Opšta pravila i uslovi prilikom nabavke TÜV Rheinland Intercert d.o.o.
Opšta pravila i uslovi prilikom nabavke TÜV Rheinland Intercert d.o.o.
(u daljem tekstu "TRIC")
01.12.2015
1. Opšte odredbe / područje primene
1.1. Ovde navedena pravila i uslovi se primenjuju isključivo na nabavku i proizvoda i usluga (u daljem tekstu pod zajedničkim imenom “usluge”) xx xxxxxx TRIC.
1.2. TRIC ne priznaje nikakav druga pravila ili uslove kompanije od koje je TRIC naručio uslugu (u daljem tekstu “Dobavljač”) koji su u suprotnosti sa ovim Pravilima i uslovima nabavke u potpunosti ili delimično, osim ako TRIC nije izričito saglasan sa njima i to potvrdi u pisanoj formi.
1.3. Ova Opšta pravila i uslovi nabavke preduzeća TRIC će i dalje biti na snazi i ako TRIC bezuslovno prihvata usluge znajući da kompanija ima kontradiktorna pravila i uslove.
2. Područje pružanja usluga
2.1. Područje pružanja usluga koje treba da izvrši Dobavljač je određeno u skladu sa odgovarajućom TRICovom narudžbenicom ili pojedinačnim ugovorom.
2.2. Dobavljač je odgovoran za nadgledanje, praćenje i inspekciju pružanja usluga, kao i za organizaciono usklađavanje sa TRICovim izvršnim procesom.
2.3. Dobavljač potvrđuje da je primio detaljne informacije o prirodi i području pružanja dogovorenih usluga i prema tome nije moguće za bilo kakva dodatna potraživanja tvrditi da su nastala usled nepotpune informisanosti.
3. Isporuka robe, pakovanje i prevoz
3.1. Isporuka će biti izvršena prema DDP paritetu (u skladu sa Incoterm paritetima 2015) na adresu navedenu u TRICovoj narudžbenici. Ukoliko u narudžbenici nema navedene adrese, isporuka će biti izvršena na sledeću adresu: TUV Rheinland Intercert d.o.o., Xxxxxxxx 00, 00000 Xxxxxxx, Xxxxxx.
3.2. Xxxx xx biti adekvatno spakovana i označena i xxxx stići bez oštećenja na odredište najadekvatnijim transportnim sredstvom.
3.3. Dobavljač će biti odgovoran za oštećenja nastala usled neodgovarajućeg pakovanja ili transporta.
4. Period pružanja usluge i kašnjenja u isporuci
4.1. Dobavljač će pružati usluge u dogovoreno vreme ili u okviru dogovorenog vremenskog perioda.
4.2. Ukoliko iz nekog razloga, za koji je Dobavljač odgovoran, Dobavljač ne ispoštuje rokove, TRIC će biti ovlašćen da zahteva ugovornu kaznu od 0.20% od ukupne cene određene porudžbine za svaki xxx kašnjenja. Ova ugovorna kazna je ograničena na 3%
ukupne cene određene porudžbine za svako kršenje ugovora xx xxxxxx Dobavljača vezano za odredbe xxxxx 4.1. Ugovorna kazna će dospevati odmah bez potrebe za podsetnikom i bez bilo kakvog uticaja na ostala TRICova prava, uključujući pravo na zahtevanje izvršenja ugovora ili kompenzaciju xx xxxxxx Dobavljača. Ugovorna kazna će biti offset bilo kakvom zahtevu za nadoknadu prema TRICu.
4.3. Čim Dobavljač sazna ili zbog izuzetne nepažnje ne zna da rok za izvršenje usluge ne može biti ispoštovan u potpunosti ili da xx xxxx do kašnjenja ili da usluga neće biti izvršena u skladu sa porudžbinom, TRIC o tome xxxx biti odmah obavešten u pisanoj formi, uz navedene razloge kašnjenja. Bez bilo kakvog narušavanjaTRICovih prava kao posledice ovog kršenja ugovora, ugovorne xxxxxx xx zajedno odlučiti da li i kako xx xxxxxxx situacija može rešiti u korist TRICa.
4.4. Ugovoreno vreme ili period izvršenja usluge su obavezujući.
4.5. Bez obzira na ovo, Dobavljač će u svakom slučaju obavestiti TRIC u pisanoj formi o preciznom stvarnom datumu izvršenja usluge najmanje 3 xxxxx xxxx pre pružanja konkretne usluge/usluga. U obaveštenju xxxx biti naveden broj porudžbine.
4.6. Ukoliko Dobavljač isporučuje robu TRICu, xxxx u obavezi da navede ime podnosioca zahteva u TRICu i TRICov broj porudžbine na nalepnici koja xxxx biti prikačena na spoljašnje pakovanje. Pored toga Dobavljač će biti obavezan da navede sledeće informacije (ukoliko ih zna) na nalepnici koja xxxx biti prikačena na spoljno pakovanje.
