Z A K O N
Z A K O N
O POTVRĐIVANJU GARANCIJE (PROJEKAT UPRAVLJANJA ELEKTRODISTRIBUTIVNOM MREŽOM U REPUBLICI SRBIJI) IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE KOJU ZASTUPA VLADA REPUBLIKE SRBIJE POSTUPAJUĆI PREKO MINISTARSTVA FINANSIJA KAO GARANTA I DEUTSCHE BANK AG, PARIS BRANCH KAO PRVOBITNOG ZAJMODAVCA I DEUTSCHE BANK AG, PARIS BRANCH KAO AGENTA I DEUTSCHE BANK AG, PARIS BRANCH KAO VODEĆEG MANDATNOG ARANŽERA KOJA SE ODNOSI NA
UGOVOR O KREDITNOM ARANŽMANU U IZNOSU OD 97.151.728,00 EVRA UZ PODRŠKU BPIAE
Član 1.
Potvrđuje se Garancija (Projekat upravljanja elektrodistributivnom mrežom u Republici Srbiji) između Republike Srbije koju zastupa Vlada Republike Srbije postupajući preko Ministarstva finansija kao Garanta i Deutsche bank AG, Paris Branch kao Prvobitnog zajmodavca i Deutsche bank AG, Paris Branch kao Agenta i Deutsche bank AG, Paris Branch kao Vodećeg mandatnog aranžera koja se odnosi na Ugovor o kreditnom aranžmanu u iznosu od 97.151.728,00 evra uz podršku BPIAE, koji je potpisan 24. xxxx 2024. godine u Parizu i Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Garancije (Projekat upravljanja elektrodistributivnom mrežom u Republici Srbiji) između Republike Srbije koju zastupa Vlada Republike Srbije postupajući preko Ministarstva finansija kao Garanta i Deutsche bank AG, Paris Branch kao Prvobitnog zajmodavca i Deutsche bank AG, Paris Branch kao Agenta i Deutsche bank AG, Paris Branch kao Vodećeg mandatnog aranžera koja se odnosi na Ugovor o kreditnom aranžmanu u iznosu od 97.151.728,00 evra uz podršku BPIAE, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:
Guarantee
Republic of Serbia represented by the Government of the Republic of Serbia acting by and through the Ministry of Finance
as Guarantor
Deutsche Bank AG, Paris Branch
as the Original Lender
Deutsche Bank AG, Paris Branch
as the Agent
Deutsche Bank AG, Paris Branch
as the Mandated Lead Arranger
relating to an up to EUR 97,151,728.00 BPIAE-supported facility agreement
24 June
2024
Contents
1. Interpretation 1
2. Guarantee and indemnity 2
3. Continuing guarantee 2
4. Finance Parties' protections 3
5. Representations and warranties 5
6. Undertakings 9
7. Payments 11
8. Notices 12
9. Currency indemnity 12
10. Miscellaneous 13
11. Governing law and submission to jurisdiction 14
12. Waiver of Immunity 14
THIS GUARANTEE is made on 24 June 2024
BETWEEN:
(1) Republic of Serbia, represented by the Government of the Republic of Serbia, acting by and through the Ministry of Finance, as guarantor (the Guarantor);
(2) Deutsche Bank AG, Paris Branch as original lender (the Original Lender);
(3) Deutsche Bank AG, Paris Branch as mandated lead arranger and structuring bank (the "Mandated Lead Arranger"); and
(4) Deutsche Bank AG, Paris Branch as agent for itself and the other Finance Parties (the Agent),
(each of the Guarantor, the Original Lender and the Agent being a Party). WHEREAS:
(B) Pursuant to a facility agreement dated the date hereof between, amongst others, Elektrodistribucija Srbije d.o.o Beograd (the "Borrower"), the Agent and the Original Lender (the "Facility Agreement"), the Lenders have agreed to provide a euro denominated facility in a maximum amount of
€97,151,728.00 to the Borrower, on and subject to the terms thereof.
(C) The Lenders benefit from an insurance policy issued by BPIAE to the Lenders (the "BPIAE Policy") whereby BPIAE agrees to insure, on and subject to the terms and conditions thereof, certain obligations of the Borrower under the Facility Agreement.
THE PARTIES AGREE AS FOLLOWS:
1. Interpretation
1.1 Definitions
In this Guarantee:
Borrower's Obligations has the meaning given to it in clause 2.1(a) (Guarantee);
Default Rate means two (2) per cent per annum;
1.2 Construction
2. Guarantee and indemnity
2.1 Guarantee and indemnity
The Guarantor irrevocably and unconditionally:
(a) guarantees to each Finance Party the punctual performance by the Borrower of all of the Borrower's payment obligations under the Facility Agreement (the Borrower's Obligations);
2.2 Interest
3. Continuing guarantee
3.1 Continuing guarantee
The obligations of the Guarantor under this Guarantee:
3.2 Discontinuation of guarantee obligations
If, notwithstanding clause 3.1 (Continuing guarantee), the obligations of the Guarantor under this Guarantee cease to be continuing obligations, the Guarantor will remain liable in relation to all Borrower's Obligations as at the date of discontinuation (whether demanded or not) and whether or not the Borrower is then in default in relation to the Borrower's Obligations.
3.3 Reinstatement
If any discharge, release or arrangement (whether in respect of the Borrower's Obligations or any security for those obligations or otherwise) is made by the Finance Parties in whole or in part on the basis of any payment, security or other disposition which is avoided or must be restored in insolvency, liquidation, administration or otherwise, without limitation, then the liability of the Guarantor under this Guarantee will continue or be reinstated as if the discharge, release or arrangement had not occurred.
4. Finance Parties' protections
4.1 Waiver of defences
The obligations of the Guarantor under this Guarantee shall not be affected by an act, omission, matter or thing which, but for this clause, would reduce, release or prejudice any of those obligations (and whether or not known to the Guarantor or any Finance Party) including:
(e) the privatisation of the Borrower or any other arrangement by which the Republic of Serbia ceases, directly or indirectly, to control the voting share capital of the Borrower, or any other change in the ownership of, or control of, the Borrower (where "control" means the power to direct the management and policies of an entity or to control the composition of its general meeting (skupština) or the appointment of director or other equivalent body, whether through the ownership of voting capital, by contract or otherwise);
(i) any insolvency or similar proceedings; or
(j) any payment under the BPIAE Policy.
4.2 Immediate recourse
4.3 Appropriations
Until all the Borrower's Obligations have been irrevocably paid in full, each Finance Party (or any trustee or agent on its or their behalf) may:
4.4 No competition
(i) to be indemnified by the Borrower;
(ii) to claim any contribution from any other guarantor of the Borrower's Obligations;
(v) to exercise any right of set-off against the Borrower; and/or
(vi) to claim or prove as a creditor of the Borrower in competition with the Finance Parties.
