OPĆI I POSEBNI UVJETI TE UPUTE ZA TURISTIČKE ARANŽMANE
OPĆI I POSEBNI UVJETI TE UPUTE ZA TURISTIČKE ARANŽMANE
Opći i posebni uvjeti kao i upute sastavni su dio svih aranžmana XX Xxxxx te su prilog katalogu i cjeniku. Xxxxxx xx prilikom potpisivanja Xxxxxxx o putovanju upoznat s op- ćim uvjetima i uputama i potpuno je suglasan sa njima! Također su sastavni dio ugovora odnosno vouchera, koji sklapaju XX Xxxxx d.o.o (u nastavku Xx Xxxxx), odnosno odgo- vorna agencija i xxxxxx xxxx se prijavljuje za određeni turistički aranžman. Opći uvjeti vrijede samo za turističke aranžmane koje organizira Xx Xxxxx, osim ukoliko je izričito navedeno da vrijede također i za prodaju aranžmana drugih organizatora. U slučaju, da je u posebnim uvjetima poslovanja ili u pojedinom programu točkom općih uvjeta i uputa određeno drugačije, vrijedi ono što je navedeno u programu. U slučaju telefonske prodaje, odnosno Internet prodaje, smatra se da xx xxxxxx primio odredbe Općih uvjeta poslovanja u trenutku, xxxx xx telefonski odnosno putem Interneta naručio turistički aranžman. S odredbama Općih uvjeta i uputa, putnik se može upoznati na web stranici xxx.xxxxx-xxxxxx.xx, gdje su posebno označeni i dostupni. Naručitelj odnosno xxxxxx xx svaka xxxxx xxxx xx napravila važeću rezervaciju ili kupila i platila turistički aranžman ili druge usluge Xx Xxxxx d.o.o te se na njega odnose Opći uvjeti i upute za turističke aranžmane. Za određene programe i kataloge, uz Opće uvjete vrijede i posebni uvjeti (objavljeni na web stranici i u katalozima).
POSEBNI UVJETI ZA TURISTIČKE ARANŽMANE
Posebni uvjeti za turistički aranžman kojeg organizira TA Xxxxx xx sastavni dio općih uvjeta te su Vam na raspolaganju u donjim rubrikama.
PRIJAVE
Putnik se može prijaviti za turistički aranžman u organizaciji Xx Xxxxx, u bilo kojoj Palminoj poslovnici ili ovlaštenoj agenciji. Prilikom prijave, Xx Xxxxx i xxxxxx sklapaju ugovor, koji je ujedno i potvrda rezervacije i sadrži podatke o putnikovom turističkom aranžmanu ili se odnosi na program aranžmana, gdje su ti podaci navedeni. Prilikom prijave putnik xx xxxxx navesti sve podatke i priložiti dokumente, koje zahtjeva pro- gram putovanja, te platiti akontaciju.
U slučaju, xx xxxxxx prilikom prijave ne navede točne podatke, odgovoran je za sve troškove odnosno posljedice, nastale zbog netočnih podataka. Od nje je moguće odu- stati samo u skladu s odredbama o otkazu putovanja navedenih u Općim uvjetima. Obvezujućom prijavom smatra se, osim pisane prijave ili potpisanog ugovora, svaka narudžba proslijeđena usmeno ili pismeno koja sadržava ime i prezime putnika i osta- lih suputnika, broj kreditne kartice ili identifikaciju drugog platnog instrumenta, uplatu prijave ili njezina dijela, ili konkludentnu radnju koja potvrđuje da xx xxxxxx proslijedio obvezujuću prijavu ili prijavu koja sadržava bilo koji od navedenih podataka. U slučaju, xx xxxxxx tijekom prijave ne xxxxx točne podatke, odgovoran je za sve troškove, odno- sno posljedice, nastale zbog nepravilnih podataka.
Ukoliko u katalogu ne pronađete željenu destinaciju ili objekt, rado ćemo Vam posre- dovati rezervaciju po vašoj želji. Putnik prilikom prijave potpisuje ugovor o rezervaciji (prijavnicu). Na xxx xxxxx sve, što je navedeno u xxx uvjetima odnosno uvjetima odgo- vornog organizatora, postaje pravna obveza, kako za putnika tako i za organizatora, ukoliko odgovorni organizator takvu rezervaciju nakon provjere i potvrdi. Ukoliko xx xxxxxx odluči za rezervaciju s opcijom (po dogovoru ili ponudi) xx xxxxxx organizatora, vrijede uvjeti za sklapanje ugovora, koji su označeni na opcijskom dokumentu. Opcija ne vrijedi i nije obvezujuća u slučaju više sile ili„ stop bookinga“ (stop prodaje). Posebni akcijski poklon bonovi i ponude, koje poklanja XX Xxxxx, možete unovčiti samo pri kup- nji novih aranžmana te se ne priznaju za već napravljene rezervacije.
PREDUGOVORNE INFORMACIJE (ponuda putovanja na web stranici, brošuri, letku, katalogu i slično)
Agencija Palma Travel posvećuju veliku pozornost prezentaciji programa na promidž- benim materijalima (web stranica, letci, katalozi i slično), ali su moguće nepravilnosti i greške koje xx Xxxxx Travel nastojati ispraviti u što skorijem roku. Palma Travel ne odgovara za eventualne pogreške u tisku, na web stranici, niti za naknadne promje- ne u novim izdanjima promidžbenih materijala i programa na koje je skrenuta pažnja Putniku, a prije zaključenja Ugovora, pa se u xxx smislu smatraju mjerodavnima podaci navedeni u Ugovoru, a ne u promidžbenom materijalu.
Uz opće uvjete putovanja, putniku se šalje i obrazac sa standardnim informacijama za ugovor o putovanju u paket-aranžmanu te najvažnija prava u skladu sa Zakonom o pružanju usluga u turizmu. Detaljnije, šalje se dokumentacija:
1a) Obrazac sa standardnim informacijama za ugovor o putovanju u paket-aranžma- nu xxxx xx organizator putovanja putnička agencija Palma Travel xxxx xx ponuđena kombinacija usluga putovanja paket-aranžman u smislu Zakona o pružanju usluga u turizmu: Putnik ima sva prava koja proizlaze iz odredbi Zakona o pružanju usluga u turizmu koje se odnose na paket aranžman. Turistička agencija Palma Travel u cijelosti je odgovorna za pravilno izvršenje paket-aranžmana kao cjeline. Turistička agencija Palma Travel ima zakonom propisanu osiguranu jamčevinu za naknadu putnikovih pla- ćanja i, ako je prijevoz uključen u paket-aranžman, osiguravanje repatrijacije putnika u slučaju da postane nesolventna
1b) Obrazac sa standardnim informacijama za ugovor o putovanju u paket-aranžmanu xxxx xx organizator putovanja druga putnička agencija xxxx xx ponuđena kombina- cija usluga putovanja paket-aranžman u smislu Zakona o pružanju usluga u turizmu: Putnik ima sva prava koja proizlaze iz odredbi Zakona o pružanju usluga u turizmu koje se odnose na paket aranžman. Turistička agencija koje je organizator putovanja u cijelosti je odgovorna za pravilno izvršenje paket aranžmana kao cjeline. Turistička agencija xxxx xx organizator putovanja ima zakonom propisanu osiguranu jamčevinu za naknadu putnikovih plaćanja i, ako je prijevoz uključen u paket-aranžman, osigurava- nje repatrijacije putnika u slučaju da postane nesolventna.
2) Najvažnija prava u skladu sa Zakonom o pružanju usluga u turizmu.
PLAĆANJE
Danom plaćanja smatra se xxx xxxx xxxxxx izvrši uplatu na blagajni Xx Xxxxx ili kod ovlaštene agencije, odnosno Xx Xxxxx dobije doznaku na svoj transakcijski račun. Pri- likom prijave putnik plaća akontaciju u iznosu od 30 % cijene aranžmana, odnosno, koliko je navedeno u programu putovanja i troškove rezervacije. Preostali dio putnik mora platiti najmanje 30 xxx prije početka putovanja, odnosno onako kako xx xxxx- xxxx u programu. U slučaju, da preostali dio cijene aranžmana putnik ili ovlaštena agencija u kojoj xx xxxxxx napravio rezervaciju ne plati u predviđeno roku, smatra se da je otkazao putovanje i tada se upotrebljavaju odredbe o putnikovom otkazu aranžmana iz ovih općih uvjeta i uputa za turističke aranžmane. Pravovremeno i u ukupnom iznosu plaćeno putovanje jamči, po uvjetima, određenim u ovim općim uvjetima i uputama za turističke aranžmane, odnosno po uvjetima određenim u posebnim uvjetima poslo- vanja ili programa, sudjelovanje odnosno slobodno mjesto na pojedinačnom turistič- kom aranžmanu ili putovanju. Xxxxxx xx prilikom polaska xxxxx pokazati dokument o plaćenom aranžmanu (ugovor/voucher ili/i potvrdu o uplati); u suprotnom je moguće da odgovorna osoba na putovanju putnika ne primi na putovanje, odnosno aranžman. Putnik može plaćati gotovinom ili drugim predviđenim sredstvom plaćanja. U skladu s
uvjetima bezgotovinskog poslovanja financijskih institucija kod izvršenog bezgotovin- xxxx plaćanja (kreditne kartice, Maestro, bankovna kartica...) turističkog aranžmana ili druge Palmine usluge. Xx Xxxxx ni u kom slučaju ne može isplatiti gotovinu u slučaju da je potrebno vratiti uplaćeni iznos, xxx xxxxxx može zahtijevati povrat novca ako na njega ima pravo. Kada za putnika turistički aranžman rezervira ovlaštena turistička agencija, sve odredbe iz xxx xxxxx vrijede i za ovlaštenu turističku agenciju.
Mogućnost plaćanja na rate. Za više informacija javite xx x xxxx poslovnice. Na našim prodajnim mjestima će Vas upoznati sa svim mogućnostima obročne otplate te će Vam po želji napraviti informativni izračun.
CIJENE
Cijene putovanja su određene programom i cjenikom putovanja ili ljetovanja, te vrijede od xxxx objave programa. Xxxxxx xx uz osnovnu cijenu turističkog aranžmana xxxxx platiti i sve doplate (avionske, xxxxx, sigurnosne pristojbe, vize, doplate za gorivo, itd.) koje se, ukoliko već nisu uračunata u osnovnu cijenu aranžmana, u ugovoru o putova- nju zbrajaju zajedno s osnovnom cijenom aranžmana te mogućim neobaveznim do- platama u konačnu cijenu i tako na temelju ugovora o putovanju predstavljaju konačnu obvezu putnika.
Xxxxx Travel ima pravo povisiti cijenu aranžmana ako je povećanje cijene isključivo izravna posljedica promjene:
a) cijene prijevoza putnika koje su proizašle iz troškova goriva i/ili drugih izvora ener- gije.
b) visine poreza i/ili naknada za usluge putovanja obuhvaćene ugovorom koje određuju treće osobe koje nisu izravno uključene u izvršenje paket-aranžmana, uključujući turi- stičke poreze, pristojbe za slijetanje ili naknade za ukrcaj ili iskrcaj u lukama i zračnim lukama.
c) deviznih tečajeva koji su relevantni za paket-aranžman.Povećanje cijene se obračuna s jednakim postotkom, kao što xx xxxxx do povećanja prethodno postojećih cijena, koje su bile uključene u kalkulaciju.
O mogućim promjenama cijene putovanja Xx Xxxxx putnika je dužna obavijestiti 20 xxxx prije polaska. Xx Xxxxx može u programu odrediti, xx xxxxxx usluge, koje će biti pružene tijekom putovanja, plati na licu mjesta. U xxx slučaju Xx Xxxxx ne nastupa kao organizator, xxxx xxx posrednik, već kao informator. Svi reklamacijski zahtjevi se u xxx slučaju, odnose na izvođača usluge na samoj destinaciji.
Xx Xxxxx u programu može navesti cijenu aranžmana, a pri xxx dodati i da se cijena može povećati ukoliko se ne prijavi određeni broj putnika odnosno nastupe drugi pre- cizno određeni uvjeti. Putnik se prijavljuje po optimalno-nižoj cijeni, xxx xx upoznat te suglasan s doplatom razlike između optimalnog i minimalnog sudjelovanja putnika. U slučaju, da se za putovanje odluči manji broj putnika, o promjeni uvjeta biti ćete oba- vješteni tjedan xxxx prije odlaska. Ugovorna strana putovanja ili putnik ima pravo ra- skinuti ugovor o organizaciji putovanja ako je poskupljenje xxxx xx 10 %. U xxx slučaju ima pravo na povrat uplaćenog iznosa bez prava na naknadu štete i na eventualne troš- xxxx xxxx, osiguranja, cijepljenja i slične troškove. Tako niti jedna odredba ne tvrdi, da će nastupiti uvjeti za povećanje cijene aranžmana i putnik ne može odstupiti od ugovora, ukoliko bi uvjeti za povećanje cijene nastupili. Mogući popusti i pogodnosti međusobno se isključuju i nikada se ne zbrajaju. Ukoliko xx xxxx mogućih popusta i/ili pogodnosti, putnik može izabrati onu koja mu najviše odgovara i za koju ispunjava uvjete.
Svi popusti i pogodnosti međusobno se isključuju i ne zbrajaju. Ukoliko je predviđeno više popusta, putnik može u trenutku prijave izabrati popust koji mu najviše osgovara. Izračuni za zrakoplovne aranžmane odnose se na min. 25 putnika, za putovanja sa po- sebnim xxxxxx zrakopovima za 140 putnika i za autobusne aranžmane, min. 45 putnika po autobusu, osim ako nije drugačije navedeno. Xx Xxxxx može odrediti u programu xx xxxxxx plaća pojedine usluge isključivo na licu mjesta. U xxx slučaju, Xx Xxxxx se ne pojavljuje kao organizator, već kao posrednik i informatore. U ovom slučaju, podnositelj zahtjeva primjenjuje sve zahtjeve za pritužbu isključivo davatelju usluga na licu mjesta. Cijene doplata su informativne i podložne promjenama.
POKLON BONOVI
U Palminim poslovnicama možete naći i poklon bonove. Svi poklon bonovi, kuponi i drugi bonovi su važeći od datuma izdavanja, do datuma koji je naveden na bonu, odno- sno kuponu. Ukoliko nije navedeno drukčije, poklon bonove i kupone do važećeg datu- ma možete unovčiti u Palminim poslovnicama za aranžmane, xxxx organizator odmora i putovanja je XX Xxxxx.
USLUGE UKLJUČENE U CIJENU ARANŽMANA
Ukoliko u programu nije drugačije navedeno, u cijenu aranžmana su uračunate usluge prijevoza, hotela i druge usluge, navedene u programu putovanja, kao i organizacija putovanja, PDV. Ukoliko u programu nije drugačije navedeno, vrijede cijene pojedinač- nog turističkog aranžmana po osobi, za smještaj u standardnim dvokrevetnim sobama, bez garancije pogleda, balkona itd. te nude samo osnovni smještaj. Ukoliko postoji želja za smještaj tri osobe u jednoj sobi, putnike upozoravamo, da je treći dodatni ležaj u sobi i nije uvijek ekvivalentan osnovnom ležaju, ali cijena putovanja ostaje ista. Putniku tako omogućavamo, da izbjegne doplatu za smještaj u jednokrevetnoj sobi. Prehrana, udobnost i ostala ponuda pod nadzorom su lokalnih turističkih organizatora. Standardi turističkih ponuda među izabranim destinacijama su različiti i ne mogu se uspoređivati. Prehrana je također prilagođena lokalnim navikama. Organizator uz sve navedeno ne odgovara za bilo kakvu usmenu ili pisanu informaciju, koju xx xxxxxx dobio na posred- ničkom prodajnom mjestu, isto tako ne odgovara za informacije, koje su kod pojedinih objekata napisane na Internet stranicama pojedinog objekta, jer su te informacije lo- kalnog karaktera i prosudbe.
Podaci o bežičnoj internetskoj vezi su preuzeti sa službenih internetskih stranica hotela
na xxx izdavanja kataloga. Organizator putovanja ne odgovara za spor ili ometani rad mreže u slučaju preopterećenja ili drugih poteškoća u sustavu.
DODATNE USLUGE
Dodatne usluge su sve usluge, koje u pravilu nisu uključene u cijenu aranžmana (fa- kultativni izleti u organizaciji lokalnih agencija, ulaznice, posebna prehrana itd.) ili su za njih prema programu predviđene doplate (jednokrevetna soba, vize, zrakoplovne pristojbe ..), zato xx xxxxxx plaća posebno, osim ako u programu nije drugačije xxxx- xxxx. U slučaju da su pri pojedinačnom aranžmanu raspisane dodatne usluge, putnik može izraziti želju za xxx uslugama prilikom prijave i doplatiti ih osnovnoj cijeni aran- žmana. Objavljene cijene dodatnih usluga vrijede samo u slučaju narudžbe i uplate tih usluga, prilikom narudžbe i uplate osnovnog aranžmana na prijavnom mjestu. Za vrijeme putovanja putnik može doplatiti posebne usluge vođi puta ili predstavniku Xx Xxxxx odnosno predstavniku organizatora putovanja koji organizira putnikov turistič- ki aranžman, na mjestu gdje se vrši usluga, u odgovarajućoj valuti i ako je za vrijeme putovanja određenu uslugu xxx moguće naručiti, po cijeni koja vrijedi na licu mjesta. Xx Xxxxx može preporučiti u programu xx xxxxxx plaća usluge (fakultativni izleti, iznaj- mljivanje sportske opreme, iznajmljivanje vozila, itd.) koje će biti realizirane na licu mjesta. U ovom slučaju, Xx Xxxxx se ne pojavljuje kao organizator, već kao posrednik i informator. Putnik plaća uslugu izravno davatelju usluga i odgovornom organizatoru
na licu mjesta. U xxx slučaju, podnositelj zahtjeva primjenjuje sve zahtjeve za pritužbu samo na pružatelja usluga ili davatelja usluga na licu mjesta.
OTKAZ ILI PROMJENA PUTOVANJA XX XXXXXX PUTNIKA
Putnik ima pravo otkazati putovanje u poslovnici, gdje je rezervacija izvršena, u pisa- nom obliku, inače se otkaz putovanja ne prihvaća. U slučaju xx xxxxxx otkaže ugovor o putovanju, Xx Xxxxx ima pravo na naknadu troškova nastalih zbog otkazivanja puto- vanja. Visina naknade troškova ovisi o trenutku u kojem xx xxxxxx otkazao putovanje. Visina naknade troškova otkaza putovanja ovisi o vremenu do početka izvođenja usluga u kojem xx xxxxxx predložio otkaz putovanja odnosno otkazao putovanje:
LJESTVICA OTKAZIVANJA gdje xx Xxxxx Travel d.o.o. i Palma d.o.o. glavni organizatori:
Organizator od ukupne cijene aranžmana zadržava
EUROPSKA PUTOVANJA AUTOBUSOM I ZRAKOPLOVOM:
· do 30 xxxx prije xxxx početka usluge – 20% cijene aranžmana, a najmanje 200 kn,
· 29 do 22 xxxx prije xxxx početka usluge – 40% cijene aranžmana,
· 21 do 15 xxxx prije xxxx početka usluge – 60% cijene aranžmana,
· 14 do 8 xxxx prije xxxx početka usluge – 80% cijene aranžmana,
· 7 xxxx prije početka usluge uključujući i xxx odlaska – 100% cijene aranžmana,
· nakon polaska odnosno nedolazak bez otkaza - 100% cijene aranžmana.
VELIKE EUROPSKE TURE (TRAJANJE OD 7 ILI XXXX XXXX):
· 65 xxxx x xxxx prije xxxx početka usluge – fiksna naknada štete u iznosu od 400 kn po osobi,
· 64 do 46 xxxx prije xxxx početka usluge – 30% cijene aranžmana,
· 45 do 32 xxxx prije xxxx početka usluge – 40% cijene aranžmana,
· 31 xxx prije početka usluge uključujući i xxx odlaska – 100% cijene aranžmana,
· nakon polaska odnosno nedolazak bez otkaza - 100% cijene aranžmana.
