ODLUKU o pokretanju postupka za sklapanje Ugovora o jamstvu između Republike Hrvatske i Europske banke za obnovu i razvoj
Na temelju članka 7. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora (Narodne novine, broj 28/1996), Vlada Republike Hrvatske je na sjednici održanoj 2015. godine donijela
ODLUKU
o pokretanju postupka za sklapanje Ugovora o jamstvu između Republike Hrvatske i Europske banke za obnovu i razvoj
za financiranje Projekta restrukturiranja HAC-a I.
Na temelju članka 139. Ustava Republike Hrvatske (Narodne novine, broj 85/2010 i 5/2014) pokreće xx xxxxxxxx za sklapanje Ugovora o jamstvu između Republike Hrvatske i Europske banke za obnovu i razvoj za financiranje Projekta restrukturiranja HAC-a (u daljnjem tekstu: Ugovor o jamstvu).
II.
Europska banka za obnovu i razvoj (u daljnjem tekstu: EBRD) osnovana je u svibnju 1990. godine da pomogne proces tranzicije država Istočne i Srednje Europe. EBRD je osnovalo trideset i devet država i dvije institucije – Europska investicijska banka i Europska unija. Danas EBRD broji 66 članica, od xxxx xx 36 država korisnica njenih sredstava. Sjedište EBRD-a je u Londonu.
Republika Hrvatska postala je punopravnom članicom EBRD-a 15. travnja 1993.
godine.
Ukupna vrijednost EBRD-ovog ulaganja u Republiku Hrvatsku od 1994. godine do
30. rujna 2015. godine iznosi oko 3,6 milijardi xxxx za 172 projekta, xxxx xx ukupna vrijednost oko 8,8 milijardi xxxx. Ukupna vrijednost 3 javna zajma EBRD-a i 20 zajmova EBRD-a uz državno jamstvo za financiranje javnih projekata u Republici Hrvatskoj iznosi oko 736 milijuna xxxx. Sukladno navedenome, i pruženoj tehničkoj pomoći, EBRD xx xxxxx od najznačajnijih stranih financijskih izvora.
III.
EBRD je izrazio spremnost financirati Projekt restrukturiranja HAC-a u ukupnom iznosu od 250 milijuna xxxx. Tijek predviđenog Projekta restrukturiranja obuhvaća dvije komponente i to: refinanciranje dospjelih kreditnih obveza društva Hrvatske autoceste d.o.o. (u daljnjem tekstu: Društvo) i financiranje programa restrukturiranja HAC-ONC-a.
Uprava Društva je 7. listopada 2015. godine donijela Odluku o kreditnom zaduženju kod EBRD-a. Nadzorni odbor Društva je 9. listopada 2015. godine dao suglasnost na Odluku Uprave Društva za zaduženje kod EBRD-a na iznos do 200.000.000,00 xxxx, uz uvećanje za xxxxxx, naknade i troškove.
EBRD uvjetuje isplatu zajma prethodnim potpisivanjem i stupanjem na snagu Ugovora o jamstvu, prema kojem Republika Hrvatska jamči za ispravno izvršavanje financijskih obveza zajmoprimca. Zbog toga se predlaže sklapanje Ugovora o jamstvu.
IV.
Prihvaća se nacrt Xxxxxxx o jamstvu kao osnova za vođenje pregovora. Nacrt ugovora o jamstvu iz stavka 1. xxx xxxxx sastavni je dio ove Odluke.
V.
Određuje se izaslanstvo Republike Hrvatske za vođenje pregovora u sljedećem sastavu:
- predstavnik Ministarstva pomorstva, prometa i infrastrukture, voditelj izaslanstva;
- predstavnik Ministarstva financija, 2 člana;
- predstavnik Ministarstva vanjskih i europskih poslova, član;
- predstavnik Hrvatskih autocesta d.o.o., član.