5. Representations and warranties
The Guarantor represents and warrants to each Finance Party, on each day that its obligations under this Guarantee continue, in the terms set out in clauses 5.1 (Status) to 5.13 (No misleading information) below.
5.1 Status
It has the power to own its assets and carry on its operations and activities as they are being conducted.
5.2 Binding obligations
5.3 Power and capacity
(b) The Guarantee is in line with the Law Approving the Budget of the Republic of Serbia for the current year (Zakon o budžetu Republike Srbije za 2024. godinu, Official Gazette of the Republic of Serbia, no. 92/2023).
5.4 Authorisation
All acts, conditions and things required to be done, fulfilled and performed in order:
(a) to authorise the entry into and compliance with its obligations under this Guarantee;
5.5 Consents
All consents and filings required by it for the conduct of its business as presently conducted and in connection with the entry into, performance, validity, enforceability and admissibility in evidence of this Guarantee have been unconditionally obtained and are in full force and effect.
5.6 No contravention
Neither the entry into of this Guarantee by the Guarantor nor the performance of any of its obligations under it do now or will:
(c) breach any agreement or the terms of any consent binding on the Guarantor or any of its assets.
5.7 Pari passu ranking
Its payment obligations under this Guarantee rank at least pari passu with the claims of all its other unsecured and unsubordinated creditors in respect of External Indebtedness, save for such obligations as may be preferred by provisions of law that are of mandatory application.
5.8 Choice of law
In any proceedings taken in the Republic of Serbia in relation to this Guarantee, the choice of English law as the governing law of this Guarantee and any judgment or arbitral award obtained in England will be recognised and enforced.
5.9 Private and commercial acts
(iii) assets that cannot be in commerce;
(v) receivables the assignment of which is restricted by law;
the assets listed in paragraphs (i) – (ix) above (inclusive) being "Excluded Assets".
5.10 No filing
Under the laws of the Republic of Serbia it is not necessary that this Guarantee be filed, recorded or enrolled with any court or other authority in such jurisdiction, other than the inscription of the relevant data on or in relation to the Guarantee in the public debt records kept by the Ministry of Finance of the Republic of Serbia and the monitoring thereof, in accordance with the Public Debt Act (Zakon o javnom dugu, Official Gazette of the Republic of Serbia nos. 61/2005, 107/2009, 78/2011, 68/2015, 95/2018, 91/2019 and 149/2020,nor is it necessary for any stamp, registration, notarial or other Taxes or fees to be paid on or in relation to this Guarantee.
5.11 Tax Deduction
It is not required to make any deduction for or on account of Tax from any payment it may make under this Guarantee.
5.12 Litigation
No dispute, litigation, arbitration or administrative proceeding is current or pending or, so far as it is aware, threatened against the Guarantor which might by itself or together with other disputes or proceedings have a material adverse effect on the business, assets or financial condition of the Guarantor.
5.13 No misleading information
All material information provided to a Finance Party by or on behalf of the Guarantor in connection with the Guarantee is accurate in all material respects and not misleading in any material respect.
5.14 Anti-bribery and Corruption
Neither it, its departments, ministries, agencies or ministers, nor any entity controlled by it, nor, to its actual knowledge, any associated person or party acting on behalf of the Guarantor has in any material respects violated, or is in any material respects in violation of, in the context of the project of which the Commercial Contract forms part, any applicable Anti-Bribery and Corruption Laws.
(b) Proceedings/Investigations
Neither it, its departments, ministries, agencies or ministers, nor any entity controlled by it, nor, to its actual knowledge, any associated person or party acting on its behalf is a party to or has received written notice of any claim, action, suit, investigation, proceeding or other written enquiry, commenced or threatened against it by any governmental or regulatory entity with regard to any actual or alleged breach of any Anti-Bribery and Corruption Laws in the context of the project of which the Commercial Contract forms part.
It has instituted, maintains, and enforces and will maintain and enforce policies and procedures designed to ensure compliance by itself, its departments, ministries and agencies with, in the context of the project of which the Commercial Contract forms part, all Anti-Bribery and Corruption Laws.
5.15 Anti-money laundering
Neither it, its departments, ministries, agencies or ministers, nor any entity controlled by it, nor, to its actual knowledge, any associated person or party acting on its behalf is a party to has engaged in any activity, in the context of the project of which the Commercial Contract
forms part, which would breach any applicable Anti-Money Laundering Laws.
(b) Proceedings/Investigations
Neither it, its departments, ministries, agencies or ministers, nor any entity controlled by it, nor, to its actual knowledge, any associated person or party acting on its behalf is a party to or has received written notice of any claim, action, suit, investigation, proceeding or other written enquiry, commenced or threatened against it by any governmental or regulatory entity with regard to any actual or alleged breach of any Anti-Money Laundering Laws in the context of the project of which the Commercial Contract forms part.
It has instituted, maintains, and enforces and will maintain and enforce policies and procedures designed to ensure compliance by itself, its departments, ministries and agencies with, in the context of the project of which the Commercial Contract forms part, all Anti-Money Laundering Laws.
5.16 Sanctions
Neither it, its departments, ministries, agencies or ministers, nor any entity controlled by it, nor, to its actual knowledge, any associated person or party acting on its behalf, in the context of the project of which the Commercial Contract forms part and/or the transactions contemplated by the Facility Agreement and this Guarantee, is a person that is a Sanction Target.
(b) Dealings with Sanction Targets
It, its departments, ministries, agencies or ministers, nor any entity controlled by it, nor, to its actual knowledge, any associated person or party acting on its behalf, do not have or intend to have, in the context of the project of which the Commercial Contract forms part and/or the transactions contemplated by the Facility Agreement and this Guarantee, business operations or other dealings:
(i) in a country or territory that is a Sanctioned Territory; or
It has instituted, maintains, and enforces and will maintain and enforce policies and procedures designed to prevent Sanctions violations, in the context of the project of which the Commercial Contract forms part and/or the transactions contemplated by the Facility Agreement and this Guarantee, by it, its departments, ministries and agencies.
(d) Proceedings/Investigations
Neither it nor its departments, ministries, agencies or ministers, nor any entity controlled by it, nor, to its actual knowledge, any associated person or party acting on its behalf, in the context of the project of which the Commercial Contract forms part and/or the transactions contemplated by the Facility Agreement and this Guarantee, know or have reason to believe that any of them are or may become subject of Sanctions-related investigations or juridical proceedings.
No Sanction Target is involved, directly or indirectly, in the context of the project of which the Commercial Contract forms part and/or the transactions contemplated by the Facility Agreement and this Guarantee in any manner whatsoever or will be involved during the life of the Commercial Contract, the Facility Agreement and this Guarantee.
