Contract
Toimialasopimus 2023/24 –> | 2023/24 –> |
Osapuolina Sucros Oy (jäljempänä “Sucros”) ja Maa- ja metsätaloustuottajain Keskusliitto MTK / Svenska lantbruksproducenternas centralförbund SLC (jäljempänä “MTK/SLC”) (jäljempänä kukin erikseen “Osapuoli” ja yhdessä “Osapuolet”) | between Sucros ltd. (hereinafter “Sucros”) and Maa- ja metsätaloustuottajain Keskusliitto MTK / Svenska lantbruksproducenternas centralförbund SLC (hereinafter “MTK/SLC”) (hereinafter individually referred to as a “Party” and jointly “Parties”) |
Tausta | Preamble |
Osapuolet ovat solmineet seuraavan toimialasopimuksen (jäljempänä Toimialasopimus) noudattaakseen EU-asetusta No. 1308/2013. Toimialasopimuksen ehtoja täydentää Toimitussopimus, joka tehdään Sucroksen ja yksittäisten Viljelijöiden välillä. Tämä sopimus korvaa aikaisemman viljelyvuodelle 2022 sovitun toimialasopimuksen. | The Parties have entered into the following agreement within the trade (hereinafter IPA) in order to comply with Regulation (EU) No. 1308/2013. The Delivery Contract to be entered into between Sucros and the individual Grower provides complementary provisions to the IPA. This agreement replaces earlier IPA agreed to growing year 2022. |
W/7324288/v1
1. Määritelmät | 1. Definitions |
Tässä Toimialasopimuksessa, seuraavilla termeillä on seuraava merkitys, mikäli asiayhteydestä ei muuta johdu: Tässä Toimialasopimuksessa, seuraavilla termeillä on seuraava merkitys, mikäli asiayhteydestä ei muuta johdu: 1. “Perussopimusmäärä” tarkoittaa kokonaismäärää, jonka Sucros tarjoutuu ostamaan Perussopimusmäärää koskevien sopimusten mukaisesti; 2. "Perushinta" tarkoittaa Toimitussopimuksen kohdassa 10.1 määriteltyä Puhtaiden Juurikkaiden, joiden Sokeripitoisuus on 16 %, hintaa ennen lisämaksuja/vähennyksiä. 3. “Käyntikausi” tarkoittaa ajanjaksoa, jonka aikana Sucros valmistaa juurikassokeria, yleensä syyskuun ja seuraavan vuoden tammikuun välillä; 4. “Puhtaiden juurikkaiden määrä” tarkoittaa Multaisten Juurikkaiden määrää, josta on vähennetty kaikki vähennykset. Tätä määrää käytetään tilityslaskennassa. 5. “Puhtaus” tarkoittaa Puhtaiden Juurikkaiden määrää*100/ (Puhtaiden Juurikkaiden määrä + Vähennykset) ja se ilmaistaan prosentteina (%); 6. “Keräilypaikka” tarkoittaa juurikasauman sijaintia Viljelijän pellolla; 7. “Vähennys” tarkoittaa sitä osaa Multaisen Juurikkaan määrästä, joka ei ole maksun perusteena, kuten juurikkaaseen kuulumaton materiaali, juurikkaan pinnalla oleva pesuvesi ja sellaiset juurikkaan osat, jotka ovat käyttökelvottomia sokerin tuotantoon (pakkasen ja kuumuuden aiheuttamat vauriot ja huonontuneet juurikkaat, listittävä osuus jne.) | In this Agreement, the following terms shall have the following meanings, except where the context otherwise requires: In this IPA, the following terms shall have the following meanings, except where the context otherwise requires: 1. “Base Volume” means the total volume, which Sucros offers to buy under Base Volume contracts; 2. “Basic Price” means the price set out in clause 10.1 of the Delivery Contract for Clean Beets with a 16% Sugar Content and before any price supplements/deductions. 3. “Campaign” means a period during which Sucros produces beet sugar, usually a period between September and January of the following year; 4. “Clean Beets” means the amount of Dirty Beets minus the Deductions and shall be used as a factor in the payment calculation; 5. “Cleanness” means the amount of Clean Beets*100/ (Clean Beets amount + Deductions) and is expressed in % (percent); 6. “Collection Place” means the location of the beet clamp at the Grower’s field; 7. “Deduction” means the parts of the Dirty Beets which are not payable such as Foreign Matters, appurtenant water in tare house samples and such parts of the beets which are non-usable for sugar production (damages caused by frost, heat and deteriorated beets, tops etc.); 8. “Delivery Contract” means the contract between a Grower and Sucros regarding Growing and delivery of a certain quantity of Pol Sugar by the Grower to Sucros; |
8. "Toimitussopimus" tarkoittaa Viljelijän ja Sucroksen välistä tietyn Polsosokerimäärän viljelyä ja toimitusta koskevaa sopimusta;
9. “Multaisen Juurikkaan määrä” tarkoittaa määrää, joka saadaan juurikkailla lastatun rekan painon ja vastaavan rekan taarapainon väliltä, ja joka punnitaan ajoneuvovaa'alla;
10. "Nykyiset Viljelijät" tarkoittaa Viljelijöitä, jotka toimittivat juurikkaita Sucrokselle Käyntikaudella ennen Käyntikautta, josta Toimitussopimus alla olevan kohdan 9 mukaisesti solmitaan.
11. “Juurikkaaseen Kuulumaton Materiaali” tarkoitetaan multaa, kiveä, juurikkaan naattia, rikkakasveja, ruohoa, metallia, lasia, muovia, puuta ja muuta vierasta materiaalia, joka ei sovellu sokerin tuottamiseen;
12. “Viljelijä” tarkoittaa luonnollista- tai oikeushenkilöä, jolla on Toimitussopimus juurikkaiden toimittamisesta Sucrokselle ja jotka aktiivisesti toimivat juurikkaiden viljelyssä.
13. “Viljelijänumero” tarkoittaa numeroa, jonka Sucros on antanut kullekin Viljelijälle;
14. “Viljely” tarkoittaa kaikkia sokerijuurikassatoon liittyviä toimenpiteitä muokkauksesta ja kylvöstä aina sadonkorjuuseen, varastointiin ja juurikkaiden toimittamiseen Toimitussopimuksen mukaisesti;
15. "Viljelysuositukset" tarkoittaa Agri Portaalissa julkaistuja voimassa olevia Viljelyohjeita.
16. "Viljelyvuosi" tarkoittaa aikaväliä kylvöstä Käyntikauden loppuun.
17. "Toimialasopimus" tarkoittaa tätä Sucroksen ja MTK:n/SLC:n välistä Toimialasopimusta.
18. "Uudet Viljelijät" tarkoittaa Viljelijöitä, jotka eivät toimittaneet juurikkaita Sucrokselle Käyntikaudella ennen Käyntikautta, josta
9. “Dirty Beets” means the quantity between the weight of the truck loaded with beets and the tare weight of the respective truck determined by a calibrated weighbridge;
10. “Existing Growers” means Growers who delivered beets to Sucros in the Campaign preceding the Campaign for which a given Delivery Contract is concluded pursuant to clause 9 below.
11. “Foreign Matters” means soil, stone, beet leaves, weed, grass, metal, glass, plastic, wood and other foreign matters not suitable for sugar production;
12. “Grower” means a private or a legal person with a Delivery Contract regarding supply of beets to Sucros and being actively involved in the growing of beet;
13. “Grower Number” means a specific number which is assigned to each Grower by Sucros;
14. “Growing” means all operations regarding the sugar beet crop, from seed bed preparation and sowing to harvest, storing and delivery of beets pursuant to a Delivery Contract;
15. “Growing Guidelines” means the guidelines for Growing in force as published on the Agri Portal.
16. “Growing Year” means the period from sowing until the end of the Campaign.
17. “IPA” means this inter-professional agreement within the trade between Sucros and MTK/SLC;
18. “New Growers” means Growers who did not deliver beets to Sucros in the Campaign preceding the Campaign for which a given Delivery Contract is concluded pursuant to clause 9.