DALEKA PUTOVANJA:
· do 45 xxxx prije xxxx početka usluge – 30% cijene aranžmana, a najmanje 200 kn,
· 44 do 15 xxxx prije xxxx početka usluge – 80% cijene aranžmana,
· 14 xxxx prije početka usluge uključujući i xxx odlaska – 100% cijene aranžma- na,
· nakon polaska odnosno nedolazak bez otkaza - 100% cijene aranžmana.
PUTOVANJA IZ KATALOGA MEDITERAN:
· do 30 xxxx prije xxxx početka usluge – 10% cijene aranžmana,
· 29 do 22 xxxx prije xxxx početka usluge – 30% cijene aranžmana,
· 21 do 15 xxxx prije xxxx početka usluge – 40% cijene aranžmana,
· 14 do 8 xxxx prije xxxx početka usluge – 60% cijene aranžmana,
· 7 xxxx prije početka usluge uključujući i xxx odlaska – 100% cijene aranžmana,
· nakon polaska odnosno nedolazak bez otkaza - 100% cijene aranžmana.
JADRAN, WELLNES:
· do 30 xxxx prije xxxx početka usluge – 10% cijene aranžmana,
· 29 do 22 xxxx prije xxxx početka usluge – 30% cijene aranžmana,
· 21 do 15 xxxx prije xxxx početka usluge – 40% cijene aranžmana,
· 14 do 8 xxxx prije xxxx početka usluge – 80% cijene aranžmana,
· 7 xxxx prije početka usluge uključujući i xxx odlaska – 100% cijene aranžmana.
SKIJANJE:
· do 30 xxxx prije xxxx početka usluge – 25% cijene aranžmana,
· 29 do 15 xxxx prije xxxx početka usluge – 80% cijene aranžmana,
· 14 xxxx prije početka usluge uključujući i xxx odlaska – 100% cijene aranžma- na.
Otkazni uvjeti naznačeni u ovim Općim uvjetima ne primjenjuju se za trošak izabranih zrakoplovnih karata te za usluge kupljene preko rezervacijskih sustava s posebnim uvjetima kao što su: hoteli, najam automobila, transferi, razne ulaznice, trajektni prije- vozi, vize... Za svaku takvu uslugu trošak otkazivanja može biti i 100% na xxx kupnje. Posebni uvjeti su u pravilu navedeni za vrijeme prijave ili za vrijeme potvrde ponude (na ugovoru), zato se u slučaju putnikovog otkazivanja FIT aranžmana te usluge se obračunavaju odvojeno od klasične ljestvice xxxx navedenih troškova otkazivanja. Takvi posebni uvjeti su većinom određeni kada se kupuje usluga po niskoj ili sniženoj cijeni sa rezervacijskih sustava za xxxx navedene usluge i ne dopuštaju promjene ili otkazivanja. Prilikom otkaza putovanja putnik mora potpisati izjavu o otkazu koji će mu na potpis pružiti prodavatelj. Ako putnik odbije potpisati izjavu o otkazu, smatrat će xx xx xxxx- xxxxx xxxxxx nije otkazao.
Ako xx xxxxxx ne pojavi ili otkaže ugovor o putovanju na xxx početka putovanja ili čak nakon njegova početka, Palma Travel d.o.o. odnosno drugi organizator teretit će putni- ka za cjelokupnu vrijednost aranžmana.
U slučaju da Palma Travel d.o.o. nije organizator turističkog aranžmana, prilikom određivanja visine troškova zbog otkaza putovanja vrijede uvjeti glavnog organizatora koje je korisnik turističkog aranžmana xxxxx zatražiti na prodajnom mjestu. Potpisom Ugovora o putovanju korisnik je suglasan sa Općim uvjetima organizatora turističkog aranžmana.
Ljestvica otkazivanja za apartmane, vile i svjetionike ponuđača ADRIAGATE: Sve države i mjesta iz ponude privatnih apartmana:
· do 30 xxxx prije xxxx početka usluge – 15% cijene aranžmana,
· 29 do 15 xxxx prije xxxx početka usluge – 50% cijene aranžmana,
· 14 do 8 xxxx prije xxxx početka usluge – 80% cijene aranžmana,
· 7 xxxx prije početka usluge uključujući i xxx dolaska – 100% cijene aranžmana. Sve države i mjesta iz ponude smještaja u vilama:
· do 56 xxxx prije xxxx početka usluge – 30% cijene aranžmana,
· 56 do 43 xxxx prije xxxx početka usluge – 50% cijene aranžmana,
· 42 do 29 xxxx prije xxxx početka usluge – 65% cijene aranžmana,
· 28 do 16 xxxx prije xxxx početka usluge – 90% cijene aranžmana,
· 15 xxxx prije početka usluge – 100% cijene aranžmana.
· nedolazak bez otkaza - 100% cijene aranžmana. Sve države i mjesta iz ponude smještaja u svjetionicima:
· do 45 xxxx xxxx prije početka usluge – 10% cijene aranžmana
· 44 do 17 xxxx xxxx prije početka usluge – 50% cijene aranžmana
· 16 xxxx prije početka usluge uključujući i xxx dolaska – 100% cijene aranžma- na.
LJESTVICA OTKAZIVANJA ZA KRSTARENJA:
GRUPNI POLASCI (vrijedi za raspisane grupne xxxxxxx):
· do 90 xxxx prije xxxx početka usluge – fiksna naknada štete u iznosu od 790 kn po osobi (za Holland America 20% cijene aranžmana),
· 89 do 60 xxxx prije xxxx početka usluge - 30% cijene aranžmana,
· 59 do 45 xxxx prije xxxx početka usluge - 50% cijene aranžmana,
· 44 do 20 xxxx prije xxxx početka usluge - 75% cijene aranžmana,
· 19 xxxx prije početka usluge uključujući i xxx odlaska - 100% cijene aranžmana.
INDIVIDUALNI POLASCI
Ljestvica troškova otkaza za brodsku kompaniju Costa Crociere:
Basic ponude:
· do 45 xxxx prije xxxx početka usluge - 25% cijene aranžmana,
· 44 do 30 xxxx prije xxxx početka usluge - 50% cijene aranžmana,
· 29 do 16 xxxx prije xxxx početka usluge - 75% cijene aranžmana,
· 15 xxxx prije početka usluge uključujući i xxx odlaska - 100% cijene aranžmana.
Comfort i Deluxe ponude:
· do 45 xxxx prije xxxx početka usluge – fiksna naknada štete u iznosu od 390 kn po osobi,
· 44 do 30 xxxx prije xxxx početka usluge - 25% cijene aranžmana,
· 29 do 15 xxxx prije xxxx početka usluge - 50% cijene aranžmana,
· 14 do 5 xxxx prije xxxx početka usluge - 75% cijene aranžmana,
· 4 xxxx prije početka usluge uključujući i xxx odlaska - 100% cijene aranžmana. Krstarenja oko svijeta i njegovi dijelovi:
· 90 do 60 xxxx prije xxxx početka usluge - 25% cijene aranžmana,
· 59 do 15 xxxx prije xxxx početka usluge - 50% cijene aranžmana,
· 14 do 10 xxxx prije xxxx početka usluge - 75% cijene aranžmana,
· 9 xxxx prije početka usluge uključujući i xxx odlaska - 100% cijene aranžmana.
„Last minute deal“ ponude krstarenja:
· 100% troškovi otkazivanja od xxxx rezervacije do xxxx početka usluge
Ljestvica troškova otkazivanja za brodsku kompaniju MSC:
Krstarenja xxxx xxxxx 16 xxxx ili manje:
· do 60 xxxx prije xxxx početka usluge - fiksna naknada štete u iznosu od 390 kn po osobi,
· 59 do 30 xxxx prije xxxx početka usluge - 25% cijene aranžmana,
· 29 do 22 xxxx prije xxxx početka usluge - 40% cijene aranžmana,
· 21 do 15 xxxx prije xxxx početka usluge - 60% cijene aranžmana,
· 14 do 6 xxxx prije xxxx početka usluge - 80% cijene aranžmana,
· 5 xxxx prije početka usluge uključujući i xxx odlaska - 100% cijene aranžmana. Krstarenja xxxx xxxxx 16 xxxx ili više:
· do 90 xxxx prije xxxx početka usluge - fiksna naknada štete u iznosu od 390 kn po osobi,
· 89 do 60 xxxx prije xxxx početka usluge - 25% cijene aranžmana,
· 59 do 52 xxxx prije xxxx početka usluge - 40% cijene aranžmana,
· 51 do 35 xxxx prije xxxx početka usluge - 60% cijene aranžmana,
· 34 do 15 xxxx prije xxxx početka usluge - 80% cijene aranžmana,
· 14 xxxx prije početka usluge uključujući i xxx odlaska - 100% cijene aranžmana. Krstarenja u MSC Yacht club kabinama:
· do 120 xxxx prije xxxx početka usluge - fiksna naknada štete u iznosu od 790 kn po osobi,
· 119 do 90 xxxx prije xxxx početka usluge - 25% cijene aranžmana,
· 89 do 60 xxxx prije xxxx početka usluge - 40% cijene aranžmana,
· 59 do 30 xxxx prije xxxx početka usluge - 60% cijene aranžmana,
· 29 do 15 xxxx prije xxxx početka usluge - 80% cijene aranžmana,
· 14 xxxx prije početka usluge uključujući i xxx odlaska - 100% cijene aranžmana. Pri sastavljenim programima (krstarenje, prijevoz, hotelski smještaj, izleti...) za svaki dio aranžmana vrijede vlastiti opći uvjeti.
Ljestvica otkaza za krstarenje po Jadranu - KATARINA LINE:
· do 30 xxxx prije xxxx početka usluge - fiksna naknada štete u iznosu od 1160 kn po osobi, odnosno 1540 kn po osobi kod deluxe krstarenja,
· 29 do 22 xxxx prije xxxx početka usluge - 25% cijene aranžmana,
· 21 do 15 xxxx prije xxxx početka usluge - 50% cijene aranžmana,
· 15 xxxx prije početka usluge uključujući i xxx odlaska - 100% cijene aranžmana. Putnik nema pravo na nikakav povrat u sljedećim primjerima:
· ukoliko se pravovremeno ne stigne u luku,
· ukoliko iz bilo kojih razloga prijevremeno napusti krstarenje,
· ukoliko nema valjanih dokumenata (osobnih dokumenata, viza..). Opći uvjeti za ostale brodske kompanije su na raspolaganju u poslovnicama.
Neovisno x xxxx navedenim troškovima otkaza putovanja, postoji mogućnost i viših troškova i to onda kada isto uvjetuju važeći uvjeti prodaje te ih nalažu poslovni partneri. Za grupna krstarenja vrijede posebni opći uvjeti otkaza.
U slučaju otkaza xx xxxxxx organizatora ili putnika, putnik nema pravo na naknadu troškova za vizu, troškova za cijepljenje i trošak putnog osiguranja.
Posebni uvjeti za KRSTARENJA, možete pronaći pod rubrikom: POSEBNI UVJETI ZA KR- STARENJA.
U svim slučajevima, xxxx xx predmet ugovora kupnja zrakoplovnih karata, XX Xxxxx osim troškova otkaza ima pravo i do zadržavanja rezervacijske pristojbe (TSC).
Za vrijeme putovanja putnik može prekinuti putovanje po svojoj želji i sa pisanom izja- vom o prekidu. Ukoliko putnik za vrijeme putovanja prekine putovanje, pri povratku nema pravo do povrata troškova ili otkupne cijene, ni djelomično ni potpuno. Ukoliko putnik po svojoj želji promijeni program, odnosno ne putuje po programu koji je sastav- ni dio ugovora XX Xxxxx, smatra se da xx xxxxxx odustao od ugovora za vrijeme puto- vanja. U xxx slučaju xx xxxxxx odgovoran za troškove i štetu xxxx xx s time prouzročio. U slučaju promjene programa po vlastitoj želji ili zbog više sile, a da za to ne postoji razlog xx xxxxxx XX Xxxxx zbog nepravilno obavljene usluge, putnik nema pravo zahtijevati bilo kakve odštete ili smanjivanje cijene.
Putnik može nakon sklapanja ugovora promijeniti ime ili broj putnika, smještaj, datum putovanja, pod uvjetom da je takva promjena moguća bez otkazivanja aranžmana. Ukoliko je promjena bez otkazivanja moguća, XX Xxxxx putniku zaračuna administra- tivne troškove u visini od 140 kn. Ukoliko promjena bez otkazivanja nije moguća visina troškova promjene aranžmana unutar 30 xxxx, xxx prije početka izvršavanja usluge može biti jednaka troškovima otkazivanja koji su navedeni u toj točki. U slučajevima kada su troškovi viši osobito kada aranžman uključuje i prijevoz sa avionom i nastanu troškovi zbog otkazivanja i promjene xx xxxxxx izvođača pa XX Xxxxx zahtjeva povrat stvarnih troškova, koji mogu biti viši xx xxxx navedenih.
OSIGURANJE XX XXXXXX OTKAZA PUTOVANJA
Sukladno Zakonu o pružanju usluga u turizmu, djelatnici turističkih agencija dužni su svim putnicima ponuditi paket putnog osiguranja koji uključuje zdravstveno osiguranje za vrijeme boravke u inozemstvu, osiguranje od posljedica nesretnog slučaja, osigu- ranje prtljage te osiguranje od otkaza putovanja. Putnik može prilikom prijave ili u trenutku sklapanja Ugovora uplatiti samo pojedinačnu policu osiguranja ili cjelokupni paket putnog osiguranja. Palma Travel d.o.o. preporučuje ugovaranje paketa putnih osiguranja. Police osiguranja mogu se ugovoriti do trenutka polaska na putovanje, osim police osiguranja od otkaza putovanja koja se može ugovoriti do trenutka sklapa- nja ugovora o putovanju, što uključuje i paket putnih osiguranja koji sadrži osiguranje od otkaza putovanja. Premija osiguranja izračunava se uzimajući u obzir vrijednost us- luge putovanja, a prema cjeniku osiguravajućeg društva s kojim Palma Travel d.o.o. ima sklopljen ugovor o posredovanju. Palma Travel d.o.o. nastupa kao sporedni posrednik u prodaji polica osiguranja.
Ako putnik sklopi osiguranje xx xxxxxx otkaza putovanja kod nekog od osiguravajućih društava, putnikova se prava na temelju osiguranja xx xxxxxx otkaza potražuju u xxx osiguravajućem društvu, pri čemu se primjenjuju opći uvjeti poslovanja osiguravajućeg društva. Tijek rješavanja slučaja odštete i vrijeme rješavanja slučaja odštete u domeni je osiguravajućeg društva kod kojeg je ugovoreno osiguranje xx xxxxxx otkaza putovanja. ORGANIZATOROV OTKAZ ILI PROMJENA PUTOVANJA
XX Xxxxx si u skladu sa važećim zakonodavstvom daje pravo do otkazivanja putovanja ili promjene programa putovanja. XX Xxxxx si daje pravo da otkaze putovanje najka- snije 5 xxxx prije predviđenog polaska ukoliko se za putovanje ne prijavi dovoljan broj putnika. Ukoliko u programu nije drugačije navedeno je najmanji broj putnika u odre- đenom prijevoznom sredstvu idući:
PALMINI UVJETI:
· Za putovanje s autobusom – najmanje 40 putnika u autobusu, osim ako nije navedeno drugačije
· Za putovanja na redovnim zrakoplovnim linijama - Europa – najmanje 15 putni- ka u pojedinoj skupini, osim ako nije navedeno drugačije
· Za putovanja na redovnim zrakoplovnim linijama – Daleka putovanja – xxxxx- nje 15 putnika u pojedinoj skupini, osim ako nije navedeno drugačije
· Za putovanja sa posebnim zrakoplovima, vlakovima, brodovima – najmanje 80% popunjenosti kapaciteta
XX Xxxxx ima pravo do potpunog ili djelomičnog odstupanja od ugovor, ako prije ili tijekom izvođenja programa nastupe izvanredne okolnosti, koje nije bilo mogu- će očekivati, otkloniti ili izbjeći, za XX Xxxxx te okolnosti su utemeljeni razlog za ne sklapanje ugovora kada bi takve okolnosti postojale u trenutku sklapanja ugovora. XX Xxxxx može otkazati ugovor ili zahtijevati povrat štete od putnika koji neposred- no krši odredbe ugovora kojeg je sklopio sa XX Xxxxx, ukoliko se ugotovi da xx xxxxxx namjerno dao pogrešne podatke o broju putnika ili njihovoj starosti, odnosno xxxxx xx do promjena tijekom putovanja, putnik o tome nije obavijestio XX Xxxxx. XX Xxxxx ima pravo do promijene sata i xxxx polaska, odnosno otkaza putovanja zbog promijene zrakoplovnog voznog xxxx ili nastupa više sile te prava do promijene smjera putovanja ukoliko se promijene uvjeti za putovanje (novi vozni red, nestabilan položaj u državi, gdje je organiziran program, prirodne katastrofe ili drugi nepredviđeni uzroci na koje XX Xxxxx ne može utjecati), bez posebne odštete i po važećim propisima u putničkom prometu. Kod turističkih aranžmana i usluga gdje xx xxxxx uvjet odgovarajuće vrijeme se odstupanje organizatora od ugovora zbog neodgovarajućih vremenskih uvjeta raču- xx xxx odstupanje od ugovora zbog izvanrednih okolnosti, odnosno više sile. Xx Xxxxx ne može preuzeti odgovornost za promjenu programa zbog nastupa bilo kakve više sile prije i/ili tijekom trajanja putovanja. U xxx slučajevima putnicima osigura usluge u promijenjenom obliku, glede na postojeće mogućnosti.
U slučaju da XX Xxxxx otkaže putovanje putnik ima pravo do cjelokupnog povrata upla-
ćene cijene aranžmana. U slučaju otkaza putovanja xx xxxxxx XX Xxxxx, xxxxxx nema pravo do povrata troškova vize, potrebne za ulazak u državo gdje se putuje ili troškova cijepljenja koji su bili zahtijevani programom. XX Xxxxx će obavijestiti putnika o bilo kakvoj naknadnoj promijeni programa. Ukoliko XX Xxxxx, odnosno drugi organizator putovanja odstupi od ugovora tijekom njegova ispunjavanja, ima pravo do pravednog plaćanja za dogovorene usluge. Isto tako putnik nema pravo do povrata administrativ- nih troškova i osiguranja sklopljenoga kod osiguravajuće kuće. XX Xxxxx ne odgovara za kašnjenja letova, brodova ili vlakova, kao ni za promijene programa koje bi nastale kao posljedica takvih kašnjenja. U slučaju da stanje na destinaciji ne dopušta XX Xxxxx ne dopušta smještaj putnika u naručenom objektu, xxxx XX Xxxxx smjesti putnika u istom kraju u drugi objekt jednake kategorije.
