Z A K O N
P R E D L O G
Z A K O N
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O SARADNJI IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE ISLAMSKE REPUBLIKE IRANA U OBLASTI ZAŠTITE BILJA I BILJNOG KARANTINA
Član 1.
Potvrđuje se Sporazum o saradnji između Vlade Republike Srbije i Vlade Islamske Republike Irana u oblasti zaštite bilja i biljnog karantina, potpisan 21. xxxx 2018. godine, u Beogradu, u originalu na srpskom, persijskom i engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Sporazuma o saradnji između Vlade Republike Srbije i Vlade Islamske Republike Irana u oblasti zaštite bilja i biljnog karantina u originalu na srpskom jeziku glasi:
Sporazum o saradnji između
Vlade Republike Srbije i
Vlade Islamske Republike Irana
u oblasti zaštite bilja i biljnog karantina
Preambula
Vlada Republike Srbije i Vlada Islamske Republike Irana (u daljem tekstu: Ugovorne strane)
Potvrđujući prednosti međunarodne saradnje u oblasti zaštite bilja i kontrole štetnih organizama u vezi bilja i biljnih proizvoda, kao i kontrole i sprečavanja njihovog unošenja i širenja u svojim zemljama; uzimajući u obzir želju za unapređenjem naučnih, tehničkih, ekonomskih i trgovinskih odnosa, kako bi se uspostavila bliska saradnja u preduzimanju mera koje su potrebne za postizanje xxxx pomenutih ciljeva; radi ispunjavanja svih uslova i obaveza iz ovog sporazuma dogovorile su se o sledećem:
Član 1. Definicije
Pojmovi koji se koriste u ovom sporazumu imaju sledeće značenje:
Bilje: žive biljke i delovi biljaka, uključujući seme i germplazmu.
Biljni proizvodi: neprerađeni materijal biljnog porekla uključujući i žitarice i prerađeni proizvodi koji po svojoj prirodi ili prirodi prerade, mogu predstavljati rizik od unošenja i širenja štetnih organizama.
Štetni organizam: bilo koja vrsta, soj ili biotip biljaka, životinja ili patogenih organizama koji xx xxxxxx za bilje ili biljne proizvode.
Karantinski štetni organizam: štetni organizam od potencijalnog ekonomskog značaja za područje koje ugrožava, a na kojem xxx nije prisutan ili je prisutan, ali nije široko rasprostranjen i pod službenom je kontrolom.
Pojava štetnih organizama: prisustvo štetnog organizma na jednom području koji je zvanično priznat kao autohtona ili introdukovana vrsta za to područje, a čije iskorenjivanje nije zvanično prijavljeno.
Zaraza: prisustvo živog štetnog organizma u bilju ili biljnim proizvodima.
Inspekcija: zvanični vizuelni pregled bilja, biljnih proizvoda i drugih propisanih objekata kako bi se utvrdilo da li postoji prisustvo štetnih organizama i/ili da bi se utvrdila usklađenost sa fitosanitarnim propisima.
Tretman: zvanični postupak uništavanja, inaktivacije ili uklanjanja štetnih organizama ili izazivanja neplodnosti ili slabljenja.
Propisani objekat: svaka biljka, biljni proizvodi, mesto za skladištenje, pakovanje, ambalaža za transport, kontejner, zemlja i bilo koji organizam, objekat ili
materijal xxxx xxxx da prenese ili širi štetne organizme, naročito kada se radi o međunarodnom transportu.
Pošiljka: određena količina bilja, biljnih proizvoda i/ili propisanih objekata koja se transportuje iz jedne zemlje u drugu i koju prati fitosanitarni sertifikat. Pošiljka se može sastojati od jednog ili više artikala i/ili partija (lotova).
Izbijanje karantinski štetnih organizama: nedavno otkrivena populacija štetnih organizama uključujući i populaciju nedavno otkrivenih štetnih organizama u nekom području, koja nije xxx uvek nastanjena, ali se očekuje da će preživeti u neposrednoj budućnosti ili iznenadni značajan porast nastanjene populacije štetnih organizama u području.
Član 2.