19. “Pol Sugar” means the amount of Clean Beets multiplied with the Sugar Content;
Toimitussopimus alla olevan kohdan 9 mukaisesti solmitaan. 19. “Polsokeri” on Puhtaiden Juurikkaiden määrä kerrottuna juurikkaiden Sokeripitoisuudella; 20. “Vastaanottopaikka” on ajoneuvovaaka Sucroksen tehtaan sisäänkäynnillä; 21. “Sokeripitoisuus” tarkoittaa sokerin pitoisuutta Puhtaissa Juurikkaissa polarimetrisellä menetelmällä mitattuna ja prosenteissa ilmaistuna; 22. "Palveluntarjoaja" tarkoittaa muun muassa kuljettajaa, kasan peittäjää, siivoojaa ja juurikkaiden kuormaajaa. 23. "Sokerin Markkinointivuosi" tarkoittaa 12 kuukauden pituista aikaa lokakuun 1. päivästä syyskuun 30. päivään. 24. “Lajikelista” tarkoittaa listaa lajikkeista, jotka on valinnut ja hyväksynyt toimikunta, jonka muodostavat Xxxxxxxxx nimittämät jäsenet ja MTK/SLC (vrt. lauseke 10.1). Sokerijuurikkaan Tutkimuskeskus (SjT) tulee lisäksi nimeämään toimikuntaan 2 jäsentä; | 20. “Reception Point” means the weighbridge at the entrance of the factory of Sucros; 21. “Sugar Content” means the content of sugar in Clean Beets measured by the polarimetric method expressed in % (percentage); 22. "Service Provider" means inter alia the transporter, the pile coverer, the cleaner and the loader of the beets. 23. “Sugar Marketing Year” means the 12-month period from 1 October to 30 September. 24. “Variety List” means a list of varieties selected and approved by a committee consisting of members appointed by Sucros and MTK/SLC (cf. clause 10.1). SjT shall furthermore appoint 2 members to the committee; |
2. Yleistä | 2. General interpretation |
Mikäli asiayhteydestä ei muuta johdu, tässä Toimialasopimuksessa: 1. Yksikkö käsittää myös monikon ja päinvastoin; 2. Toimialasopimuksessa otsikot on tarkoitettu yksinomaan helpottamaan sopimuksen luettavuutta eikä niillä ole vaikutusta sopimuksen tulkintaan; 3. Viittaukset tähän Toimialasopimukseen käsittävät myös tähän Toimialasopimukseen liitetyt liitteet (nykyisinä versioina tai myöhemmin muutettuna) ja kaikki muut | In this IPA, unless the context requires otherwise: 1. the singular includes the plural and vice versa; 2. the headings appearing in this IPA are inserted for convenience of reference only and shall not form a part thereof; 3. A reference to this IPA hereunder shall also include any appendix (in the current version or as later amended) connected hereto and all other relevant |
asiaankuuluvat sopimukset Sucroksen ja MTK/SLC:n välillä. 4. Mikäli liitteissä ja tässä Toimialasopimuksessa on keskenään ristiriitaisia määräyksiä, tämä Toimialasopimus on todistusvoimainen. | agreements entered into between Sucros and MTK/SLC. 4. In case of discrepancies or ambiguities between the appendices and this IPA, this IPA shall prevail. |
3. Osapuolten tavoitteet | 3. Common vision |
1. Sucroksella ja MTK/SLC:lla on tasavertaisina 1. Sucros and MTK/SLC have as equal Osapuolina yhteisenä tavoitteena, että Parties the common objective that Juurikkaanviljely, sokerintuotanto ja jalostus Growing and every part of sugar tapahtuvat kestävästi, vastuullisesti ja production and refinement is markkinalähtöisesti huomioiden sustainable, socially responsible and elintarviketurvallisuus sekä constantly adapting to market demands, ympäristösäännökset ja -näkökohdat. including food safety and environmental rules and considerations. 2. Tämän Toimialasopimuksen tavoitteena on lisätä ja vahvistaa juurikkaiden kilpailukykyä 2. This IPA aims to increase and strengthen sokerintuotannon perustana. Tämä on erittäin the competitiveness of beets as the basis tärkeää koko sokerialalle Suomessa ja on for sugar production. This is of vital saavutettavissa Viljelyn optimoinnilla, importance for the whole sugar sector in tuotantomenetelmiä ja sokerin Finland and shall be reached by the jalostusmenetelmiä kehittämällä, parantamalla optimization of Growing, improvement juurikkaan sisäistä, ulkoista ja prosessilaatua, of production methods and sugar suuremmilla hehtaarisadoilla ja processing, improvement of the inner tuoteturvallisuudella. and outer beet quality as well as the processing quality of the beets, 3. Lisäksi Osapuolten yhteisenä tavoitteena on increased yields of sugar per hectare and Viljelyn ja sokerintuotannon kilpailukykyinen product safety. kannattavuus, mikä mm. voidaan saavuttaa vähentämällä kustannuksia sokerijuurikkaan tuotannon ja sokerin jalostuksessa. 3. Furthermore, a common objective for both Parties is a competitive profitability Lisäksi, Osapuolten yhteinen tavoite on, että of Growing and sugar production which erilaisia taloudellisia kannustimia voidaan tuoda inter alia could be reached by reducing markkinoille juurikkaiden laadun ja the costs of beet production and sugar toimittamisen parantamiseksi sekä tavoiteltujen processing. tuotantomäärien varmistamiseksi. | |
In addition, a common objective of the Parties is that different economic incentives can be introduced to the market, in order to improve the quality of beets and beet deliveries as well as to secure the fulfilment of the targeted production volumes. |
4. Tutkimus ja kehitys | 4. Research and development |
1. Osapuolet sopivat, että panostaminen Viljelytutkimukseen, mukaan lukien lajiketestaus, on äärimmäisen tärkeää, jotta juurikkaiden viljelyn ja sokerintuotannon kilpailukykyä voidaan parantaa sekä varmistaa ympäristö- ja markkinavaatimusten täyttyminen ja parantaa sokerijuurikkaiden laatua. 2. Tutkimustoimintaa harjoittaa enimmäkseen sokerijuurikkaan tutkimuskeskus (SjT) xxx.xxx.xx. | 1. The Parties agree that focusing on research in Growing, including variety testing, is of outmost importance in order to maintain and increase the competitiveness of the beet crop and beet sugar production as well as meeting the environmental and market requirements and to increase the quality of the sugar beet. 2. The research activities are mainly carried out by the sugar beet research centre (SjT) xxx.xxx.xx. |
5. Kestävä kehitys | 5. Sustainability |