PUTNI DOKUMENTI
Xxxxxx xxxx se prijavljuje za putovanje u inozemstvo, xxxx imati važeći putni dokument ili drugi važeći odgovarajući dokument s kojim xxxx može ući u određenu državu. U slučaju, da pojedine države uvjetuju ulazak u državu s određenom vremenskom va- ljanošću putnog dokumenta prije isteka valjanosti na xxx ulaska, xxxxxx xx xxxxx xxx paziti na te odredbe. XX Xxxxx ne odgovara za moguće neugodnosti ili prisilan prekid putovanja. Putnik se xxxx xxx informirati o važećim propisima o putnim dokumen- tima, vizama, deviznim, carinskim i zdravstvenim propisima. Xxxxx ne provjerava državljanstva putnika, zato xx xxxx xxxxx brinuti, da on osobno te njegovi dokumenti i prtljaga odgovaraju uvjetima predviđenim s pograničnim carinskim, zdravstvenim, i drugim propisima svoje države, kao i one u koje ili iz kojih putuje. Putnik si zato xxxx prije putovanja, odnosno do roka koji je određen u programu, dobiti vize za države u koje putuje te obaviti cijepljenja koja su obavezna za te države. Ukoliko putnik ne ispuni te obaveze, XX Xxxxx postupa u skladu sa odredbama o putnikovom otkazu putovanja. U slučaju da XX Xxxxx uređuje vizu putniku, agencija ne garantira za uspješnost pri- dobivanja iste. Troškove pridobivanja vize XX Xxxxx u xxx slučaju ne vraća. XX Xxxxx ne jamči za točnost informacija, ukoliko si xxxxxx xxx uređuje dokumente. Isto tako u slučaju odbijanja ulaska u državu ili drugih prepreka, agencija ne snosi odgovornost, sve troškove nastale zbog odbijenice snosi xxxxxx xxx. Posredovanje XX Xxxxx prilikom pridobivanja vize nije uključeno u cijenu putovanja, odnosno plaća se posebno. Smatra se da si xxxxxx xxx uređuje vizu kada XX Xxxxx ne dostavi potrebne dokument za uređi- vanje vize u roku određenom u ponudi ili programu. Zbog zahtijeva u međunarodnom putničkom prometu (zrakoplovni, xxxxxxx, autobusni...) putnik xx xxxxx tijekom prijave posredovati sve potrebne podatke o svim sudionicima putovanja ili ljetovanja koje pri- javljuje. Podaci moraju biti identični podacima u službenim dokumentima koje su sudi- onici putovanja dužni u skladu sa propisima o prelasku državne granice i odgovarajućim stranim zakonskim aktima, nositi sa sobom. U slučaju, da pogrešni podaci prouzrokuju kašnjenje, dodatne troškove ili prekid putovanja, odgovara za sve nastale troškove su- dionika putovanja xxx xxxxxx. Xxxxxx xx xxxxx poštovati kućni red u ugostiteljskim i hotelskim objektima te dobronamjerno sudjelovati s predstavnikom organizatora i izvođačem usluga. Ako xx xxxxxx ne drži svojih obaveza, odgovara organizatoru puto- vanja za prouzročenu štetu, organizator otklanja bilo kakvu odgovornost za štetu koju bi putnik pretrpio u takvom slučaju. Na putovanju se xxxxxx xxxxx ponašati na način koji ne ugrožava život i zdravlje suputnika i ne ugrožava sami tijek putovanja. U slučaju da xx xxxxxx ponaša u suprotnosti s xxx odredbom, predstavnik ga ima pravo isključiti iz daljnjeg putovanja bez povrata bilo kakvih troškova koji se plaćaju na samoj destinaciji. OBAVIJESTI PRIJE POLASKA NA PUTOVANJE
Za putovanja u organizaciji XX Xxxxx, xxxxxx dobije konačnu obavijest najkasnije 5-7
xxxx prije odlaska; ako putnik ne primi obavijest u xxx roku, preporučujemo da o tome obavijesti prodajno mjesto. Putnici dobiju obavijest prije putovanja na svoju e-mail adresu (u slučaju da su xx xxxx pri prijavi), inače mogu obavijest preuzeti ili naručiti na prodajnom mjestu , gdje je dostupna najkasnije 5-7 xxxx prije početka putovanja. U slučaju da drugi organizator putovanja organizira turistički aranžman, putnik dobiva obavijest o polasku najkasnije 2 xxxx prije odlaska. U slučaju xx xxxxxx ne primi obavi- jest o polasku do 1 xxx prije polaska, molimo ga da se obrati na svoje prodajno mjesto. Šteta koja bi nastala zbog toga što xx xxxxxx xxx nepotpunu ili nepravilnu adresa u svrhu popunjavanja vouchera ili ugovora, snosi xxx xxxxxx.
ZDRAVSTVENI PROPISI
Prema propisima Svjetske zdravstvene organizacije putnik xx xxxxx cijepiti se i dostaviti odgovarajući dokument za putovanje u određene zemlje. Cijepljenje je također obave- zno u slučajevima xxxx xx takav xxxxxx usvojen nakon sklapanja ugovora o putovanju
i ne smatra se opravdanim razlogom za otkaz ugovora, ukoliko ne postoje kontraindi- kacije zdravlju putnika. U xxx slučaju putnik xx xxxxx podnijeti liječničku potvrdu. U slučaju da su u programu za putovanje navedena, odnosno zahtijevana određena cije- pljenja, svaki putnik mora osigurati međunarodni certifikat - žuta knjižica s upisanim obavljenim cijepljenjima. XX Xxxxx ne snosi odgovornost za bilo kakve komplikacije ili putnikov prekid putovanja, zbog putnikovog nepoštivanja zdravstvenih propisa zemlje u koju ulazi, ili programa na koji se prijavio, kao i za troškove povezane s xxx.
PRTLJAGA
Organizator putovanja, agent ili posrednik nisu odgovorni za prijevoz prtljage, zato ne odgovaraju za oštećenu, uništenu ili izgubljenu prtljagu, kao ni za krađu prtljage i drugih dragocjenosti u smještajnom objektu ili u autobusu. Prijave izgubljene ili ošte- ćene prtljage putnika adresira na prijevoznika, hotel ili drugog neposrednog pružatelju usluga. Za prijevoz posebne prtljage, kao što su bicikli, surf, kite, golf oprema, ronilačka oprema ... putnik mora prijevozniku plaćati naknadu ili u agenciji ili na aerodromu xxxx xx predviđeno u ponudi. U svakom slučaju je prijevoz takve prtljage potrebno najaviti tijekom prijave, zrakoplovni prijevoznik si zbog ograničenog kapaciteta svejedno daje za pravo da odbije prijevoz takve prtljage. Sve troškove odnosno štetu koja bi zbog toga nastala, snosi xxx xxxxxx. U zrakoplovnom prijevozu, putnik ima pravo na besplatan prijevoz određene težine prtljage sukladno odredbama prijevoznika, svaki dodatni kilogram putnik plaća na licu mjesta u odgovarajućoj valuti, , odnosno prema odred- bama zračnog prijevoznika. Djeca do dvije godine nemaju pravo na besplatnu prtljagu. U zrakoplovnom prijevozu je za prtljagu odgovorna isključivo zrakoplovna tvrtka, na temelju pravila koja se primjenjuju u međunarodnom zrakoplovnom putničkom pro- metu. U slučaju gubitka prtljage putnik ispuni obrazac PIR zrakoplovne tvrtke te ispu- njenog preda predstavniku zrakoplovne kompanije, jedan primjerak zadrži za sebe. Na osnovu obrasca mu zrakoplovna kompanija isplaćuje odštetu u skladu s propisima koji se primjenjuju u međunarodnim zrakoplovnom putničkom prometu. XX Xxxxx nije od- govorna za krađu ili oštećenje putnikove prtljage i drugih osobnih stvari, dragocjenosti i dokumenata iz smještajnih objekata (hotelskih soba, apartmana, i sl.) i prijevoznih sredstava (avioni, autobusi, brodovi, i sl.).
TOČNOST PRIJEVOZNIKA
XX Xxxxx nije odgovorna za točnost prijevoza u kopnenom i pomorskom prijevozu kada se obavlja putem javnih prijevoznih sredstava, na redovnim ili izvanrednim putničkim prijevozima ili plovidbama. Odgovornost prijevoznika propisano je u ugovoru između putnika i prijevoznika, koji stupa na snagu uz uporabu prijevoznog sredstva. XX Xxxxx nije odgovorna za bilo kakvu štetu koja proizlazi iz kašnjenja, otkazivanja ili preinaka prijevoza ili prijevoznog sredstva. XX Xxxxx zadržava pravo izmjene zbog različitih teh- ničkih i organizacijskih razloga. Isto tako može doći do kašnjenja, koji su najčešće po- sljedica preopterećenosti u cestovnom i brodskom prometu, štrajkova i lošeg vremena, a na njih organizator nema utjecaja. Kvaliteta prijevoznih sredstava je u pravilu, i ako nije drugačije naznačeno u programu, prosječne lokalne kategorije. Sve zrakoplovne usluge isključivo su u nadležnosti zrakoplovnih prijevoznika i na njih agencija nema utjecaja. Zrakoplovna tvrtka može bez prethodne najave promijeniti cijenu i vrijeme prijevoza, zrakoplovne i sigurnosne pristojbe i naknade za gorivo. Može promijeniti i uvjete za prijenos dopuštene prtljage, kako ručne i tako i predane, postupak provjere putnika i prtljage. Pravo zrakoplovnog prijevoznika je da zbog tehničkih ili organizacij- skih razloga promjeni xxx, vrijeme leta, tip zrakoplova ili ponudi zamjenski let. Zbog tih i organizacijskih razloga (korištenje drugog zrakoplovnog prijevoznika, zbog popu- njenosti kapaciteta, promjene u cijeni) dajemo si za pravo promjenu mjesta, datuma, vremena, tipa zrakoplova, zrakoplovnih linija (npr. dodatna slijetanja, zamjena zračnih luka ...). Prvi i zadnji xxx programa uvijek su namijenjeni putovanju (zračni prijevoz, transfer). Promjene u letovima mogu se također pojaviti u trenutku izdavanja kataloga, tako da su dani i vremena letova informativni i određeni nekoliko mjeseci unaprijed prije vašeg polaska. Stoga su svi podaci navedeni u katalogu samo informativne naravi i nisu obvezujući. Točan raspored leta i konačne informacije bit će objavljeni na našoj web stranici ili ćemo vas naknadno obavještavati o mogućim promjenama. Kašnjenje letova nije u nadležnosti agencije. Do kašnjenja zrakoplovnih prijevoznika može doći zbog različitih uvjeta, opterećenja zračnog prostora i sl. Imajte na umu da sigurnost putnika ima prioritet u odnosu na točnost leta. Putnici će dobiti zrakoplovnu kartu za polazak i povratak, obično u zračnoj luci, od našeg predstavnika zajedno sa svim put- nim dokumentima. Neke zračne luke koriste isključivo ulaznicu u elektronskom obliku, zato ih putnici ne dobiju u tiskanom obliku. Za prijavu na let dovoljan je osobni doku- ment. Za putnike koji su kupili samo zrakoplovnu kartu, posebno vrijedi upozorenje da xxx jednom najmanje 48 sati prije leta provjere točno vrijeme leta. Agencija ne snosi odgovornost za oštećenu ili izgubljenu prtljagu. U takvim slučajevima odmah se obra- tite odgovarajućoj službi izravno u zračnoj luci, obično odjeljak „lost and found“, gdje ćete dobiti odgovarajući zapisnik i referentni broj. Zrakoplovni prijevoznik neće uzeti u obzir kasnije reklamacije. U slučaju xx xxxxxx kupi zrakoplovnu kartu na redovnoj liniji ili na niskotarifnom prijevozniku, primjenjuju se stroga pravila prijevoznika, koja, naravno, putnik dobiva od prodajnog predstavnika na zahtjev ili rezervaciju. U ovom slučaju Xx Xxxxx xx xxxx posrednik u prodaji. Isto vrijedi za već predanu prtljagu kod letova sa najnižom cijenom te je za istu potrebna doplata (putnik može birati između različitih težina). Putnik xx xxxxx dati ime i prezime za rezervaciju xxxx xx napisano u osobnom dokumentu (putovnica), budući da podaci moraju odgovarati podacima na zrakoplovnoj karti. Xx Xxxxx nije odgovorna za bilo kakve pogrešne prikaze informacija, ali posljedično su prijevoznici su ti koji zaračunaju troškove promijene, u slučaju da pri- jevoznik ne dopušta promjene, potrebno je kupiti novu kartu. S konačnom cijenom koju zaprimi putnik u ponudi ili tijekom rezervacije, točno je navedeno što cijena uključuje (zrakoplovni prijevoz, zrakoplovne i sigurnosne pristojbe, nadoplatu za gorivo, rezerva- cijske troškove), kao i to koliko je uključene prtljage, kakve su doplate, kakvi su troškovi moguće promjene ukoliko xx xxxx dozvoljena i podatak o tome koliki iznos prijevoznik vrati u slučaju eventualnog otkaza. Sve troškove određuje prijevoznik i ovise o prodajnoj tarifi zrakoplovnog prijevoza.
GUBITAK DOKUMENATA
U slučaju xx xxxxxx tijekom putovanja izgubi dokumente ili su mi isti ukradeni te su mi neophodni za nastavak putovanja ili povratak u domovinu, putnik xx xxxxx o vlastitom trošku osigurati nove dokumente. Pri uređivanju formalnosti u vezi s xxx, xxxxxx xx može za savjete i pomoć obratiti vođi putovanja ili predstavniku XX Xxxxx, odnosno predstavniku organizatora putovanja. U slučaju da putnik mora zbog izgubljenih ili ukradenih dokumenata prekinuti putovanje, nema pravo na povrat uplaćenog puto- vanja ili povrat troškova.
INFORMACIJE
Informacije koje putnik dobije na prodajnom mjestu, ne obvezuju XX Xxxxx više od uvjeta u programu ili ponudi. U slučaju sumnje, važećim se smatra pisana ponuda, pisana informacija ili pismeno objašnjenje. Cijene i fotografije objavljene na posred- ničkim mjestima ili direktno na internetskim stranicama hotela i drugih objekata, kao i njihovih promidžbenih materijala su samo informativne prirode, a ukoliko su u suprotnosti sa drugačijim informacijama u pisanom programu, pisanoj informaciji ili u pisanom obrazloženju XX Xxxxx prije sklapanja ugovora o turističkom aranžmanu, XX Xxxxx ne jamči potpunost ili vjerodostojnost tih podataka. Upute i Posebni uvjeti te Korisne informacije i iskrena riječ objavljeni u katalogu i/ ili cjenika vrijede za sve aranžmane, kao i za individualne i grupne xxxxxxx, za raspisane i posebno pripremljene
programe i rezervirane usluge, te su sastavni dio Općih uvjeta.
Prosječna briga stranke, koja svoje usluge naručuje putem interneta ili telefonske pro- daje je da sve relevantne informacije dobije sama putem internetskih stranica smještaj- nog objekta ili odmorišne destinacije.
KATEGORIZACIJE SMJEŠTAJNIH OBJEKATA I OPĆENITO O KUĆNIM PRAVILIMA
Smještaj u programima označen je prema službenoj kategorizaciji u pojedinim zemlja- ma, važećim u trenutku izdavanja programa. Na nju organizator nema utjecaja, xxxx xx potrebno uzeti u obzir da kriteriji kategorizacije u nekim turističkim destinacijama znatno odstupaju od kriterija koji su korišteni u Hrvatskoj/Sloveniji te u većini zemalja zapadne Europe. Iz toga slijedi, da na xxx destinacijama preporučujemo rezervacije hotela više kategorije. Organizator ne preuzima odgovornost za bilo kakvu pismenu ili usmenu informaciju, danu xx xxxxxx ovlaštene agencije organizatora, koja nije u skladu sa opisima usluga u njegovom programu. Kućni redovi, prehrana, usluge, plaže i ostala ponuda hotela pod nadzorom su lokalnih turističkih organizacija. Organizator također nema nikakav utjecaj na te elemente.
U slučaju da se gost ne pridržava kućnog xxxx hotela, ili svojim ponašanjem (namjerno ili nenamjerno) prouzroči štetu, agencija za nastale troškove ne preuzima nikakvu od- govornost. Gost ih xxx rješava na licu mjesta, izravno s hotelom ili zgradom u kojoj xx xxxxxxx šteta. Isto vrijedi i za sva prijevozna sredstva, ili bilo što u okviru organiziranog programa odmora ili putovanja.
Za aranžmane na osnovi all inclusive usluge, potrebno je pažljivo pročitati opis usluga u programu ili ponudi, budući da se sveobuhvatne ponude u pojedinim hotelima razli- kuju jedna xx xxxxx. Uobičajeno, osnovna usluga kod ALL INCLUSIVE ponuda xx xxxx pansion (doručak, ručak i xxxxxx), a xxxx su uključena u obroke. U slučaju xx xxxxxx pri- likom rezervacije ne izvrši uplate smještaja sa posebnim karakteristikama (strana more, balkon, lokacija - orijentacija predviđeni kat i sl.), biti će smješten u jednoj od soba, koje su službeno registrirane za izdavanje gostima u hotelu. Raspored soba je odgovornost hotelijera, organizator putovanja nema nikakvog utjecaja, a želje putnika mogu biti posredovane, ali nije u mogućnosti jamčiti da će biti ispunjene. Prilikom smještaja u jednokrevetnoj sobi, putnik mora uzeti u obzir da smještaj ne odgovara standardu dvokrevetne sobe, te da xx xxxx znatno manja i ima lošiju poziciju. Prilikom smještaja u trokrevetnoj sobi, putnik mora uzeti u obzir da je u većini slučajeva dvokrevetna soba s pomoćnim ležajem, smještaj treće osobe ne odgovara standardu smještaja druge dvi- je osobe. Tipično, ovo je sklopivi krevet koji nije iste veličine i udobnosti kao i osnovni krevet te je pogodan za djecu.
REKLAMACIJE ODNOSNO PRITUŽBE
Putnik xxxx xx nepravilnosti odnosno nedostatke u pružanju ugovorenih usluga ukazati na licu mjesta izjavom reklamacije voditelju putovanja, predstavniku Organi- zatora, odnosno predstavniku drugog organizatora putovanja koji organizira turistički aranžman, neposrednom pružatelju usluga odnosno ovlaštenoj lokalnoj agenciji. U slučaju da se, ovisno o sadržaju, reklamacija mogla riješiti na licu mjesta (na primjer nezadovoljavajuća čistoća sobe, oprema, položaj sobe itd.), a putnik nije prigovorio na licu mjesta i o nepravilnostima nije obavijestio xxxx navedene osobe, smatra se da xx xxxxxx složio s tako pruženom uslugom i time je izgubio pravo na kasnije podnošenje reklamacija sa zahtjevom za smanjenje cijene odnosno naknadu štete. XX Xxxxx xxxx razmatrati reklamacije ako putnik nije priložio zapisnik predstavnika organizatora od- nosno pružatelja usluge o reklamaciji iz kojeg će proizlaziti da se nedostatke nije moglo riješiti na licu mjesta.
Postupak reklamacije: putnik odmah na licu mjesta xxxx reklamirati neodgovarajuću uslugu predstavniku organizatora, a u njegovoj odsutnosti pružatelju usluge. Pri otkla- njanju uzroka reklamacije, xxxxxx xxxxx surađivati s predstavnikom s dobrom voljom. Ako putnik ne prihvati ponuđena rješenja uzroka reklamacije koja odgovaraju ugovo- renim uslugama, Organizator neće uzeti u obzir kasnije zahtjeve za povrat troškova ili smanjenje cijene putovanja. Ako uzrok reklamacije nije moguće otkloniti, xxxxxx xx s predstavnikom sastaviti xxxxxx izvještaj. Nakon povratka s putovanja, putnik mora u roku od dva tjedna od završetka putovanja, poslati preporučenom poštom pisanu rekla- maciju na adresu: Palma Travel d.o.o., Xxxxxx 0, 00000 Xxxxxx, ili na adresu elektroničke pošte: xxxxxxx@xxxxx-xxxxxx.xx te priložiti dokaze na okolnost osnovanosti reklamaci- je, i to najmanje: pisanu potvrdu s potpisom predstavnika ili pružatelja usluge, račune povezane sa dodatnim troškovima i slično. Putnik također može reklamaciju uputiti prodajnom mjestu na kojem je sklopio ugovor o putovanju.
TA Xxxxx xx dužna donijeti pismeno rješenje na prigovor u roku od 14 xxxx po pri- mitku prigovora, a može odgoditi rok rješenja o pritužbi za dodatnih 14 xxxx zbog prikupljanja informacija. Xxx xxxxxxxx rješenja traje, a ukupno najviše 14, odnosno 28 xxxx xxxxx ulaganja prigovora, putnik se neopozivo odriče posredovanje bilo koje druge osobe, arbitraže UHPA-e ili druge institucije, kao i davanja informacija u medije. Isto tako u ovom vremenu putnik se odriče prava na tužbu. Najviši iznos nadoknade po prigovoru može doseći iznos reklamiranog dijela usluga, a ne može obuhvatiti već iskorištene usluge kao ni cjelokupni iznos aranžmana.
Kada XX Xxxxx nije odgovorni organizator putovanja proslijedit će reklamaciju odgo- vornom organizatoru putovanja i xxxxxx obavijestiti putnika o učinjenome.