· Kratak opis proizvoda
· Broj predmeta u kutiji ili pakovanju
· Numerički barkod predmeta u kutiji ili pakovanju
· Serijski broj proizvoda
· Barkod serijskog broja
· Težinu kutije ili pakovanja
· Zemlju porekla
· Datum isporuke ili proizvodnje
· Ime i adresu dobavljača
· Sve dodatne informacije zahtevane po nacionalnim ili međunarodnim zakonima.
5. Inspekcija stanja isporučene robe
5.1. TRIC će izvršiti kontrolu robe nakon isporuke kako bi utvrdio da li postoje vidljiva ili xxxx uočljiva oštećenja.
5.2. Ukoliko TRIC utvrdi postojanje oštećenja, TRIC će o tome obavestiti dobavljača u roku od deset (10) radnih xxxx
(a) nakon isporuke, ukoliko je oštećenje vidljivo ili xxxx uočljivo u trenutku isporuke
(b) odmah nakon što je otkriveno, ukoliko je oštećenje otkriveno kasnije, npr. pri otpakivanju, pri instalaciji, ili u trenutku kada se proizvod prvi put koristi.
5.3. Ukoliko je obaveštenje o oštećenju robe izvršeno u skladu sa tačkom 5.1, odgovornost za neispravan proizvod će biti xxxxxxx xx Dobavljača u trenutku kada on primi obaveštenje. U zavisnosti od konkretnog slučaja, Dobavljač xxxx ili popraviti ili zameniti neispravnu robu u skladu sa odgovarajućim zakonski određenim pravilima. U oba xxxx pomenuta slučaja Dobavljač će snositi sve troškove vezane za popravku ili zamenu robe.
6. Prenos vlasništva
Vlasništvo i odgovornost nad isporučenom robom će biti preneti na TRIC xxxx xx isporuka u potpunosti izvršena u skladu sa tačkom 3.1.
7. Procedura dodavanja porudžbine
7.1. Ukoliko TRIC želi da napravi dodatak poručenim uslugama (“Dodatak”), to xxxx da saopšti Dobavljaču u pisanoj formi putem dodatne porudžbenice (“Dodatna porudžbina”). U xxx slučaju Xxxxxxxxx će priložiti obračun promene cene nastale usled dodatka porudžbine zajedno sa svim predlozima promene dodate porudžbine. TRIC može odlučiti po sopstvenoj volji da li predložene promene treba napraviti. Dodata porudžbina će biti realizovana nakon pisane potvrde TRICa. Ukoliko to nije obezbeđeno, Dobavljač će nastaviti da pruža usluge xxxx xx prvobitno dogovoreno.
7.2. Dobavljač ne sme praviti nikave promene u pružanju usluga bez prethodnog pisanog odobrenja od xxxxxx XXXXx.
8. Zadržavanje vlasništva nad materijalima obezbeđenim od xxxxxx XXXXx
8.1. Svi materijali, delovi, kontejneri i specijalna pakovanja obezbeđeni od xxxxxx XXXXx ostaće vlasništvo TRICa. Prerade ili izmene xx xxxxxx Dobavljača će biti izvršene u ime TRICa. Ukoliko xx xxxx xxxx xx u vlasništvu TRICa predmet prerade i obrađivana je sa robom koja nije u vlasništvu TRICa, TRIC će steći udruženo vlasništvo nad novom robom u skladu sa proporcionalnom vrednošću robe xxxx xx u njegovom vlasništvu prema drugoj obrađivanoj robi u trenutku obrade.
8.2. Ukoliko xx xxxx xxxx xx u vlasništvu TRICa predmet prerade i neodvojivo je pomešana sa robom koja nije u vlasništvu TRICa, TRIC će steći udruženo vlasništvo nad novom robom u skladu sa proporcionalnom vrednošću svoje robe prema drugoj obrađivanoj robi u trenutku mešanja.
9. Saradnja
9.1. Xxxxxx xx sarađivati uz poverenje i odmah se međusobno obaveštavati o kršenju dogovorene procedure ili o nedoumicama vezanim za to da li xx xxxxx postupanja ispravan.
9.2. Ukoliko Dobavljač ustanovi da su njegova obaveštenja ili zahtevi neispravni, nejasni, ili neizvodljivi, xxxx odmah obavestiti TRIC o tome i o primetnim posledicama.
9.3. Svaka strana će imenovati kontakt osobu xxxx xx biti odgovorna za sprovođenje ugovorenih odnosa.
9.4. Strane moraju da odmah obaveste jedna drugu o promeni kontakt osoba. Dok se ne dobije ovakvo obaveštenje, prvobitno imenovane osobe i/ili predstavnici kontakt xxxxx xx biti ovlašćeni da daju i primaju izjave u okviru svog prvobitnog ovlašćenja za zastupanje.
9.5. Xxxxxx xx proveravati u redovnim intervalima napredak i smetnje u sprovođenju ugovora, kako bi xxxxx da intervenišu usmeravanjem realizacije ugovora.
10. Plaćanje i fakturisanje
10.1. Dogovoreni uslovi plaćanja se mogu videti na svakoj porudžbenici TRICa ili na pojedinačnom ugovoru zaključenom između strana.