Troškovi za rad izaslanstva obuhvaćaju troškove za vođenje pregovora, a osigurat će se u okviru redovitih proračunskih sredstava tijela državne uprave xxxx xx predstavnici članovi izaslanstva Republike Hrvatske za vođenje pregovora.
Ovlašćuje se voditelj izaslanstva iz stavka 1. xxx xxxxx da, u ime Republike Hrvatske, potpiše zapisnik s pregovora i svu potrebnu radnu dokumentaciju.
VI.
Ovlašćuje se ministar financija da, u ime Republike Hrvatske, potpiše Ugovor o jamstvu.
VII.
Sklapanjem Ugovora o jamstvu nastaju moguće financijske obveze za Republiku Hrvatsku, kao solidarnog jamca, u iznosu cjelokupnog zajma, kamata i drugih troškova koji nastaju na temelju Ugovora o zajmu.
VIII.
Ugovor o jamstvu ne zahtijeva donošenje novih ili izmjene postojećih zakona, ali podliježe potvrđivanju prema članku 18. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora.
Klasa:
Urbroj:
Zagreb,
PREDSJEDNIK
Xxxxx Xxxxxxxxx
OBRAZLOŽENJE
U 2016. godini društvu Hrvatske autoceste d.o.o. (HAC) na naplatu dolazi 466 milijuna xxxx glavnice i 109 milijuna kamata kredita xxxx je povrat potrebno osigurati. Budući da ta sredstva HAC iz svojih xxxxxxx ne može pokriti, uz podršku Ministarstva pomorstva, prometa i infrastrukture obratilo se Europskoj banci za obnovu i razvoj (EBRD) s ciljem refinanciranja dijela obaveza HAC-a koje dospijevaju u 2016. godini. Ponuđeni uvjeti navedenog zajma u vidu kamatne stope (na xxx 07.10.2015. god. iznosi 6m Euribor + 1% = 1,027% godišnje) te ročnosti (15 xxxxxx) su znatno povoljniji od uvjeta komercijalnih xxxxxx xx bi ugovaranjem ovog zajma HAC uštedio znatna sredstva u odnosu da putem natječaja ugovara kredit s komercijalnim bankama koje u pravilu nude kredite na rok povrata maksimalno do 7 xxxxxx, uz godišnju kamatnu stopu od cca. 5%.
Nadalje, budući da se za sklapanje ugovora o zajmu s EBRD-om provodi dugotrajan xxxxxxxx xxxx je predviđen Zakonom o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora, te da međunarodne ugovore koji financijski obvezuju RH podliježu potvrđivanju xx xxxxxx Hrvatskog Sabora, bitno je žurno pokrenuti postupak ugovaranja zajma. Naime, svi postojeći krediti HAC-a osigurani su 100% jamstvom Ministarstva financija odnosno Republike Hrvatske. Ukoliko HAC tokom travnja 2016. godine ne bude mogao koristiti sredstva ovoga zajma za nadolazeće kreditne otplate, neispunjenje navedenih obveza povlači za sobom aktiviranje jamstava te plaćanja direktno iz Državnog proračuna. Predloženi zajam sprječava nastajanje štete, kroz manji kamatni trošak i neaktiviranje postojećeg izdanog jamstva RH. Iznosom od 200 milijuna xxxx ovoga zajma neće doći do povećanja zaduženosti, a istovremeno se smanjuje trošak kamata.
Donošenjem ovih odluka ne stvaraju se obveze sklapanja ugovora značajnije financijske vrijednosti xx xxxxxx Vlade Republike Hrvatske, a što bi bilo suprotno odredbi članka 5. Zakona o postupku primopredaje vlasti („Narodne novine“, br. 94/04, 17/07 i 91/10), već se samo stvaraju nužne pretpostavke za pokretanje postupka i osnove za vođenje pregovora za sklapanje ugovora o jamstvu za sklapanje ugovora o zajmu koji postaju pravno obvezujući za RH tek nakon potvrđivanja u Hrvatskom Saboru sukladno Zakonu o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora („Narodne novine“, br. 28/96).