1. Sucroksen ja MTK/SLC:n yhteinen tavoite on, 1. It is a mutual objective of Sucros and MTK/SLC että kaikkien sokerintuotannon osa-alueiden, that all parts of sugar production, including mukaan lukien Viljelyn, tulee olla kestävää, Growing, must be sustainable, socially yhteiskunnallisesti vastuullista, minkä lisäksi responsible and constantly adapted to market niiden tulee jatkuvasti mukautua markkinoiden demands including food safety and vaatimuksiin, sekä huomioida environmental rules and guidelines. The elintarviketurvallisuus- ja ympäristösäännökset, Growers shall also comply with all the -suositukset. Viljelijöiden tulee noudattaa myös instructions and guidelines regarding Growing muita juurikkaan Viljelyyn ja toimitukseen and delivery, which are available on AgriPortal liittyviä ohjeita ja suosituksia, jotka ovat xxx.xxxxxx.xx and on SjT:s homepage saatavilla AgriPortaalista osoitteessa xxx.xxx.xx. In case of discrepancies between the xxx.xxxxxx.xx ja SjT:n sivuilla xxx.xxx.xx. Mikäli instructions and guidelines available at the edellä mainituilla internetsivuilla saatavilla above-mentioned websites, the instructions and olevien ohjeiden ja suositusten välillä on guidelines available on AgriPortal shall prevail. ristiriita, ovat AgriPortaalista löytyvät ohjeet ja Sucros shall inform MTK when changing the suositukset määrääviä. Sucroksen tulee Growing Guidelines on the Agriportal. In the case informoida MTK:ta kun AgriPortaalissa olevia of changes which would conflict with existing viljelysuosituksia muutetaan. Mikäli muutokset rights and obligations in the IPA or the Delivery koskettavat toimialasopimuksessa tai Contract such changes shall be aligned with toimitussopimuksessa olevia asioita, tällaiset MTK. Growers shall be informed in a timely asiat tulee linjata MTK:n kanssa. Viljelijöitä tulee manner in order to have time for adjustment. tiedottaa hyvissä ajoin, jotta muutoksiin ehditään sopeutua. 2. Viljelijän on pyynnöstä toimitettava Sucrokselle 2. The Grower shall upon request provide tarpeellinen dokumentaatio, joka osoittaa, että necessary documentation to Sucros evidencing Viljelijä noudattaa yllä olevassa kohdassa 5.1 the compliance with the requirements set out in esitettyjä vaatimuksia. Viljelijän on säilytettävä clause 5.1 above. The Grower shall keep the kyseinen dokumentaatio vähintään neljän (4) respective documentation for at least four (4) years. Sucros or its representatives have the |
vuoden ajan. Sucroksella tai sen edustajalla on right to inspect beet fields and clamps and oikeus tarkastaa juurikaslohkot ja aumat sekä related documentation as well as taking relevant näihin liittyvät asiakirjat kuten myös oikeus ottaa samples. The Grower agrees to participate and asiaankuuluvia näytteitä. Viljelijä sitoutuu assist in inspections and audits initiated by osallistumaan ja myötävaikuttamaan Xxxxxxxxx Sucros. Audits shall be notified well in advance aloitteesta suoritettaviin katselmuksiin ja and planning shall take into due account the tarkastuksiin. Tarkastuksesta tulee ilmoittaa Xxxxxx’x availability. hyvissä ajoin ja suunnittelussa tulee ottaa huomioon viljelijän paikalla olo. | |
6. Toimitussopimus | 6. Delivery contract |
1. Sucroksen ja jokaisen Viljelijän välillä tulee tehdä Toimitussopimus koskien Viljelijän Sucrokselle toimittamaa Polsokerin määrää. Sopimusmäärä ilmoitetaan Polsokerimääränä ja muutetaan tonneina ilmoitettavaksi juurikasmääräksi (16 % Sokeripitoisuus). Vakiopohja, jota tulee käyttää tällaisessa Toimitussopimuksessa, on liitteenä 2, kun kyse on yhden vuoden sopimuksesta tai monivuotisesta sopimuksesta. 2. Mikäli Toimitussopimuksessa ja tässä Toimialasopimuksessa on keskenään ristiriitaisia määräyksiä, tämä Toimialasopimus on määräävä. | 1. A Delivery Contract shall be entered into between each Grower and Sucros regarding the Grower’s delivery of a certain volume of Pol Sugar to Sucros. The contract volume is expressed in Pol Sugar and converted to a beet volume expressed in tons of beet (16% Sugar Content). A standard template which shall be used for such a Delivery Contract is in the case of a one-year or multi-year contract attached as Appendix 2. 2. In case of discrepancies or ambiguities between the Delivery Contract and this IPA, this IPA shall prevail. |
7. Sopimustyypit | 7. Contract types |
1. Sucros ehdottaa Viljelijälle Toimitussopimusta tehtäväksi seuraavan vaihtoehdon mukaisesti, perustuen todelliseen vuosittaiseen markkinakysyntään: • Sopimusviljelijäkohtainen Perussopimusmääräsopimus (Base Volume Contract), joka on yksivuotinen sopimus ja jonka sopimuksen kesto ja hinta sovitaan Sucroksen ja MTK/SLC:n välillä; 2. Tavoiteltu Perussopimusmäärä Toimialasopimuksen aikana on 100 000 xxxxxx xxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxx xxxxx. | 1. The Delivery Contract can, based on actual yearly adapted market demand, be offered by Sucros as the following type: • A Base Volume contract which is an annual contract; whereby the length of the contract and the price will be agreed between Sucros and MTK/SLC; 2. Targeted Base Volume production during the period of the IPA is 100 000 tons of white sugar per Campaign. 3. If the Grower has contracted different contract types (fixed price or variable price) for the same |
3. Jos Viljelijä on solminut eri toimitussopimustyyppejä (kiinteä- tai muuttuvahintainen) samaa Käyntikautta kohden, toimitettu Polsokeri kohdennetaan sopimusmäärien suhteessa jokaiseen toimitussopimustyyppiin. | Campaign, the delivered Pol Sugar will be allocated in proportion to the contracted volumes towards each delivery contract type. |
8. Sähköinen sopiminen, E- sopimukset | 8. E-contracting |
9. Sopimuksen tekeminen | 9. Contracting |
1. Toimitussopimukset tehdään erikseen kunkin yksittäisen Viljelijän kanssa. Kaikki sovitut määrät ovat ilman desimaaleja. Jakeluperiaate 1. Sucros määrittelee vuosittain Viljelyvuoden sopimusmäärän valkoisen sokerin markkinakysynnän perusteella tonneissa ilmaistuna. MTK:n/SLC:n ja Sucroksen yhteisenä päämääränä on kehittää sokerin tuotantoa niin, että sokerin tuotanto saavuttaa 100 000 tonnia valkosokeria vuodessa. 2. Uudet ja Nykyiset Viljelijät ilmoittavat heidän toiveensa Polsokerin sopimusmääristä, sen jakelusta eri sopimustyypeissä sekä pinta-alan, joka on sopiva sokerijuurikkaan viljelyyn seuraavana Viljelyvuonna määritettynä aikana (esim. 15.7.–31.8.) AgriPortaalissa osoitteessa xxx.xxxxxx.xx olevalle listalle. Viljelijän lopettaessa sokerijuurikkaiden Viljelyn, lakkaa myös oikeus sopimukseen Nykyisen Viljelijän | 1. ADelivery Contract is concluded with each individual Grower. All contracted volumes are without decimal. Distribution principle 1. Sucros annually determines the volume to contract based on an estimation of the market demand expressed in tons of white sugar for the Growing Year. It is a common ambition of MTK/SLC and Sucros to develop the sugar production with the aim of reaching a volume of 100,000 tons of white sugar per year. 2. New and Existing Growers notify their wishes for a desired Pol Sugar volume, the distribution hereof on different contract types as well as the acreage suitable for sugar beet growing for the next Growing Year during a defined period (eg. 15.7.–31.8.) on an interest list on the AgriPortal xxx.xxxxxx.xx. |
