ZAKON O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE CRNE GORE I VLADE SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA NA UNAPREĐENJU ISPUNJAVANJA MEĐUNARODNIH PORESKIH OBAVEZA I SPROVOĐENJU FATCA
PREDLOG
ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE CRNE XXXX I VLADE SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA NA UNAPREĐENJU ISPUNJAVANJA MEĐUNARODNIH PORESKIH OBAVEZA I SPROVOĐENJU
FATCA
Član 1
Potvrđuje se Sporazum između Vlade Crne Xxxx i Vlade Sjedinjenih Američkih Država na unapređenju ispunjavanja međunarodnih poreskih obaveza i sprovođenju FATCA, potpisan u Podgorici 1. xxxx 2017. godine, u originalu na crnogorskom i engleskom jeziku.
Član 2
Tekst Sporazuma iz člana 1 ovog zakona, u originalu na crnogorskom i engleskom jeziku glasi:
Sporazum između Vlade Crne Xxxx i Vlade Sjedinjenih Američkih Država na unapređenju ispunjavanja međunarodnih poreskih obaveza i sprovođenju FATCA
S obzirom na to da Vlada Crne Xxxx i Vlada Sjedinjenih Američkih Država (svaka
„Strana“ i zajedno „Strane“) žele da zaključe sporazum u cilju unapređenja ispunjavanja međunarodnih poreskih obaveza;
S obzirom na to da su Sjedinjene Američke Države usvojile odredbe koje su poznate pod nazivom Zakon o izvršenju poreskih obaveza u pogledu računa u inostranstvu („FATCA“), kojim se uvodi režim izvještavanja za finansijske institucije u odnosu na određene račune;
S obzirom na to da Vlada Crne Xxxx podržava unapređenje osnovnih ciljeva politike FATCA na unapređenju izvršenja poreskih obaveza;
S obzirom na to da je FATCA otvorila brojna pitanja, uključujući hoće li finansijske institucije Crne Xxxx moći da postupaju u skladu sa određenim aspektima FATCA zbog domaćih zakonskih ograničenja;
S obzirom na to da bi međudržavni pristup na sprovođenju FATCA riješio pravna ograničenja i smanjio opterećenje finansijskih institucija Crne Xxxx;
S obzirom na to Strane žele da zaključe sporazum na unapređenju izvršavanja međunarodnih poreskih obaveza i osiguraju sprovođenje FATCA na osnovu domaćeg izvještavanja i automatske razmjene, pod uslovima povjerljivosti i drugih zaštita datih u ovom dokumentu, uključujući odredbe koje se odnose na ograničavanje korišćenja informacija koje se razmjenjuju;
Stoga su xx Xxxxxx sporazumjele kako slijedi:
Član 1 Definicije
1. Za potrebe ovog Sporazuma i svih aneksa uz isti (u daljem tekstu: Sporazum), sljedeći izrazi imaju značenje kako slijedi:
a) Izraz Sjedinjene Države znači Sjedinjene Američke Države, uključujući države ali ne i teritorije SAD-a. Svako upućivanje na država Sjedinjenih Država uključuje i Distrikt Kolumbiju.
b) Izraz teritorija SAD-a znači Američka Samoa, Zajednica Sjevernih Marijanskih Ostrva, Guam, Zajednica Portoriko, ili Američka Djevičanska Ostrva.
c) Izraz IRS znači Uprava internih xxxxxxx SAD-a.
d) Izraz Crna Gora označava Crnu Goru.
e) Pojam partnerska jurisdikcija označava jurisdikciju u kojoj je na snazi sporazum sa Sjedinjenim Državama radi lakšeg sprovođenja FATCA. IRS će objaviti listu kojom se identifikuju sve partnerske jurisdikcije.
f) Pojam nadležni organ znači:
(1) u slučaju Sjedinjenih Država, sekretara za trezor (sekretara za finansije) ili njegovog izaslanika; i
(2) u slučaju Crne Xxxx Ministarstvo finansija – Poreska uprava.
g) Pojam finansijska institucija znači kustodijalnu instituciju, depozitnu instituciju, investicioni subjekat ili naznačeno osiguravajuće društvo.