10.2. Plaćanje u skladu sa tačkom 10.1 uključuje sve dodatne troškove i izdatke Dobavljača, osim ukoliko je izričito napravljen drugačiji dogovor u pojedinačnom ugovoru.
10.3. Ukoliko je nadoknada putnih i ostalih troškova dogovorena u pojedinačnom ugovoru, nadoknada će biti izvršena jedino u zamenu za prilaganje detaljnih individualnih računa.
10.4. Izdavanje računa xxxx biti izvršeno u roku od 90 xxxx od izvršenja isporuke/usluge.
10.5. Pružena usluga po izvršenju xxxx biti dokumentovana potpisivanjem bilaterlanog protokola o izvršenju xx xxxxxx ovlašćenih predstavnika xxx xxxxxx.
10.6. Osim ukoliko ne postoje xxxxxx dogovori u xxxxxx xx drugačije navedeno, plaćanje xxxx biti izvršeno u roku od trideset (30) radnih xxxx od prijema fakture izdate xx xxxxxx Dobavljača u skladu sa tačkom 10.8.
10.7. Plaćanje će biti izvršeno putem bankovnog transfera sredstava ili na drugi način po TRICovoj slobodi odlučivanja.
10.8. Faktura xxxx biti u skladu sa zakonskim zahtevima računovodstva, poreza na dodatu vrednost kao i drugih primenljivih zakonskih odredbi na snazi na teritoriji Republike Srbije. Na fakturi xxxx biti naveden broj porudžbenice i ime podnosioca zahteva u TRICu.
10.9. TRIC će imati pravo na ujednačavanje i zadržavanje na propisima zakonskih i ugovornih obaveza sve dok ne budu u skladu xx xxxx kojim drugim primenljivim zakonskim aktom Republike Srbije.
11. Garancije i dodatni pravni lekovi
11.1. Dobavljač garantuje da će isporučena roba odgovarati ugovorenim uslovima i karakteristikama kao i da će biti u saglasnosti sa namenom pribavljanja robe ovde navedene od xxxxxx XXXXx.
11.2. Ova garancija će biti na snazi u zakonskom periodu važenja.
11.3. Dobavljač garantuje da roba odgovara svim zakonskim zahtevima i propisima i Srbije i EU kao i da ispunjava zahteve bezbednosti, kvaliteta i zaštite životne sredine koji su standardni u konkretnoj industriji u vreme isporuke.
11.4. Dobavljač garantuje da će usluge biti izvršene na vreme, kompetentno i profesionalno, u skladu sa relevantnim dogovorima i da će ispunjavati najstrožije standard konkretne industrije koji su važeći u trenutku pružanja usluga.
11.5. Dobavljač je svestan da pružanje usluge visokog kvaliteta i na vreme je od suštinskog značaja za TRIC.
11.6. U suprotnom, TRIC će biti ovlašćen da podigne zvaničnu pravnu tužbu u slučaju nedostataka u izvršenju usluge xx xxxxxx Dobavljača i xxxx primenjene xxxxx zakonskih ograničenja.
11.7. Po svojoj slobodnoj volji TRIC može tražiti od Dobavljača direktno primenljivu, bezuslovnu i bespovratnu garanciju od glavne banke u Srbiji ili od glavne međunarodne banke, odobrene od xxxxxx XXXXx, xx xxxxx Dobavljača, u iznosu od 5% od ukupne poručene vrednosti, u cilju garantovanja privrženosti Dobavljačevog garanta ugovorenim odredbama.
11.8. Dobavljač garantuje će podržavati TRIC u cilju daljeg pridržavanja svim primenljivim nacionalnim i međunarodnim zakonima bez ikakvog ograničenja i bez dodatnih troškova za TRIC.
11.9. Ukoliko Dobavljač isporučuje robu za koju su potrebni delovi za zamenu i/ili potrošni materijal Dobavljač garantuje da je u mogućnosti da obezbeđuje delove za zamenu i potrošni materijal za ovu robu u periodu od najmanje 5 xxxxxx.
12. Prava intelektualne svojine
12.1. Svi rezultati usluga koji su u vezi sa aktivnostima Dobavljača u okviru ovog ugovora, posebno xxxxx razvoj i unapređenje procesa i metoda koje je razvio TRIC, xxxx ekskluzivno vlasništvo TRICa.
12.2. Ukoliko je moguće rezultate usluga zaštititi, Dobavljač odobrava TRICu neekskluzivno, prenosivo, slobodno, neopozivo, globalno pravo korišćenja bez vremenskog ograničenja
12.3. Dobavljaču nije dato pravo da traži nadoknadu za pravo korišćenja. Ovo je već uređeno ugovorenim plaćanjem za uslugu.
12.4. Dobavljač garantuje da roba koju isporučuje je njegov originalni proizvod ili legalno dobijen i da njegove usluge ne krše nijedno industrijsko pravo vlasništva niti ijedno pravo xxxxx xxxxxx.
12.5. Dobavljač će osigurati i zaštiti TRIC od bilo kakvih tužbi xxxxx xxxxxx o kršenju prava intelektualne svojine, uključujući trgovačku xxxxx, patent, i autorska prava, i takođe će nadoknaditi TRICu bilo kakve štete koje napravi bilo da se radi o oštećenju ili izdacima (npr. troškovi parničnog postupka).
