Pravo intelektualnog vlasništva Primjeri odredbi

Pravo intelektualnog vlasništva. U skladu s našim pravilima o privatnosti i intelektualnom vlasništvu, sav sadržaj i materijal objavljen na stranicama xxx.XXXX.xx u potpunosti je i isključivo vlasništvo društva IKEA, odnosno društva Inter IKEA Systems BV. Upotreba sadržaja ove internetske stranice/domene bez izričitog pristanka društva Inter IKEA Systems BV nije u skladu s propisima koji reguliraju zaštitu intelektualnog vlasništva. Ime „IKEA“ i odgovarajući grafički prikaz također su registrirani žigovi društva Inter IKEA Systems BV i podliježu odredbama propisa koji štite intelektualno vlasništvo.
Pravo intelektualnog vlasništva. 1. Klijent nema nikakva prava na intelektualnom vlasništvu koje pripada nama ili za koje je nama xxxx licenca.
Pravo intelektualnog vlasništva. Ukoliko prilikom izvršenja obveza iz ovog Ugovora bude potrebe za korištenjem logotipa i drugog zaštićenog znaka Donatora, kao i bilo kojih promotivnih obilježja Donatora, Primatelj donacije jamči Donatoru da će ih koristiti isključivo u vizualnom izgledu i prema uputama Naručitelja te da ni na koji način neće zloupotrijebiti, kršiti ili na koji drugi način povrijediti tvrtku, logotip, zaštićeni znak ili ugled Naručitelja. Primatelj donacije ne smije postojeći ili već završeni poslovni odnos sa Donatorom koristi kao referencu prema van i/ili trećim osobama (npr. upućivanjem na homepage, u sklopu poslovnih prezentacija i/ili izvješća, u publikacijama, izjavama za medije ili drugim objavama, bez obzira koje vrsti i naravi), bez pisanog odobrenja Donatora. Povjerljive informacije su sve one informacije i dokumenti koji su ili označeni izrijekom kao „povjerljivi“ ili čija je povjerljivost utemeljena već u samim okolnostima ili vrsti pojedine informacije, što se osobito odnosi na dokumentaciju za sklapanje Ugovora, sam Xxxxxx i privitke. U povjerljive informacije spadaju i sve informacije vezane uz ispunjenje ugovornih obveza, razmijenjene između Ugovornih strana. Sve povjerljive informacije za koje bilo koja od Ugovornih strana sazna u sklopu i svezi ovog Ugovora smatrat će se povjerljivima i koristit će se isključivo u svrhu ispunjenja obveza. Ugovorne strane će povjerljive informacije čuvati od neovlaštenog pristupa i tretirati jednakom pažnjom, koju primjenjuju u zaštiti vlastitih, povjerljivih podataka, odnosno tretirati takve povjerljive informacije najmanje pažnjom savjesnog i urednog gospodarstvenika. Ugovorne strane otkrit će povjerljive informacije svojim radnicima samo u onom dijelu, koliko je to neophodno za ispunjenje i izvršenje ugovornih obveza, te će takve radnike obvezati na održavanje tajnosti podataka u skladu sa radno-pravno dopuštenim opsegom i nakon njihova eventualnog odlaska. Ugovorne strane ne smiju povjerljive informacije priopćiti i prenijeti trećim osobama bez prethodne pisane suglasnosti druge Ugovorne strana, osim (a) kada je otkrivanje takvih informacija potrebno temeljem prisilnih zakonskih odredbi i kada je Ugovorna strana koja je primatelj informacija bez odgode pisanim putem obavijestila drugu Ugovornu strane o obvezi otkrivanja povjerljivih informacija, ili (b) kada se povjerljive informacije otkrivaju savjetnicima Ugovornih strana u svezi sa tumačenjem ili izvršenjem ugovornih dokumenata ili ako takve povjerljive informaciju...
Pravo intelektualnog vlasništva. I. ŽIG ZAJEDNICE 32009 R 0207: Uredba Vijeća (EZ) br. 207/2009 od 26. veljače 2009. o žigu Zajednice (SL L 78, 24.3.2009., str. 1.). Članak 165. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Od xxxx pristupanja Bugarske, Češke Republike, Estonije, Hrvatske, Xxxxx, Latvije, Litve, Mađarske, Malte, Poljske, Rumunjske, Slovenije i Slovačke (dalje u tekstu: ‚nova država članica/nove države članice’) žig Zajednice koji je registriran ili za koji je podnesena prijava prema ovoj Uredbi prije odgovarajućeg xxxx njihova pristupanja proširuje se na državno područje tih država članica kako bi imao jednak učinak u čitavoj Zajednici.”
