Contract
UGOVOR ZA ISPORUKU ROBE Br. D _-19
_._.2019. godine
U: Banja Luci
________________________, pravno lice, Registrovano u skladu sa zakonskim propisima ____________________________________, sa sjedištem na adresi ___________________________________________, zastupano po _______________________________, koji postupa po osnovu ___________________________________________, u daljem tekstu “Prodavac”, s jedne strane,
i
“OPTIMA Grupa” d.o.o., pravno lice, registrovano u skladu sa zakonskim propisima Republike Srpske, BiH, sa sjedištem na adresi Xxxxxx Xxxxxxx XXXX, 00x, 00000 Banja Luka RS, Bosna i Hercegovina, zastupano po vršiocu dužnosti direktora, Xxxxx Xxxxxxx koji postupa po osnovu Odluke o organizovanju, broj OPU-1233/2018, u daljem tekstu “Kupac”, xx xxxxx xxxxxx,
zajednički navedeni kao “Strane”, pojedinačno kao “Strana”, zaključili su ovaj Ugovor kako slijedi:
1. PREDMET UGOVORA
1.1. Predmet ovog Ugovora xx xxxx-prodaja baznog ulja SN 500 u količini od 2500 t ± 5%, u daljem tekstu „Roba“, u skladu sa Prilogom br. 1 xxxx xxxx njegov sastavni dio, prema uslovima isporuke DAP Modriča - Rafinerija xxxx Xxxxxxx, Stepe Stepanovica 49, Modriča, RS, BiH (Inkoterms 2010).
2. VRIJEDNOST UGOVORA
2.1. Maksimalna vrijednost Ugovora iznosi ____________ (bez PDV-a). u t. 4. 3, ambalaža, označavanje, isporuka do odredišta.
2.2. Cijena baznog ulja SN 500 će se formirati na osnovu izvještaja o kretanju cijena baznih ulja na svjetskom tržištu ICIS Pricing report, po sledećoj formuli: - prosjek srednjih kotacija „Domestic NWE Spot Price“ za "Base Oil Group I Paraffinic SN 500 - FOB NWE Domestic" iz prošlog mjeseca za isporuke u tekućem mjesecu iskazana u USD/t, ± premija u iznosu _______ USD/t (preporučena formula). Ugovorena premija je fiksna i ne mijenja se.
2.3. Troškovi carinjenja koji su neophodni za uvoz, uz plaćanje svih dažbina, poreza i taksi, koji se naplaćuju prilikom uvoza Robe nisu uključeni u vrijednost ovog Ugovora i plaća ih Kupac.
3. USLOVI PLAĆANjA
3.1. Roba se plaća putem bankarskog transfera sredstava po bankarskim podacima navedenim u čl. 12. ovog Ugovora u roku od ________ radnih xxxx (navodi ponuđač, ali ne manje od 45 xxxx) od datuma isporuke Robe i dobijanja originalnog računa Prodavca, te potpisanog, xx xxxxxx Kupca, tovarnog lista i dokumenata navedenih u tački 4.3. ovog Ugovora.
3.2. Prilikom plaćanja po Ugovoru, sve bankarske troškove i provizije u banci Prodavaca plaća Prodavac, a troškove provizije u banci Kupca i korespodentskim bankama plaća Kupac.
3.3. Datum isplate je datum otpisa novčanih sredstava sa računa Kupca.
4. ROKOVI I USLOVI ISPORUKE
4.1. Xxxx xx biti isporučena u četiri jednaka lota po 625 ± 5% t po zahjevu Kupca. Prvi lot će biti isporučen u martu 2019. godine, drugi lot u aprilu 2019. godine, treći lot u maju 2019. godine i četvrti lot u xxxx 2019. godine. Xxxx xx biti isporučena u autocisternama ili u vagon cisternama pakovana u rinfuzi.
4.2. Datum isporuke Robe je datum potpisivanja i ovjere tovarnog - lista xx xxxxxx ovlašćenog predstavnika Kupca. 4.3. Prodavac će zajedno sa isporučenom Xxxxx Xxxxx takođe dostaviti i sljedeće dokumente: a) Račun-fakturu – broj orginalnih primjeraka sačinjava se u zavisnosti od broja pograničnih carinskih ispostava; b) Tovarno - transportni list - broj orginalnih primjeraka sačinjava se u zavisnosti od broja pograničnih carinskih ispostava; v) Sertifikat o kvaliteti Robe; g) Listu pakovanja, uz navođenje sadržaja svakog tovarnog mjesta ili isporučene partije, bruto i neto težine, d) Sertifikat o porijeklu Robe; e) Komplet tehničke dokumentacije za svaku jedinicu Robe u skladu sa Prilogom br. 1.
4.4. Kašnjenje u dostavljanju dokumentacije jednako je kašnjenju u isporuci Robe.
4.5. Smatraće se da je Prodavac predao, a Kupac preuzeo Robu: a) kvantitativno – u skladu sa brojem tovarnih mjesta i težinom, navedenom u tovarno - transportnom listu i odvagom prilikom prijema robe na skaldište Rafinerije ulja Modriča., b) kvalitativno – u skladu sa Sertifikatom kvaliteta Robe, izdatim xx xxxxxx proizvođača ili Prodavaca.
4.6. U slučaju da Kupac ima prigovor vezano za količinu i kvalitet preuzete Robe, xxxxx xx da u roku od 15 xxxx xxxxx isporuke Xxxx dostavi takav prigovor Prodavcu u pismenom obliku.
4.7. U slučaju isporuke Robe u nedovoljnoj količini, Kupac ima pravo xx xxxxx samo onu količinu Xxxx koja xx xxxx isporučena. Dozvoljeno odstupanje prilikom odvage u „Rafineriji ulja Modriča“ a.d. je ± 60 kg za svaku pojedinačnu isporuku.