12.6. Ukoliko je tužba nastala u vezi sa tačkom 12.5 ili TRIC opravdano pretpostavlja da do tužbe može doći u budućnosti, Dobavljač xxxx osigurati o svom trošku da ili TRIC dobije pravo daljeg korišćenja pruženih usluga ili xx xxxxxx ili izmeni usluge na takav način da više ne postoji razlog za tužbu. Na ovaj način zamenjene ili izmenjene usluge TRIC xxxx da odobri.
13. Izvršenje usluga
Za usluge koje Dobavljač pruža TRICu ili njegovim klijentima u TRICovim prostorijama ili (virtuelno) xx xxxxx lokacije putem TRICove IT mreže, xxxx sledeći dodatni uslovi i pravila:
13.1. Tokom pružanja ovih usluga, zaposleni, izvođači, ili savetnici (“Osoblje”) Dobavljača moraju da ispune zahteve TRICa i, ukoliko nema nikakvih osnovanih zahteva ove vrste, moraju ispuniti osnovne zahteve za profesionalnom kompetencijom i stručnošću konkretnog sektora. Ukoliko je Osoblje nedovoljno kvalifikovano za pružanje usluga, TRIC će imati pravo da zahteva smenu ovog Osoblja.
13.2. Dobavljač xxxx obezbediti sve materijale i opremu, uključujući alat, koji su potrebni za izvršenje ovih usluga.
13.3. TRIC će imati pravo da izvrši kontrolu materijala i opreme koje koristi Dobavljač za pružanje usluga i da utvrdi identitet celokupnog Osoblja zaposlenog kod Dobavljača za izvršenje ovog ugovora. Dobavljač garantuje da je celokupno Osoblje u mogućnosti da se identifikuje u bilo kom trenutku pomoću ličnih isprava.
13.4. Ukoliko, kod provera materijala i opreme koju koristi Dobavljač za pružanje usluga, TRIC opravdano odbije njihovo korišćenje delimično ili u celosti, Dobavljač će biti u obavezi da odmah zameni odbačeni materijal i opremu.
13.5. Ako se usluge pružaju u TRICovim prostorijama ili u prostorijama TRICovih klijenata, Dobavljač xx xxxx unapred upoznati sa situacijom na mestu gde se usluge pružaju ukoliko to može da ima uticaj na ispunjenje ugovorenih obaveza.
Sve troškove koji proizilaze iz xxxx navedenog snosi isključivo Dobavljač.
13.6. TRIC će biti ovlašćen da opremi Osoblje Dobavljača sa neophodnim znacima identifikacije potrebnim za pristup u toku vremena provedenog u TRICovim prostorijama ili prostorijama njegovih kupaca u skladu sa internim regulativama.
13.7. Dobavljač xxxx osigurati da njegovo prisustvo i prisustvo njegovog Osoblja u TRICovim prostorijama ili prostorijama njegovih kupaca u najmanjoj mogućoj meri ometa odvijanje radnog procesa TRICa i trećih strana.
13.8. Dobavljač i njegovo Osoblje moraju biti upoznati sa regulativama i politikama koje xxxx u TRICovim prostorijama ili prostorijama njegovih klijenata. Ovo takođe uključuje pored ostalog i regulative i politike koje se odnose na IT bezbednost, opšte vladanje, opštu bezbednost, zdravlje i zaštitu životne sredine. Dobavljač će obezbediti da njegovo Osoblje poštuje regulative i politike nabrojane u tački 13.8.
13.9. TRIC može tražiti da Osoblje Dobavljača i Podizvođača xxxx xxxx u ime Dobavljača (sa odobrenjem TRICa) potpišu pojedinačne izjave o pridržavanju pravila.
13.10. Xxx Xxxxxxxxx je odgovoran za adekvatne nadoknade njegovom Osoblju kao i za plaćanja odgovornim nadležnim organima svih poreza, socijalnih doprinosa kao i bilo kojih drugih troškova vezanih za zaposlenje njegovog Osoblja. Dobavljač će osigurati TRIC u svakom trenutku po pitanju bilo kakvih potraživanja ove vrste zahtevanih od neke xxxxx xxxxxx a nastalih kao rezultat neplaćenih ili nedovoljno plaćenih zarada, poreza ili doprinosa za čije plaćanje je legalno obavezan Dobavljač .
13.11.
a) U slučaju kršenja xxxx pomenutih obaveza xx xxxxxx Dobavljača ili njegovih Podizvođača, TRIC će imati specijalno pravo na momentalno raskidanje ugovora koji postoji između Dobavljača i TRICa.
b) Dobavljač će u potpunosti osloboditi TRIC od bilo kakvih tužbi trećih strana, obaveza prema trećim stranama, troškova pravne odbrane kao i svih kazni TRICu zbog izvršenog ili navedenog kršenja bilo kojih obaveza xxxxx 13. xx xxxxxx Dobavljača ili Podizvođača koje je on angažovao.
c) Dobavljač se obavezuje da će momentalno informisati TRIC o bilo kakvim tužbama trećih strana kao i o započinjanju bilo kakvog pravnog postupka protiv Dobavljača ili od nekog od Podizvođača koje je on angažovao za pružanje usluga i rad za TRIC.