statuksella seuraavana Käyntikautena, elleivät Viljelijän lapset tai vaimo/mies pyydä mahdollisuutta saada henkilökohtaisesti oikeutta sopimukseen Viljelijänä seuraavana Käyntikautena. Tällöin on täytettävä Xxxxxxxxx siirtoilmoitus. 2. Kriteerit sopimiselle 1. Viljelijän tulee täyttää seuraavat kriteerit saadakseen Toimitussopimuksen: a) Viljelijän täytyy noudattaa hyvää viljelytapaa mukaan lukien asianmukainen viljelykierto, oikeiden asiakirjojen täyttäminen ja raportointi viranomaisille kansallisen ja EU-lainsäädännön mukaan. b) Viljelijän tulee täyttää Sucroksen Viljely Suositukset, jotka ovat löydettävissä sekä xxx.xxxxxx.xx että xxx.xxx.xx -sivuilla. Mikäli ristiriitoja esiintyy, on AgriPortaalissa oleva versio todistusvoimainen. Sucroksen tulee informoida MTK:ta kun AgriPortaalissa olevia viljelysuosituksia muutetaan. Mikäli muutokset koskettavat toimialasopimuksessa tai toimitussopimuksessa olevia asioita, tällaiset asiat tulee linjata MTK:n kanssa. Viljelijöitä tulee tiedottaa hyvissä ajoin, jotta muutoksiin ehditään sopeutua. 2. Viljelijän tulee hyväksyä Sucroksen Toimitussopimustarjous Sucroksen määräämässä määräajassa ja kohdassa 9.1 esitettyjen sopimusmenettelytapojen mukaisesti. Xxx Xxxxxxxxx ei noudata näitä vaatimuksia, Viljelijä voi menettää hänen edellä mainitun oikeuden jatkaa sopimusta Nykyisen Viljelijän statuksella. | When a Grower discontinues the Growing of sugar beets, the access to contract with the status as Existing Grower in the following Campaign shall cease unless the Grower's children or wife/husband request the possibility to personally exploit this access as a Grower in the coming Campaign. Sucros’ declaration of transfer shall in such case be completed. 2. Criteria for contracting 1. The Grower has to fulfill the following criteria in order to obtain a Delivery Contract: a) The Grower has to follow good farming practice including proper crop rotation, fulfilling accurate documentation and reporting to authorities according to national and EU legislation. b) The Grower shall fulfill the Growing Guidelines of Sucros which can be found at both xxx.xxxxxx.xx and xxx.xxx.xx. In case of discrepancy, the version available on the AgriPortal shall prevail. Sucros shall inform MTK when changing the Growing Guidelines on the AgriPortal. In the case of changes which would conflict with existing rights and obligations in the IPA or the Delivery Contract such changes shall be aligned with MTK. Growers shall be informed in a timely manner in order to have time for adjustment. 2. The Grower shall accept the offer for a Delivery Contract from Sucros within the time period determined by Sucros and in accordance with the contracting procedures set out in clause 9.1. If the Grower does not comply with these requirements, the Grower may lose his aforementioned access to contract with the status as an Existing Grower. |
listalla, Xxxxxxxxx määrittelemien merkityksellisten taloudellisten kriteerien (lastaus-, puhdistus- ja kuljetuskustannukset) perusteella. Tällöin vapaana oleva volyymi tarjotaan viljelijäkohtaisena Perussopimusmääränä. Viljelijän tulee hyväksyä tarjous Xxxxxxxxx asettamassa määräajassa. | 3. If a Grower has not accepted an offer for contracting with the status as an Existing Grower or only part thereof or if the Grower has not complied with the requirements set out in clause 9.2 above, Sucros may offer the total non- contracted volumes to all other Growers on the interest list on the AgriPortal on website xxx.xxxxxx.xx, based on relevant economic criteria defined by Sucros (cost of loading + cleaning+ transport). In such case the non- contracted volume will be offered to the Growers as a Base Volume contract. The Grower shall accept the offer within the time limit set by Sucros. |
10. Siemenet | 10. Seed |
1. Sucros ja MTK/SLC muodostavat yhdessä SjT:n kanssa lajiketoimikunnan, jonka tarkoitus on hyväksyä vuosittainen lista markkinalajikkeista (Lajikelista). Valintakriteereinä Lajikelistalle käytetään soveltuvuutta tehokkaaseen ja laadukkaaseen sokerituotantoon sekä hyviä sato- ja viljelyominaisuuksia. 2. Sucros ja MTK/SLC nimittävät saman määrän edustajia lajiketoimikuntaan. Edustajien yhteismäärä sovitaan Sucroksen ja MTK/SLC:n välillä. Päätös voidaan lajiketoimikunnassa tehdä vain, jos läsnä on vähintään yksi (1) edustaja Sucrokselta sekä MTK/SLC:ltä. Päätökset tehdään yksinkertaisella enemmistöllä, edellyttäen että vähintään yksi edustaja Sucrokselta ja MTK/SLC:ltä hyväksyy päätöksen. SjT nimeää kaksi jäsentä toimikuntaan. 3. Viljelijän on laatu- ja jäljitettävyysvaatimusten takia (GMO-vapaat tuotteet, soveltuvuus sokerin valmistusprosessiin jne.) ostettava Sucrokselta kaikki Viljelyä varten tarvittavat lajikkeet oman valintansa mukaan. Viljelijä on oikeutettu viljelemään juurikkaita perustuen vain lajikkeisiin ja siemenkäsittelyihin, jotka ovat voimassa olevassa Lajikelistassa, ellei toisin ole kirjallisesti sovittu Viljelijän ja Sucroksen välillä. | 1. Sucros and MTK/SLC shall together with SjT establish a variety committee with the primary purpose of preparing an annual list of approved market varieties (Variety List). Criteria for the Variety Llist are based on applicability for efficient, quality secured white sugar production and good yield and growing characteristics. 2. Sucros and MTK/SLC shall appoint an equal number of representatives to the variety committee. The number of representatives shall be agreed between Sucros and MTK/SLC. The committee can make decisions only if at least one (1) representative from Sucros as well as MTK/SLC are present. Decisions are made by simple majority, provided that at least one representative from Sucros and MTK/SLC agree to the decision. SjT appoints two members to the committee. 3. Due to quality and traceability demands (GMO- free products, suitability for the sugar production process etc.), the Grower shall buy all the varieties required for Growing, according to his own selection, from Sucros. The Grower shall only be entitled to grow beets based on varieties and seed treatments from the applicable Variety |
4. Jos jotain lajiketta tai siemenkäsittelyä on rajallinen määrä, Viljelijöiden tilaukset täytetään tilausjärjestyksessä. 5. Jos Viljelijä ei noudata kohdassa 10.3 asetettuja ehtoja, Sucroksella on oikeus hylätä kyseiset toimitukset. Lisäksi Xxxxxxxxxxx on oikeus hylätä kaikki seuraavat toimitukset kyseiseltä pinta- alalta, missä kyseiset juurikkaat on Viljelty ja varastoitu. Sen lisäksi Xxxxxxxxxxx on oikeus korvauksiin Toimitussopimuksen 16 kohdan mukaisesti. 6. Lajiketoimikunnassa tehtyjen lajikkeita koskevien päätösten seurauksena, Sucros laatii ja toimittaa erilliset ehdot koskien siementen kauppaa. 7. Viljelijän ostamien siementen ostohinta vähennetään korottomana ensimmäisestä Viljelijälle tehtävästä tilimaksusta (ja seuraavista tilimaksuista, jos ostohintaa ei ole katettu ensimmäisellä maksulla). 8. Sucroksen on varattava enintään 200 siemenyksikköä sen valitsemasta lajikkeesta uudelleenkylvöä varten, joita voidaan käyttää maksutta luonnonolojen vaatimaan uudelleenkylvöön. Uudelleenkylvötarpeesta päättää Xxxxxxxxx viljelykonsultti. Uudelleenkylvöä varten varatut maksuttomat siemenet jaetaan tasapuolisesti kaikkien viljelijöiden kesken, jotka ovat uudelleenkylväneet niiden määrien suhteessa. | List unless otherwise agreed in writing between the Grower and Sucros. 4. In case of a limited amount of one variety or seed treatment, the Growers’ orders will be fulfilled chronologically based on ordering time. 5. If the Grower does not comply with the conditions set out in clause 10.3, Sucros is entitled to reject the deliveries in question. Furthermore, Sucros is entitled to reject all following deliveries from the respective acreage where the beets in question were grown and stored. Moreover, Sucros is entitled to remedies as set out in clause 16 in the Delivery Contract. 6. Following the decision on varieties made in the variety committee, Sucros will provide separate terms and conditions concerning the sale of seeds. 7. The purchase price of the seeds purchased by the Grower will be deducted from the first on account payment with zero interest (and the following on account payment(s), if not covered by the first on account). 8. Sucros shall reserve at most 200 units of seed of a variety selected by it for re-sowing which can be used free of charge for re-sowing required by natural conditions. The need to re-sow shall be decided by Sucros’ farming consultant. The free of charge seed reserved for re-sowing shall be distributed evenly among all farmers who have re-sown in proportion to their quantities. |