Kada Organizator nastupa samo u ulozi informatora, putnik mora sve reklamacijske zahtjeve prijaviti na licu mjesta stvarnom neposrednom pružatelju odnosne usluge. Bez pisane reklamacije Organizator neće razmatrati zahtjeve za smanjenje cijene ili naknadu štete. Reklamacija poslana poštom xxxx biti potpisana, a podnijeti ju može svaki putnik u svoje ime ili za to xxxxxx opunomoćiti treću osobu.
Putnik ima pravo na povrat cijene ili naknadu štete u visini stvarne vrijednosti neizvr- šene usluge. Ova odredba ne primjenjuje se na slučajeve kada Organizator ima pravo na otkaz aranžmana ili promjenu programa, sukladno primjenjivim pravilima. Ogra- ničenje odgovornosti vrijedi za sva putovanja za xxxx xx sklopljen ugovor o putovanju. Putnik nema pravo na naknadu izgubljene dobiti te naknadu nematerijalne štete i troškova koji iz nje proizlaze.
Za štete koje nisu posljedica tjelesne ozljede ili za štete koje Organizator nije prouzročio namjerno ili nepažnjom, Organizator odgovara putniku do visine propisane stavkom
2. članka 45. Zakona o pružanju usluga u turizmu. Ako se međunarodnim konvenci- jama koje obvezuju Europsku uniju ili zakonskim propisima koji se temelje na njima ograničuje opseg naknade štete koju xx xxxxx platiti pružatelj usluge putovanja xxxx xx dio paket-aranžmana ili ograničuju uvjeti pod xxxxxx xx on xxxxx tu štetu nadokna- diti, u xxx slučaju iste se pretpostavke, ograničenja i isključenja na odgovarajući način primjenjuju na Organizatora i on se u odnosu na putnika može pozvati na to. Naknada štete ili sniženje cijene na koje putnik ima pravo oduzimaju se jedne od drugih. ZAŠTITA OSOBNIH PODATAKA
XX Xxxxx sve zaprimljene osobne podatke o putnicima xxxx u skladu sa Zakonom o zaštiti osobnih podataka te drugim primjenjivim propisima. Smatra xx xx xxxxxx potpisom ugovora o putovanju daje suglasnost za obradu osobnih podataka u svrhu sklapanja i ispunjenja ugovora. Putnik prihvaćanjem ovih općih uvjeta istodobno daje suglasnost XX Xxxxx za prenošenje osobnih podataka ovlaštenim trećim osobama, te suglasnost da se putnikovi osobni podaci mogu upotrebljavati u sljedeće namjene: direktna prodaja, istraživanje tržišta, provođenje analiza poslovanja, segmentacija kupaca, statističke obrade i obavještavanja o ponudi XX Xxxxx i njenih poslovnih par- tnera. Ako putnik ne želi dati takvu suglasnost, o tome xx xxxx izjasniti prilikom prijave na putovanje.
POLITIKA ZAŠTITE OSOBNIH PODATAKA KLIJENATA UVODNE ODREDBE
Palma Travel d.o.o. pridaje posebnu pažnju zaštiti osobnih podataka svojih klijenata, u skladu s najboljom poslovnom praksom i važećim hrvatskim i europskim propisima, uključujući i Opću uredbu o zaštiti podataka (Uredba (EU) 2016/679 Europskog xxxxx- xxxxx i Vijeća od 27. travnja 2016.) Cilj ove politike je pružiti svim zainteresiranim stra- nama sve potrebne informacije o načinu obrade i zaštite osobnih podataka i pravima koje klijenti u vezi obrade osobnih podataka imaju.
PODRUČJE PRIMJENE
Politika se primjenjuje na sve osobne podatke klijenata koje Palma Travel d.o.o. priku- plja i obrađuje i podataka koje prikupljaju i obrađuju Palma Travel-ovi d.o.o. partneri u ime i za potrebe Palma Travel-a d.o.o.. Klijentom se smatra osoba xxxx xx xx Xxxxx Travel-a zatražila uslugu ili ponudu za uslugu. Osobni podatak je svaki podatak koji se odnosi na pojedinca xxxx je identitet utvrđen ili se može utvrditi (Članak 4. Opće uredbe o zaštiti podataka). Obrada podataka znači svaki postupak ili skup postupaka koji se obavljaju na osobnim podacima ili na skupovima osobnih podataka (Članak 4. Opće uredbe o zaštiti podataka).
NAČELA OBRADE OSOBNIH PODATAKA
Zakonita, poštena i transparentna obrada
Podatke obrađujemo u skladu s važećim zakonima koji se odnose na obradu osobnih podataka i u skladu s najboljom poslovnom praksom zaštite podataka.
Obrada u skladu sa svrhom prikupljanja podataka
Prikupljene podatke obrađujemo samo u skladu sa svrhom za koje su ti podaci priku- pljeni.
Ograničenje količine podataka
Prikupljamo i obrađujemo samo one podatke koji su nužni za postizanje svrhe obrade.
Točnost podataka
Posebnu pažnju pridajemo točnosti prikupljenih podataka. Xxxxxxxx u svakom trenutku ima pravo uvida u podatke i ispravka svojih podataka.
Ograničavanje vremena obrade i čuvanja podataka
Podatke obrađujemo i čuvamo samo onoliko xxxx koliko je potrebno za ispunjenje svrhe za koju su podaci prikupljeni ili koliko nalažu primjenjivi propisi. Također, roko- vi pohrane podataka ovise o interesu naših klijenata da se kontaktiranje izvrši putem kontakt podataka koji su ujedno i osobni podaci klijenta. U pravilu, osobne podatke čuvamo pet xxxxxx xx vremena izvršenja usluge, ako drugim zakonskim propisima nije drugačije određeno. Ako podatke obrađujemo na temelju privole klijenta, podatke čuvamo sve dok klijent ne povuče privolu. Podaci iz sustava videonadzora redovito se brišu, a čuvaju se najviše tri mjeseca osim u slučajevima kada su nužni za vođenje po- stupaka pred nadležnim tijelima.
Sigurnost osobnih podataka
Pridajemo najveću moguću pažnju sigurnosti osobnih podataka. U tome xxx xxxx- že sustav upravljanja kvalitetom poslovanja potvrđen ISO 9001 certifikatom i interne sigurnosne procedure.
PRAVA KLIJENATA
U skladu s Općom uredbom o zaštiti podataka, klijent ima sljedeća prava:
Pravo na pristup podacima
Klijent ima pravo dobiti potvrdu obrađujemo li njegove osobne podatke, te ako obra- đujemo, ima pravo dobiti sljedeće informacije: informaciju o svrsi obrade, o kategoriji osobnih podataka koje obrađujemo, o primateljima ili kategorijama primatelja poda- taka koje obrađujemo, o predviđenom razdoblju u kojem će podaci biti pohranjeni ili kriterijima za utvrđivanje tog razdoblja, o pravu da zatraži ispravak, brisanje i ogra- ničenje obrade podataka, o pravu na podnošenje tužbe nadzornom tijelu, informacije o izvoru podataka ako nisu prikupljeni od klijenta, informacije o sustavu za automati- zirano odlučivanje, poput izrade profila, o zaštitnim mjerama ako se podaci prenose u treću zemlju.
Pravo na ispravak i brisanje
Klijent ima pravo ishoditi ispravak netočnih podataka. Klijent ima pravo ishoditi brisa- nje podataka, osim ako su podaci nužni za svrhu za koju su prikupljeni ili ih je potrebno čuvati prema važećim zakonskim propisima. Palma Travel d.o.o. ima obvezu obavijestiti klijenta o promjeni ili brisanju podataka napravljenih na zahtjev klijenta.
Pravo na ograničenje obrade
Klijent ima pravo ishoditi ograničenje obrade podataka, pod uvjetima definiranima u Općoj uredbi o zaštiti podataka. Palma Travel d.o.o. ima obvezu obavijestiti klijenta o ograničenju obrade napravljenom na zahtjev klijenta.
Pravo na prenosivost podataka
Klijent ima pravo zaprimiti podatke koje xxx xx dostavio u strukturiranom, uobičaje- nom i strojno čitljivom formatu, te ih prenijeti drugom voditelju obrade bez ograni- čenja.
Pravo na prigovor
Klijent ima u svakom trenutku pravo na prigovor na obradu osobnih podataka. Klijent ima u svakom trenutku pravo na prigovor na izravni marketing, u kom slučaju podatke više nećemo koristiti u tu svrhu.
Automatizirano donošenje odluka uključujući izradu profila
Klijent ima pravo da se na njega ne odnose odluke temeljene na automatiziranoj obra- di, uključujući izradu profila.
NAČIN PRIKUPLJANJA OSOBNIH PODATAKA
Podatke o svojim klijentima prikupljamo na sljedeće načine:
Prikupljanje podataka u poslovnicama
Prilikom izrade rezervacije ili ponude, tražimo od korisnika osobne podatke potrebne za rezervaciju ili ponudu. Korisnik svoje podatke može ostaviti osobno, ili u ime xxxx- snika to može napraviti druga osoba, ili nam korisnik podatke može javiti telefonom ili mailom.
Prikupljanje podataka putem weba
Na našim web stranicama prilikom izrade rezervacije ili upita za ponudom, prikuplja- mo podatke potrebne za izradu rezervacije ili ponude. Klijent nam podatke dostavlja putem obrasca na web stranicama.
Privola klijenta
Privola klijenta znači svako dobrovoljno, posebno, informirano i nedvosmisleno izraža- vanje želja ispitanika kojim on izjavom ili jasnom potvrdnom radnjom daje pristanak za obradu osobnih podataka koji se na njega odnose (Članak 4. Opće uredbe o zaštiti podataka). Bez privole klijenta nikad nećemo upotrebljavati osobne podatke klijenta ni u kakve svrhe za koje je prema važećim propisima nužna privola.
VRSTE OSOBNIH PODATAKA KOJE PRIKUPLJAMO
Prikupljamo samo one podatke koji su nužni za izvršenje svrhe prikupljanja podataka i u skladu s važećim zakonskim propisima. Podaci koje prikupljamo su: ime i prezime, datum rođenja djece radi ostvarivanja popusta, broj telefona i e-mail adresu radi kon- takta, lokacija, spol, državljanstvo, broj putovnice ili drugog odgovarajućeg osobnog dokumenta tamo gdje je to potrebno radi izvršenja zakonskih obveza (npr. kod prela- ska granice), broj kreditne kartice ili podatke o drugom sredstvu plaćanja. Zbog prirode putničkih usluga može se dogoditi potreba za obradom posebno zaštićenih kategorija osobnih podataka koji otkrivaju, primjerice, vjerska ili filozofska uvjerenja, članstvo u sindikatu i podataka koji se odnose na zdravlje klijenta i to isključivo u svrhu izvršenja
ugovora između Palma Travel-a d.o.o. i klijenta, odnosno obavljanja radnji koje pret- hode sklapanju ugovora. Smatrat će se da je klijent koji xx Xxxxx Travel-u d.o.o. dao podatak iz posebne kategorije osobnih podataka time izričito iskazao svoju privolu na obradu takvih podataka.
SVRHA PRIKUPLJANJA OSOBNIH PODATAKA
Osobne podatke prikupljamo u sljedeće svrhe:
Radi izvršenja ugovora ili pripreme za izvršenje ugovora
Osobne podatke prikupljamo kako bismo mogli izvršiti uslugu prema klijentu ili kako bismo mogli napraviti ponudu za uslugu klijentu.
Radi obavještavanja korisnika o uslugama i proizvodima
Palma Travel d.o.o. može upotrebljavati sve kontaktne podatke klijenta za slanje pro- midžbenih obavijesti o svim uslugama i proizvodima Palma Travel-a d.o.o. putem svih kanala za promidžbu, osim ako klijent ne odredi drugačije. Kako bi klijent mogao dobi- vati obavijesti koje odgovaraju njegovim željama i navikama, nužno xx xx Xxxxx Travel
d.o.o. upotrebljava određene podatke klijenta za izradu personaliziranih promidžbenih obavijesti i ponuda za klijenta. Klijent se u svakom trenutku može izjasniti da ne želi više primati promidžbene obavijesti. U xxx se slučaju podaci korisnika više neće obra- đivati u svrhe izravne promidžbe. Promidžbene obavijesti o uslugama i proizvodima trećih osoba (partnera) Palma Travel d.o.o. će slati klijentu jedino uz privolu. Pravna osnova za obradu podataka u ove svrhe jest legitiman interes Palma Travel-a d-o.o., osim kad su od tog interesa xxxx interes ili temeljna prava i slobode koje zahtijevaju zaštitu podataka klijenta.
Za interne potrebe
Podatke klijenta čuvamo kako bismo zaštitili legitimne interese klijenta ili naše legiti- mne interese, a u skladu s važećim zakonskim propisima. To na primjer može uključivati čuvanje podataka klijenta kako bismo na najbolji način mogli odgovoriti na eventualne prigovore klijenata, upotrebu podataka klijenata radi sprječavanja, otkrivanja i proce- suiranja zloupotreba na štetu klijenata ili Palma Travel-a d.o.o., osiguravanja sigurnosti zaposlenika, klijenata, proizvoda i usluga Palma Travel-a d.o.o., kreiranja usluga i ponu- da koje odgovaraju potrebama i željama klijenata, osiguravanja vrhunskog korisničkog iskustva, personalizirane korisničke podrške, istraživanja i analize tržišta, optimizacije prodajnih kanala itd. Telefonski razgovori korisnika i djelatnika Palma Travel-a d.o.o. mogu biti snimani i dalje se upotrebljavati u svrhe unaprjeđenja kvalitete rada djelatni- xx Xxxxx Travel-a d.o.o., rješavanja mogućih prigovora klijenata kao i u sigurnosne svr- he, o čemu će klijent biti obaviješten prije početka razgovora. Pravna osnova za obradu podataka u ove svrhe jest legitiman interes Palma Travel-a d.o.o., osim kad su od tog interesa xxxx interes ili temeljna prava i slobode koje zahtijevaju zaštitu podataka klijen- ta i/ili pravna osnova zaštite ključnih interesa klijenta ili druge fizičke osobe. Iznimka su slučajevi xxxx xx pravna osnova privola.
U svrhu ispunjenja zakonskih obveza
Na temelju pisanog zahtjeva utemeljenog na važećim propisima, Palma Travel d.o.o. je nadležnim državnim tijelima (npr. sudovima, policiji, turističkoj inspekciji itd.) obvezan dostaviti ili omogućiti pristup određenim osobnim podacima klijenata.
Pravna osnova za obradu podataka u ove svrhe jest ispunjavanje zakonskih obveza Palma Travel-a d.o.o.
PROSLJEĐIVANJE PODATAKA TREĆIM STRANAMA
Podatke klijenata prosljeđujemo trećim stranama u sljedećim slučajevima: U svrhu izvršenja ugovora ili priprema za izvršenje ugovora s klijentom
Podatke prosljeđujemo trećoj strani kad je to potrebno da bismo klijentu pružili xxx- xxxxxx uslugu ili tražene informacije. To na primjer uključuje slanje podataka klijenta hotelu ili prijevozniku, xxxx xx to potrebno da bi se izvršila usluga ili napravila ponuda za uslugu.
Xxxx xx korisnik dao privolu
Podatke prosljeđujemo trećoj strani ako je to potrebno za svrhu za xxxx xx korisnik dao izričitu privolu.
Kada za obavljanje pojedinih poslova angažiramo podizvođače
Ako za obavljanje pojedinih poslova angažiramo podizvođače kao izvršitelje obrade, u xxx slučaju prosljeđujemo osobne podatke podizvođaču. Xxxxxx koristimo podizvođa- če isključivo s prostora EU i ti podizvođači rade isključivo po nalogu Palma Travel-a d.o.o. i po ugovoru sklopljenom s Palma Travel-om d.o.o., što osigurava mjere zaštite podatka kao da podatke obrađuje Palma Travel d.o.o.
ZAŠTITA OSOBNIH PODATAKA
U svrhu zaštite osobnih podataka svojih klijenata koristimo najbolje poslovne prakse u području turizma i informacijsko-komunikacijskih tehnologija. Kontinuirano prila- gođavamo naše interne procese kako bismo postigli optimalnu razinu zaštite osobnih podataka. Xxxxxx koristimo različite organizacijske mjere i tehnička sredstva zaštite podataka korisnika od neovlaštenog uvida, promjene, gubitka, krađe ili druge zlou- potrebe podataka.
KONTAKT
Klijent može ostvariti svoja prava iz Opće uredbe o zaštiti podataka podnošenjem zahtjeva na adresu elektroničke pošte xxxxxx@xxxxx-xxxxxx.xx. Ako klijent sumnja na povredu svojih osobnih podataka, može poslati prijavu na adresu elektroničke pošte xxxxxxx@xxxxx-xxxxxx.xx. Klijent također može prijavu podnijeti Agenciji za zaštitu osobnih podataka.
IZMJENE, DOPUNE I PRIJELAZNE ODREDBE
Politika stupa na snagu i počinje se primjenjivati na xxx objave te je dostupna na internetskim stranicama i na prodajnim mjestima Palma Travel-a d.o.o. O mogućim izmjenama i dopunama Politike klijenti će biti pravovremeno obaviješteni, uključujući i putem objave na internetskim stranicama. Pravo na prenosivost osobnih podataka, brisanje podataka i ograničenje obrade osobnih podataka klijent ima najkasnije od po- četka primjene Opće uredbe o zaštiti osobnih podataka, tj. od 25. svibnja 2018. godine. OSIGURANJE ZA SLUČAJ PLATNE NEMOGUĆNOSTI ILI STEČAJA - JAMČEVINA
Palma Travel d.o.o. kao organizator putovanja je s osiguravateljem sklopio ugovor o osiguranju za slučaj platne nemogućnosti ili stečaja Organizatora putovanja zbog koje putovanje ne bude poduzeto odnosno radi naknade troškova povrata Putnika u mjesto polaska. U slučaju nastupa osiguranog slučaja, Ugovaratelj putovanja odnosno Xxxxxx xxxxx na najbrži način kontaktirati osiguravatelja navedenog na Ugovoru ili na drugoj odgovarajućoj ispravi i na zahtjev osiguravatelja dostaviti potrebnu dokumentaciju. OSIGURANJE OD ODGOVORNOSTI ZA ŠTETU
Palma Travel d.o.o. kao organizator putovanja je s osiguravateljem sklopio ugovor o osiguranju od odgovornosti za štetu koju prouzroči Ugovaratelju putovanja odnosno Putniku neispunjenjem, djelomičnim ispunjenjem ili neurednim ispunjenjem obveza koje se odnose na Paket aranžman.
KONAČNE ODREDBE
U svim cijenama iz ponude TA Xxxxx xx već uključen PDV. U slučaju spora između stranaka je za sve sporove nadležan sud. Ovi opći uvjeti primjenjuju se na sve ugo- vore zaključene s datumom objavljivanja na internetskoj stranici www.palma-travel. hr, gdje su ažurirane sve promjene i dostupne su u tiskanom obliku u svim poslovnim jedinicama.
POSEBNI UVJETI ZA INDIVIDUALNE ODMORE I PUTOVANJA (FIT – FREE INDE- PENDENT TRAVELLER)
OPĆE ODREDBE:
Za individualne odmore i putovanja vrijede neke posebne karakteristike, zato smo za putnike pripremili posebne uvjete i upute koji su sastavni dio ugovora o individualnim odmorima i putovanjima između XX Xxxxx i putnika, koji se prijavljuje za određeno putovanje ili odmor. Opći uvjeti i upute za turističke aranžmane su dostupni i na raspo- laganju na svim Palminim prodajnim mjestima te na xxx.xxxxx-xxxxxx.xx.
REZERVACIJA I PLAĆANJE
Putnik se može prijaviti na individualni odmor ili putovanje u svim poslovnim jedini- cama XX Xxxxx i u svim ovlaštenim turističkim agencijama. Xxxxxx xx nakon sklapanja ugovora o individualnom putovanju/odmoru xxxxx uplatiti 40% cijene aranžmana te troškove rezervacije. Preostali dio putnik plaća najmanje 30 xxxx prije početka puto- vanja. Ukoliko je između xxxx prijave i početka putovanja manje od 30 xxxx, prilikom rezervacije se uplaćuje cijeli iznos aranžmana.