(ii) In relation to each Finance Party that notifies the Agent to this effect (each a "Restricted Finance Party"), the Sanctions Provisions shall not apply for the benefit of that Restricted Finance Party if and to the extent that they would result in any violation of, conflict with or liability under any Blocking Regulation.
(iii) In connection with any amendment, waiver, determination, decision (including a decision to accelerate) or direction (a "Relevant Measure") relating to any part of a Sanctions Provision of which a Finance Party that is a Restricted Finance Party does not have the benefit pursuant to paragraph (ii) above, the Commitments of that Finance Party will be excluded for the purpose of determining whether the consent of the requisite Finance Parties has been obtained or whether the Relevant Measure by the requisite Finance Parties has been made.
6. Undertakings
The Guarantor undertakes to each Finance Party from the date of this Guarantee until it ceases to have any obligations (actual or contingent) under
this Guarantee in the terms set out in clause 6.1 (Authorisations) to clause
6.5 (Financial documents).
6.1 Authorisations
The Guarantor shall do all that is necessary to enable it lawfully to enter into and perform its obligations under this Guarantee and to ensure the legality, validity, enforceability and admissibility in evidence in the Republic of Serbia and in England of this Guarantee.
6.2 No misleading information
6.3 Pari passu ranking
Under the laws of the Republic of Serbia, the Guarantor shall ensure that the claims of the Finance Parties against it under this Guarantee will rank at least pari passu with the claims of all its other unsecured creditors.
6.4 IMF
6.5 Financial documents
The Guarantor shall deliver to the Agent (in sufficient copies for all the Lenders) as soon as the same become available, but in any event within one hundred and eighty (180) days after the end of each of its financial years the law approving the budget of the Republic of Serbia (Zakon o budžetu Republike Srbije) for that calendar year.
6.6 Budget appropriations
The Guarantor shall ensure that any amounts that may be payable under this Guarantee are appropriated in the law approving the budget of the Republic of Serbia (Zakon o budžetu Republike Srbije) for each calendar year.
6.7 Anti-bribery and corruption and anti-money laundering
6.8 Sanctions
person or party acting on its behalf will) comply with Sanctions and will, in the context of the project of which the Commercial Contract forms part and/or the transactions contemplated by the Facility Agreement and this Guarantee, in particular not directly or indirectly use all or any parts of the proceeds of the Facility, or lend, contribute or otherwise make available such proceeds to any subsidiary, joint venture partner or other person or entity:
(i) to fund or facilitate any activities of or business with any Sanction Target;
(ii) located, organized or resident in a Sanctioned Territory; or
(iii) to fund or facilitate any activities of or business in any Sanctioned Territory; or
provide any further information to the Agent it may reasonably request.
7. Payments
7.1 Payments by Guarantor
All payments to be made by the Guarantor under this Guarantee are to be made to the Finance Parties in immediately available cleared funds in the same currency in which the sums comprised in the Borrower's Obligations are denominated to the account the Finance Parties specify for this purpose.
7.2 No set-off or deductions
All payments made by the Guarantor under this Guarantee must be made in full without set-off or counterclaim and not subject to any condition and free and clear of and without deduction or withholding for or on account of any taxes or any other purpose. If any deduction or withholding from any payment is required by law then the Guarantor will promptly pay to the Finance Parties an additional amount being the amount required to procure that the aggregate net amount received by the Finance Parties will equal the full amount which would have been received by it had no deduction or withholding been made.
7.3 Set-Off
A Finance Party may set-off any matured obligation due from the Guarantor under the Guarantee (to the extent beneficially owned by that Finance Party) against any matured obligation owed by that Finance Party to the Guarantor, regardless of the place of payment, booking branch or currency of either obligation. If the obligations are in different currencies, the Finance Party may convert either obligation at a market rate of exchange in its usual course of business for the purpose of the set-off.
8. Notices
8.1 Mode of service
(a) Except as specifically otherwise provided in this Guarantee, any notice, demand or other communication (a Notice) to be served under this Guarantee must be in writing and must be made by letter or by facsimile transmission to the party to be served at its address or facsimile number shown on the signature page of this Guarantee or at such other address or number as it may from time to time notify in writing to the other party hereto.
8.2 Deemed service
(a) Subject to clause 8.2(b), a Notice will be deemed to be given as follows:
(i) if by letter, when delivered by hand or by courier; and
(ii) if by facsimile, when delivered.
9. Currency indemnity
If:
(a) any amount payable by the Guarantor under or in connection with this Guarantee is received by the Finance Parties (or by the Agent on behalf of the other Finance Parties) in a currency (the Payment Currency) other than that agreed in clause 7.1 (Payments by Guarantor) (the Agreed Currency), whether as a result of any judgment or order, the enforcement of any judgment or order, the liquidation of the Guarantor or otherwise, and the amount produced by converting the Payment Currency so received into the Agreed Currency is less than the relevant amount of the Agreed Currency; or
then the Guarantor will, as an independent obligation, on demand indemnify each Finance Party for the deficiency and any loss sustained as a result.
Any conversion required will be made at the prevailing rate of exchange on the date and in the market determined by the Agent as being most appropriate for the conversion. The Guarantor will also pay the costs of the conversion.
10. Miscellaneous
10.1 Special disbursement account
142/2014, 68/2015 – other law, 103/2015, 99/2016, 113/2017, 95/2018,
31/2019, 72/2019, 149/2020, 118/2020, 138/2022 and 118/2021 – other law
and 92/2023) (other than the NBS Account) will be opened in respect of the transaction contemplated in the Finance Documents.
10.2 Cumulative powers
The powers which this Guarantee confers on each Finance Party are cumulative, without prejudice to its powers under the general law, and may be exercised as often as each Finance Party thinks appropriate. Each Finance Party may, in connection with the exercise of its powers, join or concur with any person in any transaction, scheme or arrangement whatsoever.
10.3 Certificates conclusive
A certificate, determination, notification or opinion of a Finance Party as to any amount payable under this Guarantee or the Facility Agreement will be conclusive and binding on the Guarantor except in the case of manifest error.
10.4 No implied waivers
10.5 Invalidity of any provision
If any provision of this Guarantee is or becomes invalid, illegal or unenforceable in any respect under any law, the validity, legality and enforceability of the remaining provisions shall not be affected or impaired in any way.