4.8. U slučaju isporuke Robe neodgovarajućeg kvaliteta, Kupac ima pravo da po sopstvenom izboru zahtjeva proporcionalno smanjenje kupoprodajne cijene Robe, besplatno otklanjanje nedostataka kod Robe ili zamjenu Robe odgovarajućeg kvaliteta, u roku od 15 xxxx od trenutka kada o tome obavjesti Prodavaca.
4.9. Pravo vlasništva xx Xxxx prelazi sa Prodavaca na Kupca od datuma isporuke.
5. AMBALAŽA I OZNAČAVANjE
5.1. Roba xx xxxx dostavljati u ambalaži pogodnoj za prevoz, koja dogovara prirodi Robe koja se isporučuje. Ambalaža xxxx štititi Robu od bilo kakvih povreda i korozije tokom prevoza, uzimajući u obzir eventualne usputne pretovare, kao i dugotrajno skladištenje. 5.2. Prije pakovanja, svi obrađeni dijelovi Robe moraju biti konzervirani na odgovarajući način, koji će zaštititi Robu od kvara tokom prevoza i skladištenja. 5.3. Prodavac je odgovoran za gubitke ili oštećenja Robe, nastale zbog nekvalitetne ili nepropisnekonzervacije, označavanja i pakovanja Robe, kao i za stvarnu štetu, vezanu za isporuku Robe na pogrešnu adresu zbog nepotpunog ili neispravnog označavanja.
6. GARANCIJE
6.1. Kvalitet proizvedene i isporučene Xxxx potvrđuje se potvrdama o usklađenosti. Prodavac garantuje: a) da xx Xxxx nova i odgovara tehničkim zahtjevima; b) da će prilikom izrade Robe primjenjivati visokovkalitetni materijali, te da će biti obezbjeđena prvoklasna obrada i tehnologija izrade Xxxx, v) da komplet Robe koja se izrađuje odgovara uslovima ovog Ugovora.
6.2. Garantni rok za Xxxx počinje sa datumom isporuke Xxxx i navodi se za svaku vrstu Robe u specifikaciji (Prilog br. 1).
6.3. Ukoliko nakon preuzimanja Robe, ili tokom garantnog roka, budu uočeni nedostaci kod Robe, ili neusklađenost Robe sa uslovima iz ovog Ugovora, Prodavaca xx xxxxx za svoj račun otkloniti uočene nedostatke, ili zamijeniti xxxx xx u roku od 15 (petnaest) kalendarskih xxxx, ili u periodu potrebnom za pripremu i isporuku nove Robe odgovarajućeg kvaliteta, a u skladu sa predviđenim rokovima isporuke. Sve troškove vezane za zamjenu Xxxx snosi Prodavac.
6.4. Osnov za zamjenu nekvalitetne robe predstavlja Zapisnik o uočenim nedostacima Robe, potpisan xx xxxxxx ovlašćenih predstavnika Strana, Zapisnik o nezavisnom ispitivanju, ili Zapisnik o kvalitativnom i kvantitativnom prijemu Robe od Kupca. 6.5. U slučaju spora između Strana vezano za kvalitet Robe, na zahtjev bilo koje od Strana može biti određeno nezavisno ispitivanje i analiza Robe, s xxx da usluge sprovođenja nezavisnog ispitivanja i analize snosi Strana xxxx xx isto zahtjevala. Ukoliko nezavisno ispitivanje i analiza pokažu da xx Xxxx nekvalitetna ili da ima nedostatke, troškove sprovođenja nezavisnog ispitivanja i analize snosi Prodavac. Prodavac će u xxx slučaju izvršiti naknadu troškova sprovođenja nezavisnog ispitivanja i analize, a na osnovu dokumenata kojima se isto potvrđuje. 6.6. Ukoliko Prodavac ne izvrši u predviđenom roku garantne obaveze, utvrđene tačkom 6.3. ovog Ugovora, Kupac ima pravo da ih otkloni angažovanjem trećih lica, pri tome će troškovi ići na račun Prodavaca, koji ih xx xxxxx nadoknaditi u roku od 7 xxxx od trenutka kada Kupac ispostavi odgovarajući zahtjev.
7. ODGOVORNOST STRANA
7.1. Za neizvršavanje i/ili nepotpuno, odnosno djelimično izvršavanje obaveza po ovom Ugovoru, oštećena Strana ima pravo tražiti, xx Xxxxxx xxxx xx prekršila obaveze, ugovornu kaznu u visini od 0,1% od vrijednosti Ugovora za svaki xxx kašnjenja.
7.2. Datum početka uračunavanja iznosa ugovorne kazne, Xxxxxx xx se dogovorile da bude datum neizvršavanja i/ili nepotpunog, odnosno djelimičnog izvršavanja svojih obaveza u rokovima određenih ovim Ugovorom, nezavisno od njihovog priznanja dužnikom. Prinudno naplaćivanja bilo kojih ugovornih kazni, zateznih kamata i penala predviđenih ovim Ugovorom ne oslobađa Strane od izvršenja obaveza koje proističu iz ovog Ugovora.
7.3. U slučaju da Prodavac zakasni sa izvršenjem svojih obaveza za više od 1 (jednog) mjeseca, Kupac ima pravo jednostranog raskida ovag Ugovora slanjem obavještenja drugoj Strani.
8. VIŠA XXXX
8.1. Xxxxxx xx oslobađaju od odgovornosti za delimično ili potpuno neizvršenje obaveza po ovom Ugovoru, ukoliko je to neizvršenje nastalo kao posledica više sile, kao što su: revolucija, ratna dejstva, požar, poplava, zemljotres, katastrofe itd, i ako su te okolnosti neposredno uticale na izvršenje ovog Ugovora.