11. Varastointi | 11. Storage |
1. Viljelijä on vastuussa juurikkaiden sadonkorjuusta ja oikeasta ja sopivasta aumauksesta sekä kerättyjen juurikkaiden varastointikäsittelystä AgriPortaalissa osoitteessa xxx.xxxxxx.xx olevien laatuvaatimusten ja auman- ja varastointikäsittelyä koskevien ohjeiden mukaisesti. Sucroksen tulee informoida MTK:ta kun AgriPortaalissa olevia viljelysuosituksia muutetaan. Mikäli muutokset koskettavat | 1. The Grower is responsible for harvesting the beets and correct and appropriate clamp and storage management of the harvested beets in accordance with the quality demands and instructions for clamp and storage management as set out on the AgriPortal at xxx.xxxxxx.xx. Sucros shall inform MTK when changing the Growing Guidelines on the AgriPortal. In the case of changes which would conflict with existing rights and obligations in the IPA or the Delivery |
toimialasopimuksessa tai toimitussopimuksessa olevia asioita, tällaiset asiat tulee linjata MTK:n kanssa. Viljelijöitä tulee tiedottaa hyvissä ajoin, jotta muutoksiin ehditään sopeutua. 2. Juurikasauman 100 %:n peittäminen Toptex- peitteellä (tai vastaavalla), ja pakkassuojaus, on pakollista marraskuun 1. päivään mennessä. Asia on vahvistettava AgriPortaalissa osoitteessa xxx.xxxxxx.xx viimeistään marraskuun 1. päivään mennessä. 3. Jos Viljelijä itse hoitaa asianmukaisen suojauksen ja asia on vahvistettu Sucroksen AgriPortaalissa osoitteessa xxx.xxxxxx.xx viimeistään 1. marraskuuta mennessä, Sucros maksaa aumauskorvauksen (ks. kohta 15) jokaista Puhdasta juurikastonnia kohden, jotka on toimitettu 1. marraskuuta alkaen. 4. Viljelijän on poistettava tuhoutuneet, huonontuneet tai muutoin vahingoittuneet sokerijuurikkaat sekä Juurikkaaseen Kuulumaton Materiaali tai sokerin jalostukseen soveltumattomat materiaalit ennen sokerijuurikkaiden varastointia ja noutoa. Mikäli Viljelijä ei poista näitä osia, Sucros tai sen edustajat (kuljetusyhtiö tai muu Palveluntarjoaja Sucroksen lukuun) voivat kieltäytyä lastaamasta tai kuljettamasta juurikkaita tehtaalle tai tehtaalla kieltäytyä hyväksymästä kyseisten sokerijuurikkaiden toimitusta. | Contract such changes shall be aligned with MTK. Growers shall be informed in a timely manner in order to have time for adjustment. 2. 100% clamp covering of harvested beets with Toptex (or a material with corresponding function) is mandatory, at the latest by November 1st. The Grower is responsible for ensuring that this is confirmed by the Grower on Sucros’ AgriPortal xxx.xxxxxx.xx by November 1st at the latest. 3. If proper preventive cover with Toptex is completed by the Grower itself and confirmed on Sucros’ AgriPortal xxx.xxxxxx.xx by November 1st at the latest, Sucros will pay compensation (see point 15) per ton of Clean Beets delivered from November 1st. 4. The Grower shall remove destroyed, deterioated or otherwise damaged beets as well as Foreign Matters or material not suitable for sugar production before the storage and collection of the beets. If such parts are not removed by the Grower, Sucros or its representatives (the transport company or other Service Provider on behalf of Sucros) can refuse to load or transport the beets to the factory or refuse to accept the delivery of the respective beets at the factory. |
12. Lastaus, puhdistus ja kuljetus | 12. Loading, cleaning and transport |
1. Riippuen jäljempänä olevista kohdista 12.5 ja 12.6, lähtökohtaisesti Sucros järjestää ja maksaa kulut, jotka aiheutuvat juurikkaiden esipuhdistuksesta, lastaamisesta ja Puhtaiden Juurikkaiden kuljetuksesta pellolta tehtaalle (Vastaanottopaikka). 100 %:n esipuhdistus on pakollinen, pois lukien omakuljettajat, joilla ei ole mahdollisuutta puhdistaa juurikasta. Tämä tarkoittaa, että kaikki juurikas kuormataan puhdistuskuormaimella koko Käyntikauden ajan kohdassa 12.4 esitetyn mukaisesti. 2. Suositeltavaa on, että Xxxxxxxxx käyttää Sucroksen palvelua, jossa Sucros hoitaa 100 %:n esipuhdistuksen, lastauksen ja kuljetuksen. Viljelijä voi vaatia kuormaamisen keskeyttämistä, jos sen laatu ei vastaa sitä, mitä Palveluntarjoajalta voidaan odottaa. Viljelijän tulee välittömästi ottaa yhteyttä Sucrokseen juurikkaiden jakelun suunnittelemiseksi. 3. Yllämainitusta huolimatta, Viljelijä voi järjestää 100 %:n esipuhdistuksen, lastauksen ja kuljetuksen itse omin varustein (mieluiten yhteistyössä muiden Viljelijöiden kanssa), edellyttäen, että tämä tehdään noudattaen Sucroksen kulloinkin voimassaolevia suosituksia ja ohjeita. Viljelijälle korvataan sama määrä toteutuneita kustannuksia (€/ tonni laskettuna todellisen matkan ja volyymin mukaan), kuin Sucrokselle tulisi Viljelijöille palveluista maksettavaksi kohdan 12.2 mukaan. 4. Mikäli 100 %:a Viljelijän itse kuljettamista sokerijuurikkaista ei ole esipuhdistettu Käyntikauden aikana, Viljelijä ei saa korvausta esipuhdistuksesta kyseisen Käyntikauden aikana kyseisistä aumoista. 5. Niissä tilanteissa, joissa omakuljettaja ei pysty puhdistamaan juurikkaitaan lastauksen yhteydessä, tulee hänen ilmoittaa siitä Sucrokselle 30.8. kuluvaa vuotta mennessä tätä varten avatussa kyselyssä. Viljelijä toimittaa tällöin koko kauden juurikkaat puhdistamatta ja | 1. Subject to clauses 12.5 and 12.6 below, generally, Sucros organizes and pays for the pre- cleaning of beet, the loading of beets and transport of Clean Beets from field to factory (Reception Point). 100 % pre-cleaning is mandatory, except the self-drives, who are not able to clean the beets. This means that the cleaner loader must be used for all beets the whole Campaign, according to what is stated in clause 12.4. 2. The preferred concept for pre-cleaning is that the Grower uses Sucros’ concept and has 100% pre-cleaning, loading and transport arranged by Sucros. The Grower is entitled to demand suspension of the loading, if the quality does not correspond to the standard that can be expected of the Service Provider. The Grower shall contact Sucros immediately to plan the delivery of the beets concerned. 3. Irrespective of the aforementioned the Grower may, however, choose to arrange 100% pre- cleaning, loading and transport himself with own equipment (preferably in co-operation with other Growers), provided that this is done in accordance with Sucros’ at all times applicable guidelines and instructions. The Grower is compensated for costs on the same level (€/ ton based on actual distance and volume) as Sucros pays for services for Growers under clause 12.2 above. 4. If 100% of the Grower’s beets are not pre- cleaned during the Campaign, the Grower shall not obtain any cost compensation for pre- cleaning during the Campaign for the clamps in question. 5. In those cases when self-transporter is not able to clean the beets, shall him/her inform that to Sucros by the 30th of Aug on running year in extranet questionnaire. Xxxxxx will the deliver all his beet of campaign concerned without cleaning and he/she will not be paid of cleaning. Grower has automatically then 100% sampling |