10.6 Assignment
This Guarantee shall be binding upon the Guarantor and shall inure for the benefit of the Finance Parties and its permitted assignees and transferees. The Guarantor expressly acknowledges and accepts the provisions of Clause 23 (Changes to the Lenders), Clause 25.12 (Resignation of the Agent) and Clause 25.13 (Replacement of the Agent) of the Facility Agreement and agrees that any person in favour of whom an assignment or a transfer is made in accordance with such clause shall be entitled to the benefit of this Guarantee. The Guarantor shall execute any document and take any other actions, and procure that the Borrower executes any document and take any other actions, as Agent may request or as may be required by the Foreign Exchange Regulations to give effect to Clause 23 (Changes to the Lenders), Clause 23.6 (BPIAE Subrogation), Clause 25.12 (Resignation of the Agent) and Clause 25.13 (Replacement of the Agent) of the Facility Agreement. Each Finance Party may at any time assign or otherwise transfer all or any part of its rights under this Guarantee.
10.7 Third party rights
The Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999 shall not apply to this Guarantee and no person other than the parties to this Guarantee or any permitted assignee of any Finance Party shall have any rights under it, nor shall it be enforceable by virtue of that Act by any person other than the parties to it.
10.8 Counterparts
This Guarantee may be executed in counterpart and both counterparts taken together shall be deemed to constitute one and the same instrument.
11. Governing law and submission to jurisdiction
11.1 Governing law
12. Waiver of Immunity
(i) jurisdiction of any court or tribunal;
(iii) any process for execution of any award or judgment against its property;
and to the extent that in any such jurisdiction there may be attributed to itself or its assets such immunity (whether or not claimed), the Guarantor irrevocably consents to the enforcement of any judgment or award and agrees not to claim and irrevocably waives such immunity to the fullest extent permitted by the laws of the jurisdiction.
(d) Without limitation to the obligations of the Guarantor under paragraphs
(a) and (b) above, in respect of any proceedings arising out of or in connection with the enforcement and/or execution of any award or
judgment made against it, the Guarantor hereby submits to the jurisdiction of any court in which any such proceedings are brought.
12.2 Service of process
Without prejudice to any other permitted mode of service, the Guarantor agrees that service of any claim form, notice or other document for the purpose of any proceedings in such courts shall be duly served upon it if delivered or sent by special delivery post to the Embassyof the Republic of Serbia to the Court of St. Xxxxx’x at 00 Xxxxxxxx Xxxxxx, Xxxxxx XX0X 0XX (marked for the attention of Chargé d'affaires Xx Xxxxxxx Xxxxxxxxxx) or such other address in England or Wales as the Guarantor may notify from time to time to the Agent.
This Guarantee has been duly executed on the date first above written.
Signatories to the Guarantee
The Guarantor
REPUBLIC OF SERBIA as Guarantor represented by the Government of the Republic of Serbia, acting by and through the Ministry of Finance
Signature …………………
Name Mr Xxxxxx Xxxx
Name Deputy Xxxxx Xxxxxxx and Minister of Finance
CONTACT DETAILS
Address: Xxxxx Xxxxxx 00, Xxxxxxxx, Xxxxxxxx xx Xxxxxx
Fax: x000000000000
Email: xxxxxxx@xxxx.xxx.xx/xxxxxx@xxxxxxxx.xxx.xx
Attention: Minister of Finance
The Original Lender
For and on behalf of
DEUTSCHE BANK AG, PARIS BRANCH as Original Lender
Signature | …………………………. | Signature | …………………………. |
Name | Xxxxx Xxxxxxx | Name | Xxxxxxx Xxxxxx |
Title | Director | Title | Director |
CONTACT DETAILS
Address: Deutsche Bank AG, Paris Branch 00-00 xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx 00000 Xxxxx
France
Email: xxxxxxx.xxxxxx@xx.xxx / xxxxx.xxxxxxx@xx.xxx Telephone numbers: x00 0 00000000 / x00 0 00 00 00 00
Attention: STEF – Xxxxxxx Xxxxxx / Xxxxx Xxxxxxx
The Agent
For and on behalf of
DEUTSCHE BANK AG, Paris Branch as Agent
Signature | …………………………. | Signature | …………………………. |
Name | Xxxxx Xxxxxxx | Name | Xxxxxxx Xxxxxx |
Title | Director | Title | Director |
CONTACT DETAILS
Address: Deutsche Bank AG, Paris Branch 00-00 xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx 00000 Xxxxx
France
Email: xxxxxxx.xxxxxx@xx.xxx / xxxxx.xxxxxxx@xx.xxx Telephone numbers: x00 0 00000000 / x00 0 00 00 00 00
Attention: STEF – Xxxxxxx Xxxxxx / Xxxxx Xxxxxxx
The Mandated Lead Arranger
For and on behalf of
DEUTSCHE BANK AG, Paris Branch as Mandated Lead Arranger
Signature | …………………………. | Signature | …………………………. |
Name | Xxxxx Xxxxxxx | Name | Xxxxxxx Xxxxxx |
Title | Director | Title | Director |
CONTACT DETAILS
Address: Deutsche Bank AG, Paris Branch 00-00 xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx 00000 Xxxxx
France
Email: xxxxxxx.xxxxxx@xx.xxx / xxxxx.xxxxxxx@xx.xxx Telephone numbers: x00 0 00000000 / x00 0 00 00 00 00
Attention: STEF – Xxxxxxx Xxxxxx / Xxxxx Xxxxxxx
između
Republike Srbije koju zastupa Vlada Republike Srbije, postupajući preko Ministarstva finansija
kao Garanta i
Deutsche Bank AG, Paris Branch kao Prvobitnog zajmodavca
i
Deutsche Bank AG, Paris Branch kao Agenta
i
Deutsche Bank AG, Paris Branch kao Vodećeg mandatnog aranžera
koja se odnosi na Ugovor o kreditnom aranžmanu u iznosu od 97.151.728,00 evra uz podršku BPIAE
24. xxxx 2024. godine
Sadržaj
1. Definicije i tumačenje...........................................................................................
2. Garancija i obeštećenje .......................................................................................
3. Produžena garancija............................................................................................
4. Zaštita Finansijskih strana ...................................................................................
5. Izjave i garancije ..................................................................................................
6. Obaveze ..............................................................................................................
7. Plaćanja...............................................................................................................