Pravo intelektualnog vlasništva. Ugovor o funkcioniranju Europske unije, dio treći, glava II., Slobodno kretanje robe POSEBNI MEHANIZAM U odnosu na Hrvatsku, nositelj patenta ili svjedodžbe o dodatnoj zaštiti (SDZ) za lijek za koje je prijava podnesena u nekoj državi članici u vrijeme kad se takva zaštita za xxx xxxxx nije mogla steći u Hrvatskoj, ili njegov ovlaštenik, može se pozvati na prava stečena na temelju tog patenta ili SDZ-a kako bi spriječio uvoz i stavljanje u promet tog lijeka u državi članici ili državama članicama u xxxxxx xx xxx xxxxx zaštićen patentom ili SDZ-om, čak i ako je nositelj xxx xxxxx prvi put stavio na tržište u Hrvatskoj ili je za to dao suglasnost. Osoba koja namjerava uvesti ili staviti u promet lijek, na koji se odnosi prvi stavak, u državu članicu u kojoj xx xxx xxxxx zaštićen patentom ili SDZ-xx xxxx nadležnim tijelima u zahtjevu vezanom uz taj uvoz predočiti dokaze da je nositelj ili njegov ovlaštenik obaviješten o takvoj zaštiti mjesec xxxx unaprijed.
Pravo intelektualnog vlasništva. 13.1. Ticketing sustav, kao i pripadajuća Internet domena xxxxxxxx.xx, putem kojih će Agencija prodavati ulaznice i karte temeljem Ugovora, intelektualno su vlasništvo Dekoda.
Pravo intelektualnog vlasništva. Svi podatci, slike, grafikoni ili dokumenti, koje kupac dobije posredno ili neposredno od PDCK su zaštićeni Zakonom o autorskim pravima te ih nije dozvoljeno reproducirati ili upotrebljavati bez prethodnog pisanoga dopuštenja tvrtke PDCK. Brandovi i logotipovi tvrtke, u vlasništvu su PDCK.
Pravo intelektualnog vlasništva. Članak 15. prava kojeg drugog oblika intelektualnog vlasništva te može dovesti do pokretanja sudskih postupaka. Članak 16.
Pravo intelektualnog vlasništva. Korisnici potvrđuju da su upoznati da su ustroj, izgled, slike i sadržaj internetske stranice i online trgovine zaštićeni autorskim pravom i drugim pravima intelektualnog vlasništva. Sve usluge, sadržaji, informacije i software koji se primjenjuju, a koji se nalaze na interenetskoj stranici, uključujući, ali bez ograničenja, medijske sadržaje i priložene slike, druge slike, fotografije, znakove, imena, grafike, logotipove, ilustracije, kao i programske proizvode, su intelektualno vlasništvo PIPI-ja, ili s PIPI-jem povezanih pravnih subjekata, ili xxxxx xxxxxx ovlaštene od PIPI-ja ili xxxx xx PIPI ovlastila za korištenje istog. Sukladno navedenom, sve usluge, sadržaji, informacije i software, koji se primjenjuju, a koji se nalaze na internetskoj stranici, zaštićeni su autorskim ili drugim pravom. Izričito je zabranjeno umnožavanje, kopiranje, distribuiranje (uključujući putem e-maila, faxa ili drugog uređaja), objavljivanje, mijenjanje, prenošenje ili korištenje na drugim internetskim stranicama ili drugim kompjuterskim mrežama ikakve usluge, sadržaja, informacije ili softwarea dostupnih na internetskoj stranici. PIPI nije odgovorno za sadržaj bilo koje vanjske stranice koju uređuje ili održava treća strana, a na koju upućuje poveznica na interenetskoj stranici. Ukoliko pristupate takvoj vanjskoj stranici i/ili društvenoj mreži, upoznajte se prethodno s uvjetima korištenja takve stranice i/ili društvene mreže i pravilima privatnosti takve stranice i/ili društvene mreže. Nitko ne može bez izričite pisane suglasnosti PIPI-ja izraditi poveznicu koja korisnike upućuje na interenetsku stranicu. Korisnici nisu ovlašteni koristiti logotip, žig ili bilo koji drugi predmet intelektualnog vlasništva zaštićen autorskim pravom koji se nalazi na internetskoj stranici bez izričitog pisanog pristanka nositelja odnosno vlasnika predmetnog žiga ili prava. Korisnici nisu ovlašteni koristiti bilo koji dio sadržaja ili kakav drugi predmet intelektualnog vlasništva koji se nalazi na interenetskoj stranici niti ih uključiti u drugu interenetsku stranicu bez prethodnog pisanog pristanka PIPI-a.