Nadležni organi
Nadležni organi država Ugovornih strana odgovorni za sprovođenje odredaba ovog sporazuma su:
- Za Vladu Republike Srbije – Ministarstvo poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede Republike Srbije
- Za Vladu Islamske Republike Irana – Ministarstvo poljoprivrede Islamske Republike Irana
Nadležni organi država Ugovornih strana će međusobno komunicirati diplomatskim putem, u cilju ispunjenja obaveza iz ovog sporazuma.
Član 3.
Razmena informacija
1. Ugovorne xxxxxx xx godišnje razmenjivati informacije u vezi sa pojavom karantinskih štetnih organizama na teritoriji države druge Ugovorne xxxxxx, xxx i metodama koje se primenjuju za njihovo suzbijanje i kontrolu u maju mesecu svake godine. U slučaju pojave novih karantinskih štetnih organizama na teritoriji države bilo koje od Ugovornih strana, druga Ugovorna strana će, što je moguće pre, obezbediti informacije u vezi sa štetnim organizmima i preduzetim merama za njihovo iskorenjivanje i/ili kontrolu.
2. Ugovorne xxxxxx xx razmeniti po jedan primerak svojih važećih zakona i propisa koji se odnose na zaštitu bilja i biljni karantin, kao i listu karantinskih štetnih organizama. Ugovorne strane su saglasne da obaveštavaju jedna drugu o svakoj izmeni navedenih zakona, propisa i listi karantinskih štetnih organizama. Ove izmene xxxx obavezujuće 60 xxxx xxxxx što je o njima obaveštena druga Ugovorna strana.
3. Ugovorne xxxxxx xx pomoći saradnju između istraživačkih instituta dve zemlje u oblasti karantina i zaštite bilja uključujući i zajednička istraživanja.
4. Ugovorne xxxxxx xx obaveštavati jedna drugu o najnovijim naučnim i tehničkim dostignućima u oblasti karantina, zaštite bilja i kontrole štetnih organizama.
5. Ni jedna Ugovorna strana nema pravo da trećim licima daje rezultate i informacije dobijene u okviru ovog sporazuma, bez saglasnosti druge Ugovorne strane.
Član 4.
Odredbe o merama uvoza i preventivnim merama
1. Ugovorne xxxxxx xx se potruditi da sprovedu neophodne mere kontrole i gde je neophodno izvrše laboratorijska ispitivanja, tretman pošiljki bilja i biljnih
proizvoda i prevoznih sredstava, u cilju sprečavanja transfera karantinskih štetnih organizama na teritoriju države druge Ugovorne strane.
2. Svaka pošiljka bilja i biljnih proizvoda izvoziće se na teritoriju države druge Ugovorne strane u skladu sa zakonskim odredbama o biljnom karantinu strane uvoznice. U cilju kontrole i sprečavanja unošenja i širenja karantinskih štetnih organizama, Ugovorne xxxxxx xx imati pravo da:
a) zahtevaju dodatne fitosanitarne mere u vezi sa uvozom bilja, biljnih proizvoda i drugih propisanih objekata, i zabrane i/ili ograniče uvoz određene robe, ili ih uslove ispunjavanjem takvih formalnosti, kao što xx xxxxxxx u slučaju ozbiljnog rizika od unošenja karantinskih štetnih organizama;
b) odrede i objave xxxxx ulaza za uvoz pošiljki bilja i propisanih objekata;
c) spreče i/ili ograniče transfer bioloških kontrolnih agensa štetnih organizama i genetički modifikovanog bilja na teritoriju svoje države;
3. I pored fitosanitarnog sertifikata, Ugovorne xxxxxx xx imati pravo da sprovode inspekciju, uzorkovanje i testiranje uvozne pošiljke bilja i biljnih proizvoda kako bi se uverile da pošiljke ne sadrže karantinski štetne organizme, a u slučaju da su pošiljke zaražene karantinski štetnim organizmima, da ih tretiraju, vrate i/ili unište i da u xxx slučaju o tome u pisanoj formi obaveste drugu Ugovornu stranu.