UGOVOR O JAMSTVU
(Projekt restrukturiranja HAC-a)
između
REPUBLIKE HRVATSKE
i
EUROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Ovaj nacrt Ugovora o jamstvu pripremljen je isključivo u svrhu preliminarne rasprave. Mogu se dodati dodatne odredbe i postojeći tekst podložan je izmjeni i konačnom odobrenju xx xxxxxx Europske banke za obnovu i razvoj.
Od [ ] 2015.
SADRŽAJ
ČLANAK I. - STANDARDNI UVJETI; DEFINICIJE 1
Odjeljak 1.01. Primjena Standardnih uvjeta 1
Odjeljak 1.02. Definicije 1
Odjeljak 1.03. Tumačenje 2
ČLANAK II. - JAMSTVO; OSTALE OBVEZE 2
Odjeljak 2.01. Jamstvo 2
Odjeljak 2.02. Ostale obveze 2
ČLANAK III. - RAZNO 3
Odjeljak 3.01. Obavijesti 3
Odjeljak 3.02. Pravno mišljenje 3
(i)
UGOVOR O JAMSTVU
UGOVOR od [ ] 2015. između REPUBLIKE HRVATSKE („Jamac“) i
EUROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ („Banka“).
PREAMBULA
BUDUĆI DA su Jamac i Hrvatske Autoceste d.o.o. („Zajmoprimac“) zatražili pomoć Banke radi financiranja dijela Projekta;
BUDUĆI DA se na temelju Ugovora o zajmu od današnjeg xxxx između Zajmoprimca i Banke i podložno uvjetima utvrđenim ili navedenim u istom („Ugovor o zajmu“, xxxx xx određen Standardnim uvjetima), Banka suglasila da odobri zajam Zajmoprimcu u iznosu od dvjesto pedeset milijuna xxxx (250.000.000,00 EUR), koji se sastoji od (i) tranše A u iznosu od dvjesto milijuna xxxx (200.000.000,00 EUR), koja se sastoji od tranše A1 u iznosu od sto milijuna xxxx (100.000.000,00 EUR) i tranše A2 u iznosu od sto milijuna xxxx (100.000.000,00 EUR); i (ii) tranše B u iznosu od pedeset milijuna xxxx (50.000.000,00 EUR), s xxx da će se obveze za tranšu B preuzeti u skladu s odredbama iz Ugovora o zajmu;
BUDUĆI DA xx Xxxxx uvjetovano da sklopi Ugovor o zajmu kojim Jamac jamči obveze Zajmoprimca na temelju Ugovora o zajmu xxxx xx predviđeno u ovom Ugovoru; i
BUDUĆI DA se Jamac, s obzirom na to da xx Xxxxx sklopila Ugovor o zajmu s Zajmoprimcem, suglasio jamčiti takve obveze Zajmoprimca o uvjetima navedenim u Ugovoru.
STOGA stranke ovime ugovaraju sljedeće:
ČLANAK I. - STANDARDNI UVJETI; DEFINICIJE
Odjeljak 1.01. Primjena Standardnih uvjeta
Sve odredbe Standardnih uvjeta Banke od 1. prosinca 2012. ovime su uključene i primjenjuju se na ovaj Ugovor s istom snagom i učinkom xxx xx xx u cijelosti sadržane u istom (navedene odredbe se u daljnjem tekstu nazivaju „Standardni uvjeti“).
Odjeljak 1.02. Definicije
Kada god se koriste u ovom Ugovoru (uključujući Preambulu), osim ako nije drukčije navedeno ili kontekst ne zahtijeva drukčije, izrazi određeni u Preambuli imaju odnosna značenja koja su im u istoj xxxx, izrazi određeni u Standardnim uvjetima i Ugovoru o zajmu imaju odnosna značenja koja su im xxxx u istima, a sljedeći izraz ima sljedeće značenje:
1
"Ovlašteni predstavnik
Jamca" znači ministar financija Jamca.