hänelle ei makseta erikseen puhdistamisesta. Viljelijällä on tällöin automaattisesti 100 % näytteenotto ja esimerkiksi yhdistelmäkuljetuksista otetaan näytteet sekä nupista että perävaunusta. Kuljetukset sijoittuvat näiden viljelijöiden osalta lähtökohtaisesta käyntikauden 2 ensimmäiselle viikolle ja 3 viimeiselle viikolle. Kuljetussuunnitelma tarkentuu, kun Sucroksella on tieto siitä paljonko, näitä juurikkaita tulee kaiken kaikkiaan. 6. Sucros maksaa Puhtaiden Juurikkaiden kuljetuskulut Keräilypaikan (Viljelijän sokerijuurikaspelto) ja Säkylän tehtaan Vastaanottopaikan välillä 160 kilometriin saakka 7. Viljelijän on maksettava Vähennyksien kuljetuskulut sekä Puhtaiden Juurikkaiden kuljetuskulut matkalta, joka ylittää 160 kilometriä. Sucroksella on oikeus vähentää kyseiset kulut tilimaksusta. 8. Mikäli viljelijä toimittaa juurikasta, jossa kokonaan listimättömien juurikkaiden osuus on yli 30 %, tulee viljelijälle ko. kuormaan 3,00 % lisälistintä. Epäilyttävä kuorma kipataan näytteenoton jälkeen sivuun ja siitä otetaan näyte. Jos näytteessä on yli 30 % täysin listimättömiä juurikkaita, tulee viljelijälle edellä mainittu sanktio. | frequency and eg. from trucks both truck and wagon will be sampled. Delivery times will be set for the first 2 weeks of the campaign and the last 3 weeks. Delivery plans will be more precise when it is known how much these beets will be to deliver. 6. Sucros will pay for the transport of Clean Beets up to a distance of 160 km. between the Collection Place (Grower’s beet fields) and the Säkylä factory Reception Point. 7. The Grower shall pay for the transport of the Deductions as well as the transport of Clean Beets for the distance above 160 km. Sucros is entitled to deduct the respective costs in on account payments. 8. In case grower delivers beets with share over 30 % on non-topped beets, shall that samples topping rate be increased by additional 3.0 %. Suspicious load will be steered on site for further check. If that further check indicates over 30 % on non-topped beets, will the additional 3.0 % implemented. |
13. Laatu | 13. Quality |
1. Sokerijuurikkaiden tulee ollakseen vähimmäislaatuisia oltava Vastaanottopaikalla: (a) vahingoittumattomia, hyväkuntoisia ja myyntikelpoisia; (b) Sokeripitoisuudeltaan 16,0 %, josta hinta kohdan 14 mukaisesti säännellään. 2. Liite 1 sisältää muuntotaulukon, josta ilmenee eri Sokeripitoisuudet ja kertoimet, joilla Polsokeri muunnetaan Puhtaiden Juurikkaiden määräksi. | 1. The minimum quality of the beets at the Reception Point shall: (a) be of sound, fair and marketable quality; (b) have a Sugar Content of 16.0 %, from which the price shall be regulated according to clause 14. 2. Appendix 1 contains a conversion scale showing the different Sugar Contents and factors for converting Pol Sugar to the quantities of Clean Beets. |
3. Kaikki Sucrokselle toimitettavat sokerijuurikkaat on käsiteltävä huolellisesti ja Juurikkaaseen Kuulumaton Materiaali on poistettava. 4. Mikäli sokerijuurikkaat eivät vastaa Viljelysuosituksia, Juurikkaaseen Kuulumatonta Materiaalia ei ole poistettu kunnolla kohdan 13.3 mukaisesti, tai sokerijuurikkaat ovat lämpövaurioituneet, vahingoittuneet pakkasesta, sekoittuneet vaarallisen, riskialttiin tai laatua heikentävän materiaalin kanssa tai muutoin vaurioituneet tai tuhoutuneet, kyseisten sokerijuurikkaiden ei katsota täyttävän kohdan 13.1.1 vähimmäislaatuisuuden määritelmää. 5. Mikäli kohdan 13.4 mukainen poikkeavuus huomataan ennen sokerijuurikkaiden vastaanottoa tai Vastaanottopaikalla, Xxxxxxxxxxx on oman harkintansa mukaan oikeus kieltäytyä vastaanottamasta kyseisestä toimitusta. Tässä tapauksessa Viljelijä on velvollinen maksamaan aiheutuneet kuljetuskulut Viljelijän Keräilypaikalta, kuten myös mahdolliset paluukuljetuksesta aiheutuneet kustannukset. Mikäli Sucros päättää hyväksyä poikkeavat sokerijuurikkaat, Sucroksella on oikeus tehdä asiaankuuluva vähennys hinnasta tai vaihtoehtoisesti periä maksu, joka on kummassakin tapauksessa enintään 50 % toimitetun Polsokerin arvosta, joka vähennetään Viljelijälle tehtävästä maksusta. 6. Mikäli kohdan 13.4 mukainen poikkeavuus huomataan Vastaanoton jälkeen (purkamisen, näytteenoton, analysoinnin yms. aikana), Sucroksella on oikeus tehdä asianmukaisen hinnan alennus kohdan 13.5 mukaisesti. 7. Mikäli kohta 13.5 tai kohta 13.6 tulee sovellettavaksi, Sucros on oikeutettu kieltäytymään kaikista seuraavista toimituksista sellaisilta pinta-aloilta, missä kyseiset sokerijuurikkaat Viljeltiin ja varastoitiin, kunnes Sucros on tarkistanut ja hyväksynyt kyseisen pinta-alan tulevia toimituksia varten. Lisäksi, | 3. All beets to be delivered to Sucros shall be handled carefully and Foreign Matters shall be removed. 4. In the event that the beets are not in compliance with the Growing Guidelines, Foreign Matters are not removed properly according to clause 13.3, or the beets are heat damaged, frost damaged, mixed with hazardous, dangerous, quality disturbing material or otherwise damaged or destroyed, the respective beets will be considered as non-compliant with the minimum requirements set out in clause 13.1.1. 5. If the non-compliance set out in clause 13.4 is detected before or at the Reception Point, Sucros shall at its own discretion be entitled to reject the delivery in question. In this event, the Grower shall be obliged to pay the transport costs incurred from the Grower’s Collection Place as well as the cost of any return transport. If Sucros decides to accept the non-compliant beets, Sucros shall be entitled at its own discretion to make a relevant reduction of the price or alternatively collect a fee of up to 50 % of delivered Pol Sugar value to be deducted from the payments to the Grower. 6. If the non-compliance set out in clause 13.4 is detected at Säkylä factory after the Reception Point (during unloading, sampling, analyzing, etc.), Sucros shall be entitled at its own discretion to make a relevant reduction of the price in accordance with clause 13.5. 7. In the event of clause 13.5 or clause 13.6 being applicable, Sucros is entitled to reject all following deliveries from the respective acreage where the beets in question were Grown and stored until the acreage is inspected and approved by Sucros for further deliveries. Moreover, Sucros is entitled to remedies as set out in clause 16 of the Delivery Contract. 8. The gross weight, tare weight and Sugar Content shall be determined in accordance with the procedures set out. |