8. Obaveštenja ........................................................................................................
9. Valutno obeštećenje ............................................................................................
10. Ostale odredbe ....................................................................................................
11. Merodavno pravo i prihvatanje nadležnosti ..........................................................
12. Odricanje od imuniteta.........................................................................................
OVA GARANCIJA zaključena xx xxxx 24. xxxx 2024. godine
IZMEĐU:
(1) Republike Srbije, koju zastupa Vlada Republike Srbije, postupajući preko Ministarstva finansija, kao garanta („Garant”);
(2) Deutsche Bank AG, Paris Branch kao prvobitnog zajmodavca („Prvobitni zajmodavac”);
(3) Deutsche Bank AG, Paris Branch kao glavnog mandatnog aranžera i strukturirajuće banke („Vodeći mandatni aranžer”); i
(4) Deutsche Bank AG, Paris Branch kao agenta u svoje ime i u ime drugih Finansijskih strana („Agent”),
(gde svako od Garanta, Prvobitnog zajmodavca i Agenta označava Stranu). IMAJUĆI U VIDU DA:
(B) U skladu sa ugovorom o kreditnom aranžmanu, od datuma njegovog datiranja, zaključenog između Elektrodistribucije Srbije d.o.o. Beograd („Zajmoprimac”), Agenta i Prvobitnog zajmodavca („Ugovor o kreditnom aranžmanu”), Xxxxxxxxxx su se saglasili da Zajmoprimcu obezbede kredit izražen u evrima u maksimalnom iznosu od 97,151,728.00 EUR, u skladu sa uslovima tog ugovora.
(C) Zajmodavci su korisnici xxxxxx osiguranja koji je Zajmodavcima izdao BPIAE („BPIAE polisa”), prema kojoj BPIAE pristaje da osigura određene obaveze Zajmoprimca prema Ugovoru o kreditnom aranžmanu, pod uslovima i u skladu sa odredbama Ugovora o kreditnom aranžmanu.
STRANE SU SA SAGLASILE O SLEDEĆEM:
1. DEFINICIJE I TUMAČENjE
1.1 Definicije
U ovoj Garanciji:
Obaveze Zajmoprimca ima značenje koje mu xx xxxx u klauzuli 2.1(a) (Garancija);
Zatezna kamata označava stopu od dva (2) procenta godišnje;
1.2 Tumačenje
Garant neopozivo i bezuslovno:
(a) garantuje svakoj Finansijskoj strani pravovremeno izvršenje svih obaveza Zajmoprimca prema Ugovoru o kreditnom aranžmanu („Obaveze Zajmoprimca”);
2.2 Kamata
Obaveze Garanta po ovoj Garanciji:
3.2 Prestanak obaveza po garanciji
Ukoliko, bez obzira na klauzulu 3.1 (Produžena garancija), obaveze Garanta po ovoj Garanciji prestanu da budu produžene obaveze, Xxxxxx ostaje odgovoran za sve Obaveze Zajmoprimca od xxxx njihovog prestanka (bilo traženog ili ne), kao i bez obzira da xx xx Zajmoprimac u docnji u odnosu na Obaveze Zajmoprimca.
3.3 Povraćaj
U slučaju da xx xxxx kakvo otpisivanje, oslobađanje ili aranžman (bilo da je u vezi sa Obavezama Zajmoprimca ili bilo kojim obezbeđenjem tih obaveza ili na neki drugi način) učinjeno xx xxxxxx Finansijskih strana, u celini ili delimično, po osnovu bilo kojeg plaćanja, obezbeđenja ili drugog raspolaganja koje je izbegnuto ili se treba vratiti za potrebe stečaja, likvidacije ili drugih potreba, bez ograničenja, onda se odgovornost Garanta po ovoj Garanciji nastavlja ili se ponovo uspostavlja kao da otpisivanje, oslobađanje ili aranžman nisu ni nastupili.
4. ZAŠTITA FINANSIJSKIH STRANA
4.1 Odustanak od prava na odbranu
Na obaveze Garanta po ovoj Garanciji, osim za potrebe ove klauzule, neće uticati radnje, propusti ili stvari koje mogu smanjiti, osloboditi ili uticati na bilo koju od takvih obaveza (bez obzira da xx xx poznato Garantu ili bilo kojoj Finansijskoj strani), uključujući:
(i) svaki stečajni postupak ili sličnu proceduru; ili
(j) svako plaćanje u skladu sa BPIAE polisom.
4.2 Neposredni regres
4.3 Aproprijacije
Dok sve Obaveze Zajmoprimca ne budu neopozivo isplaćene u potpunosti, svaka Finansijska strana (ili poverenik ili zastupnik u njihovo ime) može:
4.4 Nekonkurentnost
(i) se naplati od Zajmoprimca;
(ii) potražuje bilo kakav novčani doprinos od bilo kog drugog garanta za Obaveze Zajmoprimca;
(v) iskoristi pravo na kompenzaciju potraživanja prema Zajmoprimcu; i/ili
(vi) potražuje ili tvrdi status kreditora Zajmoprimca u konkurenciji sa Finansijskim stranama.
5. IZJAVE I GARANCIJE
Garant izjavljuje i garantuje svakoj Finansijskoj strani, svakog xxxx, da se njegove obaveze prema ovoj Garanciji nastavljaju u skladu sa uslovima postavljenim u klauzulama od 5.1 (Status) do 5.13 (Istinitost informacija), ispod.
5.1 Status
Ima ovlašćenja da poseduje imovinu i obavlja sopstvene operacije i aktivnosti tokom njihovog sprovođenja.
5.2 Obaveze
(a) Preuzete obaveze po ovoj Garanciji su zakonske, važeće, pravno obavezujuće i sprovodive.
5.3 Ovlašćenja i kapacitet
5.4 Autorizacija
Sve radnje, uslovi i ostale stvari trebaju biti urađene, ispunjene i izvršene na način da:
(a) dozvole zaključivanje Garancije i ispunjenje svih obaveza prema ovoj Garanciji;
(c) učine ovu Garanciju pravno prihvatljivom kao dokaz na sudovima u Republici Srbiji i Engleskoj.
5.5 Saglasnosti
Sve saglasnosti i svi podnesci koji su zahtevani od Garanta za obavljanje poslovanja prema trenutnom stanju stvari i u vezi sa prihvatanjem, izvršenjem, validnošću, sprovođenjem i prihvatanjem dokaza u vezi ove Xxxxxxxxx su bezuslovno dobijeni i stupili na snagu.
5.6 Isključenje protivpravnosti
Zaključivanje ove Xxxxxxxxx, kao ni izvršenje bilo kojih obaveza u skladu sa njom, nije, niti će:
(c) prekršiti bilo koji sporazum ili obavezujuće uslove za Garanta ili njegovu imovinu.
5.7 Pari passu rangiranje
Obaveze plaćanja po osnovu ove Garancije rangiraju se najmanje jednako (pari passu) sa potraživanjima svih drugih neobezbeđenih i nepodređenih poverilaca u vezi sa Spoljnim zaduženjem, osim onih obaveza xxxx xx primena zakonom definisana kao obavezujuća.
5.8 Merodavno pravo
U svakom postupku koji se vodi u Republici Srbiji u vezi sa ovom Garancijom, izbor Engleskog prava kao merodavnog prava za ovu Garanciju i svaka presuda ili arbitražna odluka xxxxxx u Engleskoj, xxxx priznati i izvršeni.