h) Pojam kustodijalna institucija znači svaki subjekat koji drži finansijsku imovinu za račun drugih, što predstavlja značajan dio njegovog poslovanja. Subjekat koji drži finansijsku imovinu za tuđi račun kao značajan dio svog poslovanja ukoliko je njegov bruto dohodak koji se može pripisati držanju finansijske imovine i povezanim finansijskim uslugama jednak ili veći od 20 procenata bruto dohotka subjekta u periodu koji je kraći između: (i) trogodišnjeg perioda koji se završava 31. decembra (ili posljednjeg xxxx računovodstvenog perioda koji nije kraj kalendarske godine) prije godine u kojoj je to utvrđeno; ili (ii) perioda tokom kojeg je subjekat postojao.
i) Pojam depozitna institucija znači svaki subjekat koji prihvata depozite u sklopu svog redovnog bankarskog ili sličnog poslovanja.
j) Pojam investicioni subjekat znači svaki subjekat koji obavlja kao djelatnost (ili kojim upravlja subjekat koji obavlja kao djelatnost) jednu ili više sljedećih aktivnosti ili operacija za ili u ime klijenata:
(1) trgovanje instrumentima tržišta novca (čekovi, novčanice, sertifikati o depozitu, derivati, itd.); mjenjačkim poslovima; deviznim, kamatnim i indeksnim instrumentima; prenosivim hartijama od vrijednosti; ili trgovanje robnim fjučersima;
(2) upravljanje pojedinačnim i kolektivnim portfeljem; ili
(3) ulaganje na drugi način, administriranje, ili upravljanje fondovima ili novcem u ime drugih lica.
Ovaj pod-stav 1(j) će se tumačiti na način koji je konzistentan sa sličnom formulacijom xxxx xx data u definiciji pojma finansijska institucija u Preporukama Stručne xxxxx za finansijske aktivnosti.
k) Pojam naznačeno osiguravajuće društvo znači subjekat koji je osiguravajuće društvo (ili holding kompanija osiguravajućeg društva) koji izdaje ili koji xx xxxxx
da izdaje plaćanja u pogledu ugovora o osiguranju sa isplatama gotovinske vrijednosti ili ugovora o isplati anuiteta.
l) Pojam finansijska institucija Crne Xxxx znači (i) svaku finansijsku instituciju xxxx xx rezident u Crnoj Gori, ali isključujući bilo koju filijalu te finansijske institucije koja se nalazi izvan Crne Xxxx, i (ii) svaku filijalu finansijske institucije koja nije rezident u Crnoj Gori, ukoliko se ta filijala nalazi u Crnoj Gori.
m) Pojam finansijska institucija u partnerskoj jurisdikciji znači (i) svaku finansijsku instituciju xxxx xx osnovana u partnerskoj jurisdikciji, ali isključujući svaku filijalu te finansijske institucije koja se nalazi izvan partnerske jurisdikcije, i
(ii) svaka filijala finansijske institucije koja nije osnovana u partnerskoj jurisdikciji, ukoliko se ta filijala nalazi u partnerskoj jurisdikciji.
n) Pojam izvještavanje finansijske institucije Crne Xxxx znači svaka finansijska institucija Crne Gore koja nije finansijska institucija Crne Gore koja ne izvještava.
o) Pojam finansijska institucija Crne Gore koja ne izvještava znači svaka finansijska institucija Crne Xxxx ili drugi subjekat sa sjedištem u Crnoj Gori, koji je opisan u Aneksu II kao finansijska institucija Crne Gore koja ne izvještava ili koji je na drugi način kvalifikovan kao FFI za koju se smatra da ispunjava obaveze ili kao izuzeti krajnji vlasnik u skladu sa relevantnom regulativom Ministarstva finansija SAD-a na snazi na datum potpisivanja ovog Sporazuma.
p) Pojam finansijska institucija koja ne učestvuje znači FFI koja ne učestvuje u smislu u kojem je taj izraz definisan u relevantnoj regulativi Ministarstva finansija SAD-a, ali ne uključuje finansijske institucije Crne Xxxx ili finansijske institucije druge partnerske jurisdikcije osim finansijskih institucija koje se tretiraju kao finansijske institucije koje ne izvještavaju u skladu sa pod-stavom 3(b) člana 5 ovog Sporazuma ili odgovarajućom odredbom u sporazumu između Sjedinjenih Država i partnerske jurisdikcije.