Sucros on oikeutettu korvauksiin Toimitussopimuksen kohdan 16 mukaisesti. 8. Bruttopaino, tyhjäpaino ja Sokeripitoisuus määritellään asetettujen menettelytapojen mukaisesti. | |
14. Sokeripitoisuus | 14. Sugar content |
1. Perushinta sokerin Perussopimusmäärälle on ilmaistu Puhtaille Juurikkaille, joiden sokeripitoisuus on 16,0 %. 2. Mikäli sokerijuurikkaiden Sokeripitoisuus ylittää 16,0 %, lisätään Viljelijälle maksettaviin korvauksiin Perushinnan korotus 0,9 % jokaisen 0,1 %:n Sokeripitoisuusyksikön lisäyksen osalta. 3. Mikäli sokerijuurikkaiden Sokeripitoisuus alittaa 16,0 %, Perushintaa alennetaan 0,9 %:lla jokaisen 0,1 %:n Sokeripitoisuusyksikön vähennyksen osalta. Hinnanalennus vähennetään Viljelijälle maksettavista korvauksista. | 1. The Basic Price for Base Volume sugar is expressed for Clean Beets with a 16.0 % Sugar Content. 2. At Sugar Content over 16.0 % an increase of 0.9% of the Basic Price per 0.1 % unit increase of Sugar Content is added to the payments to the Grower. 3. At Sugar Content below 16.0 % a deduction of 0.9 % of the Basic Price per 0.1 % unit decrease in Sugar Content is deducted in the payments to the Grower. |
15. Xxxxxxxxxxxxx | 00. Clamp protection |
Aumauskorvaus alkaa 1.11. ko. käyntikautena. 1.11 korvaus on 0,80 €/tn puhdasta juurikasta. Korvaus nousee lineaarisesti 0,05 €/tn per päivä käyntikauden loppuun saakka, nousu alkaa 2.11, jolloin korvaus on 0,85 €/tn. | Clamp protection premium will start on 1.11 being 0.80 €/tn clean beet. Premium rises 0.05 €/tn clean beet linearly until the end the campaign. Premium starts to raise on 2.11 when premium is 0.85 €/tn clean beet. |
16. Puhtaus | 16. Cleanness |
Lisähinta korkeasta Puhtaudesta ja vastaavasti hinnan alennus alhaisesta Puhtaudesta maksetaan seuraavan lineaarisen mallin mukaisesti: a) Mikäli Puhtaus on yli 91,0 % korotetaan Viljelijälle kohdan Toimitussopimuksen kohdan 11 mukaisesti maksettavia korvauksia 0,05 eurolla/tonnia | Price supplement for high Cleanness and deduction for low Cleanness is paid according to the following linear model: a) If Cleanness is above 91,0 %: 0.05 € /tons Clean Beets per each one tenth per cent unit (0,1) over the threshold value shall be added to the payments to |
Puhtaita juurikkaita jokaisen raja-arvon ylittävän prosenttiyksikön kymmenyksen (0,1 %:n) osalta. b) Mikäli Puhtaus on alle 91,0 % vähennetään Viljelijälle Toimitussopimuksen kohdan 11 mukaisesti maksettavista korvauksista 0,05 euroa/tonnia Puhtaita juurikkaita jokaisen raja- arvon alittavan prosenttiyksikön kymmenyksen (0,10 %:n) osalta. c) Kuormat joiden puhtaus on alle 83,5%, puhtausveloituksen osalta käsitellään kuten ko. kuorman puhtaus olisi 83,5%. Multamäärän laskentaan tällä ei kuitenkaan ole vaikutusta. d) Puhtaushyvityksen osalta kuormien puhtaus ei voi ylittää 100%. | the Growers pursuant to clause 11 of the Delivery Contract. b) If Cleanness is below 91,0 %: 0.05 €/ tons Clean Beets per each one tenth per cent unit (0,1) under the threshold value is deducted from the payments to the Growers pursuant to clause 11 of the Delivery Contract. c) Loads that measured cleanness is below 83,5% is handled in the low cleanness price supplement, as the cleanness would have been 83,5%. Soil tare calculation this has no impact. d) Cleanness for High cleanness supplement cannot be higher than 100%. |
17. Leike 17. Pulp | |
Osapuolet sopivat, että korvaus juurikasleikkeestä sisältyy sokerijuurikkaiden Perushintaan. Tarkemmin toimitussopimuksessa. | The parties have agreed that payment for beet pulp is included in the Basic Price for the beets. More details in delivery Contract. |
18. Käyntikausi | 18. Campaign |
Sucros päättää Käyntikauden alun, joka ilmoitetaan Xxxxxxxxx AgriPortaalissa. Sucros neuvottelee asiasta MTK:n/SLC:n kanssa. | Sucros determines the beginning of the Campaign which will be announced on the AgriPortal. Sucros will consult MTK/SLC. |
19. Vastaanottopaikka | 19. Reception point |
Vastaanottopaikka on juurikkaiden Vastaanotto Sucroksen sokeritehtaalla Säkylässä ja tässä | Reception Point is beet reception at Sucros’ sugar factory in Säkylä and the transfer of risk and ownership takes |
Vastaanottopaikassa tapahtuu riskin ja omistusoikeuden siirto, xxxxx Xxxxxx torju toimitusta kohdan 13.5 mukaisesti.
place at this Reception Point unless Sucros rejects the delivery pursuant to clause 13.5.
20. Punnitus 20. Weighing
Jokainen ajoneuvo tulee punnita Xxxxxxxxx toimesta Vastaanottopaikalla saapumishetkellä seuraavasti:
a) Jokaisen ajoneuvon punninta ennen ja jälkeen lastin purkamisen; punnintaprosessin aikana ajoneuvo ei saa kantaa mitään muuta kuin juurikkaita;
b) Ajoneuvon paino, joka saatiin lastin purkamisen jälkeen, vähennetään ajoneuvon painosta, joka saatiin ennen lastin purkamista.
Each vehicle shall be weighed by Sucros at the Reception Point at the time of its arrival as follows:
a) weighing each vehicle before and after off- loading; during the weighing process, the vehicle shall not carry anything other than the beets;
b) Deducting the weight of the vehicle after off-load from the weight of the vehicle before off-load.
21. Näytteenotto 21. Sampling
1. Näytteenottoprosessi
(a) Sucros ottaa satunnaisia näytteitä juurikaista Vastaanottopaikalla ja suorittaa analyysejä Puhtaudesta ja Sokeripitoisuudesta.
(b) Juurikasnäytteet punnitaan ja pestään ja jalostusprosessia haittaavasti vahingoittuneet ja/tai tuhoutuneet juurikkaat sekä Juurikkaaseen Kuulumaton Materiaali poistetaan. Täten Puhtaiden Juurikkaiden määrä määritellään ja Puhtaus lasketaan.
(c) Kattava juurikasnäyte otetaan Puhtaan Juurikkaan näytteestä (vrt. kohta b), mikä analysoidaan Sokeripitoisuuden suhteen käyttämällä polarimetristä menetelmää (tai muuta Osapuolten myöhemmin sopimaa menetelmää) Säkylän tehtaan laboratoriossa.
(d) Näytteenotto- ja analysointiprosessiin sovelletaan Xxxxxxxxx ja MTK/SLC:n sopimia Näytteenottoa, koepesulaa ja juurikkaan analysointia koskevia ohjeita.
(e) Näytteen tulos soveltuu kyseessä olevan ajoneuvon koko juurikaslastiin.
1. Sampling process
(a) Sucros shall take random samples of the beets at the Reception Point and will perform analyses of Cleanness and Sugar Content.
(b) The beet samples will be weighed and washed and damaged and/or destroyed beets and Foreign Matters will be removed. Thereby the volume of Clean Beets is determined and the Cleanness will be calculated.
(c) A representative sample of beets is taken from the Clean Beets sample (cf. point b) which will be analyzed in respect of Sugar Content by using the polarimetric method (or another method later agreed between the Parties) in Säkylä factory lab.
(d) For the sampling and analyzing process, the Sampling, Tare House and Beet analyzing instructions agreed between Sucros and MTK/SLC shall apply.
(e) The results of the samples shall apply for the whole beet load on the vehicle in question.