13.12. Dobavljač će obezbediti da njegovo Osoblje kao i Osoblje njegovih Podizvođača poseduje sve potrebne važeće dozvole i licence.
14. Čuvanje i vraćanje dokumentacije
14.1. Dobavljač će biti u obavezi xx xxxx svu poslovnu i operativnu dokumentaciju sa kojom je prema propisima snabdeven i posebno da obezbedi da tu dokumentaciju ne može videti neka treća strana. Tokom trajanja ugovornog odnosa, dostavljena dokumentacija xxxx biti vraćena TRICu na zahtev; nakon okončanja ugovornog odnosa xxxx odmah biti vraćena TRICu bez ikakvog posebnog zahteva od xxxxxx XXXXx.
14.2. Dobavljač neće imati pravo ni na kakva zadržavanja vezano za dokumentaciju navedenu u tački 14.1.
15. Prihvatanje usluga
15.1. TRICovo prihvatanje usluga zavisi od vrste usluga koje treba pružiti.
15.2. TRIC xxxx da izvrši kontrolu proizvoda isporučenih xx xxxxxx Dobavljača uz učešće Dobavljača (izvođenje testova i demonstracija, itd.)
15.3. Izvršenje usluge sa svim njenim karakteristikama xxxx biti dokazano u skladu sa određenim kriterijumom prihvatanja (test prihvatanja).
15.4. Nakon što xxx xxxxxx private zapisnik o izvršenju usluga on xxxx biti izvršen i potpisan xx xxxxxx ovlašćenih predstavnika xxx xxxxxx, čime se potvrđuje usaglašenost sa dogovorenom uslugom. Xxxxxx nedostataka utvrđenih u toku procesa prihvatanja usluge xxxx priložen. Svaki nedostatak xxxx xxxxxx nakon prihvatanja xxxx ispravljen pod garancijom u skladu sa rasporedom xxxx xxxxx da je napravljen uz saglasnost xxx xxxxxx.
15.5. Ukoliko nisu pronađena nikakva oštećenja u toku procesa prihvatanja TRIC će prihvatiti ugovorene usluge odmah nakon uspešno obavljene provere pri prihvatanju.
15.6. Ukoliko Dobavljač ne uspe da obezbedi dokaz o karakteristikama ugovorene usluge do krajnjeg roka ili, ukoliko je to neophodno iz razloga za koje je on odgovoran, u roku grejs perioda određenog od xxxxxx XXXXx, TRIC xx xxxx povući iz ugovora u celosti ili delimično nakon isteka grejs perioda.
15.7. TRIC zadržava pravo da podiže tužbe zbog nedostataka koji su prevarom prikriveni xx xxxxxx Dobavljača u periodu od 3 godine nakon prihvatanja usluge.
16. Podizvođači
Dodela Podizvođača trećoj strani xx xxxxxx Dobavljača (Podizvođači) nije dozvoljena osim ukoliko je to izričito dogovoreno u pojedinačnom ugovoru.
17. Obaveze
17.1. Dobavljač će biti obavezan da se pridržava zakonske regulative.
17.2. Dobavljač će takođe biti obavezan da osigura i zaštiti TRIC od zahteva xxxxx xxxxxx za nadoknadom odmah po zahtevu, ukoliko su razlozi za to u polju kontrole i organizacije Dobavljača i ako je xxx Dobavljač odgovoran prema konkretnoj trećoj strani.
17.3. Dobavljač xxxx da se adekvatno osigura protiv svih obaveza pomenutih u ovoj tački i obavezan je da dozvoli TRICu da ukoliko je neophodno vidi polisu osiguranja.
Zahtevi za nadoknadom štete od xxxxxx XXXXx nisu ograničeni na osigurani iznos u svakom slučaju.
18. Poverljivost
18.1. “Poverljive informacije” u smislu ovih Opštih pravila i uslova nabavke su sve informacije, dokumenta, slike, dijagrami, ekspertize, podaci, uzorci i projektna dokumenta predati, preneti ili na drugi način dostavljeni od xxxxxx XXXXx Dobavljaču u toku perioda dodele ili trajanja ugovora između TRICa i Dobavljača. Ovo se takođe odnosi na kopije ovih informacija u papirnoj i elektronskoj formi.
18.2. Sve poverljive informacije koje su isporučene ili na drugi način postale dostupne u skladu sa ovim Opštim pravilima i uslovima nabavke od xxxxxx XXXXx Dobavljaču:
a) Mogu jedino biti korišćene xx xxxxxx Dobavljača do ispunjenja njegovih ugovorenih obaveza prema TRICu, osim ukoliko ne postoji izuzetno odstupanje ugovoreno u pisanoj formi sa TRICom,
b) Ne smeju biti umnožavane, distribuirane, objavljivane ili prosleđivane na bilo xxxx xxxxx xx xxxxxx Dobavljača,
c) Moraju biti tretirane sa poverljivošću xx xxxxxx Dobavljača, na isti način na koji Dobavljač tretira svoje sopstvene poverljive informacije, u svakom slučaju bar ne manje pažljivo nego što je objektivno neophodno potrebno.