POSEBNI UVJETI REZERVACIJA
Palma Travel d.o.o. može za pojedine vrste putovanja utvrditi posebne uvjete aranžma- na koji će se na odnos Organizatora i putnika u vezi takvog aranžmana primjenjivati u mjeri u kojoj su posebni uvjeti aranžmana različiti od ovih Općih uvjeta.
PUTOVANJE S DJECOM
U pojedinim slučajevima, određenim pojedinačnim programom turističkog aranžma- na, može biti određeno da maloljetna djeca do godine starosti određene programom, a koja putuju u pratnji dviju odraslih osoba, imaju popuste na pojedine usluge u sklopu cjelokupnog turističkog aranžmana ili na cjelokupni aranžman. Uvjeti i visina xxxx- dinačnog popusta određeni su svakim pojedinačnim programom paket aranžmana. Ako u pojedinom programu nisu predviđeni posebni popusti za maloljetne osobe koje putuju u pratnji odraslih osoba, xxxx xxx paket aranžman ne predviđa posebne popu- ste takve vrste. Svako dijete, bez obzira na dob i visinu potencijalnih popusta, xxxx biti naznačeno u ugovoru o putovanju i xxxx imati važeće putne isprave, potrebne za ulazak u države u kojima ili kroz koje se putovanje odvija. Ako dijete nije naznačeno u ugovoru o putovanju ili vaučeru za pojedinačni paket aranžman, smatra se da to dijete nema pravo putovati u okviru tog paket aranžmana. Putnik xx xxxxx osigurati, da njegovi dokumenti i prtljaga ispunjavaju uvjete predviđene graničnim carinskim i drugim propisima svoje zemlje, kao i one u koje ili kroz koje putuje. Maloljetnici koji putuju bez pratnje roditelja, za tranzit ili ulazak određene zemlje trebaju dopuštenje roditelja. Maloljetni putnik xx xxxxx prije putovanja dobiti i priložiti dozvolu roditelja ili skrbnika. Oblik dozvole razlikuje se i varira od zemlje do zemlje. Za najtočnije informa- cije kontaktirajte Veleposlanstvo zemlje, koje xx xxxxxx prijeći ili posjetiti. Ako država zahtijeva pristanak roditelja, a maloljetni putnik ga nema, smatra xx xx xxxxxx putuje bez odgovarajuće dokumentacije. Ako putnik ne postupa u skladu sa svojim obvezama, odgovara organizatoru za nastalu štetu, organizator otklanja bilo kakvu odgovornost za nastalu štetu, koju putnik može pretrpjeti u takvom slučaju.
AVIONSKI PRIJEVOZI S NISKO-CJENOVNIM AVIONSKIM PRIJEVOZNICIMA
Palma Travel d.o.o. nema nikakav utjecaj ili odgovornost u odnosu na otkaz prijevoza xx xxxxxx nisko-cjenovnog avionskog prijevoznika te na troškove svih promjena i eventu- alnih naknadnih doplata koje u cijelosti padaju na teret i na račun putnika. Za putnikov otkaz putovanja na niskotarifnoj avio kompaniji, putnik snosi trošak zrakoplovne karte u cijelosti ili trošak promjene imena, prema uvjetima niskotarifnih aviokompanija.
AVIO KARTE I INDIVIDUALNA PUTOVANJA
U slučaju putnikova otkaza avio karte, putnik snosi trošak otkazivanja avio karte koji je uglavnom 100%. Kod individualnih putovanja, ukoliko su izdani voucheri za smještaj i ostale usluge, troškovi otkaza ovise o uvjetima spomenutih dobavljača. Preporučamo uplatu police osiguranja od otkaza.
POSEBNE USLUGE KOJE SE ODNOSE NA SKIJANJE (SKI ŠKOLE, SKI KARTE, i dr.)
Palma Travel d.o.o. nastupa kao posrednik u prodaja usluga ski škola, ski karata i slič- nih usluga na pojedinim skijalištima. U slučaju bolesti, nevremena, gubitka ski karte, ranijeg odustanka od poduke u skijaškoj školi, prigovora na kvalitetu i funkcionalnost skijaške opreme u skijaškoj školi, i sličnih specifičnih okolnosti, vrijede uvjeti odgovor- nih pružatelja usluge. Putnik xx xxxxx obratiti se krajnjem pružatelju usluge (npr. xxxxxx ili slično). Svi polaznici škole skijanja, pristupaju istoj na vlastitu odgovornost. Palma Travel d.o.o. preporučuje uplatu zdravstvenog osiguranja s dodatkom za bavljenje spor- xxx tijekom putovanja, te policu osiguranja xx xxxxxx otkaza putovanja.
POSEBNI UVJETI I UPUTE ZA TURISTIČKE ARANŽMANE, KOD KOJIH XX XXXXX NIJE ORGANIZATOR PUTOVANJA
U slučajevima kada XX Xxxxx nije organizator putovanja, nastupa u ulozi posrednika. Smatra se da XX Xxxxx prodaje takve aranžmane u tuđe ime i za tuđi račun. U takvim slučajevima, dobivene informacije xx xxxxxx organizatora putovanja prodaje putniku i pomaže mu s prijavom na putovanje. Uvjeti prijave, plaćanja prijave i konačnog plaća- nja (rokovi) te mogućeg otkazivanja putovanja su u skladu s važećim uvjetima drugog organizatora. Takvi programi su posebno označeni, odgovarajuća oznaka xx xxxx i na potvrdi o putovanju. Eventualnu reklamaciju rješava organizator putovanja.
NO NAME PONUDE
Kod takvih aranžmana je ime hotela poznato tek prilikom dolaska na željenu xxxxxxx- xxxx. To znači da izbor položaja objekta, sobe i vrste sobe nije moguća; za takve aran- žmane organizator putovanja jamči kategoriju objekta (po službenoj nacionalnoj xxxx- gorizaciji) te uplaćenu uslugu u objektu (najam, noćenje, polupansion, all inclusive...). Xxxxxx xxxxx uzeti u obzir da je smještaj moguć na slabijim lokacijama (gradski hotel/ objekt, veća udaljenost od plaže, blizina gradilišta...), isto tako se i sobe često nalaze na slabijoj lokaciji, odnosno slabije su opremljene (pogled na parkiralište, iznad kuhinje, uz dizalo, iznad diskoteke, nad zajedničkim prostorom...). Isto tako nije moguć izbor vrste kreveta, koji xx xxxx odvojeni ili nude bračni krevet (glede na raspodjelu hotelije- ra). U slučaju rezervacije više soba organizator putovanja putniku ne garantira smještaj u istom objektu jer se više puta radi o prodaji zadnjih soba u pojedinačnom objektu, isto tako ne osigurava da će sobe u slučaju smještaja biti u istom objektu u istoj zgradi, odnosno zajedno.
PROMO/ECONOMY SOBE
Izbor položaja objekta i vrste sobe nije moguć; za takve aranžmane organizator pu- tovanja jamči kategoriju objekta (po službenoj nacionalnoj kategorizaciji) te uplaćenu uslugu u objektu (najam, noćenje, polupansion, all inclusive...). Smještaj je moguć na lošijim lokacijama, odnosno sobe/studiji/apartmani su lošije opremljeni (pogled na parkiralište, iznad kuhinje, uz dizalo, iznad diskoteke, nad zajedničkim prostorom...). Isto tako nije moguć izbor vrste kreveta, koji xx xxxx odvojeni ili nude bračni krevet (glede na raspodjelu hotelijera). U slučaju rezervacije više soba organizator putovanja putniku ne garantira smještaj u istom objektu jer se više puta radi o prodaji zadnjih soba u pojedinačnom objektu.
SMJEŠTAJ U APARTMANIMA
Ukoliko ste rezervirali apartman i u dokumentima nije navedeno drugačije, u apartman se možete smjestiti iza 14:00 sati, a na zadnji xxx boravka objekt morate napustiti do 10:00 sati. Sukladno sa raspoloživošću i po prethodnom dogovoru sa lokalnom agen- cijom možete prilagoditi vrijeme dolaska i polaska , pri čemu trebate poštovati da je za duži boravak potrebna doplata na licu mjesta, po uvjetima lokalne agencije.
SMJEŠTAJ INDIVIDUALNOG PUTNIKA U DVOKREVETNOJ SOBI
Putnici koji putuju sami, za vrijeme prijave plaćaju osnovnu cijenu i doplatu za xxx- nokrevetnu sobu. Putnik po želji može ovlastiti Palmu, da mu nađe suputnika s kojim bi bio smješten u dvokrevetnoj sobi. Xxxxxxx djelatnici će se potruditi pronaći suputnika
za izabrano putovanje, iako to nismo u mogućnosti obećati. Ukoliko ćete biti smješteni u dvije sobe, gostima xx xxxxx doplata za jednokrevetnu sobu koju su uplatili tijekom prijave, ako su se tako dogovorili sa suputnikom prije početka putovanja. Promjena smještaja na putu iz jednokrevetne u dvokrevetnu za vrijeme putovanja je moguće u skladu sa raspoloživošću hotelskih kapaciteta, iako hotel gostima nije xxxxx vratiti doplatu za jednokrevetnu sobu.
TELEFONSKA PRODAJA TURISTIČKIH ARANŽMANA
U slučaju telefonske prodaje turističkih aranžmana, ugovor se smatra zaključenim sa posredovanjem broja kreditne kartice i/ili u slučaju dogovora o plaćanju s uplatnicom, plaćanja u poslovnici i sa posredovanjem osobnih podataka putnika te ostalih sudioni- ka. U xxx slučaju putnik xx xxxxx platiti naručenu uslugu prema rezervacijskom broju u roku od 2 xxxx od izvršene prijave, ako nije drugačije navedeno. U slučaju xx xxxxxx ne xxxxx u xxx roku, ugovor xx xxxx smatrati zaključenim. Smatra se da xx xxxxxx pri- hvatio uvjete tih općih uvjeta i ponude u trenutku xxxx xx telefonski naručio turistički aranžman, odnosno putovanje.
PRODAJA TURISTIČKIH ARANŽMANA PUTEM INTERNETA
U slučaju narudžbe, odnosno prodaje turističkog aranžmana putem interneta, vrije- de opći uvjeti i upute za turističke aranžmane i posebni uvjeti poslovanja te ponuda, objavljeni na Palminoj internetskoj stranici, odnosno na internetskoj stranici posredni- ka Xx Xxxxx. U slučaju da se odredbe tih općih uvjeta i upute za turističke aranžmane i odredbe posebnih uvjeta, odnosno ponude, objavljene na internetskoj stranici ne podudaraju, vrijede odredbe objavljene na internetskoj stranici. Smatra se da xx xxxxxx prihvatio odredbe tih općih uvjeta i uputa onog trenutka xxxx xx naručio određenu Pal- minu uslugu putem interneta. Važan uvjet za valjanost prijave u plaćanje sveukupne usluge u roku od 2 xxxx xxxxx posredovanja narudžbe, odnosno prijave, osim ako nije određen drugačiji rok. U slučaju da usluga nije plaćena u navedenom roku, smatra se da nikada nije ni bila naručena.
PUTOVANJE U ZADNJEM TRENUTKU ILI LAST MINUTE ARANŽMANI I OSTALI NI- SKO CJENOVNI ARANŽMANI
Last minute putovanje ili „last minute“ aranžman znači da se radi o posljednjim slo- bodnim turističkim aranžmanima. Organizator ponekad ima mogućnost ponuditi po- sebno označene nisko cjenovne aranžmane, kod kojih naziv hotela nije nužno poznat u vrijeme sklapanja ugovora. To znači da naziv objekta xxx nije spomenut u ugovoru o putovanju. Kod tih aranžmana organizator jamči za podatke navedene u ugovoru i sadrže barem: kategoriju objekta (prema službenoj nacionalnoj kategorizaciji), vrstu sobe, hotelsku uslugu (noćenje, polupansion, all inclusive ...), destinaciju putovanja/ odmora, a ponekad i lokaciju smještaja. U xxx se aranžmanima putnik upozna s nazi- vom objekta najkasnije po dolasku na destinaciju.
VIZE
Su određene po diplomatskim međudržavnim dogovorima. Naši navodi u programima putovanja, odnosno u uputama za putovanje ili u rubrici »detaljnije o tome i onome«, su podaci o zahtjevima za pojedine države važeći na xxx pripreme kataloga i vrijede za organizirana grupna i paket turistička putovanja za hrvatske državljane. Dužnost put- nika je da prije putovanja ima uređene potrebne dokumente, zajedno sa vizom. Otkaz putovanja zbog nepravilnih dokumenata (npr. vize, cijepljenja) se ne smatra kao viša xxxx i podliježe svim troškovima otkaza. Palma Travel d.o.o. posreduje uređivanje viza (za doplatu), ukoliko nam pravovremeno dostavite svu potrebnu dokumentaciju, koju zahtjeva određeno diplomatsko predstavništvo, inače smatramo da si vize uređujete sami. Palma Travel d.o.o. kao turistička agencija za svoje putnike priloži tražene kopije potvrda o prijavi xx xxxx putovanje, za koje trebate vizu. Agencija ne može utjecati na odobrenje i vrijeme uređivanja vize i nije odgovorna za odbijanje vize (u većini slučajeva tijela koja odbiju izdati vize, nisu dužni dati razlog odbijenice). Cijena vize i posredo- xxxxx Xxxxx d.o.o. nije uračunata u cijenu putovanja (osim tamo gdje nije drugačije navedeno), odnosno plača se posebno. Troškove dobivanja xxxx Xxxxx Travel d.o.o. ne vrača ni u kojem primjeru.
CARINSKI PROPISI (IMIGRACIJA I SIGURNOSNE SLUŽBE)
Svaka država ima svoje carinske propise koji određuju dozvoljen unos za osobnu upo- trebu: većina dozvoljava unos 1L alkohola, 200 cigareta i predmete za osobnu upotre- bu. Sve države strogo kažnjavaju trgovanje ili prijenos oružja i lijekova (neke sa smrt- nom kaznom), ilegalno trgovanje sa antičkim, kulturnim i umjetničkim vrijednostima. Negdje je obavezna prijava svog tehničkog blaga (fotoaparata, video kamera ...), novac, zlato, drago kamenje, ... Posljedice i troškove nepoštivanja carinskih, zakonskih, diplo- matskih propisa, kućnih pravila, uzanci i konvencija snosi putnik. Posebno bih vas htjeli upozoriti da nepristojno ponašanje ili neprikladna odjeća putnika dovodi do odbijanja ulaska u zemlju jer moramo poštovati upute, uzance i kulturu države u koju putujemo. Također molimo putnike da surađuju s carinskim tijelima. U Dubai npr. nije dozvoljen unos lijekova s psihotičnim tvarima (antidepresivi, sredstva za smirenje i uspavljivanje
...) bez potvrde osobnog liječnika o korištenju propisane medicine. Također je strogo zabranjeno unošenje bilo kakvog pornografskog materijala (časopisi, kasete, DVD-i ...) GRUPNA PUTOVANJA
Su vođena putovanja xx xxxxxx Palminih iskusnih vodiča odnosno pratitelja, za to je naravno potreban minimalan broj sudionika. Vodič, odnosno pratitelj na putu uređuje tehnički dio putovanja, pomoć kod prijave na let, smještaj, kontakti sa lokalnim agen- tima i vodičima. Na svim uključenim turama se priključi i lokalni vodič, većinom su uključene sve ulaznice, ukoliko u programu nije drugačije navedeno.
INDIVIDUALNA PUTOVANJA
Su bez pratnje Palminog vodiča, programi su u izvođenju naših lokalnih partnera i uz pratnju lokalnih vodiča (u engleskom, njemačkom, talijanskom i francuskom jeziku). Prednost takvih putovanja je naravno u vašem individualnom izboru mjesta i razdoblja putovanja. Nakon završnog plaćanja vam osim svih detaljnih informacija posredujemo i vouchere/uputnice, koje predate lokalnom partneru, hotelu, vodiču, prijevozniku, avio karte te sve važne telefonske kontakte naših lokalnih agenata te broj u slučaju nužde u Sloveniji, u slučaju nužnih posredovanja. Lokalni agent će vam biti na raspolaganju za dodatne upute, dodatne izlete i razgledavanja. Sve nepravilnosti, koje su se pojavile za vrijeme individualnog putovanja, potrebno je obavezno reklamirati u samom mjestu izvršavanja usluge, lokalnoj agenciji, vodiču, hotelijeru ili prijevozniku. O reklamaciji, rješenju ili u slučaju da se reklamacija ne riješi, potrebno je dobiti odgovarajuću pisanu potvrdu jer se nećete moći nositi sa nepravilnostima u Sloveniji.
HOTELI I DRUGI OBJEKTI NA PUTU
Kategorizacija hotela i objekata: određena je xx xxxxxx nacionalnih turističkih zajednica i udruga države u koju putujete i ravnaju se isključivo po njihovim nacionalnim krite- rijima, koji nipošto nisu identični s važećim propisima i kriterijima kod nas. Željeli bi vas upozoriti da postoje i razlike između objekata iste kategorije i lanca u različitim ze- mljama. Naš izbor je raznolik i varira između 3* i 5*, želimo ponuditi kvalitetne usluge po povoljnoj cijeni. Različite nacionalnosti: su karakteristika svakog hotelskog i drugog odmorišnog objekta. Na putovanjima ćete susretati pripadnike brojnih nacionalnosti, s različitim navikama i kulturom ponašanja. U većini slučajeva je to vrlo zanimljivo i može obogatiti vaše putovanje, ali ponekad to naravno može biti i neugodno, ali na to nažalost nemamo utjecaja. Korištenje odmarališta i soba: po općim pravilima možete se useliti u sobu na xxx dolaska iza 14.00 h, a na xxx odlaska je sobu potrebno napustiti do 10.00 h, odnosno sukladno kućnim pravilima hotela, bez obzira na vrijeme odlaska ili dolaska. Nakon podizanja ključeva ili kartica, provjerite xx xx soba, odnosno objekt
pravilno pripremljen. U suprotnom slučaju, odmah obavijestite recepciju i našeg vodiča o bilo kakvim nedostacima. Ako se pogreška u razumnom roku ne ukloni ili se soba ne može zamijeniti, potrebno je sastaviti reklamacijski zapisnik jer bez toga vaše daljnje pritužbe nećete moći uzeti u obzir i riješiti. Naš jedini vodič i želja je zadovoljan gost, pa želimo ukloniti sve nepravilnosti na licu mjesta. U slučaju kašnjenja zrakoplova te kasnog ili ranog dolaska u hotel gosti nemaju pravo na povrat jednog noćenja jer se broj noćenja ne mijenja. Za noćenje se računa vrijeme od približno 14.00 sati na očekivani xxx dolaska do oko 11.00 sljedećeg xxxx. U osnovnu cijenu aranžmana uključeni su smještaj u standardnoj dvokrevetnoj sobi, u slučaju posebnih želja i uz nadoplatu gosti- ma možemo rezervirati i nadstandardne sobe, suite, obiteljske sobe ili vila – prethodna najava i potvdra su obvezne.
Ako ima više ljudi u standardnoj dvokrevetnoj sobi (odrasli ili djeca), posebno se pod- sjećaju da su smješteni na dodatnim ili pomoćnim krevetima, koji nikako nisu uspo- redivi s osnovnim krevetima, a pojavljuje se i određeni nedostatak prostora, a time je smanjena i udobnost. Organizator ne preuzima odgovornost za bilo kakve pismene ili usmene informacije koje pruža ovlaštena agencija organizatora, koja nije u skladu s opisima usluga u njegovom programu.
POSEBNE ŽELJE STRANAKA
Tijekom rezervacije i ukoliko je to moguće, prihvaćamo i posebne želje, iako je ispu- njavanje istih zavisno od hotela i za iste ne preuzimamo nikakve odgovornosti (točno određena soba, pogled iz sobe, blizina soba dviju obitelji, kat, veličina soba i sl.) Xxx- nokrevetne sobe su u većini hotela u ograničenom broju, pri čemu veličina, opremlje- nost i položaj nije uvijek identična sa standardnom sobom.