8.2. Strana za koju su nastale okolnosti više sile, zbog kojih ona nije u mogućnosti da izvrši svoje obaveze po ovom ugovoru, dužna je da u roku od 5 xxxx obavesti drugu stranu o nastanku i/ili prestanku xxxx navedenih okolnosti. Dovoljna potvrda nastanka i postojanja okolnosti više sile će biti potvrda izdata od Privredne komore strane gdje su nastale okolnosti više sile.
8.3. Ako te okolnosti budu trajale više od 2 mjeseca, tada svaka od Strana ima pravo otkazati daljna izvršenja obaveza po ovom Ugovoru.
9. PRELAZNE I ZAKLjUČNE ODREDBE
9.1. Kupac ili Prodavac imaju pravo na jednostrani raskid ovog Ugovora, ukoliko bilo koja od Strana zakasni sa izvršenjem obaveza po ovom Ugovoru na više od mjesec xxxx, osim u slučajevima djelovanja više sile.
9.2. Prilikom promjene naziva (imena) Strana, njihovih pravnih statuta i pravne odgovornosti, adresa i bankarskih podataka, Strana, kod koje xx xxxxx do izmjena, je dužna da u roku od tri xxxx x xxxx obavijesti drugu Stranu.
9.3. Strane po ovom Ugovoru se obavezuju da će sve povjerlјive informacije o cijenama, proizvodima, razvoju (usavršavanju) proizvoda, podacima o prodaji i druge statističke informacije, podatke o kupcima, preduzećima, i o drugim partnerima, čuvati kao poslovnu tajnu. Isto tako Strane predaju te obaveze svojim saradnicima, pomoćnicima i zastupnicima.
9.4. Prodavac primjenjuje interna pravila i protokole režima ulaska i kretanja po teritoriji Kupca. 9.5. Štetu nastalu xx xxxxxx trećih lica tokom izvođenja svojih obaveza Prodavca po ovom Ugovoru, nadoknađuje Prodavac o svom trošku.
9.6. Sve dopune i izmjene ovog Ugovora imaju pravnu snagu samo u slučaju ako su sastavlјene u pismenom obliku, kao dodatni sporazum ovog Ugovora, i ako su potpisane ovlašćenim predstavnicima Strana. 9.7. Ni jedna od Strana nema pravo predati svoje obaveze po Ugovoru trećoj strani bez pismene saglasnosti druge Strane.
9.8. Svi prilozi ovog Ugovora čine njegov sastavni dio.
Varijanta 1. 9.9. Svi sporovi, nesuglasice ili potraživanja, nastali iz ovog Ugovora ili u vezi s njim, uklјučujući njegovo izvršavanja, kršenje, raskid ili ništavnost istog, rješavaće se u Okružnom privrednom sudu u Doboju/ Banja Luci. Ovaj Ugovor reguliše se zakonom Republike Srpske / Bosne i Hercegovine.
Varijanta 2. 1. (Varijanta 2.1. – 2.3. primjenjuje se u slučaju, ako među državom suugovarača i Bosne i Hercegovine nema sporazuma o sprovođenju odluka državnih sudova).
Varijanta 2.1. 9.9. Svi sporovi nastali iz ovog Ugovora ili u vezi s njim, konačno će biti riješeni u skladu sa Arbitražnim pravilnikom Međunarodne Privredne komore, broj arbitra (jedan ili tri), mesto arbitražne rasprave (postupka) ________, jezik arbitražne rasprave________. Važeći zakon – zakon Republike Srpske / Bosne i Hercegovine. Odluka arbitražnog xxxx xx konačna i obavezna za xxx xxxxxx.
Varijanta 2.2. 9.9. Bilo xxxx xxxx, nesuglasica ili pretenzija, nastali iz ovog Ugovora ili u vezi s njim, koji se tiču njegovog kršenja ili raskida ili ništavnost istog, konačno će biti riješen putem arbitraže, u skladu sa Arbitražnim Pravilnikom Arbitražnog instituta Privredne komore, g. Stokholma.
Sastav arbitraže će se sastojati od ________ arbitra/jedinog arbitra. Mjestom održavanja arbitraže xxxx _________.
Jezik arbitražne rasprave xxxx _________. Ovaj Ugovor će se regulisati normama materijalnog zakona Republike Srpske / Bosne i Hercegovine.
Varijanta 2.3. 9.9. Bilo xxxx xxxx nastao po ovom Ugovoru ili u vezi s njim, uklјučujući bilo koje pitanje u vezi njegovog postojanja, važenja ili raskida, prosleđuje se na razmatranje i konačno rješavanje u arbitražu saglasno Pravilniku Londonskog Međunarodnog Arbitražnog Suda (the LCIA), gde se takav Pravilnik, kao poziv na njega smatra dijelom ove klauzule. Arbitražni sud sastoji se od [jednog ili tri] arbitra. Mjesto održavanja arbitražne rasprave _________. Jezik arbitražne rasprave xxxx _________. Zakon kojim se reguliše ovaj Ugovor je materijalni zakon Republike Srpske / Bosne i Hercegovine.
Varijanta 2.4. 9.9. Bilo xxxx xxxx nastao po ovom Ugovoru ili u vezi s njim, uklјučujući bilo koje pitanje u vezi njegovog postojanja, važenja ili raskida, prosleđuje se na razmatranje i konačno rješavanje u arbitražu saglasno Pravilniku Međunarodnog Arbitražnog Centra u Beču (VIAC). Arbitražni sud sastoji se od [jednog ili tri] arbitra. Mjesto održavanja arbitražne rasprave je Beč. Jezik arbitražne rasprave xxxx engleski. Zakon kojim se reguliše ovaj Ugovor je materijalni zakon Republike Srpske / Bosne i Hercegovine
9.10. Ovaj ugovor sastavlјen je u 4 primjerka na ruskom, engleskom i srpskom jeziku, po dva primjerka za svaku Stranu.
9.11. U slučaju različitog tumačenja teksta Ugovora, mjerodavan je tekst na engleskom jeziku.
9.12. Sva prepiska i pregovori koji su se desili prije potpisivanja ovog ugovora smatraće se nevažećim i bez pravne snage.