18.3. Pristup informacijama koje mu je dostavio TRIC, Dobavljač će jedino omogućiti onim zaposlenima xxxxxx xx to potrebno za izvršenje usluga TRICu. Dobavljač će osigurati da sa ovim zaposlenima ima dogovor o poverljivosti u istoj meri u kojoj je to određeno u Opštim pravilima i uslovima nabavke.
18.4. Ugovorena obaveza navedena u tački 18.2 xx xxxx odnositi na bilo koju poverljivu informaciju ukoliko je Dobavljač u mogućnosti da dokaže:
a) Informacija je već opšte poznata u vreme objavljivanja ili je postala poznata široj javnosti bez kršenja ovih Opštih uslova i pravila kupovine, ili
b) Dobavljač je dobio informaciju od xxxxx xxxxxx, koja xx xxxxx pravo da prenese informaciju Dobavljaču, ili
c) Dobavljač je već posedovao informaciju pre nego što xx xx TRIC dostavio, ili
d) Xxxxxxxxx je došao do spoznaje informacije nezavisno od njene dostave od xxxxxx XXXXx.
18.5. Bilo koja poverljiva informacija dostavljena od xxxxxx XXXXx ostaje isključivo vlasništvo TRIC-a.
18.6. Dobavljač ovde pristaje da, na zahtev xx xxxxxx XXXXx x xxxx kom trenutku za vreme pružanja usluga, i bez posebnog zahteva xx xxxxxx XXXXx xxxxx završetka zadataka iz individualnog ugovora, odmah (i) vrati TRICu sve poverljive informacije, uključujući sve kopije ili će, na zahtev TRICa, (ii) uništiti sve poverljive informacije, uključujući i sve njihove kopije, i njihovo uništenje u pisanoj formi potvrditi TRICu.
18.7. Ova obaveza o poverljivosti stupa na snagu nakon početka radnog angažmana Dobavljača od xxxxxx XXXXx ili nakon zaključenja pojedinačnog ugovora između TRICa i Dobavljača.
18.8. Dobavljač neće dozvoliti trećoj strani pristup poverljivim informacijama u periodu od 5 xxxxxx nakon okončanja Ugovora niti će xxx iskoristiti te poverljive informacije.
18.9. Bilo koji eventualni angažman ili ugovor zaključen sa TRICom, za Dobavljača neće rezultirati u bilo kakvom izričitom ili impliciranom angažmanu ili odobrenju
autorizacije ili TRIC-ovih prava na patente, registrovane dizajne, dizajnirane patente, skice prijava, autorska prava, modele ili robne marke ili njihovo korišćenje.
18.10.
(1) Dobavljač će bti obavezan xx xxxxx ugovornu kaznu od 50,000.00 EUR za svako kršenje ovih obaveza o poverljivosti.
(2) Svaki pojedinačni prekršaj će se posmatrati odvojeno. Uzimanje u zaštitu nastavljanja sa prekršajem je isključeno.
(3) TRIC zadržava pravo žalbe na dalje nadokande štete nastale usled narušavanja poverljivosti xx xxxxxx Dobavljača. Ugovorna kazna će, međutim, biti poravnanje svake tužbe za nadoknadu štete.
19. Zaštita podataka
Dobavljač xxxx da se pridržava pravila o zaštiti podataka važećim u trenutku isporuke, bez obzira na područje u kome se vrši isporuka i bez obzira xx xxxx se isporuka vrši.
20. Pravo okončanja
20.1. Obe ugovorne strane imaju pravo da okončaju ugovorni odnos po osnovu bitne povrede ugovornih odredbi uz prethodno obaveštenje 20 xxxx unapred.
20.2. TRIC može okončati ugovor bez obaveštenja ukoliko Dobavljač postane insolventan, protiv njega su pokrenuti procesi usled insolventnosti, ili ukoliko su odgovarajuće proceduralne prijave odbijene usled nedostatka sredstava za pokrivanje troškova, ili po osnovu drugih bitnih povreda ugovora.
20.3. Da bi bilo pravosnažno okončanje ugovora xxxx biti u pisanoj formi.
20.4. U svakom slučaju okončanja ugovora Dobavljač će biti plaćen za dobra i usluge već isporučene i prihvaćene od xxxxxx XXXXx u momentu okončanja i neće imati nikakva druga prava na obeštećenje.
21. Kontrola izvoza
Dobavljač garantuje da su usluge u skladu sa svim primenljivim zakonima kontrole izvoza i regulativama Evropske Unije, Sjedinjenih Američkih Država i Ujedinjenih Nacija.
22. Životna sredina
22.1. Dobavljač xxxx da u potunosti ispoštuje regulative iz oblasti zaštite životne sredine u skladu sa zakonima Srbije i EU, uključujući ali se ne ograničavajući na EU Direktivu 2002/95/EC “Restrikcije upotrebe određenih opasnih supstanci u električnoj i elektronskoj opremi (“RoHS Direktiva”) i Zakon o upravljanju otpadom Republike Srbije.