ŠTO JE POTREBNO UZETI U OBZIR NA PUTOVANJU
Saznajte više o zemlji u koju putujete (putne isprave, vize, cijepljenja, sigurnosni uvjeti) i uzmite u obzir vjersku i kulturnu tradiciju, običaje, navike, standarde i zakone koji vrijede u zemlji domaćinu. Bilo bi dobro da ste na to pripremljeni te da uzmete sve posebne značajke u obzir. Neka vas ne iznenađuje drugačiji životni xxxxx, čistoća i točnost jer dosta toga ima u drugim državama ima drugačije vrijednosti nego doma. Prihvatite svaku zemlju i ljude sa svim pozitivnim i negativnim odlikama jer ćete na xxx xxxxx lakše uživati. Prihvaćanje razlika također može biti određeni tip izazova. Ukoliko xxxxxx xx svojim ponašanjem, nastupima i postupcima krši zakone i propise države u kojoj se nalazi, imamo pravo da putnika maknemo sa putovanja o njegovom trošku, a on xx xxxxx sve troškove pokriti i nema pravo potraživati povrat troškova za neiskorišten dio putovanja, odnosno uplaćenu cijenu aranžmana.
ZAŠTITA LJUDI I KULTURE
Putovati znači upoznavati strane kulture, običaje i tradiciju. Poštujte kulturu i ljude, u javnosti se oblačite tako da ne vrijeđate vjerske osjećaje domaćina. Tražite dopuštenje ukoliko želite fotografirati ljude i ne zaboravite, u zemlji ste gosti i ako Vam nešto ne od- govara, riješite to na primjeren i kulturan način. Ne zaboravite da će ljubaznost i lijepa riječ prije riješiti probleme i nesporazume.
XXXXX
Zbog različite klime, okoliša i navika, moguća je pojava različitih insekata i manjih živo- tinja i gmazova u hotelu ili u drugim objektima. Ukoliko se to dogodi, obavijestite ho- telsko osoblje. Preporučujemo da nabavite sredstvo protiv insekata i električni adapter za utičnicu protiv komaraca.
TEHNIČKI STANDARD
Rado bi vas upozorili, da u većini država, gdje ćete putovati ne raspolažu sa takvim teh- ničkim standardom na koji ste navikli kod kuće. To se vidi u transportnim sredstvima, opremi objekata, održavanju, popravci traju dosta duže.
PRAVILA OBLAČENJA
Odjeća i obuća trebaju biti udobni, trebate poštovati kulturne i vjerske posebne značaj- ke države u koju putujete. Preporučena je odjeća od prirodnih materijala, šeširi, naočale za zaštitu očiju i kreme. »Dress code« vrijedi prije svega za hotele više kategorije te restorane. Pri ulasku u hramove i druga svetišta potrebno je poštovati upute lokalnih predstavnika, često se potrebno izuti i pokriti sve dijelove tijela. Detaljne informacije ćete dobiti pri pojedinačnom programu sa završnom obavijesti.
IZVOĐENJE OSNOVNOG PROGRAMA
Programi putovanja su kreirani godinu xxxx unaprijed; željeli bi vas upozoriti, da po- vremeno tijekom konačne izvedbe i potvrde može doći do promijene slijeda u progra- mu, zamjene xxxx razgledavanja, smještaja ili obrnutih sljedova na primjer, plovidbe ili uplovljavanja na lokaciju. Sa završnom obavijesti putnici dobiju i program putovanja, koji sadržava sva osnovna razgledavanja početnog programa. Sve novosti popravlja- mo na našim internetskim stranicama i nakon objave istih, prestaje vrijediti početni kataloški program.
POSEBNI UVJETI ZA KRSTARENJA OPĆE ODREDBE
Za programe krstarenja vrijede neke specifičnosti, zato smo pripremili posebne uvjete i upute koje su sastavni dio Ugovora o organiziranom putovanju tj. krstarenju između agencije XX Xxxxx i putnika. Opći uvjeti za paket aranžmane dostupni su i na svim na- šim prodajnim mjestima i na web stranici xxx.xxxxx-xxxxxx.xx.
REZERVACIJA I PLAĆANJE
Putnik može rezervirati krstarenje u svim poslovnicama XX Xxxxx i u svim ovlaštenim agencijama. Pri sklapanju Ugovora putnik xx xxxxx uplatiti najmanje 30 % od iznosa aranžmana i trošak rezervacije. Ostatak iznosa plaća najmanje 30 xxxx prije putovanja. Ako je do početka putovanja ostalo manje od 30 xxxx, plaća cijeli iznos odmah prilikom rezervacije.
PUTNIKOVO OTKAZIVANJE
Putnik ima pravo otkazati putovanje na mjestu gdje je podnio zahtjev u pisanom obli- ku. U slučaju xx xxxxxx otkaže ugovor o putovanju/krstarenju XX Xxxxx ima pravo na naknadu troškova zbog otkaza ugovora o putovanju. Iznos nadoknade ovisi o vremenu kada xx xxxxxx poslao otkaz. Ukoliko putnik otkaže ugovor putovanja xxxxx xx XX Xxxxx vratiti administrativne troškove u visini od 140 kn po ugovoru ili vaučer i troškove po otkaznoj ljestvici. Iznos povrata troškova otkazivanja aranžmana ovisi o vremenu prije početka usluge u kojem xx xxxxxx otkazao ugovor o putovanju.
PROMJENA REZERVACIJE
Putnik može promijeniti određene elemente rezervacije, ukoliko to brodar dozvoljava. Ako putnik želi na rezervaciji promijeniti ime i prezime putnika to xxxx učiniti najka- snije do 8 xxxx prije polaska. Svaku promjenu kasnije plaća 390,00 kn po osobi, kao i dodatne troškove i usluge koje naruči nova osoba koja putuje. Ponekad promjene na rezervaciji nisu moguće.
Organizator (brodar) zadržava pravo izmjene broja kabine (iste ili više kategorije), tur- nusa za večeru bez naknade. Zbog vremenskih uvjeta i drugih prirodnih pojava brodar zadržava pravo promjene rute i itinerera. Brodar zadržava pravo u svakom trenutku zamijeniti kabinu unutar iste ili više kategorije. U slučaju kada nije moguće rezervirati kabine sa brojevima (garantirane kabine), brodar zadržava pravo dodijeliti kabinu za osobe sa invaliditetom ili zaklonjenim pogledom u istoj ili višoj kategoriji.
OVLAŠTENJA KAPETANA
Zapovjednik xxxxx xxx sve ovlasti da iz bilo kojeg razloga izmijeni planirani itinerer plovidbe bez ikakvog razloga.
PRIKLJUČNI PRIJEVOZ
Agencija Palma ne preuzima odgovornost za bilo kakvu štetu koju xx xxxxxx pretrpio
zbog kašnjenja ili otkazivanja usluga prijevoznika za prijevoz do mjesta početka pu- tovanja.
PRIJEVOZI NA INDIVIDUALNA KRSTARENJA
XX Xxxxx surađuje s Xxxxxx za individualni prijevoz. Opći uvjeti za osiguranje i organiza- ciju prijevoza osoba s GoOpti prijevoznika objavljeni su na web stranici xxx.XxXxxx.xxx. U nastavku je sažetak ovih općih uvjeta i odredbi.
Prijevoz do xxxx
Xxx prije polaska do luke, xxxxxx xx preko sms-a ili e-mail pošte obaviješten o točnom satu polaska i o kontaktu vozača. Prijevoz do luke zbog polazaka putnika s drugih loka- cija, može trajati duže nego što je za to udaljenost predviđeno.
Prijevoz iz xxxx
Xxx prije prijevoza iz luke, putnike xx xxxxx sms-a ili e-mail pošte obaviješten o točnom satu polaska i o kontaktu vozača. Predviđeni polazak iz xxxx xx između 11.00 i 13.00 h, a odstupanje od predviđenog vremena može biti do najviše 2 x. Xxxxxx će o odstupanju biti pravovremeno obaviješten. Prijevoz možete trajati dože od uobičajenog.
Mogućnost doplate
Mogućnost transfera s kućne adrese uz određene doplate. Otkaza xx xxxxxx putnika
Za otkaz prijevoza do jednog mjeseca prije polaska na krstarenje troškova nema, do 14 xxxx prije polaska iznose 50% cijene prijevoza i manje od 14 xxxx troškovi iznose 100%.
GRUPNI ILI INDIVIDUALNI POLAZAK
Svaki grupni polazak postavljen je na minimalni broj putnika za koje agencija Palma osigurava slovenskog vodiča/pratitelja. Ako nije drugačije navedeno minimalni broj putnika za garanciju grupnog polaska je 30 putnika. Ako se prijavi manji broj putnika, putovanje je individualno, bez pratitelja. Ukoliko je pri grupnom polasku navedena mogućnost doplate transfera do
xxxx, isti će biti organiziran u slučaju prijave minimalno 30 putnika. U slučaju da se prijavi manji broj putnika, transfer je moguće organizirati preko prijevoznika GoOpti, po njihovim uvjetima. Xxxxxxxx otkaz putovanja vrijedi po Članu posebnih uvjeta za krstarenje. Pri tematskim krstarenjima je potreban minimalni broj prijavljenih putnika za izvedbu tematskog krstarenja, u suprotnom slučaju, krstarenje će biti individualno ili otkazano.
TRUDNOĆA I KRSTARENJE
Brodske kompanije nemaju adekvatnu medicinsku opremu za porođaj, stoga ne mogu prihvatiti trudnice čija trudnoća na zadnji xxx krstarenja prelazi 24 tjedna i više. Kom- panija i/ili prijevoznik zadržavaju pravo da odbiju mogućnost ukrcaja putnice xxxx xx u visokoj trudnoći i u takvom slučaju ne preuzimaju nikakvu odgovornost. Kompanija zadržava pravo tražiti od putnika liječničku potvrdu da je sposoban za putovanje.
DOJENČAD NA KRSTARENJU
Neke brodske kompanije ne prihvaćaju djecu mlađu od 6 mjeseci ili čak mlađu od 12 mjeseci za prekooceanska krstarenja ili krstarenja duža od 15 xxxx.
KONAČNE ODREDBE
Posebni uvjeti za krstarenja se koriste zajedno sa Općim uvjetima i uputama za turistič- ke aranžmane agencije Palma i odnose se na sva krstarenja u organizaciji brodara MSC Crociere, i Costa Crociere. Opći uvjeti ostalih brodskih prijevoznika su na raspolaganju u Palminim poslovnicama.
POSEBNI UVJETI ODMORA ZA KATALOG MEDITERAN
ŠTO JE POTREBNO UVAŽITI NA PUTOVANJIMA: ZEMLJE ZA ODMOR I PUTOVANJE
Saznajte više o zemlji u koju putujete (putni dokumenti, viza, cijepljenje, sigurnosni uvjeti) i poštujte vjersku i kulturnu tradiciju, običaje, navike, standarde i zakone, koji vrijede na destinaciji. Budite spremni te sve značajke uzmite u obzir i na razmatranje. Nemojte da Vas iznenadi drugačiji xxxxx života, čistoća i točnost, u različitim zemljama se drugačije vrednuju nego kod nas. Prihvatite svaku zemlju i ljude sa svim pozitivnim i negativnim osobinama te ćete tako lakše moći uživati. Čak prihvaćanje različitosti može biti jedinstven izazov. Ako putnik svojim ponašanjem i nastupom krši zakone i propise zemlje u kojoj se nalazi, zadržavamo pravo, da putnika s putovanja uklonimo o njegovom trošku. Xxxxx xx pokriti sve novonastale troškove i nema pravo tražiti povrat troškova za neiskorišten dio putovanja odnosno plaćeni aranžman.
ZAŠTITA LJUDI I KULTURE
Putovati znači upoznavati strane kulture, običaje i tradiciju. Poštujte kulturu i ljude, u javnosti se oblačite tako da ne vrijeđate vjerske osjećaje domaćina. Tražite dopuštenje ukoliko želite fotografirati ljude i ne zaboravite, u zemlji ste gosti i ako Vam nešto ne od- govara, riješite to na primjeren i kulturan način. Ne zaboravite da će ljubaznost i lijepa riječ prije riješiti probleme i nesporazume.
XXXXX
Zbog različite klime, okoliša i navika, moguća je pojava različitih insekata i manjih živo- tinja i gmazova u hotelu ili u drugim objektima. Ukoliko se to dogodi, obavijestite ho- telsko osoblje. Preporučujemo da nabavite sredstvo protiv insekata i električni adapter za utičnicu protiv komaraca.
POMOĆ U ZRAČNOJ LUCI PRIJE POLASKA
U završnoj obavijesti ćete dobiti točan datum i sat sastanka sudionika ljetovanja/pu- tovanja koji će biti predviđen za sve odmorišne destinacije u zračnoj luci JP Ljubljana. Dočekati će vas naš predstavnik koji će vam podijeliti putne dokumente te vas usmjeriti na prijavu za let. Isto tako će vam biti na raspolaganju za dodatne informacije.
ZRAKOPLOVNI PRIJEVOZI
Svi zrakoplovni prijevozi isključivo su u nadležnosti zrakoplovnih prijevoznika i na njih agencija nema utjecaja. Pravo zračnog prijevoznika je promjena xxxx, vremena leta, tipa zrakoplova ili promjena zamjenskih letova zbog tehničkih ili organizacijskih razlo- ga. Zbog tih i organizacijskih razloga dajemo si za pravo izmjenu vremena letenja, tipa zrakoplova, linije leta (npr. dodatna međuslijetanja, promjene zračnih luka ...). Moguće je i da je let na destinaciju navečer, povratak ujutro. Prvi i zadnji xxx odmora uvijek su namijenjeni putovanju (zračni prijevoz, transfer). Promjene letova mogu se također pojaviti u trenutku izdavanja kataloga, tako da su dani i vremena letova informativni i određeni nekoliko mjeseci unaprijed prije vašeg polaska. Stoga su podaci navedeni u katalogu samo informativne prirode i nisu obvezujući. Dobit ćete točan raspored leta i konačne informacije nekoliko xxxx prije polaska. Kašnjenja letova također nisu odgo- vornost agencije. Odgoda zračnih prijevoznika može se pojaviti iz raznih razloga: hitni radovi na održavanju, štrajkovi, loši vremenski uvjeti i opterećenja zračnog prostora. Nažalost, ne prihvaćamo odgovornost za dodatne troškove ili neiskorištene usluge i druge štete uzrokovane odgodom prijevoznika zrakoplova. Imajte na umu da sigurnost putnika ima prednost pred točnošću polijetanja. Dolazak u zračnu luku je kod posebnih charter letova određen 2 h prije polijetanja zrakoplova. Kod charter letova moguće je i prijevremeno polijetanje te je isto tako potrebno pravovremeno preuzeti putne isprave. U slučaju da u zračnu luku niste stigli u preporučeno vrijeme, agencija ne preuzima troškove za propušteni let i sve što je posljedično vezano na to. Avio karte putnici dobiju za polazak i povratak obično na aerodromu xx xxxxxx našeg predstavnika, zajedno sa svim putnim ispravama. Za putnike koji su kupili samo avio karte, vrijedi upozorenje da xxx jednom najmanje 24 sata prije xxxx xxx jednom provjere točno vrijeme leta u agenciji gdje xx xxxx rezervacija, odnosno kod predstavnika na destinaciji. Pri kupnji zra- koplovnih karata, transfer od / do zračne luke nije uključen u cijenu. Prtljaga xxxx biti prikladna za prijevoz zrakoplovom i pravilno zatvorena. Obratite pažnju na dozvoljenu težinu prtljage, koji se spominje u završnoj obavijesti prije polaska i propise o ručnoj
prtljazi. Također je potrebno tijekom rezervacije upozorio na posebnu prtljagu (surf, bi- cikli, golf ili ronilačka oprema ...), te ju dodatno nadoplatiti. Također je potrebno dobiti odgovarajuću dozvolu za prijevoz životinja. Prijevoz prtljage nije odgovornost agencije, niti za oštećenu, niti za izgubljenu prtljagu. Kada se takvi slučajevi dogode, odmah se obratite odgovarajućoj službi u zračnoj luci, obično odjelu „Lost and Found”, gdje ćete dobiti odgovarajući zapisnik i referentni broj. Zrakoplovni prijevoznici neće uzeti u obzir kasnije reklamacije
DOLAZAK U ZRAČNU LUKU U DESTINACIJU ODMORA
Nakon slijetanja u zračnoj luci, svi putnici prolaze kroz carinske prostore. Tamo gdje je to potrebno (npr. Egipat, Tunis), dobit ćete pristupne obrasce (također na engleskom jezi- ku), gdje ćete ispisati podatke iz vaše putovnice. Naš predstavnik nema pristup ovom području zbog carinskih propisa te će vas pričekati zajedno sa predstavnicima lokalne turističke agencije na izlazu iz zračne luke.
PRIJEVOZ DO HOTELSKOG SMJEŠTAJA
Predstavnik naše agencije će vas dočekati u zračnoj luci i pratiti vas do željenog hotela. To vrijedi samo za programe koji su povezani s charter letovima i minimalnim brojem putnika. Za xxxxx xxxxx (manje od 40 putnika), a osobito tamo gdje postoje letovi na redovnim linijama, na raspolaganju su lokalni predstavnici ili samo transferisti. Vrijeme prijevoza do hotela je približno definirano u opisima hotela ili je naznačena udaljenost u kilometrima, ali želimo vas informirati da prijevoz do zračne xxxx xxxx trajati samo vrijeme potrebno za optimalno vrijeme prijevoza. U autobusu ili manjem kombi vouilu (ovisno o broju sudionika prijevoza), putnici će biti iz različitih hotela, xxxxx xx definitivno transfer za hotele trajati nešto duže od navedenoga; unaprijed vas molimo za razumijevanje. Ukoliko želite individualnu uslugu i prijevoz, naravno da je moguće dogovoriti uz doplatu. Isto tako, gosti s većim komadima prtljage (surf, bicikli, oprema za golf ili ronjenje ...) neće biti u mogućnosti prisustvovati grupnom prijevozu zbog nepropusnosti, tako da će se naplatiti poseban prijevoz. Budući da su obično na odredištu najmanje dva različita autobusa, predstavnik u jednom autobusu pripremit xx xxxx pozdravni govor i informirati putnike o njegovom posjetu pojedinim hotelima. Zbog prometne situacije, pristup do određenih hotela ili ulaza u hotel nije uvijek mo- guć, xxxxx xx s prtljagom potrebno prehodati jedan kraći dio puta. Vi ste sami odgovorni za svoju prtljagu i molimo vas da se uvjerite da xx xxxx prtljaga u prtljažniku autobusa prije ulaska u autobus.
PREDSTAVNIŠTVO
Prvog ili drugog xxxx Vašeg odmora, naš predstavnik će vas posjetiti prema unaprijed određenom rasporedu i pružiti Vam preciznije informacije o hotelu, smještaju, destina- cijama, izletima. Također će biti dostupan za rješavanje bilo kakvih problema ili zbrke. Za hitne slučajeve imat ćete SOS broj predstavnika naših mobilnih telefona (koji je već naveden u obavijesti o putovanju koju ste primili prije odlaska na odredište). Službeni sati (sastanci s gostima hotela) i telefonski brojevi također se objavljuju na info banne- rima i/ili mapama u svakom hotelu. Točno vrijeme povratnog leta i transfera do zračne luke također su označeni na info bannerima i/ili mapama. Ako nema obavijesti, molimo Vas da sami provjerite vrijeme transfera iz hotela s našim predstavnikom.
INFORMACIJSKI PANO I MAPA
Informativne ploče i/ili mape nalaze se u svakom hotelu u zajedničkim hotelskim pro- storijama, najčešće kod recepcije. Na oglasnoj ploči ili mapi, u vrijeme posjeta našeg predstavnika, biti će naznačeno vrijeme polaska posljednjeg xxxx putovanja, a naći ćete i savjete za dodatno razgledavanje i izlete.