4. Ugovorne strane zabranjuju uvoz zemlje i upotrebu pleve, sena, drugih delova bilja, kao i drugog materijala biljnog porekla kod kojih postoji rizik od unošenja karantinskih štetnih organizama, u svrhu pakovanja pošiljki koje se uvoze.
Član 5.
Fitosanitarni sertifikat
1. Svaku pošiljku prilikom uvoza i izvoza sa teritorije države jedne Ugovorne strane na teritoriju države druge Ugovorne strane pratiće fitosanitarni sertifikat, izdat xx xxxxxx nadležnih organa država Ugovornih strana.
2. Svaka Ugovorna strana, pri izvozu pošiljke na teritoriju države druge Ugovorne xxxxxx xx se pridržavati zakona i propisa koji se odnose na zaštitu/zdravlje bilja Ugovorne strane uvoznice.
3. Nadležni organ izdaje fitosanitarni sertifikat koji važi 60 xxxx od xxxx izdavanja, dok pošiljka ne stigne na teritoriju države druge Ugovorne strane.
4. Fitosanitarni sertifikat je u originalu na engleskom i na jednom od zvaničnog jezika države svake Ugovorne strane. Svaka izmena, brisanje ili nečitko napisan tekst učiniće da fitosanitarni sertifikat bude nevažeći.
5. Svaka Ugovorna strana će poslati obaveštenje o neusklađenosti fitosanitarnih sertifikata ili o prisustvu štetnih organizama u pošiljkama odmah na zvaničnu e-mail adresu, a najkasnije 30 xxxx od zvanične potvrde, kako bi se odmah preduzele odgovarajuće mere.
Član 6.
Uslovi za reeksport
Prilikom reeksporta pošiljaka, original ili overena kopija fitosanitarnog sertifikata zemlje porekla će biti priložena uz fitosanitarni sertifikat za reeksport, koji izdaju nadležni organi država Ugovornih strana.
Član 7.
Uslovi za tranzit pošiljaka
Tranzit pošiljaka se dozvoljava u skladu sa nacionalnim zakonima o karantinu i nacionalnim propisima Ugovorne strane kroz teritoriju čije države se tranzit obavlja pod uslovom da je dostavljen fitosanitarni sertifikat zemlje porekla.
Član 8.
Zajedničke mere
Zajedničke fitosanitarne inspekcije i laboratorijska testiranja pošiljaka koje su određene kao glavna karantinska opasnost prilikom uvoza i izvoza sa teritorije države jedne od Ugovornih strana na teritoriju države druge Ugovorne strane, vrše se na osnovu prethodnih dogovora.
Svaka Ugovorna strana treba da obezbedi neophodno mesto za nadzor, kao i opremu za sprovođenje xxxx pomenutog laboratorijskog testiranja. Sve troškove snosi Strana koja šalje pošiljku, u granicama troškova koji su propisani nacionalnim zakonima te države.
Član 9.
Veza sa drugim sporazumima
Ovaj sporazum neće uticati na prava i obaveze Ugovornih strana koje proističu iz drugih međunarodnih sporazuma koje su Ugovorne strane zaključile.
Član 10.
Rešavanje sporova
1. Svi sporovi koji nastanu u vezi sa tumačenjem ili primenom ovog sporazuma prvo će se rešavati zajedničkim konsultacijama.
2. Ako se spor ne može rešiti konsultacijama iz stava 1 ovog člana, Ugovorna strana ili zainteresovane strane mogu zahtevati od generalnog direktora FAO da imenuje ekspertski odbor koji će razmotriti pitanje spora, u skladu sa pravilima i procedurama FAO.
3. Ekspertski odbor će činiti predstavnici nadležnih organa država Ugovornih
strana.
4. Ugovorne strane su saglasne da će preporuke odbora iz stava 2 ovog
člana, koje nisu obavezujuće, biti osnova za Ugovorne strane da ponovno razmotre problem zbog kojeg xx xxxx nastao.
5. Svaka Ugovorna strana će snositi troškove naknade za eksperte u okviru troškovnih limita određenih nacionalnim zakonima države svake Ugovorne strane.
Član 11.
Izmene i dopune Sporazuma
Ugovorne strane mogu sporazumno menjati ovaj sporazum putem protokola koji će se smatrati sastavnim delom ovog sporazuma. Svaka izmena i dopuna stupa na snagu u skladu sa odredbama člana 12 ovog sporazuma.