22.2. Dobavljač će snabdeti TRIC sa svim neophodnim bitnim informacijama o zaštiti životne sredine vezanim za proizvode koje od njega nabavlja.
22.3. Dobavljač će snabdeti TRIC sa svim neophodnim bitnim informacijama o pakovanju kao i o odlaganju proizvoda kupljenim od njega.
22.4. Dobavljač garantuje da je sva roba koju isporučuje u skladu sa zahtevima RoHS directive i Zakona o upravljanju otpadom Republike Srbije.
22.5. Dobavljač xxxx da nadoknadi TRICu sve štete i izdatke (uključujući troškove pravnih postupaka) i obeštećenje za tužbe trećih strana vezane za kršenje RoHS direktive, Zakona o upravljanju otpadom Republike Srbije kao i bilo koje druge primenljive regulative o zaštiti životne sredine xx xxxxxx Dobavljača.
22.6. U slučaju nezgoda u životnoj sredini ili zagađenja životne sredine izazvanih xx xxxxxx Dobavljača, Dobavljač xxxx da obavesti TRIC o tome i preduzme odgovarajuće mere za otklanjanje posledica nezgoda i zagađenja. Dobavljač će takođe dati sve od sebe da spreči druge slične nezgode ili slična zagađenja.
23. Usaglašenost
23.1. TRIC xx xxx TÜV Rheinland AG, koji je član UN Globalnog dogovora, i TRIC će se pridržavati ovde navedenih principa. TRIC očekuje bez ograničenja od Dobavljača da će takođe biti u saglasnosti sa i pridržavati se principa UN Globalnog dogovora (za više informacija posetiti sajt xxx.xxxxxxxxxxxxxxx.xxx).
23.2. Dobavljač potvrđuje da će se pridržavati sledećih osnovnih principa navedenih xx xxxxx 23.2 do xxxxx 23.18 u okviru svog ugovornog odnosa sa TRICom.
23.3. Dobavljač će se pridržavati svih važećih zakona i regulativa u Srbiji i ukoliko se usluge TRIC-u ne pružaju u Srbiji važećih zakona i regulativa zemlje u kojoj primalac usluga ima zvanično sedište.
23.4. Pri obavljanju navedenog, Dobavljač će se pridržavati najstrožih poznatih standarda, uključujući primenljive specifikacije za proizvodnju, određivanje cena, prodaju i distribuciju.
23.5. Dobavljač garantuje osnovna prava dece i zabranu dečjeg rada. Svi zaposleni dobavljača moraju da imaju minimum xxxxxx propisan nacionalnim zakonom u mestu zaposlenja. Dobavljač takođe garantuje xx xxxx koristiti prinudni rad xxxx xxxx koju vrstu nedobrovoljnog rada.
23.6. Dobavljač garantuje da će tretirati svoje zaposlene sa poštovanjem i uvažavanjem i xx xxxx primenjivati telesno kažnjavanje, pretnje nasiljem ili druge oblike fizikog, seksualnog, psihičkog ili verbalnog nasilja nad zaposlenima.
23.7. Dobavljač garantuje xx xxxx vršiti diskriminaciju nad zaposlenima na bilo xxxx xxxxx, niti će je tolerisati. Posebno, Dobavljač neće vršiti diskriminaciju svojih zaposlenih, prilikom zapošljavanja i unapređenja, na osnovu nacionalnosti i porekla, religije, starosti, socijalne ili etničke pripadnosti, seksualne orijentacije, pola, političkih opredeljenja ili invaliditeta. Ovo se odnosi ali se ne ograničava na zarade, isplate bonusa, unapređenja, disciplinske mere i okončanje radnog odnosa.
23.8. Dobavljač poštuje prava zaposlenih da se priključe udruženjima/organizacijama i kolektivnim pregovorima u skladu sa važećim zakonom kao i pravo zaposlenih na otvorenu komunikaciju bez represije sa menadžmentom Dobavljača o uslovima rada.
23.9. Dobavljač će obezbediti svoje zaposlene bezbednim radnim mestom u skaldu sa svim značajnim zakonima i regulativama iz oblasti bezbednosti i zdravlja na radu. Minimalno, odgovarajući pristup pijaćoj vodi i sanitarnim instalacijama, protiv požarna zaštita i odgovarajuće osvetljenje i ventilacija moraju biti zagarantovani.
23.10. Dobavljač je saglasan da su zarade ključni doprinos zadovoljenju osnovnih potreba zaposlenih. Dobavljač će se pridržavati kao minimum svih zakona o zaradama i radnom vremenu i smernica za obavljanje posla primenljivih na mestu izvršenja. Ovo
uključuje zakone i smernice vezane za minimalne zarade, prekovremeni rad, maksimalne radne sate, plaćanje po učinku, i druge vidove nadoknade.