5.9 Privatne i komercijalne radnje
(iii) imovinom koja ne može biti u prometu;
(v) potraživanjima čije je ustupanje zakonom ograničeno;
slučaju da je konkretan entitet dao saglasnost za uspostavljanje prava zaloge nad xxx akcijama i udelima; ili
imovina navedena u stavovima od (i) do (ix) iznad (uključujući) je
„Izuzeta imovina”.
5.10 Bez podnesaka
U skladu sa zakonima Republike Srbije nije neophodno da ova Garancija bude podneta, evidentirana ili upisana kod bilo kog suda ili drugog organa takve nadležnosti, osim unosa relevantnih podataka o ili u vezi Garancije u evidenciju javnog duga koju vodi Ministarstvo finansija Republike Srbije i njihovo praćenje u skladu sa Zakonom o javnom dugu („Službeni glasnik RS” br. 61/05, 107/09, 78/11, 68/15, 95/18, 91/19 i 149/20), niti je neophodno da se na ovu Garanciju ili u vezi sa njom plaćaju bilo kakve naknade za overavanje, registraciju, javnobeležničke ili druge Poreze ili naknade.
5.11 Poreski odbitak
Prema ovoj Garanciji, nije predviđeno da se vrši bilo kakav odbitak za ili na račun Poreza od bilo koje uplate koja se može izvršiti po ovom osnovu.
5.12 Sudski sporovi
Nijedan spor, parnica, arbitraža ili upravni postupak nije pokrenut ili xx x xxxx, koliko je poznato, protiv Garanta, koji bi xxx po sebi ili zajedno sa drugim sporovima ili postupcima mogao imati materijalno negativan uticaj na poslovanje, imovinu ili finansijsko stanje Garanta.
5.13 Ispravnost informacija
Sve materijalne informacije dostavljene Finansijskoj strani xx xxxxxx Garanta ili u njegovo ime, u vezi sa ovom Garancijom, su tačne u svim materijalnim aspektima i ne dovode u zabludu u bilo kom materijalnom pogledu.
5.14 Primena propisa za borbu protiv mita i korupcije
Garant, njegova odeljenja, ministarstva, agencije ili ministri, xxxx xxxx koji entitet koji kontroliše, niti, prema njegovim saznanjima, bilo koje povezano lice ili strana koje deluje u ime Garanta, nisu prekršili u bilo kom materijalnom smislu, u kontekstu projekta xxxx je sastavni deo Komercijalni ugovor, bilo xxxx Xxxxxx za borbu protiv mita i korupcije.
Garant, njegova odeljenja, ministarstva, agencije ili ministri, xxxx xxxx koji entitet koji kontroliše, niti, prema njegovim saznanjima, bilo koje povezano lice ili strana koje deluje u ime Garanta, xxxx xxxxxx u postupku ili su primile pismeno obaveštenje o bilo kakvom
potraživanju, radnji, tužbi, istrazi, postupku ili drugom formalnom ispitivanju, pokrenutom ili u postupku pripreme xx xxxxxx bilo kog vladinog ili regulatornog entiteta u vezi xx xxxx kojim stvarnim ili navodnim kršenjem bilo kog Propisa za borbu protiv mita i korupcije, u kontekstu projekta xxxx je sastavni deo Komercijalni ugovor.
5.15 Propisi za borbu protiv pranja novca
Garant, njegova odeljenja, ministarstva, agencije ili ministri, xxxx xxxx koji entitet koji kontroliše, niti, prema njegovim saznanjima, bilo koje povezano lice ili strana koje deluje u ime Garanta, xxxx xxxxxx u postupku ili su primile pismeno obaveštenje o bilo kakvom potraživanju, radnji, tužbi, istrazi, postupku ili drugom formalnom ispitivanju, pokrenutom ili u postupku pripreme xx xxxxxx bilo kog vladinog ili regulatornog entiteta u vezi xx xxxx kojim stvarnim ili navodnim kršenjem bilo kog Propisa za borbu protiv pranja novca, u kontekstu projekta xxxx je sastavni deo Komercijalni ugovor.
Xxxxxx xx uspostavio, održava, sprovodi i održavaće i sprovoditi politike i procedure donete da obezbede poštovanje svih Propisa o borbi protiv pranja novca xx xxxxxx Xxxxxxx, njegovih odeljenja, ministarstava i agencija, u kontekstu projekta xxxx je sastavni deo Komercijalni ugovor.
5.16 Sankcije
Garant, njegova odeljenja, ministarstva, agencije ili ministri, xxxx xxxx koji entitet koji kontroliše, niti, prema njegovim saznanjima, bilo koje povezano lice ili strana koje deluje u ime Garanta, u kontekstu projekta xxxx je sastavni deo Komercijalni ugovor, nije lice koje je Xxxx sankcija.
(b) Postupanje sa Metama sankcija
(i) u državi ili na teritoriji xxxx xx Sankcionisana teritorija; ili
OFAK ili NjKV (Njegovo Kraljevsko Visočanstvo); ili
Xxxxxx xx uspostavio, održava, sprovodi i održavaće i sprovoditi politike i procedure donete da spreče kršenje propisa o Sankcijama njegovih odeljenja, ministarstava i agencija, u kontekstu projekta xxxx je sastavni deo Komercijalni ugovor.
Garant, njegova odeljenja, ministarstva, agencije ili ministri, xxxx xxxx koji entitet koji kontroliše, niti, prema njegovim saznanjima, bilo koje povezano lice ili strana koje deluje u ime Garanta, u kontekstu projekta xxxx je sastavni deo Komercijalni ugovor i/ili transakcija predviđenih Ugovorom o kreditnom aranžmanu ili ovom Garancijom, ne znaju ili nemaju razloga da veruju da xx xxxx ko od njih mogao postati ili već jeste predmet istraga ili sudskih postupaka u vezi sa Sankcijama.
Ni jedna Meta sankcija nije uključena, direktno ili indirektno, u pogledu projekta kojim Komercijalni ugovor xxxx xxx ili transakcije obrađene u Ugovor o kreditnom angažmanu i ovoj Garanciji na bilo xxxx xxxxx ili će biti uključena tokom trajanja Komercijalnog ugovora, Ugovora o kreditnom aranžmanu i ove Xxxxxxxxx .
(f) Ograničeno Finansijska strana
(ii) U odnosu na svaku Finansijsku stranu koja o tome obavesti Agenta (svaka Ograničeno finansijska strana), Odredbe o sankcijama xx xxxx primenjivati u korist te Ograničeno
finansijske strane ako i u meri u kojoj bi dovele do kršenja ili sukoba sa ili odgovornosti prema pravilima Uredbe o blokadi.