10. ANTIKORUPCIONE MJERE
Prilikom izvršenja obaveza po ovom Ugovoru, Strane, njihova povezana lica, radnici ili posrednici neće platiti, neće predložiti da plate i neće dozvoliti plaćanje bilo kojih novčanih sredstava ili materijalnih vrijednosti bilo kojim licima, direktno ili indirektno, radi vršenja uticaja na radnje ili odliuke takvih lica, a u cilju sticanja određenih nezakonitih prednosti, ili u druge nezakonite svrhe.
Prilikom izvršenja svojih obaveza po ovom Ugovoru, Strane, njihova povezana lica, radnici ili posrednici neće vršiti radnje koje su zakonskim propisima koji se odnose na ovaj Ugovor kvalifikovane kao davanje ili uzimanje mita, potplaćivanje, kao iradnje kojim se krše zahtjevi iz važećih zakonskih propisa i međunarodnih pravnih akata o borbi protiv legalizacije (pranja novca) xx xxxxxxx stečenih kriminalom.
Svaka od Strana ovog Ugovora odbiće da na bilo xxxx xxxxx stimuliše radnike druge Strane, uključujući davanje novčanih iznosa, poklona, besplatnog izvršavanja radova (usluga) za njihov račun, kao i na druge načine koji nisu navedeni u ovoj tački, a kojim bi se takav radnik stavio u određenu zavisnost, i kojim bi se obezbjedio da xxx xxxxxx vrši određene radnje u korist Strane xxxx xx omogućila takvu stimulaciju.
Pod radnjama radnika koje bi takav radnik vršio u korist strane koja mu je omogućila stimulaciju podrazumjevaju se: - Omogućavanje neopravdanih prednosti u odnosu xx xxxx saugavarače; - Davanje određenih garancija; - Ubrzavanje postojećih procedura;
U slučaju da neka od Strana sumnja da xx xxxxx , ili da može doći do povrede neke od odredbi iz ovog člana Ugovora, ta Strana je dužna da obavjesti o tome drugu Stranu u pismenom obliku. U takvom pismenom obavještenju data Strana je dužna da se pozove na činjenice ili da dostavi materijale koji osnovno potvrđuju, ili daju osnovu za pretpostavku da xx xxxxx, ili da može da dođe do povrede određenih odredbi iz ovog člana Ugovora. Nakon što uputi pismeno obavještenje, odgovarajuća strana ima pravo da obustavi izvršenje obaveza po ovom Ugovoru, sve dok xx xxxxx Xxxxxx ne dobije potvrdu toga da do povrede nije došlo, ili neće doći. Takva potvrda xxxx biti poslana u roku od deset radnih xxxx od datuma prijema pismenog obavještenja.
Strane u ovom Ugovoru prihvatiće sprovođenje postupaka za sprečavanje korupcije i kontrolisaće poštovanje istih. Pri tome xx Xxxxxx uložiti razumne napore da minimalizuje rizike iz poslovnih odnosa sa saugovaračima koji mogu biti uključeni u koruptivne aktivnosti, i uzajamno će sarađivati u cilju sprečavanja korupcije. Pri tome xx Xxxxxx osigurati sprovođenje kontrolnih postupaka u cilju sprečavanja rizika od uključivanja Strana u koruptivne aktivnosti.
Xxxxxx xx garantovati sprovođenje odgovarajućeg postupka vezano za činjenice dostavljanje tokom izvršenja ovog Ugovora, uz poštovanje principa povjerljivosti i primjene efikasnih mjera za otklanjanje problema u praksi i sprečavanje mogućih konfliktnih situacija. Xxxxxx xx garantovati punu povjerljivost vezano za izvršenje odredbi iz ovog člana Ugovora, kao i odsustvo negativnih posljedica, kako ukupno za Stranu koja se obratila sa zahtjevom, tako i za konkretne radnike Strane koja se obratila sa zahtjevom, a koji su prijavili izvršene povrede. U slučaju da jedna od Strana prekrši obavezu uzdržavanja od radnji zabranjenih ovim članom, i/ili u slučaju xx xxxxx Strana u Ugovorom utvrđenom roku ne dobije potvrdu toga da do povrede nije došlo i neće doći, druga Strana može da raskine ovaj Ugovor na zakonom utvrđen način. Strana na čiju inicijativu, a po osnovama predviđenim odredbama ovog člana, Xxxxxx bio raskinut, ima pravo da zahtjeva naknadu stvarne štete koja xx xxxxxxx zbog raskida.
11. ROK VAŽENjA UGOVORA
11.1. Ovaj Xxxxxx stupa na snagu sa danom njegovog potpisivanja i važi do izvršenja svih dogovorenih obaveza Strana, ako ne bude ranije raskinut u skladu sa uslovima ovog Ugovora ili važećim zakonom.