q) Pojam finansijski račun znači račun koji održava finansijska institucija i uključuje:
(1) u slučaju subjekta koji je finansijska institucija samo zbog toga što je investicioni subjekat, svaki vlasnički ili dužnički udio (izuzev udjela kojima se redovno trguje na utvrđenom tržištu hartija od vrijednosti) u finansijskoj instituciji;
(2) u slučaju finansijske institucije koja nije opisana u pod-stavu 1(q)(1) ovog člana, svaki vlasnički ili dužnički udio u finansijskoj instituciji (izuzev udjela kojima se redovno trguje na utvrđenom tržištu hartija od vrijednosti), ukoliko je (i) vrijednost dužničkog ili vlasničkog udjela utvrđena, bilo direktno ili indirektno, prije svega u odnosu na vrijednost aktive xxxx xx oporeziva po odbitku na izvoru u SAD-u, i (ii) ustanovljena klasa udjela za potrebe izbjegavanja izvještavanja u skladu sa ovim Sporazumom; i
(3) svaki ugovor o osiguranju sa isplatama gotovinske vrijednosti ili ugovora o isplati anuiteta koji je zaključila ili održava finansijska institucija, izuzev neprenosive direktne xxxxxx životnog osiguranja sa isplatom anuiteta koja nije povezana sa investicijama xxxx xx izdata pojedincu i monetizovana kao penzija ili invalidnina po računu koji je isključen iz definicije finansijskog računa u Aneksu II.
Izuzetno od prethodno navedenog, pojam „finansijski račun“ ne uključuje bilo koji račun koji je isključen iz definicije finansijskog računa u Aneksu II. Za potrebe ovog Sporazuma, udjelima se „redovno trguje“ ako se trguje značajnim količinama u odnosu na udjele na kontinuiranoj osnovi, a pojam „uređeno tržište hartija od vrijednosti“ znači berzu xxxx xx zvanično prepoznata i nad kojom vrši nadzor državni organ u kome se nalazi tržište i koje ima značajnu
godišnju vrijednost akcija kojima se trguje na berzi. Za potrebe ovog pod-stava 1(q), udjelom u finansijskim institucijama se ne „trguje redovno“ i tretiraće xx xxx finansijski račun ukoliko je imalac udjela (a koji nije finansijska institucija koja postupa kao posrednik) registrovan u knjigama te finansijske institucije. Prethodna rečenica xx xxxx primjenjivati na udjele koji su prvo registrovani u knjigama te finansijske institucije prije 1. jula 2014. godine, a u odnosu na udjele koji su prvo registrovani u knjigama te finansijske institucije na ili nakon
1. jula 2014. godine. Finansijska institucija nije dužna da primijeni prethodnu rečenicu prije 1. januara 2016. godine.
r) Pojam depozitni račun uključuje svaki komercijalni, tekući, štedni račun, račun sa oročenjem, ili račun za uplatu penzija državnim službenicima (thrift account) ili račun otvoren uz sertifikat o depozitu, sertifikat za penzije državnih službenika, sertifikat o ulaganju, sertifikat o zaduženju, ili drugi sličan instrument koji održava finansijska institucija u okviru svog uobičajenog bankarskog ili sličnog poslovanja. Depozitni račun takođe uključuje i iznos koji drži osiguravajuće društvo na osnovu ugovora o garantovanoj investiciji ili sličnog sporazuma o isplati kamata u gotovini ili uplati na račun.
s) Pojam kustodijalni račun označava račun (različit od ugovora o osiguranju ili ugovora o rentnom osiguranju) u korist nekog drugog xxxx xxxx drži bilo kakav finansijski instrument ili ugovor o ulaganju (uključujući, ali bez ograničenja na, akcije ili udio u korporaciji, mjenicu, obveznicu, zadužnicu ili drugi dokaz o zaduživanju, valutnu ili robnu transakciju, ugovor o razmjeni na osnovi nastanka statusa neispunjavanja obaveza, ugovor o valutnoj razmjeni (swap-u) prema nefinansijskom indeksu, ugovor o nominalnom iznosu glavnice, ugovor o osiguranju ili ugovor o rentnom osiguranju kao i bilo kakvu opciju ili drugi derivativni instrument).