Član 12.
Stupanje na snagu
Ovaj sporazum stupa na snagu 30 xxxx od xxxx prijema poslednje službene note kojom Ugovorne strane diplomatskim putem obaveštavaju jedna drugu o okončanju internih postupaka koji su potrebni za stupanje na snagu ovog sporazuma.
Ovaj sporazum se zaključuje na period od pet (5) xxxxxx i automatski će se produžavati na naredne petogodišnje periode, sve dok jedna od Ugovornih strana diplomatskim putem, u pisanoj formi, ne obavesti drugu Ugovornu stranu o svojoj nameri da raskine ovaj sporazum najmanje šest (6) meseci meseci pre isteka ugovorenog roka.
Ovaj sporazum, koji sadrži 12 članova potpisan xxxx 21.06.2018. u Beogradu u dva originalna primerka, svaki na srpskom, persijskom i engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojni. U slučaju razlika u tumačenju odredaba ovog sporazuma, merodavan je tekst na engleskom jeziku.
Za Vladu Republike Srbije
Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx
Za Xxxxx Islamske Republike Iran
X.Xxxxxxxxxxxxxx
Član 3.
Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije – Međunarodni ugovori”.
OBRAZLOŽENjE
I. Ustavni osnov za donošenje zakona
Ustavni osnov za potvrđivanje Sporazuma o saradnji između Vlade Republike Srbije i Vlade Islamske Republike Irana u oblasti zaštite bilja i biljnog karantina, sadržan je u odredbi člana 99. stav 1. xxxxx 4. Ustava Republike Srbije prema kojem Narodna skupština potvrđuje međunarodne ugovore xxxx xx zakonom predviđena obaveza njihovog potvrđivanja.
II. Razlozi za potvrđivanje međunarodnog ugovora
Vlada je Zaključkom 05 Broj: 018-2360/2018 koji xx xxxxxx na sednici održanoj 16. xxxxx 2018. godine utvrdila Osnovu za zaključivanje Sporazuma o saradnji između Vlade Republike Srbije i Vlade Islamske Republike Irana u oblasti zaštite bilja i biljnog karantina i ovlastila Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxx, ministra poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede da, u ime Vlade potpiše Sporazum.
Sporazum o saradnji između Vlade Republike Srbije i Vlade Islamske Republike Irana u oblasti zaštite bilja i biljnog karantina potpisan je u Beogradu, 21. xxxx 2018. godine. U ime Vlade Republike Srbije Sporazum je potpisao Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx, ministar poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede, a u ime Vlade Islamske Republike Iran M.Šarijatmadarij, ministar industrije, rudarstva i trgovine. Ovim sporazumom uređuju se pitanja od značaja za saradnju dve zemlje u oblasti biljnog karantina i zaštite bilja.
Potvrđivanjem Sporazuma omogućuje se njegovo stupanje na snagu, xxxx xx predviđeno članom 12 Sporazuma.
III. Stvaranje finansijskih obaveza za Republiku Srbiju izvršavanjem međunarodnog ugovora
Izvršavanjem Sporazuma o saradnji između Vlade Republike Srbije i Vlade Islamske Republike Irana u oblasti zaštite bilja i biljnog karantina, ne stvaraju se finansijske obaveze za Republiku Srbiju, osim troškova eventualne naknade za eksperte u okviru troškovnih limita određenih nacionalnim zakonima države svake ugovorne strane.
IV. Procena potrebnih finansijskih sredstava za izvršavanje međunarodnog ugovora
Za realizaciju Sporazuma o saradnji između Vlade Republike Srbije i Vlade Islamske Republike Irana u oblasti zaštite bilja i biljnog karantina, nisu potrebna sredstva u 2020. godini iz budžeta Republike Srbije.
Sredstva za 2021., 2022. i naredne godine xxxx planirana u okviru limita, koji će biti opredeljeni Ministarstvu poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede – Upravi za zaštitu bilja, xx xxxxxx Ministarstva finansija, u skladu sa bilansnim mogućnostima.