12. PRAVNE ADRESE I REKVIZITI STRANA
Prodavac: Naziv kompanije: Pravna adresa: Stvarna adresa: Registarski broj: JIB: Broj uloška: Telefon: Bankarski rekviziti: Broj žiro-računa: SWIFT: Naziv banke:
Kupac: „OPTIMA Grupa“ d.o.o., Banja Luka Ul. Kralja Xxxxxxx XXXX, 37a 78000 Banja Luka JIB : 4402785320005 UNICREDIT BANK AD BANJALUKA Beneficiary's acc.number XX00 0000 0000 0000 0000 Swift: XXXXXX00 Tel. x000 00 000 000 , 242 807 Fax. x000 00 000 000
Prodavac:
_________________________
Kupac:
__________________________ Xxxx Xxxxxx „OPTIMA Grupa“ d.o.o.
|
ДОГОВОР ПОСТАВКИ № D _-19
_._.2019 г.
город: Баня Лука
_______________________, юридическое лицо, зарегистрированное по законодательству ____________________________________________, и находящееся по адресу ____________________, в лице ___________________________, действующей на основании ____________________________________________, именуемое в дальнейшем «Поставщик», с одной стороны,
И
ООО „ОПТИМА Группа“, юридическое лицо, зарегистрированное по законодательству Республики Сербской, БиГ и находящееся по адресу Xxxxxx Xxxxxxxx XXXX 00x, 00000 Баня Лука, Республика Сербская, БиГ в лице и.о. директора Xxxxx Xxxxxxx действующего на основании Решения об организации, номер OPU-1233/2018 именуемое в дальнейшем «Покупатель», с другой стороны,
в дальнейшем совместно именуемые как «Стороны», а по отдельности как «Сторона» заключили настоящий Договор о нижеследующем:
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
1.1. Предметом настоящего Договорa является купля-продажа базового масла СН 500 в количестве 2500 т ± 5%, далее по тексту «Товар», в соответствии с Приложением № 1, являющейся его неотъемлемой частью, на условиях DAP АО «МПЗ» Moдрича, ул. Xxxxx Xxxxxxxxxxx x. 49, Модрича, РС, БиГ (Инкотермс 2010).
2. СТОИМОСТЬ ДОГОВОРА
2.1. Максимальная стоимость Договора ____________ (без учета НДС). В стоимость Товара включены также: документация, указанная в п. 4.3., упаковка, маркировка, доставка до места назначения.
2.2. Цена базового масла СН 500 формируется на основании отчета о колебаниях цен базовых масел на мировом рынке „ICIS Pricing report“ по формуле: - среднее средних котировок „Domestic NWE Spot Price“ под заголовком "Base Oil Group I Paraffinic SN 500 - FOB NWE Domestic" прошлого месяца для поставок в текущем месяце, выраженное в USD/т, ± премия в размере _______ USD/т [Рекомендуемая формула]. Размер премии не подлежит изменению на протяжении срока действия Договора.
2.3. Расходы, связанные с выполнением таможенных формальностей, необходимых для ввоза, с оплатой всех пошлин, налогов и сборов, взимаемых при ввозе Товара, не включены в стоимость настоящего Контракта и оплачиваются Покупателем за свой счет.
3. УСЛОВИЯ ПЛАТЕЖА
3.1. Стоимость Товара оплачивается путем банковского перевода средств по банковским реквизитам, указанным в ст. 12 настоящего Договора в течение ______________ рабочих дней [указывается участником закупки, но не менее 45 дней] с даты поставки Товара и получения оригинала счет-фактуры Поставщика, подписанной Покупателем товарной накладной и документов, указанных в пункте 4.3. настоящего Договора.
3.2. При проведении расчетов по настоящему Договору, все банковские расходы и комиссии банка Поставщика оплачивает Поставщик, а расходы и комиссии банка Покупателя и банков-корреспондентов оплачивает Покупатель.
3.3. Датой оплаты считается дата списания денежных средств с расчетного счета Покупателя.
4. СРОКИ И УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ
4.1. Товар будет поставлен в 4-х одинаковых партиях 625 ± 5% тонн по заявке Покупателя. Первая партия будет поставлена в марте 2019 года, вторая – в апреле 2019 года, третья – в мае 2019 года и 4-ая – в июне 2019 года. Товар будет поставлен в автоцистернах или железнодорожных цистернах, загруженных наливом.
4.2. Датой поставки Товара считается дата подписания и скрепление печатью товарно-транспортной накладной уполномоченным представителем Покупателя.
4.3. Продавец с поставляемым Товаром направляет следующие документы: а) Счет-фактура (инвойс) - кол-во оригиналов оформляется в зависимости от кол-ва пограничных таможенных пунктов); б) Товарно-транспортная накладная - кол-во оригиналов оформляется в зависимости от кол-ва пограничных таможенных пунктов; в) Сертификат качества Товара; г) Упаковочный лист с указанием содержимого каждого места или поставляемой партии, веса брутто и нетто; д) Сертификат происхождения Товара; е) Комплект технической документации на каждую единицу Товара в соответствии с Приложением №1.
4.4. Просрочка в поставке документации приравнивается к просрочке в Поставке Товара.
4.5. Товар считается сданным Продавцом и принятым Покупателем: а) согласно количеству мест и весу, указанных в товарно-транспортной накладной и взвешиванием при приеме товара на склад МПЗ Модрича; b) по качеству — согласно Сертификатам происхождения и качества Товара, выданным заводом-изготовителем или Продавцом.
4.6. В случае, если у Покупателя имеются претензии в отношении количества и качества принятого Товара, он обязан в течение 15 дней после поставки товара предъявить их Продавцу в письменном виде.
4.7. В случае недопоставки Товара Заказчик вправе оплатить только то количество Товара, которое было поставлено. При приеме товара разрешается отклонение в количестве ± 60 кг по каждой поставке.
4.8. В случае поставки Товара ненадлежащего качества Покупатель вправе по своему выбору потребовать соразмерного уменьшения покупной цены Товара или безвозмездного устранения недостатков/замены на Товар надлежащего качества в срок до 15 дней с момента уведомления Продавца.
4.9. Право собственности переходит от Продавца к Покупателю с даты поставки.