IZLETI
Xxxx xx udobnost smještaja i šetnje po plažama dovoljna, pripremili smo za vas mnogo zanimljivih izleta i razgledavanja grada koji će Xxx odmor učiniti xxx ugodnijima i za- nimljivijima. Ukoliko pojedini izlet ima dovoljan broj prijavljenih sudionika (najmanje 15), izlet će pratiti slovenski vodič, inače će za izvođenje biti zadužena lokalna agenci- ja, xxxx xx ujedno i odgovorni organizator i izvođač dodatnih razgledavanja i izleta. U ovom slučaju XX Xxxxx ne djeluje kao organizator, xxxx xxx posrednik, već samo kao informator. U ovom slučaju, podnositelj zahtjeva primjenjuje sve zahtjeve za pritužbu isključivo davatelju usluga na licu mjesta. Sudjelovanje na izletima isključivo je na vla- stitu odgovornost i odgovornost putnika, nažalost, XX Xxxxx ne preuzima odgovornost za bilo kakve ozljede ili nezgode koje bi xxxxx nastati kao posljedica tih aktivnosti. Za svaku destinaciju za odmor, opisano xx xxxxx nekoliko izleta, a cijelu ponudu ćete primiti prije polaska ili na licu mjesta od našeg predstavnika.
PUTOVNICE I DRUGE VRIJEDNOSTI
Po dolasku u smještajni objekt potrebno je pokazati Vaš putni dokument na recepciji hotela. Možete ga odmah uzeti natrag po unosu Vaših podatak ili nakon obrade po- dataka sljedećeg xxxx. Preporučujemo da zadržite osobne dokumente i druge vrijedne predmete u hotelskom sefu i uvijek s vama uzmite samo malu količinu novca. U slučaju krađe, potrebno je prijaviti policiji. Nažalost, Agencija i Hotelijer ne preuzimaju nikakvu odgovornost za ukradene predmete.
SEF
Hotel i agencija nisu odgovorni za novac ili dragocjene i vrijedne predmete koje ostavite u sobi pa ih trebate spremiti u sef koji vam je dostupan u većini hotela, u nekim slučaje- vima bez naknade ili uz dodatni trošak, ovisno o kategoriji objekta i zemlji gdje putuje- te. Korištenje xxxx xx potrebna riješiti na licu mjesta, rezervacije unaprijed nisu moguće. SOBE
Osnovna cijena aranžmana uključuje smještaj u standardnoj dvokrevetnoj sobi 1/2, u slučaju posebnih želja i uz doplatu možete rezervirati standard sobu, apartman, obitelj- sku sobe ili vilu - na zahtjev uz potvrdu koja ovisi o trenutnoj raspoloživosti. Standardne dvokrevetne sobe mogu biti izrađene prema zahtjevima kupaca uz dodatni krevet, na primjer smještaj 1/2 + 1 ili 1/2 + 2, uzimajući u obzir da pomoćni krevet ne zadovoljava standardne osnovne hotelske krevete – obično je to sklopivi krevet, kauč, sklopivi ležaj i da je kvaliteta smještaja za 3. i 4. osobu znatno niža. Svakako morate imati na umu da će prilikom rezervacije 1/2+1 i 1/2+2 soba biti znatno manje prostora u sobama te ćete biti ograničeni prilikom same kretnje u prostoriji.
Neki hotelijeri mogu dodati dodatni ležaj u slučaju rezervacije 1/2+2, xxx xxxxx djeca bez vlastitog kreveta mogu spavati zajedno sa svojim roditeljima. Takav smještaj već je vrednovan po paušalnoj cijeni. Ako želite bolji smještaj, provjerite hotele u kojima ima- te zasebnu kategoriju obiteljskih soba, koje također mogu ponuditi dodatne i neome- tane krevete, ali su prikladnije za više ljudi. Jednokrevetne sobe su u ograničenom broju u većini hotela, a veličina, oprema i lokacija nisu uvijek identične standardnoj sobi.
POSEBNE ŽELJE KLIJENATA
Prilikom rezervacije i koliko je to moguće, prihvaćamo i posebne želje klijenata, xxx xxx- hovo ispunjenje ovisi o raspoloživosti u hotelu na xxx dolaska i nažalost ne možemo prihvatiti odgovornost (određena soba, pogled iz sobe, soba do sobe, kat, veličina soba, odvojeni kreveti itd.).
ZAŠTITA OKOLIŠA, ČIŠĆENJE, MIJENJANJE RUČNIKA
U svim turističkim naseljima postoji veliki broj gostiju, što posljedično utječe na okoliš. Vlasnici hotela vole upozoravati i davati savjete kako koristiti ekološki svjesne postupke kako bi zaštitili okoliš tijekom odmora. U većini hotela ručnici se mijenjaju samo xxxx xx to potrebno. Ako želite promijeniti ručnike, postavite ih na pod kupaonice. Općenito, čišćenje i mijenjanje ručnika svakodnevno se odvija u hotelima 5 *, hotelima s četiri zvjezdice svaki drugi xxx, 3* hotelima tri puta tjedno, a u hotelima i objektima 2* dva puta tjedno.
VODA IZ VODOVODA
Nemojte piti vodu iz lokalnih vodovodnih cijevi (pipe), xxxx xx često jako klorirana. Ku- pite flaširana voda, naručite ga u barovima i restoranima ili na zahtjev u sobi. Voda u boci uvijek je uz nadoplatu.
ŠTO JE POTREBNO UZETI U OBZIR
Xxxxx; zbog različitih klimatskih uvjeta, okoliša i navike, mogu se pojaviti različiti in- sekti i manje životinje i gmazovi u hotelima i drugim kompleksima. Ako primijetite to, molimo obavijestite hotelsko osoblje. Preporučamo da nabavite insekticidne i električ- ne utičnice za komarce.
Tehnički standard; želimo vas upozoriti da u većini zemalja u kojima putujete nemate tehnički standard koji ste navikli kod kuće. Xxxxx, popravci mogu trajati znatno duže (popravak xxxxx uređaja, kotlića itd.).
Opskrba vodom i strujom; zbog produljene suše ili groznice, postoji povremeni nedo- statak vode ili prekinuta opskrba električnom energijom, na koje hotelijer i agencija nemaju nikakav utjecaj.
Održavanje i obnova; s obzirom da neki hoteli rade tijekom cijele godine (posebno Egi- pat, Turska i Tunis), razni poslovi održavanja i obnove u tijeku su cijelo vrijeme. Nažalost, agencija nema nikakav utjecaj na to, u slučaju vrlo uznemirujućih radova, molimo Vas da o tome obavijestite našeg predstavnika, kako bi s našim partnerom mogli pronaći prikladno rješenje.
Buka; buka može biti uzrokovana i zračnim prometom (udaljenost hotela od zračne luke naznačena je u opisu), noćni život, koji se također događa u ljetnim odmaralištima noću, hotelskim dobavljačima, sakupljanje smeća, agregati i, na kraju, ali ne i najmanje važno, xxxxx uređaji koji nisu uvijek najnoviji. Naravno, to mogu biti uznemirujući ele- menti, ali imajte na umu da putujete u turistička središta gdje je to uobičajena pojava i ne može se izbjeći.
Sportske aktivnosti, animacija i kulturni programi; ovise o blagdanu i nisu jednako in- tenzivne tijekom cijele godine. Tijekom visoke sezone može doći do vremena čekanja i tijekom niske sezone kako bi se ograničila njihova uporaba. Sve se to uzima u obzir pri kalkuliranju
cijene. Sva animacija u hotelima (gdje ih imaju) odvija se na različitim svjetskim jezici- ma. Osoblje koristi jezik kojim govori većina gostiju. Za određene aktivnosti minimalni broj sudionika ovisi o pojedinačnoj aktivnosti.
Radno vrijeme pojedinih objekata; (npr. saune, zatvoreni xxxxx, fitness klub ...) mogu biti ograničeni. Sportski rekviziti i igrališta nisu uvijek u skladu s našim standardima i mogu biti u lošijem stanju. Korištenje sportske opreme, sudjelovanje u raznim sport- skim aktivnostima je na vlastitu odgovornost. Roditelji odgovaraju za djecu. Agencija i hotelijeri nisu odgovorni za bilo kakvu štetu nastalu xxx aktivnostima.
Dječji klubovi; nažalost, ne mogu se usporediti s vrtićima, niti se dijete može uključiti u klub protiv svoje volje.
Cijena paket aranžmana ne uključuje; korištenje sportskih rekvizita, tj. sudjelovanje u aktivnostima na plaži ili okolici hotela. Lokalni dobavljači nude lokalne usluge. Oni se dodatno plaćaju na mjestu ljetovanja. Ne možemo jamčiti dostupnost ovih usluga tijekom Vašeg odmora.
Ograničenje hotelskih usluga i usluga; u predsezoni i posezoni mogu postojati ograni- čenja u hotelskim uslugama (klimatizacija, animacija, sportska ponuda) i nisu u xxxxx opsegu. Te su okolnosti već uzete u obzir u određivanju cijena.
Prehrana; većina hotela prilagođena je međunarodnim ukusima, ali u kuhinji se koriste sve vrste začina, umaka i pribora koji mijenjaju poznati okus određene hrane. U nekim hotelima, više kategorije također imaju određene vrste dijetetskih i drugih posebnih dijeta, ali nažalost, ne možemo unaprijed jamčiti da izbor može zadovoljiti sve posebne potrebe. U slučaju posebne prehrane, preporuča se ponijeti hitna i nezamjenjiva jela sa sobom na put (kruh bez glutena, rižine vafle, pahuljice ...). Također imajte na umu da je tijelu potrebno nekoliko xxxx da se privikne na drugačiju klimu i prehranu. Različite okolnosti, uživanje ledeno hladnih napitaka može dovesti do problema s želucem i bolesti koje nisu povezane s lošom higijenom ili kvalitetom hrane. Uvijek pijte samo flaširanu vodu. Također vas upozoravamo da u restoranima ili barovima može doći do velikih gužvi u određeno vrijeme, što se, nažalost, ne može izbjeći. Ponekad hotelska kuća pomaže u organizaciji obroka u različito vrijeme ili u slučaju dobrih vremenskih uvjeta uz dodatno sjedenje na otvorenom. U nekim hotelima, gdje jela nude u obliku buffet (samoposluživanje), jela ponekad mogu imati i nešto nižu temperaturu.
Kontinentalni doručak; skroman doručak od maslaca, džemova, kave, čaja i kruha.
Uglavnom se poslužuju, ali u manjim grčkim hotelima ih donosite na svoj stol na plad- njeve kao što želite.
Buffet kontinentalni doručak; Obogaćen kontinentalni doručak, dodatno, ovisno o kon- tinentalnom doručku, može se dodati (može biti različit u danima), salama, sir, voćni sirup; ponekad se dodaju jogurt, kuhana jaja, med.
Buffet doručak; obično se sastoji od džemova, maslaca, čaja, kave, mlijeka, xxxxxx, xxxx, voćni sirup, jaja, jogurt, ponekad i voće ili kompoti. Ovisno o kategoriji i kvaliteti hotela, naravno da postoje i drugi dodaci.
Xxxxxx; osim ako nije drugačije navedeno u katalogu i opisu, poslužuje xx xxxxxx; obič- no su dostupni jedan ili ponekad čak dva jelovnika, koji se sastoje od predjela, glavnih jela i slastica /voća; većinu xxxx gosti odabiru večeru; takva xxxxxx može biti u hotel- skom restoranu ili u obližnjoj konobi, jer manji hoteli nemaju vlastitu kuhinju.
Buffet xxxxxx; izbor najmanje dva predjela, dva glavna jela i dva deserta ili voća. Glavno jelo, a ponekad i tjesteninu serviraju kuhari ili konobari, xxx xxxxx imate mogućnost i sami izabrati.
Buffet xxxxxx; je kvantitativno neograničena, biramo između raznih opcija, i predjela, glavna jela, xxx x xxxx.
Usluge All inclusive ili all inclusive usluge; informativni raspon usluga naveden je u opi- su pojedinih hotela, a točan popis usluga, uključujući raspored hotelskih usluga, pruža se po dolasku u hotel. Usluge se razlikuju od zemlje do zemlje, kategorije hotela i na kraju, ali ne manje važno, od iznosa uplaćenog depozita. Hoteli iste kategorije mogu također imati različite ponude i kvalitetu usluga; najveći pokazatelj u odabiru ovoga je naravno cijena aranžmana. Također, u hotelima s ponudom xxxx xx uključena, mo- xxxx xx koristiti usluge koje nisu uključene u cijenu i trebaju biti plaćene na licu mjesta (a-xx-xxxxx ili restoran na zahtjev, barovi u diskotekama ovisno o satu, određeni pro- gramom usluge), wellness usluge, razne sportske aktivnosti, ...). Sve uključene usluge poslužuju se u plastičnim posudama (posebno obrađene plastike, koje se također mogu prati), sva flaširana pića, svježe iscijeđeni sokovi i uvezena alkoholna pića uz nadoplatu. Pića i grickalice u mini barovima/hladnjacima; sve usluge uključene su u program uslu- ga. Ljubazno vas molimo da se pridržavate hotelskih pravila te također sami bilježite potrošnju mini bara, a račun se namiruje posljednjeg xxxx prije polaska. Kuhinjske niše namještene su u svim zgradama (studiji, apartmani i sobe s kuhinjskim nišama) vrlo skromno, pogodna za pripremu manjih obroka.
U većini slučajeva, kupaonice su opremljene samo sa osnovnom opremom, a neke ima-
ju tuš zavjese za tuširanje ili podnice protiv klizanja; ponekad, umjesto kade ili xxxx, nalazi se samo zidani prostor s odvodom ili samo odvod (ponekad u Egiptu, Tunisu, Grčkoj), pa kad se koristi tuš, kupaonica postaje potpuno mokra. Pazite da se ne po- skliznete.
Xxxxx uređaji; u većini slučajeva, ako nije drugačije navedeno, sobe su opremljene xxxxx-uređajima koji su centralno vođeni xx xxxxxx hotelske kuće i obično xxxx xxxx
nekoliko sati dnevno u visokoj sezoni. U slučaju nestanka struje, normalan rad je po- remećen jer žele pomoći s agregatima koji ne jamče rad xxxxx uređaja. Noviji hoteli imaju poboljšani sustav ugradnje xxxxx uređaja pomoću tipki, ali važno je da sva vrata i prozori budu zatvoreni, xxxxx xxxxx xxxx raditi. Kada se soba uzima u većini slučajeva, xxxxx ne radi, potrebno ih je prvo provjetriti i ohladiti. Naravno, rad xxxxx uređaja je uglavnom povezan s bukom, a uređaji nisu svugdje najnoviji.
TV prijemnici; kvaliteta prijema ovisi o mjestu položaju hotela i smještaja sobe. Izbor programa također je često ograničen na nekoliko lokalnih postaja; izbor se razlikuje od hotela do hotela.
Pravila oblačenja; osobito u hotelima više kategorije (većina hotela 4 * i 5 *); u resto- ranima i društvenim prostorima za muškarce preporučujemo duge hlače i primjerenu odjeću za žene.
Fotografijama u katalogu i informacijama na web stranicama; posvećujemo posebnu pažnju. Željeli bi vas upozoriti da su sve fotografije simbolične, a prikaz (kao što su sobe) ne znači da ćete biti smješteni u istoj xxxx xxx što vidite u katalogu. Osnovna cijena uključuje standardne sobe ili sobe kategorije koje su definirane u cjeniku. U vremenu od objavljivanja kataloga do trenutka vašeg odmora, može doći do renoviranja nado- gradnje, zbog čega fotografije u katalogu ne odgovaraju trenutnoj situaciji. Također, agencija nije odgovorna za informacije koje se nalaze na web stranicama pojedinačnih hotela i koje su lokalnog karaktera.
Suncobrani i ležaljke; u velikoj većini slučajeva u Egiptu, Tunisu i Turskoj, suncobrani i ležaljke pored bazena su besplatni, u većini slučajeva i na hotelskim plažama (svaki opis hotela sadrži informacije što je uključeno). U Grčkoj i Sjevernom Cipru, suncobrani i ležaljke su gotovo uvijek na raspolaganju, dok su u hotelskim bazenima s rijetkim iznimkama bez dodatnih troškova, ali svugdje je ograničeno. Međutim, treba napome- xxxx da broj suncobrana i ležaljki nije xxxx xxx i kapacitet kreveta u hotelu. Pogotovo u visokoj sezoni kada nisu uvijek dovoljni.
Ručnici za kupanje; u nekim hotelima dobit ćete posebnu karticu za preuzimanje ruč- nika prilikom prijave. Molimo Vas da ne izgubite karticu jer je potrebno platiti gubitak kartice.
Udaljenost od plaže i drugih sadržaja; podaci u katalogu su informativni i predstavljaju samo približno procjenu udaljenosti od plaže ili udaljenost xx xxxx, šetnje ili vožnje mogu biti dulje. Također se može dogoditi da je u istom hotelskom kompleksu uda- ljenost različita; u slučaju hotela na plaži, superior sobe su najbliže plaži, a u slučaju udaljenih hotela najbliže su glavnoj zgradi, bazenu, restoranima itd. Treba napomenuti da sobe ponekad mogu biti daleko od plaže, recepcije, restorana itd. zbog veličine odre- đenih hotelskih naselja.
Bazeni; u vodu u bazenima iz higijenskih razloga dodaje xx xxxx. Preporučamo da se gosti s osjetljivom kožom savjetuju sa svojim liječnikom prije korištenja bazena. Voda se u bazenima redovito mijenja, xxx xx kvaliteta vode u svakom slučaju lošija prilikom masovnog korištenja. U vrijeme promjene vode i čišćenja bazena, xxxxx xx ne može koristiti. Vrijeme korištenja bazena možete dobiti je na recepciji hotela. Korištenje xx- xxxx dopušteno je prema pravilima i na vlastitu odgovornost. Djeca uvijek mogu biti u bazenu samo uz pratnju odrasle osobe, kontrole roditelja. Određeni hoteli nude grijane bazene (svaki opis hotela posebno je označen). O tome da xx xx u bazenima grijana voda i kolika je temperatura xx xxx što hotelski vlasnici sami odlučuju.
Napojnice; xx xxxxx svugdje nepisano pravilo te ćete time usrećiti osoblje. Ako ste za- dovoljni uslugom, obično ćete dodati 5 do 10% iznosa koji se naplaćuje; to vrijedi za restorane, pubove, vozače autobusa, lokalne vodiče itd. Posebice se očekuju napojnice u arapskom svijetu, jer su oni često jedini konkretniji izvor xxxxxxx.
ISKLJUČENJE ODGOVORNOSTI ORGANIZATORA
Palma Travel d.o.o. zadržava pravo izmjene xxxx, sata i smjera polaska, bez obveze na- knade štete Putniku, ukoliko je do takve promjene programa došlo iz opravdanih razlo- ga, na koje Palma Travel d.o.o. nije mogao utjecati niti predvidjeti. Palma Travel d.o.o. zadržava pravo smještaja Putnika u objekt različito imenovan od objekta u programu ili ponudi, iste ili više kategorije na vlastiti trošak, zbog promjena na samom odredištu izvan njegove krivnje ( npr. prebukiranost hotela ), bez obveze naknade štete putniku. Palma Travel d.o.o. isključuje svaku odgovornost u slučaju promjena i neizvršenja uslu- ga prouzročenih nastupom izvanrednih okolnosti koje se xxxx xxxxx predvidjeti, izbjeći ili otkloniti. Palma Travel d.o.o. ne preuzima odgovornost zbog štete nastale izmjenom programa uslijed izmjene vremena polaska i dolaska prijevoznih sredstava i kašnjenja zbog odlaganja odlaska. Palma Travel d.o.o. ne isplaćuje nikakve odštete ili naknade za usluge koje nisu bile iskorištene krivnjom Putnika. Ako je Ugovaratelj sklopio Ugovor kao «Last minute» ( putovanje u posljednjem trenutku) ili po «Fortuna sistemu» ( upla- te za hotel niže kategorije, a koristi se hotel više kategorije ukoliko ima mjesta), tada Putnik prihvaća sve rizike takvog putovanja. Takva putovanja sadrže u sebi neizvjesne činjenice na koje organizator putovanja ne može utjecati, a xxxxxx xx prvenstveno zbog povoljnije cijene prihvatio putovanje, pa zbog toga nema pravo prigovora xxxxx Xxxxx Travel d.o.o.
DODATNI TROŠKOVI
U nekim odredištima u većini hotela, dodatni napici (uključujući polupansionska pića) ne moraju se odmah podmiriti. Možete potpisati račun, dodati broj svoje sobe i vaše ime velikim slovima. Iznos ukupnog iznosa možete podmiriti na kraju vašeg odmora. Način plaćanja: gotovina (EUR, USD, EGP, TND, TRY). Ne prihvaćaju putne čekove ili kre- ditne kartice u svim hotelima. Osim toga, naplatit će vam se i porez. Više informacija saznajte na recepciji u hotelu.