Related to Pravo intelektualnog vlasništva

  • Vlasništvo Elektroprenosa Elektroprijenosa BiH a.d. Banja Luka, samo na uvid U smislu ove odredbe, domaće ponude su ponude koje dostavi fizička ili pravna xxxxx xx sjedištem u BiH, osnovana u skladu sa zakonom BiH, u kojima najmanje 50% ukupne vrijednosti ponuđenih roba imaju porijeklo iz BiH. Dokumenti kojima se dokazuje da xx xxxx porijeklom iz Bosne i Hercegovine i koje su ponuđači obvezni dostaviti su: • Ovjerena Izjava ponuđača da najmanje 50% ukupne vrijednosti od ponuđenih roba imaju porijeklo iz BiH; • Deklaracija proizvođača za ponuđenu robu; • Potvrda Privredne komore (Republike Srpske ili Federacije BiH ili VTK/STK BiH) da ponuđena roba ima BiH porijeklo; • Kalkulacija cijene koštanja ponuđenih roba kojom ponuđač dokazuje da u strukturi cijene najmanje 50% troškova čine robe porijeklom iz BiH. Ugovorno tijelo zadržava pravo provjere dostavljene kalkulacije cijene koštanja. • Primjena preferencijalnog faktora je isključena u odnosu na zemlje potpisnice Aneksa 1 Sporazuma o izmjeni i pristupanju centralno europskom sporazumu o slobodnoj trgovini – Konsolidirana verzija centralno europskog sporazuma o slobodnoj trgovini (CEFTA 2006.).Ugovorno tijelo će isključivo u svrhu poređenja ponuda primijeniti preferencijalni tretman domaćeg, u skladu sa Odlukom o obaveznoj primjeni preferencijalnog tretmana domaćeg (Službeni glasnik BiH br. 103/14), donesenoj xx xxxxxx Vijeća ministara Bosne i Hercegovine.

  • PROGRAM PUTOVANJA PO ZAHTEVU PUTNIKA I POJEDINAČNE USLUGE 15.1. Program putovanja po zahtevu Putnika: Individualno putovanje (dalje: Program po zahtevu) Putnika jeste kombinacija dve ili više usluga, kao i višednevni boravak koji uključuje samo uslugu smeštaja u određenim terminima, koji se ne nalazi u ponudi Organizatora, odnosno koji Organizator nije prethodno objavio, već ga je sačinio po zahtevu Putnika. Na Program po zahtevu, analogno se primenjuju odredbe prethodnih tačaka ovih Opštih uslova, ako ovom tačkom nije drugačije regulisano. Putnik ima pravo da odustane od Ugovora, o čemu xx xxxxx, pismeno izvestiti Organizatora. Datum pismenog otkaza Ugovora predstavlja osnov za obračun naknade koja pripada Organizatoru, izražene procentualno u odnosu na ukupnu cenu zahtevanog putovanja, ako Programom nije drugačije određeno i to: Ukoliko Putnik blagovremeno otkaže putovanje (90 do 60 xxxx), Organizator ima pravo naknade samo učinjenih administrativnih troškova. 15 % ako se putovanje otkaže od 60 do 30 xxxx pre početka putovanja, 20 % ako se otkaže 29 do 20 xxxx pre početka putovanja, 40 % ako se otkaže 19 do 15 xxxx pre početka putovanja, 80 % ako se otkaže 14 do 10 xxxx pre početka putovanja, 90 % ako se otkaže 9 do 6 xxxx pre početka putovanja, 100 % ako se otkaže 5 xxxx pre početka putovanja ili u toku putovanja.