(f) MTK/SLC (tai MTK/SLC:n edustajat) ovat oikeutettuja valvomaan ja johtamaan punnitusta, näytteenottoa ja analysointiprosessia varmistaakseen, että menetellään sovitun näytteenottoprosessin mukaisesti. 2. Näytteenottotaajuus (a) Perustuen Viljelijöiden Toimitussopimusten kokonaismäärään, Sucros suosittelee Viljelijälle ennen jokaista Käyntikautta yhtä seuraavista näytteenottotaajuuksista: 20 %, 25 %, 30 %, 40 %, 50 %, 70 %, 100 % toimituksista; kuitenkin ennen Käyntikauden alkua, tai poikkeuksellisissa olosuhteissa Käyntikauden aikana, Viljelijä on oikeutettu pyytämään kirjallisesti toista näytteenottotaajuutta kuin Xxxxxxxxx suosittelema. Sucros ja MTK/SLC voivat yhdessä hyväksyä tällaisen pyynnön. Pyydetty näytteenottotaajuus soveltuu koko Käyntikauden ajan. Viljelijää laskutetaan 10€ per otettu näyte. (b) Toimitukset, joista otetaan näyte, päätetään Vastaanottopaikalla perustuen jokaiselle näytteenottotaajuudelle ennalta määrättyyn satunnaiseen näytetaulukkoon. (c) Jos Vastaanottopaikalla odotetaan tai huomataan pakkasen vaurioittamia tai pilaantuneita juurikkaita, Sucros on oikeutettu ottamaan näytteen kaikista Toimituksista, mistä tällaisia vaurioituneita tai tuhoutuneita juurikkaita voi olla odotettavissa. Sucroksen vaatimien ylimääräisten näytteiden kustannuksista vastaa Sucros. | (f) MTK/SLC (or representatives of MTK/SLC) shall be entitled to supervise and control the weighing, sampling and the analyzing process in order to ensure that the agreed sampling process is complied with. 2. Sampling frequency (a) Based on the total quantity of the Grower’s Delivery Contract(s), Sucros will before each Campaign recommend to the Grower one of the following sampling frequencies: 20%, 25%, 30%, 40%, 50%, 70%, 100% of the deliveries; however before the start of the Campaign, or under exceptional circumstances during the Campaign, the Grower is entitled to request in writing another sampling frequency than recommended by Sucros. Sucros and MTK/SLC can jointly accept such request. The respective sampling frequency applies to the entire Campaign. Grower is invoiced 10€ per sample taken. (b) The selection of deliveries to be sampled is decided at Reception Point, based on a predefined random selection table for each sampling frequency. (c) If frost damaged or destroyed beets are expected or detected at the Reception Point, Sucros shall be entitled to sample all of the Deliveries where such damaged or destroyed beets might be expected. Sucros is responsible for the costs of such additional samples it has required. |
22. Määrä | 22. Quantity |
1. Toimitussopimuksessa sovittu toimitusmäärä ilmaistaan Polsokeritonneina ja vastaavana määränä Puhtaita Juurikkaita, joiden Sokeripitoisuus on 16 %. 2. Tämän Toimialasopimuksen Liite 1 sisältää muuntotaulukon, joka ilmaisee eri | 1. The delivery quantity agreed in the Delivery Contract is expressed in tons of Pol Sugar and the corresponding tonnage of Clean Beets at 16% Sugar Content. 2. Appendix 1 to this IPA contains a conversion scale showing the different Sugar Contents and |
Sokeripitoisuudet ja tekijät, jolla muunnetaan Puhtaat juurikkaan Polsokeriksi. | factors for converting the Clean Beets to Pol Sugar. |
23. Toimialasopimuksen voimassaolo ja päättyminen | 23. Term and termination |
1. Tämä toimialasopimus on toistaiseksi voimassa. Molemmilla sopimusosapuolilla on yhtäläinen oikeus irtisanoa tämä sopimus. Mikäli osapuoli haluaa irtisanoa sopimuksen, tulee se tehdä 30.6 mennessä, jotta se ei ole enää voimassa kyseistä kalenterivuotta seuravana vuotena. Tarvittaessa esille nousevia asioita voidaan neuvotella toimialasopimukseen kahdenvälisillä sopimuksilla ilman TAS:n irtisanomista. Toimialasopimukseen voidaan tehdä liitteitä sopimuksen voimassa olon aikana. Yhteisenä tavoitteena on, että seuraavan käyntikauden hinnat saadaan sovittua 30.6 mennessä. Osapuolella on oikeus purkaa tämä Toimialasopimus päättyväksi merkittävä sopimusrikkomuksen johdosta välittömästi antamalla tästä kirjallinen ilmoitus toiselle Osapuolelle. | 1. The IPA is valid for now. Both parties have equal right to terminate this agreement. If one of the parties wants to terminate the agreement, shall it be done by the 30th of June so that the agreement would not be valid for next calendar year. In case of the need parties can negotiates issues in IPA without terminating the agreement. Annexes can be negotiated without opening the contract itself as long as the contract is still in place. Common goal is agreed the prices for the following year before the 30th of June. Either Party is entitled to terminate this IPA immediately in case of a material breach by the other Party by giving written notice hereof. |
24. Sovellettava laki ja riidanratkaisu | 24. Governing law and arbitration |
1. Tähän Toimialasopimukseen sovelletaan Suomen lakia ja asetuksia. 2. Kaikki tähän Toimialasopimukseen, sen rikkomiseen, päättämiseen tai pätevyyteen liittyvät riitaisuudet, erimielisyydet ja vaateet, pyritään ensisijaisesti ratkaisemaan osapuolien välillä neuvottelemalla. Mikäli osapuolet eivät saavuta sovintoa yllä kuvatun mukaisesti, tästä Toimialasopimuksesta aiheutuvat riidat ratkaistaan lopullisesti välimiesmenettelyssä Keskuskauppakamarin välimiesmenettelysääntöjen mukaisesti. Välimiesoikeus on kolmejäseninen. Kumpikin Osapuoli nimeää yhden välimiehen ja Keskuskauppakamari nimeää kolmannen välimiehen, joka toimii välimiesmenettelyn | 1. This IPA shall be governed by and construed in accordance with Finnish law. 2. Any dispute or claim arising out of or relating to this IPA, or the breach, termination or invalidity thereof shall be primarily be settled in negotiations between the parties. In the event such settlement cannot be reached, the dispute, controversy or claim arising out of or relating to this IPA, or the breach, termination or validity thereof, shall be finally settled by arbitration in accordance with the Arbitration Rules of the Finland Chamber of Commerce. The arbitration tribunal shall consist of three (3) arbitrators. Each Party shall appoint one arbitrator and the Institute (Chamber of Commerce) shall appoint a third arbitrator who |
puheenjohtajana. Välimiesmenettelyn paikka on Helsinki. Välimiesmenettely pidetään suomen kielellä, mikäli muuta ei ole sovittu. Kumpikin Osapuoli voi ehdottaa ruotsin kielen käyttöä menettelyssä.
3. Välimiesoikeuden ratkaisu on lopullinen ja Osapuolia sitova ja toimeenpantavissa samalla tavalla kuin toimivaltaisen tuomioistuimen antama tuomio.
shall be the chairman of the arbitration tribunal. The place of arbitration shall be Helsinki, Finland. The language of the arbitration shall be Finnish unless otherwise agreed. Either of the Parties may request Swedish language to be applied for the proceedings.
3. The award or decision made by the arbitration tribunal will be final and conclusive and have binding effect upon the Parties and may be enforced in the same manner as a judgment or order of a court of competent jurisdiction.
25. Muut ehdot 25. Miscellaneous
1. Jos Osapuoli laiminlyö oikeutensa vaatia jonkin tässä Toimialasopimuksessa olevan määräyksen toteuttamista, se ei millään tavalla vaikuta tämän Osapuolen oikeuteen saattaa kyseistä oikeutta voimaan, ja jos Osapuoli jättää vetoamatta jonkin tässä Sopimuksessa olevan määräyksen rikkomiseen, tämän ei katsota tarkoittavan, että Osapuoli luopuu oikeudestaan vedota tähän oikeuteen.
2. Mikäli tämän Toimialasopimuksen osa katsotaan lainvastaiseksi, mitättömäksi tai pätemättömäksi, kyseinen lainvastaisuus, osamitättömyys tai -pätemättömyys ei vaikuta Toimialasopimuksen muihin määräyksiin.
3. Tätä Toimialasopimusta liitteineen voidaan muuttaa vain Osapuolten kirjallisella sopimuksella ja tällaiset muutokset on katsottava olevan osa tätä Toimialasopimusta. Toimialasopimuksesta saatetaan voimaan ja allekirjoitetaan sekä englannin- että suomenkielinen versio. Mikäli kahden kieliversion välillä ilmenee ristiriitoja, Toimialasopimuksen suomenkielinen versio on todistusvoimainen.
Tätä toimialasopimusta on allekirjoitettu kolme alkuperäistä kappaletta yksi jokaiselle osapuolelle.
1. The failure of one Party hereto at any time to require performance by the other of any provision hereof shall, in no way, affect such Party’s right to require full performance thereof at any time thereafter; nor shall the waiver by one Party hereto of a breach of any provision hereof, be taken or held to be a waiver by such Party of any succeeding breach of such provision or as a waiver of the provision itself.
2. If, at any time, any provision of this IPA is or becomes illegal, invalid or unenforceable in any respect under the law, neither the legality, validity or enforceability of the remaining provisions hereof nor the legality, validity or enforceability of such provision under the law shall in any way be affected or impaired thereby.
3. This IPA may not be modified except if agreed in writing by the Parties hereto and such modifications to this IPA shall be construed as being integral to this IPA. This IPA shall be executed and signed by the Parties in English as well as a Finnish language version. In case of discrepancies between the two language versions, the Finnish version of this IPA takes precedence over the English version.
This IPA is executed in three copies, each copy to be considered an original and each Party to retain one duly signed copy
Helsingissä xx.xx.2022 In Helsinki xx.xx.2022
Xxxx Xxxxxx Xxxx Xxxxxxxx Xxxx Xxxxxx
Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxx Xxxxxx
Sucros Oy MTK ry SLC rf
Liite 1 Muuntotaulukko Polsokerin ja Puhtaiden Juurikkaiden määrän välillä eri Sokeripitoisuuksien kohdalla. Liite 2 Toimitussopimuspohja | Appendix 1 Conversion scale between Pol Sugar and Clean Beet volume at different Sugar Content. Appendix 2 Template of the Delivery Contract. |
1