(iii) U vezi xx xxxx kojom izmenom, odustankom, rešenjem, odlukom suda ili drugog administrativnog organa (uključujući odluku o ubrzanju) ili uputstvom („Konkretna mera”) koja se odnosi na bilo xxxx xxx Odredaba o sankcijama za koju Finansijska strana, xxxx xx Ograničeno finansijska strana, nema koristi u skladu sa paragrafom (ii) iznad, Angažovana sredstva te Finansijske strane xxxx isključena u svrhu utvrđivanja da xx xx dobijena saglasnost potrebnih Finansijskih strana ili da xx xx Konkretna mera preduzeta po zahtevu Finansijskih strana.
6. OBAVEZE
Xxxxxx xx obavezuje na ispunjenje obaveza prema svakoj Finansijskoj strani, od xxxx ove Garancije, sve dok ne prestane da ima ikakve obaveze (stvarne ili uslovne) po ovoj Garanciji, u skladu sa uslovima navedenim u klauzulama od 6.1 (Autorizacija) do 6.5 (Finansijska dokumenta).
6.1 Autorizacija
Xxxxxx xx uraditi sve što je neophodno da omogući zakonito preuzimanje svojih obaveza i njihovo izvršavanje po ovoj Garanciji, kao i da obezbedi zakonitost, važenje, sprovodivost i prihvatanje ove Garancije kao dokaza u Republici Srbiji i Engleskoj.
6.2 Ispravnost informacija
6.3 Pari passu rangiranje
U skladu sa propisima Republike Srbije, Xxxxxx xx osigurati da potraživanja Finansijskih strana prema njemu po ovoj Garanciji budu rangirana najmanje pari passu sa potraživanjima svih njegovih ostalih neobezbeđenih poverilaca.
6.4 MMF
6.5 Finansijska dokumenta
Xxxxxx xx dostaviti Agentu Zakon o budžetu Republike Srbije (u dovoljnom broju primeraka za sve Zajmodavce), čim postane dostupan, ali u svakom
slučaju u roku od sto osamdeset (180) xxxx xxxxx završetka svake finansijske godine za tu kalendarsku godinu.
6.6 Budžetske aproprijacije
Xxxxxx xx obezbediti da svi iznosi koji se mogu platiti po osnovu ove Xxxxxxxxx budu predviđeni Zakonom o budžetu Republike Srbije za svaku kalendarsku godinu.
6.7 Propisi za borbu protiv korupcije i pranja novca
6.8 Sankcije
(i) da finansira ili da omogući bilo kakve poslovne aktivnosti sa licem koje je Meta sankcija;
(ii) koji se nalazi, organizovan je ili je rezident na Sankcionisanoj teritoriji; ili
(iii) da finansira ili da omogući bilo kakve poslovne aktivnosti na Sankcionisanoj teritoriji; ili
7. PLAĆANjA
7.1 Plaćanja Garanta
Sva plaćanja Garanta u skladu sa ovom Garancijom vrše se prema Finansijskim stranama u trenutno dostupnim slobodno prenosivim sredstvima, u istoj valuti u kojoj su izraženi iznosi obuhvaćeni Obavezama Zajmoprimca, na račun koji Finansijske strane odrede za ovu svrhu.
7.2 Isključenost kompenzacije ili odbitaka
Sva plaćanja Garanta u skladu sa ovom Garancijom moraju se izvršiti u celosti, bez kompenzacije ili protivpotraživanja, ne podležu nikakvim uslovima, slobodna su i izuzeta su od i bez odbitaka ili zadržavanja za ili na račun poreza ili u bilo koje druge svrhe. Ukoliko se pozitivnim propisima traži bilo koji odbitak ili zadržavanje isplate, Xxxxxx xx odmah platiti Finansijskim stranama dodatni iznos sredstava koji je potreban da osigura da će ukupan neto iznos koji primaju Finansijske strane biti jednak celokupnom iznosu koji bi primile da nije izvršen odbitak ili zadržavanje isplate.
7.3 Kompenzacija
Finansijska strana može izvršiti kompenzaciju bilo koje dospele obaveze Garanta u skladu sa ovom Garancijom xx xxxx kojom dospelom obavezom Finansijske xxxxxx xxxxx Garantu (u iznosu stvarne koristi za tu Finansijsku stranu), bez obzira na mesto plaćanja, računovodstvenu filijalu ili valutu bilo koje obaveze. Ako su obaveze izražene u različitim valutama, Finansijska strana može konvertovati bilo koju obavezu po tržišnom deviznom kursu u redovnom poslovanju za potrebe kompenzacije.
8. OBAVEŠTENjA
8.1 Način obaveštavanja
(a) Osim ako je drugačije izričito predviđeno u ovoj Garanciji, svako obaveštenje, zahtev ili druga vrsta komunikacije (Obaveštenje), xxxx xx biti dostavljena drugoj strani prema ovoj Garanciji, xxxx biti u pisanoj formi i xxxx biti dostavljena putem pisma ili faksa, na adresu ili broj faksa koji su prikazani na stranici za potpisivanje ove Garancije ili na drugu adresu ili broj o kojima se može povremeno obaveštavati druga strana u pisanoj formi.
8.2 Pretpostavljeno obaveštavanje
(i) ako se dostavlja pismom, kada se dostavi na ruke ili preko kurira; i
(ii) ako se dostavlja putem faksa, kada se faks dostavi.
9. VALUTNO OBEŠTEĆENjE
(a) Finansijske strane (ili Agent u ime drugih Finansijskih strana) prime od Garanta bilo koji iznos po osnovu ili u vezi ove Garancije u valuti (Valuti plaćanja) različitoj od one dogovorene u klauzuli 7.1 (Plaćanja Garanta) (Ugovorena valuta), bilo kao rezultat presude ili naloga, odnosno izvršenja bilo koje presude ili naloga, likvidacije Garanta ili na neki drugi način, i iznos dobijen konverzijom Valute Plaćanja u Ugovorenu valutu bude manji od konkretnog iznosa Ugovorene valute; ili
10. OSTALE ODREDBE
10.1 Račun za posebne namene
10.3 Kumulativna ovlašćenja
Ovlašćenja koje ova Garancija dodeljuje svakoj Finansijskoj strani su kumulativna, ne dovodeći u pitanje njena ovlašćenja prema opštem pravu, koja se mogu sprovoditi onoliko često koliko svaka Finansijska strana smatra odgovarajućim. Svaka Finansijska strana može, vezano za vršenje sopstvenih ovlašćenja, da se pridruži ili saglasi xx xxxx kojim licem u bilo kojoj transakciji, šemi ili aranžmanu.