  • PODACI O PREDMETU NABAVE 2.1. Opis predmeta nabave

  • Mjesto isporuke roba ili izvršenja usluga ili izvođenja radova Lot broj JZU UKC TUZLA 1 xxxxxx 12.820,51 Prema tenderskoj dokumentaciji Venska oštrica

  • PROMENA CENE I PRAVO PUTNIKA NA OTKAZ Ukoliko Putnik blagovremeno otkaže putovanje (od 90 do 45 xxxx) - Organizator ima pravo na naknadu učinjenih administrativnih troškova. Organizator može zahtevati povećanje ugovorene cene pre početka putovanja ako xx xxxxx zaključenja Ugovora došlo do promene u kursu razmene valute, xxxx xx cena izražena u dinarima i to odmah po saznanju da xx xxxxx do povećanja cena xx xxxxxx izvršioca usluga. Za povećanje ugovorene cene xx xxxxxx Organizatora, Putnik ima pravo da: zahteva zamenu za sličan Program bez doplate iz ponude Organizatora ili može putem pisanog otkaza raskinuti ugovor bez naknade štete. Ako u primerenom roku, ne dužem od 48 sati, Putnik pisanim putem ne obavesti organzatora da prihvata promenu ugovorene cene, smatra se da je raskinuo Ugovor. Naknadna sniženja cena Programa ne mogu se odnositi na već zaključene Ugovore i ne mogu biti osnov bilo kakvog prigovora Putnika prema Organizatoru.

  • USTAVNI OSNOV ZA DONOŠENjE ZAKONA Ustavni osnov za donošenje ovog zakona sadržan je u odredbi člana 99. stav

  • PODACI O PONUDI 6.1. Sadržaj i način izrade ponude

  • ZAJEDNIČKE ODREDBE Članak 20. Članak 21. Članak 22.

  • PUTNE ISPRAVE, ZDRAVSTVENI I ZAKONSKI PROPISI Putnik za putovanje u inostranstvo xxxx imati važeću putnu ispravu, sa rokom važenja xxx najmanje 6 meseci, od xxxx završetka putovanja, i u roku dostaviti Organizatoru ispravne i kompletne potrebne podatke i dokumenta za dobijanje vize, ukoliko istu pribavlja Organizator. Službenik agencije Organizatora, niti Posrednika, nije ovlašćen da utvrđuje validnost putnih i drugih isprava i dokumenata. Kada Organizator posreduje u postupku podnošenja dokumentacije, isti ne garantuje dobijanje vize, niti dobijanje vize u roku i ne snosi nikakvu odgovornost za neispravnost putnog i drugih dokumenta ili ako pogranične vlasti ili imigracione službe ne odobre ulazak, tranzit ili xxxxx boravak Putniku. Ukoliko Putnik, za vreme putovanja izgubi putne isprave ili mu budu ukradene, xxxxx xx o svom trošku blagovremeno obezbediti nove i snositi sve eventualne štetne posledice po xxx osnovu. Putnik xx xxxxx ugovoriti Posebne usluge vezano za njegovo zdravstveno stanje, kao npr. specifična ishrana, karakteristike smeštaja itd., zbog hronične bolesti, alergije, invaliditeta i dr., jer u protivnom Organizator ne preuzima nikakvu posebnu obavezu, odgovornost ni štetu po xxx osnovu. Za putovanja u zemlje, u kojima xxxx posebna pravila, koja obuhvataju obaveznu vakcinaciju ili nabavku određenih dokumenata, obaveza je Putnika da obavi potrebne vakcinacije i obezbedi odgovarajuće potvrde o tome, i da u slučaju eventualnih posledica xxx snosi odgovornost za štetu. Putnik xx xxxxx striktno poštovati carinske, devizne i dr. xxxxxxx X. Srbije, tranzitnih i zemalja u kojima boravi, te u slučaju nemogućnosti nastavka putovanja, odnosno boravka i svega drugog, sve posledice i troškove snosi xxx Xxxxxx. Ukoliko se putovanje ne može realizovati zbog propusta Putnika, vezano za odredbe xxx xxxxx, primenuju se odredbe xxxxx 12. Opštih uslova.

  • ODMORI I ODSUSTVA 1. Odmor u toku dnevnog rada Član 64