5. УПАКОВКА И МАРКИРОВКА
5.1. Товар должен поставляться в упаковке, пригодной для перевозки и соответствующей характеру поставляемого Товара. Упаковка должна предохранять Товар от всякого рода повреждений и коррозии при его перевозке с учетом возможных перегрузок в пути, а также длительного хранения. 5.2. Перед упаковкой все обработанные части Товара должны быть подвергнуты соответствующей консервации, обеспечивающей сохранность Товара от порчи во время транспортировки и хранения. 5.3. Продавец несет ответственность за потери или повреждения Товара вследствие некачественной или ненадлежащей консервации, маркировки и упаковки, а также за реальные убытки, связанные с поставкой Товара не по адресу вследствие неполноценной или неправильной маркировки.
6. ГАРАНТИИ
6.1. Качество изготавливаемого и поставляемого Товара подтверждается сертификатами соответствия. Продавец гарантирует, что: a) Товар является новым и соответствует техническим требованиям; б) при изготовлении Товара будут применены высококачественные материалы и обеспечена первоклассная обработка и техническое исполнение Товара; в) комплектность изготавливаемого Товара отвечает условиям настоящего Контракта.
6.2. Срок гарантии на Товар начинается с даты поставки Товара и указывается на каждый вид Товара в спецификации (Приложение № 1).
6.3. Если после получения Товара, или в течение гарантийного срока будут обнаружены дефекты Товара или установлено несоответствие Товара условиям настоящего Договора, Поставщик обязан за свой счет устранить обнаруженные дефекты, или заменить Товар в течение 15 (пятнадцати) календарных дней, или того времени, которое требуется для изготовления и поставки нового надлежащего Товара, как определено сроком поставки. Все расходы, связанные с заменой Товара несет Поставщик.
6.4. Основанием для замены некачественного Товара является акт о выявленных дефектах, подписанный уполномоченными представителями Сторон, или акт независимой экспертизы. 6.5. В случае спора между Сторонами в отношении качества Товара по требованию любой из Сторон может быть назначена независимая экспертиза, при этом услуги независимой экспертизы оплачиваются Xxxxxxxx, потребовавшей назначение экспертизы. Если независимая экспертиза подтвердит, что Товар является некачественным или дефектным, то расходы на проведение такой экспертизы будут лежать на Продавце. В этом случае Поставщик возместит расходы на нее на основании подтверждающих документов. 6.6. В случае, если независимая экспертиза подтвердит, что Товар является некачественным или дефектным, то расходы на проведение такой экспертизы будут лежать на Продавце. В этом случае Покупатель оплатит стоимость экспертизы, а продавец возместит расходы на нее на основании подтверждающих документов.
7. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
7.1. За неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему Договору, потерпевшая Xxxxxxx имеет право взыскать со Стороны, нарушившей обязательство, договорную неустойку в размере 0,1% за каждый день просрочки.
7.2. Датой начала начисления сумм пени (штрафа, процентов) Стороны договорились считать дату неисполнения или ненадлежащего исполнения обязательств в сроки, установленные настоящим Договором, одной из сторон своих обязательств, независимо от их признания должником. Взыскание любых неустоек, штрафов, пени, процентов, предусмотренных настоящим Договором, не освобождает Стороны от исполнения обязательств, вытекающих из настоящего Договора.
7.3. В случае задержки выполнения Поставщиком своих обязательств на срок более 1 (одного) месяца, Покупатель вправе расторгнуть настоящий Договор путем сообщения другой Стороне.
8. ФОРС-МАЖОР
8.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договору, если оно явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажор), а именно: революции, войны, пожара, наводнения, землетрясения, стихийных бедствий и т.п. и если эти обстоятельства непосредственно повлияли на исполнение настоящего Договора. 8.2. Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по настоящему Договору, обязана в 5-ти дневной срок известить другую Сторону о наступлении и/или прекращении вышеуказанных обстоятельств. Надлежащим доказательством наличия указанных выше обстоятельств и их продолжительности будут служить справки, выдаваемые Торгово-промышленной палатой страны, где имели место форс-мажорные обстоятельства. 8.3. Если эти обстоятельства будут продолжаться более 2-х месяцев, то каждая Сторона будет иметь право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по настоящему Договору.
9. ПЕРЕХОДНЫЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
9.1. Покупатель и Продавец вправе расторгнуть настоящий Договор в одностороннем порядке, в случае если просрочка в выполнении обязательств любой стороной по настоящему Контракту продолжается больше одного месяца, за исключением обстоятельств форс-мажора.
9.2. При изменении наименования Сторон, их юридического статуса и дееспособности, адреса и платежных реквизитов, Сторона у которой имеет место такое изменение, обязана в трехдневный срок об этом сообщить другой Стороне.
9.3. Стороны по настоящему Договору обязуются всю конфиденциальную информацию о ценах, продуктах, развитию продукции, данные о продаже и прочую статистическую информацию, данные о покупателях, предприятии, и о других партнерах, хранить как коммерческую тайну. Стороны передают это обязательство также своим сотрудникам, помощникам и агентам. 9.4. Поставщик принимает внутренние правила и протоколы режима входа и передвижения по территории Покупателя. 9.5. Вред, причиненный третьим лицам во время выполнения своих обязательств Продавцом по настоящему Договору, Поставщик возмещает за свой счет. 9.6. Все дополнения и изменения к настоящему Договору имеют юридическую силу только в случае если они составлены в письменной форме, как дополнительное соглашение к настоящему Договору, и если они подписаны уполномоченными представителями Xxxxxx. 9.7. Ни одна из Сторон не имеет право передавать свои обязательства по Договору третьей стороне без письменного согласия на это другой Стороны. 9.8. Все приложения к настоящему Договору являются его неотъемлемой частью.