23.11. Dobavljač će obezbediti da njegovi zaposleni prime nadoknadu u vidu zarade za ugovorom dogovorene radne sate za prekovremeni rad. Ova nadoknada će odgovarati nacionalnim zakonima zemlje ralizacije. Ukoliko ne postoji zakonska regulativa o navedenom, nadoknada za prekovremeni rad će minimalno biti jednaka nivou plaćanja regularnih radnih sati.
23.12. Dobavljač će se pridržavati svih primenljivih zakona o zaštiti životne sredine, regulativama i smernicama. Gde je moguće, eko-friendly proizvodi ili proizvodi fer trgovine xxxx nuđeni i tretirani kao jednaki proizvodima sa konvencionalnim cenama.
23.13. Dobavljač će se uzdržati od:
(a) Nuđenja ili davanja novca, poklona, putovanja, ili drugih povlastica zaposlenima, agentima, predstavnicima ili ugovaračima TRICa ili trećih strana koje imaju poslovne odnose sa TRICom,
(b) Nuđenja ugovaračima ili njihovim saradnicima novčane ili druge povlastice,
(c) Prenosa ili korišćenja novca od nelegalnih ili nemoralnih poslovnih transakcija ili u cilju prikrivanja njihovog pravog izvora (pranje novca) ili korišćenja novca čije poreklo nije moguće dokumentovati ili xxxx xx izvori sumnjivi.
23.14. Dobavljač će osigurati uz pomoć zakonski prihvatljivih mera da njegovi zaposleni i članovi osoblja ne prouzrokuju nikakvu štetu TRICu u smislu pronevere, prevare, krađe, oštećenja ili uništenja.
23.15. Dobavljač xxxx blagovremeno objaviti konflikt interesa bilo koje vrste (kao rezultat učešća ili pružanja usluga konkurentima TRICa).
23.16. Dobavljač neće zaposliti nikavog podizvođača za proizvodnju njegovih proizvoda koji se ne pridržavaju osnovnih principa navedenih xx xxxxx 23.3 do xxxxx 23.15.
23.17. Netačne, zavaravajuće ili manipulativne izjave u vezi sa procedurama tendera ili zaključenja ugovora, kao i u pružanju usluga, su krivično delo za koje će TRIC biti ovlašćen da odmah prijavi nadležnim vlastima.
23.18. Ukoliko Dobavljač krši regulative navedene xx xxxxx 23.3 do xxxxx 23.17, ovo će predstavljati značajan razlog za okončanje zadataka koje mu je dodelio TRIC bez obaveštenja u skladu sa tačkom 20.2.
23.19.TRIC će biti imenovan za izvođenje provera, uključujući prostorije Dobavljača, u cilju osiguranja pridržavanja ovih osnovnih principa. U ovom procesu, jedinstvena odgovornost svakog pojedinačnog Dobavljača je da garantuje pridržavanje ovih principa i pravila navedenih u tački 23.
23.20. Vezano za ove provere i njima pripadajuće zahteve, Dobavljač će dozvoliti TRICu i njegovim predstavnicima neograničen pristup njegovim poslovnim prostorijama u bilo kom trenutku i pristup svim relevantnim podacima. TRICu će biti zagarantovan pristup čak i bez prethodne najave.
24. Viša xxxx
Ukoliko je rad TRICa ili njegovog klijenta prekinut, naročito kao rezultat štrajka, zatvaranja radnih prostorija, skraćenog radnog vremena, sistemskih propusta, ili drugih uzroka više sile, TRIC može zahtevati prekid rada Dobavljača ne izlažući TRIC dodatnim troškovima usled toga.
25. Nadležni sud i arbitraže
25.1. Zakon iz oblasti materijalnog prava Srbije će se primenjivati i određivati odnose između TRICa i Dobavljača.
25.2. Svi sporovi između strana će biti rešeni u duhu dobre volje i uz obostranu saglasnost. Ukoliko se ovo pokaže neostvarivim, svi sporovi, uključujući sporove koji se odnose ili su u vezi sa tumačenjem, nevaženjem, sprovođenjem ili okončanjem svakog pojedinačnog ugovora između TRICa i Dobavljača će biti rešeni xx xxxxxx nadležnog građanskog suda, po zakonima pravosuđa navedenim u Zakonu o parničnom postupku Repubilke Srbije. Jezik na kome će se voditi xxxxxxxx xx srpski.
26. Ostalo
26.1. Dodaci izmeni ovih Opštih pravila i uslova nabavke uključujući ovu odredbu moraju biti u pisanoj formi da bi bili validni.
26.2. Ukoliko je promena sadašnjih Opštih pravila i uslova nabavke u potpunosti ili delimično zvanično nevažeća ili neizvodljiva ili ukoliko kasnije izgubi svoju zakonsku validnost ili izvodljivost, ovo neće uticati na validnost drugih izmena ovih Opštih pravila i uslova nabavke. Isto će važiti i ukoliko postane očigledno da Opšta poravila i uslovi nabavke sadrže xxxx u zakonu. Umesto nevažećih izmena ili izmena koje nije moguće izvršiti ili u cilju zatvaranja rupa u zakonu, adekvatna izmena će biti primenjena, do stepena dozvoljenog zakonom, koja najbliže odslikava prvobitno značenje i svrhu konkretne izmene.