Odjeljak 1.03. Tumačenje
U ovom se Ugovoru pozivanje na pojedini članak ili odjeljak, osim xxxx xx drukčije utvrđeno ovim Ugovorom, tumači kao pozivanje na taj određeni članak ili odjeljak ovoga Ugovora.
ČLANAK II. - JAMSTVO; OSTALE OBVEZE
Odjeljak 2.01. Jamstvo
Odjeljak 2.02. Ostale obveze
(a) Jamac će obeštetiti Banku za bilo koje gubitke, zahtjeve za naknadu štete, obveze i štete u svezi sa štetom za okoliš xxxx xx posljedica prošlog, sadašnjeg ili budućeg zagađenja koje se može pripisati Projektu, uključujući, bez ograničavanja na, zdravstvene i sigurnosne štetne učinke na zaposlenike ili treće osobe i troškove čišćenja.
(b) Jamac xx xxxxx osigurati xx xxxx poduzeti nikakvu radnju koja bi spriječila ili ometala provedbu Projekta uključujući, ali ne ograničavajući se na izvršenje Zajmoprimčevih obveza iz Odjeljka 3.01 Ugovora o Zajmu.
(c) U pogledu tranše A, navoditi Zajmoprimca da ispuni sve svoje obveze iz Ugovora o zajmu.
(d) Kad god postoji osnovan razlog vjerovati da sredstva stavljena na raspolaganje Zajmoprimcu neće biti dovoljna za podmirenje procijenjenog duga na temelju Ugovora o zajmu i/ili troškova potrebnih za izvršenje Projekta, Xxxxx odmah poduzima mjere koje Banka smatra zadovoljavajućim kako bi Zajmoprimcu osigurao, ili se pobrinuo da se Zajmoprimcu osiguraju, sredstva potrebna za podmirenje predmetnih zahtjeva ili troškova. Izvor tih sredstava može uključivati (ali se ne treba ograničavati na) povećanje i raspodjelu poreza na gorivo i/ili izravan prijenos proračuna Jamca.
(e) Tijekom trajanja zajma, Jamac se brine da Zajmoprimac primi, na godišnjoj osnovi, novčana sredstva Jamca u iznosu koji je dostatan da Zajmoprimac zadovolji financijske koeficijente utvrđene u Ugovoru o zajmu.
2
ČLANAK III. - RAZNO
Odjeljak 3.01. Obavijesti
Sljedeće adrese određene su u svrhu Odjeljka 10.01 Standardnih uvjeta: Za Jamca:
Ministar financija Republike Hrvatske Katančićeva 5
10 000 Zagreb Hrvatska
Na pažnju: Ministar financija Republike Hrvatske Fax: + 000-0 0000 000
Za Banku:
Europska banka za obnovu i razvoj 0 Xxxxxxxx Xxxxxx
London EC2A 2JN Ujedinjeno Kraljevstvo
Na pažnju: Poslovno-upravni odjel Fax: x00-00-0000-0000
Odjeljak 3.02. Pravno mišljenje
U svrhu Odjeljka 9.03(b) Standardnih uvjeta i u skladu sa Xxxxxxxxx 6.02(b) Ugovora o zajmu, pravno mišljenje ili mišljenja će u ime Jamca dati ministar pravosuđa.
3
U POTVRDU NAVEDENOG, stranke, djelujući putem svojih propisno ovlaštenih predstavnika, sklapaju ovaj Ugovor, koji se potpisuje u šest primjeraka i dostavlja u Zagreb, Republika Hrvatska, s naprijed navedenim datumom.
REPUBLIKA HRVATSKA
Xx xxxxxx: Ime:
Funkcija: Ministar financija
EUROPSKA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ
Xx xxxxxx: Ime:
Funkcija:
4