Вариант 1. 9.9. Все споры, разногласия или требования, возникающие из настоящего Договора или в связи с ним, в том числе касающиеся его исполнения, нарушения, прекращения или недействительности, подлежат разрешению в областном хозяйственном суде г. Добой./Баня-Лука Настоящий Договор регулируются правом Республики Сербской Боснии и Герцеговины.
Вариант 2. 1. (Варианты 2.1. – 2.4. применяются в случае, если между страной контрагента и Боснией и Герцеговиной нет соглашения об исполнении решений государственных судов).
Вариант 2.1. 9.9. Все споры, возникающие из настоящего Договора или в связи с ним, подлежат окончательному урегулированию в соответствии с Арбитражным регламентом Международной Торговой Палаты, число арбитров (один или три), место арбитражного разбирательства ________, язык арбитражного разбирательства ________. Применимое право – право Республики Сербской Боснии и Герцеговины. Решение арбитражного суда является окончательным и обязательным для обеих сторон.
Вариант 2.2. 9.9. Любой спор, разногласие или претензия, вытекающие из настоящего Договора или в связи с ним, в том числе касающиеся его нарушения, прекращения или недействительности, будут окончательно разрешены путем арбитража в соответствии с Арбитражным Регламентом Арбитражного института Торговой палаты г. Стокгольма. Состав арбитража будет состоять из ________ арбитров/единоличного арбитра. Местом проведения арбитража будет являться _________. Языком арбитражного разбирательства будет ________. Настоящий Договор регулируется нормами материального права Республики Сербской Боснии и Герцеговины.
Вариант 2.3. 9.9. Любой спор, возникающий по настоящему Договору или в связи с ним, в том числе любой вопрос в отношении его существования, действительности или прекращения, подлежит передаче на рассмотрение и окончательное разрешение в арбитраж согласно Регламенту Лондонского Международного Арбитражного Суда (the LCIA), где такой Регламент в результате ссылки на него считается частью настоящей оговорки. Арбитражный суд состоит из [одного или трех] арбитра (арбитров). Место проведения арбитражного разбирательства _________. Языком арбитражного разбирательства будет _________. Правом, регулирующим настоящий Договор, является материальное право Республики Сербской Боснии и Герцеговины.
Вариант 2.4. 9.9. Любой спор, разногласие или претензия, вытекающие из настоящего Договора или в связи с ним, в том числе касающиеся его нарушения, прекращения или недействительности, будут окончательно разрешены путем арбитража в соответствии с Арбитражным Регламентом Арбитражного института Торговой палаты г. Вена (VIAC). Состав арбитража будет состоять из трех арбитров/единоличного арбитра. Местом проведения арбитража будет являться Вене. Языком арбитражного разбирательства будет английский. Настоящий Договор регулируется нормами материального права Республики Сербской Боснии и Герцеговины. 9.10. Настоящий договор составлен в 4-х экземплярах на русском, английском и сербском языках, по два экземпляра для каждой из Сторон. 9.11. В случае различного толкования текста настоящего Договора, преимущество имеет текст на английском языке. 9.12. Вся переписка и переговоры, которые имели место быть до момента подписания настоящего Договора, считаются ничтожными и не имеющими юридической силы. 10. АНТИКОРРУПЦИОННАЯ ОГОВОРКА
При исполнении своих обязательств по настоящему Договору Xxxxxxx, их аффилированные лица, работники или посредники не выплачивают, не предлагают выплатить и не разрешают выплату каких-либо денежных средств или ценностей, прямо или косвенно, любым лицам, для оказания влияния на действия или решения этих лиц с целью получить какие-либо неправомерные преимущества или иные неправомерные цели. При исполнении своих обязательств по настоящему Договору Xxxxxxx, их аффилированные лица, работники или посредники не осуществляют действия, квалифицируемые применимым для целей настоящего Договора законодательством, как дача или получение взятки, коммерческий подкуп, а также действия, нарушающие требования применимого законодательства и международных актов о противодействии легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем. Каждая из Сторон настоящего Договора отказывается от стимулирования каким-либо образом работников другой Стороны, в том числе путем предоставления денежных сумм, подарков, безвозмездного выполнения в их адрес работ (услуг) и другими, не поименованными в настоящем пункте способами, ставящего работника в определенную зависимость и направленного на обеспечение выполнения этим работником каких-либо действий в пользу стимулирующей Стороны. Под действиями работника, осуществляемыми в пользу стимулирующей его Стороны, понимаются: - предоставление неоправданных преимуществ по сравнению с другими контрагентами; - предоставление каких-либо гарантий; - ускорение существующих процедур; - иные действия, выполняемые работником в рамках своих должностных обязанностей, но идущие вразрез с принципами прозрачности и открытости взаимоотношений между Сторонами. В случае возникновения у Стороны подозрений, что произошло или может произойти нарушение каких-либо положений настоящей статьи Договора, соответствующая Xxxxxxx обязуется уведомить другую Сторону в письменной форме. В письменном уведомлении Xxxxxxx обязана сослаться на факты или предоставить материалы, достоверно подтверждающие или дающие основание предполагать, что произошло или может произойти нарушение каких-либо положений настоящей статьи Договора. После направления письменного уведомления соответствующая Xxxxxxx имеет право приостановить исполнение обязательств по настоящему Договору до получения от другой Стороны подтверждения, что нарушения не произошло или не произойдет. Это подтверждение должно быть направлено в течение десяти рабочих дней с даты получения письменного уведомления. Стороны настоящего Договора признают проведение процедур по предотвращению коррупции и контролируют их соблюдение. При этом Xxxxxxx прилагают разумные усилия, чтобы минимизировать риск деловых отношений с контрагентами, которые могут быть вовлечены в коррупционную деятельность, а также оказывают взаимное содействие друг другу в целях предотвращения коррупции. При этом Xxxxxxx обеспечивают реализацию процедур по проведению проверок в целях предотвращения рисков вовлечения Сторон в коррупционную деятельность. Стороны гарантируют осуществление надлежащего разбирательства по представленным в рамках исполнения настоящего Договора фактам с соблюдением принципов конфиденциальности и применение эффективных мер по устранению практических затруднений и предотвращению возможных конфликтных ситуаций. Стороны гарантируют полную конфиденциальность по вопросам исполнения положений настоящей статьи Договора, а также отсутствие негативных последствий как для обращающейся Стороны в целом, так и для конкретных работников обращающейся Стороны, сообщивших о факте нарушений. В случае нарушения одной Стороной обязательств воздерживаться от запрещенных в настоящей статье действий и/или неполучения другой Стороной в установленный настоящим Договором срок подтверждения, что нарушения не произошло или не произойдет, другая Сторона может расторгнуть настоящий Договор в установленном законом порядке. Xxxxxxx, по чьей инициативе по основаниям, предусмотренным положениями настоящей статьи, был расторгнут настоящий Договор, вправе требовать возмещения реального ущерба, возникшего в результате такого расторжения.