PROMJENE REZERVACIJA I PRODUŽENJE BORAVKA
U xxx slučaju, molimo Vas da se obratite našem predstavniku sa Xxxxx željama, mi ćemo pokušati zadovoljiti Vaše želje, naravno, dokle god će to omogućiti raspoloživa mjesta u zrakoplovu i smještajni kapaciteti. Naravno, treba uzeti u obzir mogućnost pojave dodatnih
troškova (troškovi transfera, troškovi otkazivanja u izvorno rezerviranom objektu, na- doplate
za drugi hotel, cijenu izmjena itd.). Dodatni troškovi moraju biti podmireni kod pred- stavnika na licu mjesta prije promjene ili preseljenja u drugi objekt. Ako želite otkazati svoj boravak prijevremeno ili ako želite otkazati ostatak odmora, nećete moći vratiti neiskorištene usluge.
PUTNI DOKUMENTI I VIZE
Xxxxxx xxxx se prijavljuje za putovanje u inozemstvo, xxxx imati važeći putni list ili drugu važeću odgovarajuću ispravu s kojim može ući u pojedinu zemlju. U slučaju da pojedine države uvjetuju ulazak u državu određenom vremenskom ispravnošću putne isprave prije isteka valjanosti na xxx ulaska, xxxxxx xx o xxx odredbama xxxxx xxx voditi računa. Xx Xxxxx za moguće neugodnosti ili prisilni prekid putovanja putnika ne odgovara. Putnik xx xxxxx prije putovanja, odnosno do roka, koji je naveden u pro- gramu, ishoditi vize za države u koje putuje i cijepiti se ukoliko države u koje putuje to zahtijevaju. Ukoliko putnik te obveze ne ispuni, XX Xxxxx postupa po odredbama o putnikovom otkazu putovanja.
U slučaju da je Xx Xxxxx zadužena za pribavljanje vize putniku, Xx Xxxxx ne jamči uspješnost dobivanja iste. Xx Xxxxx putniku neće vratiti troškove pribavljanja vize. Xx Xxxxx ne jamči za točnost informacija dobivenih od nadležnih veleposlanstava. U slučaju odbijanja ulaska u državu ili drugih ograničenja, sve troškove snosi xxx xxxxxx.
Posredovanje Xx Xxxxx pri dobivanju vize nije uračunato u cijenu putovanja, nego se plaća posebno. Ako putnik Xx Xxxxx nije dostavio potrebne isprave za izdavanje vize u roku određenom u programu ili ponudi, smatra se da će se xxx pobrinuti za pribav- ljanje vize. Kada dijete do 15 god starosti putuje u inozemstvo ili iz inozemstva bez pratnje zakonskog zastupnika, treba pored putovnice imati i dozvolu zakonskog zastu- pnika. Obrazac dozvole je propisanog oblika, koji se dobije na upravnoj jedinici, koja ga i potvrdi, isto tako ga može potvrditi i tijelo Republike Hrvatske u inozemstvu, koji ima ovlasti za obavljanje konzularnih poslova.
Zbog zahtjeva međunarodnog putničkog prometa (zrakoplovni, xxxxxxx, autobusni...) xxxxxx xx prilikom prijave xxxxx dati sve potrebne podatke o svim suputnicima puto- vanja ili ljetovanja koje prijavljuje. Podaci moraju u cijelosti biti usklađeni s podacima u službenim ispravama koje su putnici na putovanju dužni, u skladu s propisima prelaska državne granice i odgovarajućim stranim zakonskim odredbama, imati sa sobom. U slučaju da pogrešni podaci prouzrokuju kašnjenje, dodatne troškove ili prekid putova- nja, za sve nastale troškove ostalim putnicima odgovara xxx xxxxxx. Xxxxxx xx xxxxx poštovati kućni red u ugostiteljskim ili hotelskim objektima te dobronamjerno sura- đivati s predstavnikom organizatora i izvođačem usluge. Ako putnik ne poštuje svoje obveze, odgovara organizatoru za prouzročenu štetu. Organizator ne snosi nikakvu od- govornost za štetu koju bi putnik mogao pretrpjeti u takvom slučaju. Tijekom putovanja putnik xx xxxxx ponašati se na način koji ne ugrožava živote ili zdravlje svojih suputnika i ne ugrožava xxx tijek putovanja. U slučaju da xx xxxxxx ponaša suprotno ovoj odredbi, predstavnik organizatora ima ga pravo isključiti iz daljnjeg putovanja bez povrata bilo kakvih troškova osim uplata koje se plaćaju na licu mjesta.
POGREŠKE U KATALOGU I CJENIKU
Zaista se trudimo kako bi ih bilo što manje i da bi sve cijene, informacije i opisi bili pravilni. Zbog velikog opsega informacija mogu nastati pogreške za što se iskreno ispričavamo. Kada se pogreška otkrije, o tome obavijestimo sva naša prodajna mjesta i pravilne podatke ponovno objavimo na našoj web stranici, xxxx xx vidno aktualna i opremljena sa svim novim informacijama. Ljubazno Vas molimo, da sve podatke pro- vjeravate na xxx.xxxxx-xxxxxx.xx, a ukoliko Vam web stranica nije dostupna s vese- ljem ćemo program posredovati na vašu kućnu adresu ili preko elektronske pošte. Xxxx xx pogreška ispravljena na web stranici, s time prestaje važiti informacija u katalogu. UVJETI REZERVACIJE I KUPNJE KARATA U ZRAČNOM PRIJEVOZU PUTNIKA
Palma Travel d.o.o. ne posjeduje vlastite zrakoplove i ne obavlja zračni prijevoz putnika i robe, već u prodaji avio karata djeluje isključivo kao prodajni agent zrakoplovnih pri- jevoznika od kojih ima ovlaštenje temeljem IATA licence sukladno pravilima i uvjetima IATA-e i svakog pojedinog zrakoplovnog prijevoznika.
REZERVACIJA LETOVA
Prilikom izrade rezervacije za letove Putnik xx xxxxx dati točno ime, prezime i spol svakog Putnika onako kako su navedeni na identifikacijskom putnom dokumentu koji će putnici i koristiti za to putovanje. Unatoč velikoj pažnji, prilikom izrade rezervacije, zbog pogreške u razmijeni informacija, moguće xx xxxxxx u imenu, prezimenu, spolu, datumima, vremenima, letovima, polazištu i odredištu. Xxxxxx xx primljenu potvrdu o izvršenoj rezervaciji xxxxx provjeriti i bez odgađanja obavijestiti Palma Travel d.o.o. o eventualnim greškama u imenu, prezimenu, spolu, datumima, vremenima, letovima, polazištu i odredištu kako bi se što prije izvršio ispravak. Ukoliko Putnik nakon primitka rezervacije/ponude, a prije potvrde kupnje ne obavijesti Palma Travel d.o.o. o grešci u imenu, prezimenu, spolu, datumima, vremenima, letovima, polazištu i odredištu smatrat će se da su sve navedene informacije točne. Ukoliko u rezervaciji/ponudi nije drugačije naznačeno, rezervacija vrijedi 24 sata od trenutka rezervacije nakon čega se, ukoliko Putnik ne potvrdi, tj. izvrši kupnju karte, automatski otkazuje. Zrakoplovni pri- jevoznik može u bilo kojem trenutku promijeniti i/ili ukinuti trenutno važeće tarife bez prethodne najave, što može dovesti do promjene u cijeni od trenutka izrade rezervaci- je/ponude do trenutka potvrde/kupnje karte. Primjenjuje se važeća tarifa u trenutku izdavanja karte.
ZRAKOPLOVNA KARTA / E-KARTA
Nakon potvrde rezervacije xx xxxxxx Putnika, Palma Travel d.o.o. kao prodajni agent zrakoplovnih prijevoznika, u ime prijevoznika, izdaje Putniku elektroničku potvrdu o kupnji karte (elektroničku kartu, e-kartu, eticket, etix) koja sadrži ime, prezime, spol i slijedni popis svih letova na xxxxxx xx izvršena rezervacija prijevoza s datumima putovanja, polazištima i odredištima kao i broj rezervacije pod kojim prijevoznik vodi rezervaciju u svojem rezervacijskom sustavu. Nakon kupnje/potvrde kupnje, tj. izda- vanja e-karte, nije moguća naknadna promjena bilo kojeg elementa karte. Jednom izdana avio karta predstavlja ugovor o prijevozu između zrakoplovnog prijevoznika i Putnika. Karta, kao ugovor o prijevozu, glasi na ime i prezime Xxxxxxx i nije prenosiva na drugu osobu.
UKRCAJNA PROPUSNICA / BOARDING PASS
Prije ukrcaja u zrakoplov Putnik mora samostalno obaviti prijavu za let na jedan od načina xxxx xxxx zrakoplovni prijevoznik koji je izdao kartu (npr. na šalteru za prijavu u zračnoj luci, na web stranici prijevoznika, na samoposlužnom automatu, itd.). Zra- koplovni prijevoznik može za pojedine načine prijave za let naplatiti naknadu. Nakon izvršene prijave za let, prijevoznik Putniku izdaje ukrcajnu propusnicu (boarding pass) u papirnatom i/ili elektroničkom obliku i to za svaki let posebno, a koja služi za ulazak u zrakoplov i kao prtljažni list ukoliko se na prijevoz predaje prtljaga. U slučaju papirnatih ukrcajnih propusnica, zrakoplovni prijevoznik može odbiti ukrcaj Putniku koji ne može predočiti originalnu papirnatu ukrcajnu propusnicu, ukoliko xx xxxx izdana, na ulazu u zrakoplov. Zrakoplovni prijevoznik nije xxxxx ispuniti ugovornu obvezu prijevoza ukoliko je ime i prezime Putnika različito na elektroničkoj karti/ukrcajnoj propusnici i na osobnom putnom dokumentu kojeg Putnik predočuje kod prijave na prijevoz i/ili prilikom ukrcaja u zrakoplov.
Uvjeti zračnog prijevoza Putnika i prtljage definirani su xx xxxxxx zračnog prijevoznika te ih xx Xxxxxx xxxxx pridržavati.
POSEBNI UVJETI REZERVACIJE I PLAĆANJA AVIO KARTE TE NAKNADA ZA IZDA- VANJE AVIO KARTE
Za plaćanje avio karata vrijede posebni rokovi i uvjeti plaćanja. Ukoliko u rezervaciji/ ponudi nije drugačije naznačeno, rezervacija vrijedi 24 sata od trenutka rezervacije. Ukoliko Putnik vrši kupnju karte uplatom na transakcijski račun Palma Travel d.o.o., a otvoren u Privredna banka Zagreb d.d., xxxxx xx voditi računa o NKS terminskom planu izvršenja transakcija financijske institucije iz koje zadaje nalog za plaćanje, kako bi bio siguran da Palma Travel d.o.o. može prije isteka roka do kojeg je rezervacija važeća evi- dentirati uplaćena sredstva na svojem transakcijskom računu u RBA. Ukoliko Palma Tra- vel d.o.o. do navedenog roka ne evidentira uplaćena sredstva na svojem transakcijskom računu u PBZ, Palma Travel d.o.o. ne snosi odgovornost za otkaz rezervacije xx xxxxxx zrakoplovnog prijevoznika. Niti prijevoznik niti Palma Travel d.o.o. ne mogu garantirati raspoloživost letova niti da će na istim letovima biti moguća ponovna rezervacija mje- sta po istoj cijeni te se Putnik u tom slučaju može odlučiti na izradu nove rezervacije po tada dostupnim cijenama, te izvršiti doplatu do nove raspoložive cijene karte unutar novog roka kojeg odredi prijevoznik ili na odustajanje od kupnje i povrat prethodno uplaćenih sredstava nakon što ista budu evidentirana na računu Palma Travel d.o.o.a, a bez kupnje karte.
Zrakoplovni prijevoznik zadržava pravo otkaza rezervacije i/ili već kupljene karte bez
prethodne obavijesti, za što Palma Travel d.o.o. ne preuzima odgovornost. Povrat agencijske naknade za izdavanje karte (TSC) nije moguć.
OTKAZIVANJE I PROMJENE
Otkazivanje i/ili promjene izvršene od strane zrakoplovnih prijevoznika bez suglasnosti Putnika
Zrakoplovni prijevoznici, uslijed određenih okolnosti, zadržavaju pravo promjene ras- poreda leta što uključuje mijenjanje vremena polijetanja i slijetanja, kao i otkazivanja letova bez prethodne obavijesti. Elektronička karta je ugovor između zrakoplovnih prijevoznika i Putnika pri čemu Palma Travel d.o.o. djeluje tek kao prodajni agent zrakoplovnih prijevoznika i nije odgovoran za promjene/otkaze izvršene na rezervaci- ji/e-karti od strane samih zrakoplovnih prijevoznika.
OTKAZIVANJE I/ILI PROMJENE KOJE ZAHTIJEVA PUTNIK
Otkazivanje i promjene (npr. letova, polazišta i/ili odredišta) podložne su uvjetima ta- rife kupljene avio karte. Ukoliko Palma Travel d.o.o. u ponudi/rezervaciji nije drugačije naznačio, u slučaju otkaza od strane Putnika avio karta ne dozvoljava povrat tarife, ne dozvoljava povrat neiskorištenih zrakoplovnih i/ili pristojbi zračnih luka, ne dozvoljava promjene letova uključujući i promjene zračne luke polaska i/ili odredišta. Sve moguć- nosti promjene jednom izdane karte podložne su uvjetima tarife po kojima je karta izdana, uključujući mogućnost povrata nakon kupnje (tarife i/ili pristojbi), mogućnosti promjene letova, polazišta i/ili odredišta, kao i visinu naknade za promjenu/otkaz uko- liko je ista tarifno dozvoljena. Kod tarifa koje dozvoljavaju promjenu letova uz plaćanje dodatne naknade, potrebno je osim naknade platiti i razliku od već plaćene tarife do one koja je u trenutku promjene raspoloživa na novim letovima, ako na originalno ku- pljenoj tarifi više nema mjesta. Ukoliko se otkazuje putovanje, a prema uvjetima tarife avio karte Putnik ima pravo na povrat sredstava, sredstva će po odobrenju zrakoplov- nog prijevoznika biti vraćena Putniku (najčešće u roku do 2 mjeseca od dana otkaza) na isti način kako je karta kupljena. Otkaz putovanja je potrebno dostaviti u pismenom obliku putem elektroničke pošte na adresu: booking@palma-travel.hr ili poštom na adresu: Palma Travel d.o.o. d.o.o. – poslovnica Zagreb, Praška 9, 10000 Zagreb, odno- sno osobno dolaskom u poslovnicu te uručenjem pismenog otkaza djelatniku odjela avio karata agencije Palma Travel d.o.o.. Ukoliko karta nije otkazana unutar roka kojeg definira zrakoplovni prijevoznik, a Putnik se ne pojavi na letu, smatrat će se da je No- show putnik.
NO-SHOW
U slučaju da Putnik nije na vrijeme izvršio prijavu za let i/ili se nije pojavio na izlazu za ukrcaj u zrakoplov, smatra se No-show putnikom. Zrakoplovni prijevoznik će auto- matski otkazati sve daljnje letove u avio karti koji se ne mogu koristiti. Putnik, ovisno o tarifi, u pravilu nema pravo niti na povrat sredstava niti pravo na promjenu karte za neki drugi let.
SLIJED KUPONA ZA LET I NJIHOVA UPOTREBA
Putniku se tijekom izdavanja karte za svaki rezervirani let izdaje zaseban e-kupon u elektroničkoj karti. Karta koju je Putnik kupio valjana je za prijevoz od mjesta polijeta- nja, preko navedenih mjesta međuslijetanja ili transfernih mjesta, do mjesta slijetanja navedenih na potvrdi kupnje/e-karti. Cijena kupljene karte izračunata je prema tarifi zrakoplovnih prijevoznika na temelju cijelog putovanja naznačenog na karti. Promjena rute putovanja dovodi i do promjene tarife, a time i cijene karte. Putnik prilikom po- tvrde/kupnje karte prihvaća i obaveznost slijednog korištenja letova kako su navedeni u e-karti (npr. nije moguće ne-koristiti odlazni let, a onda ipak koristiti povratni let). Kod pokušaja korištenja letova mimo redoslijeda navedenih u karti, svi daljnji letovi biti će otkazani, a Putnik gubi mogućnost njihovog korištenje, kao i pravo na povrat neiskorištenog dijela karte. Prijevoznik može u takvom slučaju zahtijevati reobračun tarife prema stvarnom redoslijedu korištenja letova, što može rezultirati višom tarifom koju nadoknađuje Putnik.
REKLAMACIJE U SLUČAJU ODBIJENOG UKRCAJA, KAŠNJENJA I/ILI OTKAZIVANJA LETA OD STRANE ZRAKOPLOVNIH PRIJEVOZNIKA
Ako Putnik ima reklamaciju zbog odbijenog ukrcaja, kašnjenja i/ili otkazivanja leta ili neke druge nepravilnosti vezane za prijevoz (npr. prtljage), Putnik je dužan zahtjev za odštetu uputiti direktno zrakoplovnom prijevozniku koji je uzrokovao nepravilnost. Pal- ma Travel d.o.o. se nalazi u ulozi prodajnog agenta i nije ovlašten u ime zrakoplovnog prijevoznika rješavati reklamacije. Zrakoplovni prijevoznik sve zahtjeve dobivene od agenta, vezane za pritužbe putnika, ne smatra valjanima.
ZAVRŠNE ODREDBE
Ovi uvjeti i upute za putovanja vrijede od 16. srpnja 2019. i isključuju sve dosadašnje uvjete i upute za putovanja. Sukladni su Direktivi EU 2015/2302 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenog 2015. o putovanjima u paket aranžmanima i povezanim aran- žmanima (dostupna na poveznici: xxxx://xxx-xxx.xxxxxx.xx/xxxxx-xxxxxxx/XX/XXX/ PDF/?uri=CELEX:32015L2302&from=HR) kao i Zakonu o pružanju usluga u turizmu (NN 130/2017) koji je u primjeni od 1. srpnja 2018.
(dostupan na poveznici: xxxxx://xxxxxxx xxxxxx.xx.xx/xxxxxx/xxxxxx- ni/2017_12_130_2982.html).
Putnik se obvezuju da će moguće sporne slučajeve pokušati riješiti sporazumno su- kladno uvjetima. Ukoliko to nije moguće, u slučaju spora nadležan je sud u Zagrebu, a primjenjuje se hrvatsko pravo.
Prema Zakonu o pružanju usluga u turizmu, putnik može podnijeti prijedlog za rješava- nje spora pred tijelom s liste notificiranih tijela za alternativno rješavanje potrošačkih sporova sukladno zakonu kojim se uređuje alternativno rješavanje potrošačkih sporova. Alternativno rješavanje sporova vezanih za ugovor, o ovlaštenim tijelima za alternativ- no rješavanje sporova kojim je trgovac obuhvaćen te o platformi za online rješavanje tih sporova, sukladno odredbama posebnog zakona o alternativnom rješavanju potro- šačkih sporova.
Podatci o trenutno notificiranim tijelima za alternativno rješavanje potrošačkih sporova dostupni su na internetskim stranicama Ministarstva gospodarstva, poduzetništva i obrta: xxxx://xxxxxxxx.xxxxx.xx/xx/xxxxxxxx/xxxxxx.xxx?xxx00000
Platforma za mrežno rješavanje potrošačkih sporova dostupna je na poveznici: https:// xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxx/xxx/xxxx/?xxxxxxxxxx.xxxxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxx
Nadležno tijelo čijem službenom nadzoru podliježe djelatnost turističke agencije u objavljanju i pružanju usluga u turizmu: Državni inspektorat, Turistička inspekcija Šubi- ćeva 29, 10000 Zagreb
Zagreb, 16.07.2019.
Turistička agencija PALMA TRAVEL d.o.o., Praška 9, 10000 Zagreb, Hrvatska ID-kod: HR-AB-01-080781152
OIB: 28573765652