10.4 Konačnost sertifikata
Potvrda, odluka, obaveštenje ili mišljenje Finansijske strane u vezi xx xxxx kojim plativim iznosom po osnovu ove Xxxxxxxxx ili Ugovora o kreditnom aranžmanu xxxx konačni i obavezujući za Garanta, osim u slučaju očigledne greške.
10.5 Isključenost podrazumevanog odricanja
10.6 Nevaženje odredbi
Ukoliko bilo koja odredba ove Xxxxxxxxx bude ili postane nevažeća, nezakonita ili neizvršiva prema bilo kom pravu, to ni na xxxx xxxxx xxxx uticati na validnost, zakonitost ili izvršivost ostalih odredbi.
10.7 Ustupanje
Ova Garancija obavezuje Xxxxxxx i važiće u korist Finansijskih strana i njihovih ovlašćenih primalaca ustupanja ili prenosa. Garant izričito priznaje i prihvata odredbe Klauzule 23 (Promene Zajmodavaca), klauzule 25.12 (Ostavka Agenta) i klauzule 25.13 (Zamena Agenta) iz Ugovora o kreditnom aranžmanu, saglasan je i da će svako lice u čiju korist se izvrši ustupanje ili prenos u skladu xxx klauzulama imati pravo na koristi od ove Garancije.
Xxxxxx xx izvršiti svaki dokument, preduzeti sve radnje i osigurati da Zajmoprimac izvrši svaki dokument i preduzme sve radnje, prema zahtevu Agenta ili u skladu sa Zakonom o deviznim plaćanjima, radi primene klauzule
23 (Promene Zajmodavaca), klauzule 23.6 (BPIAE Subrogacija), klauzule
25.12 (Ostavka Agenta) i klauzule 25.13 (Zamena Agenta) iz Ugovora o kreditnom aranžmanu. Svaka Finansijska strana može u bilo kom trenutku ustupiti ili na drugi način preneti sva ili deo svojih prava koja ostvaruje po osnovu ove Xxxxxxxxx.
10.8 Prava xxxxx xxxxxx
Zakon o ugovorima (Prava trećih strana) iz 1999. godine ne primenjuje se na ovu Garanciju, niti jedno lice osim strana ove Garancije ili ovlašćenog primaoca ustupanja bilo koje Finansijske strane neće imati nikakva prava po osnovu ove Garancije, niti će biti sprovodiva na osnovu radnje bilo kog lica, osim strana Garancije.
10.9 Kopije
Ova Garancija može biti izvršena putem kopije i sve kopije zajedno imaju se smatrati jednim istim instrumentom.
11. Merodavno pravo i prihvatanje nadležnosti
11.1 Merodavno pravo
12. Odricanje od imuniteta
(i) nadležnosti bilo kog suda ili tribunala;
(iii) svakog procesa za izvršenje bilo koje odluke ili presude protiv njegove imovine; i
i u meri u kojoj se u takvoj jurisdikciji njemu ili njegovoj imovini može dodeliti imunitet (bez obzira da li se traži ili ne), Garant neopozivo pristaje na izvršenje bilo koje presude ili odluke i saglasan je da ne zahteva i neopozivo se odriče takvog imuniteta u najvećem dozvoljenom obimu prema zakonima nadležne jurisdikcije.
12.2 Uručenje putem pošte
Ne dovodeći u pitanje bilo koji drugi dozvoljeni način dostavljanja, Xxxxxx xx saglasan da će mu dostavljanje bilo kog obrasca tužbe, obaveštenja ili drugog dokumenta zbog postupka pred takvim sudovima biti uredno uručeno ako se dostavi ili pošalje posebnom poštom Ambasadoru Republike Srbije, za Sud St. Xxxxx’x na adresi 00 Xxxxxxxx Xxxxxx, Xxxxxx XX0X 0XX (sa naznakom N/R otpravnik poslova g-đa Xxxxxxx Xxxxxxxxxx) ili na drugu adresu u Engleskoj ili Velsu o kojoj Xxxxxx može povremeno obavestiti Agenta.
Ova Garancija je propisno izvršena na xxx koji je prvi xxxx napisan.
Potpisnici Garancije
Garant
REPUBLIKA SRBIJA xxx Xxxxxx koju zastupa Vlada Republike Srbije, postupajući preko Ministarstva finansija
Potpis …………………
Ime Siniša Mali
Funkcija Prvi potpredsednik Vlade i ministar finansija
KONTAKTNI PODACI
Adresa: Xxxxx Xxxxxx 00, Xxxxxxx, Xxxxxxxxx Xxxxxx Email: xxxxxxx@xxxx.xxx.xx/xxxxxx@xxxxxxxx.xxx.xx N/R: Ministar finansija
Prvobitni zajmodavac
Za i u ime
DEUTSCHE BANK AG, PARIS BRANCH kao Prvobitni Zajmodavac
Potpis | …………………………. | Potpis | …………………………. |
Ime | Ime | ||
Funkcija | Funkcija |
KONTAKTNI PODACI
Adresa: Deutsche Bank AG, Paris Branch 00-00 xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx 00000 Xxxxx
France
Email: xxxxxxx.xxxxxx@xx.xxx / xxxxx.xxxxxxx@xx.xxx Broj telefona: x00 0 00000000 / x00 0 00 00 00 00
N/R: STEF - Xxxxxxx Xxxxxx / Xxxxx Xxxxxxx
Agent
Za i u ime
DEUTSCHE BANK AG, Paris Branch kao Agent
Potpis | …………………………. | Potpis | …………………………. |
Ime | Ime | ||
Funkcija | Funkcija |
KONTAKTNI PODACI
Adresa: Deutsche Bank AG, Paris Branch 00-00 xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx 00000 Xxxxx
France
Email: xxxxxxx.xxxxxx@xx.xxx / xxxxx.xxxxxxx@xx.xxx Broj telefona: x00 0 00000000 / x00 0 00 00 00 00
N/R: STEF - Xxxxxxx Xxxxxx / Xxxxx Xxxxxxx
Vodeći mandatni aranžer
Za i u ime
DEUTSCHE BANK AG, Paris Branch kao Vodeći mandatni aranžer
Potpis | …………………………. | Potpis | …………………………. |
Ime | Ime | ||
Funkcija | Funkcija |
KONTAKTNI PODACI
Adresa: Deutsche Bank AG, Paris Branch 00-00 xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxxx 00000 Xxxxx
France
Email: xxxxxxx.xxxxxx@xx.xxx / xxxxx.xxxxxxx@xx.xxx Broj telefona: x00 0 00000000 / x00 0 00 00 00 00 Napomena: STEF - Xxxxxxx Xxxxxx / Xxxxx Xxxxxxx
Član 3.
Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije – Međunarodni ugovori”.