11. СРОК ДЕЙСТВИЯ КОНТРАКТА
11.1. Настоящий Договор вступает в силу с даты его подписания и действует до исполнения Сторонами всех договорных обязательств, если он не будет расторгнут раньше в соответствии с условиями настоящего Договора или применимым законодательством.
12. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА И РЕКВИЗИТЫ СТОРОН
Поставщик: Название фирмы: Юридический адрес: Фактический адрес: Рег.номер: ИНН: № рег.вкладыша: Телефон: Банковские реквизиты: Номер расчетного счета: Swift: Название банка:
Заказчик: ООО «ОПТИМА Группа», Баня Лука Ул.Короля Альфонса XXXX, 00x 00000 Xxxx Xxxx ИНН : 4402785320005 UNICREDIT BANK AD BANJALUKA Расчетный счет XX00 0000 0000 0000 0000 Swift: XXXXXX00 Tel. x000 00 000 000 , 242 807 Fax. x000 00 000 000
Поставщик:
_________________________
Заказчик:
_________________________ Игор Галкин ООО «ОПТИМА Группа»
|
Prilog br. 1
Ugovora br. D __-19
od _._.2019. god.
SPECIFIKACIJA
Prodavac: _________________________
Аdresa: _________________________
Ugovora za isporuku Robe br. D ___-19 od _._.2019. godine
Kupac: „OPTIMA Grupa“ d.o.o.
Adresa: Xxxxxx Xxxxxxx XXXX, 00x, 00000 Xxxxx Xxxx, Xxxxxxxxx Xxxxxx, Xxxxx x Xxxxxxxxxxx
Red. br. |
Naziv Robe |
Jedinica mjere |
Količina |
Jedinična cijena |
Način isporuke |
Rok važenja garancije |
Iznos, bez PDV-a |
1. |
Bazno ulje SN 500 |
t |
2500 t ± 5% |
|
Autocisterna ili vagon cisterna |
12 mjeseci |
|
Xxxxxx tehničke dokumentacije koja se prilaže uz Robu:
PDI (product data information)
REKVIZITI I POTPISI STRANA:
Prodavac: Naziv kompanije: Pravna adresa: Stvarna adresa: Registarski broj: JIB: Broj uloška: Telefon: Bankarski rekviziti: Broj žiro-računa: SWIFT: Naziv banke:
Prodavac:
_________________________
|
Kupac: „OPTIMA Grupa“ d.o.o., Banja Luka Ul. Kralja Alf onsa XIII, 37a 78000 Banja Luka JIB : 4402785320005 UNICREDIT BANK AD BANJALUKA Beneficiary's acc.number XX00 0000 0000 0000 0000 Swift: XXXXXX00 Tel. x000 00 000 000 , 242 807 Fax. x000 00 000 000
__________________________
Xxxx Xxxxxx „OPTIMA Grupa“ d.o.o.
|
Приложение № 1
к Договору № D ___-19
от _._.2019.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Продавец: _________________________
Адрес : _________________________
К Договору поставки Товара № D ___-19 от _._.2019 г.
Покупатель: ООО „ОПТИМА Группа“
Адрес: Xxxxxx Xxxxxxxx XXXX 00x,00000 Xxxx Xxxx, Xxxxxxxxxx Xxxxxxxx , XxX
N п/п |
Наименование Товара |
Единица измерения |
Количество |
Цена за ед. |
Упаковка |
Срок гарантии |
Сумма |
1 |
тонн |
2500 t ± 5% |
|
Автоцистерна или железнодорожные цистерны |
12 месяцев |
|
Перечень технической документации, прилагаемой к Товару:
1) PDI (product data information )
РЕКВИЗИТЫ И ПОДПИСИ СТОРОН:
Поставщик: Заказчик:
Название фирмы: Юридический адрес: Фактический адрес: Рег.номер: ИНН: № рег.вкладыша: Телефон: Банковские реквизиты: Номер расчетного счета: Swift: Название банка: |
ООО «ОПТИМА Группа», Баня Лука Ул.Короля Xxxxxxxx XXXX, 00x 00000 Xxxx Xxxx ИНН : 4402785320005 UNICREDIT BANK AD BANJALUKA Расчетный счет XX00 0000 0000 0000 0000 Swift: XXXXXX00 Tel. x000 00 000 000 , 242 807 Fax. x000 00 000 000
|
Поставщик: Заказчик:
_____________________ _____________________
Xxxx Xxxxxx
ООО «ОПТИМА Группа»