t) Pojam vlasnički udio označava, u slučaju partnerstva koje je finansijska institucija, udio u kapitalu ili udio u dobiti ostvarenoj partnerstvom . U slučaju trusta koji je finansijska institucija, vlasničkim udjelom smatra se udio koji drži svako lice koje se smatra povjerenikom trusta ili korisnikom trusta u cjelosti ili dijela trusta ili svako drugo fizičko lice koje ima stvarnu krajnju kontrolu nad trustom. Određeno lice iz SAD-a smatra se korisnikom stranog trusta ako takvo određeno lice iz SAD-a ima pravo da direktno ili indirektno prima (na primjer, posredstvom imenovanog lica) obaveznu raspodjelu imovine ili može primiti, direktno ili indirektno, diskrecionu raspodjelu imovine iz trusta.
u) Pojam ugovor o osiguranju označava ugovor (različit od ugovora o rentnom osiguranju) na osnovu kojeg se osiguravač saglašava da će isplatiti neki iznos u slučaju nastupanja određenog neočekivanog događaja koji uključuje rizik smrtnosti, rizik bolesti, rizik nezgode, rizik odgovornosti za štetu ili imovinski rizik.
v) Pojam ugovor o rentnom osiguranju znači ugovor na osnovu kojeg je osiguravač saglasan da vrši isplate tokom vremenskog perioda u cjelosti ili djelimično povezan s očekivanim životnim vijekom lica ili više lica. Pojam se odnosi i na ugovor koji se u skladu sa zakonom, propisima ili praksom jurisdikcije u kojoj je ugovor zaključen, smatra ugovorom o rentnom osiguranju i na osnovu xxxx xx osiguravač saglasan da vrši isplate tokom višegodišnjeg vremenskog perioda.
w) Pojam ugovor o osiguranju uz mogućnost isplate novčane vrijednosti označava ugovor o osiguranju (različit od ugovora o reosiguranju između dva osiguravajuća društva), xxxx xx novčana vrijednost veća od 50.000 USD.
x) Pojam novčana vrijednost označava veći od sljedeća dva iznosa: (i) iznosa na isplatu na koji ugovarač osiguranja ima pravo po otkupu xxxxxx ili po isteku ugovora
(utvrđenom bez umanjenja za naknadu za otkup xxxxxx ili zajam po polisi) i (ii) iznosa koji ugovarač osiguranja može pozajmiti po osnovu ugovora ili s obzirom na ugovor. Izuzetno od navedenog, pojam „novčana vrijednost“ ne uključuje iznos plativ na osnovu ugovora o osiguranju u obliku:
(1) naknade za tjelesnu povredu ili bolest ili druge naknade za štetu zbog ekonomskog gubitka nastalog nastupanjem osiguranog događaja;
(2) isplate ugovaraču osiguranja ranije uplaćenih premija po ugovoru o osiguranju (različitih od onih na osnovu ugovora o životnom osiguranju) zbog otkazivanja ili isticanja xxxxxx, smanjene izloženosti riziku u vremenu trajanja ugovora o osiguranju ili nastankom promjene premije zbog ispravki knjiženja ili druge slične greške; ili
(3) dividende ugovaraču osiguranja na osnovu preuzimanja rizika po osnovu ugovora ili od predmetne xxxxx.
y) Pojam račun o kojem se izvještava SAD znači finansijski račun koji vodi finansijska institucija Crne Xxxx, a xxxxxxx računa je određeno lice ili više određenih lica iz SAD-a ili subjekat koji nije iz SAD-a koji je pod kontrolom određenog lica ili više određenih lica iz SAD-a. Izuzetno od navedenog, račun xx xxxx smatrati računom o kojem se izvještava SAD ako nakon sprovođenja postupka dužne pažnje iz Aneksa I. nije utvrđeno da je riječ o računu o kojem se izvještava SAD.
z) Pojam vlasnik računa označava lice koje je finansijska institucija koja vodi račun navela ili identifikovala kao vlasnika finansijskog računa. Lice, koje nije finansijska institucija, koje je imalac finansijskog računa u korist ili za račun drugog lica u svojstvu agenta, kustodijana, imenovanog lica, potpisnika investicionog savjetnika ili posrednika, ne smatra se imaocem računa u smislu ovog Sporazuma, nego se imaocem računa smatra to drugo lice. Za potrebe prethodne rečenice izraz
„finansijska institucija“ ne uključuje finansijsku instituciju organizovanu ili osnovanu na teritoriji SAD-a. U slučaju ugovora o osiguranju uz mogućnost isplate novčane vrijednosti ili ugovora o rentnom osiguranju vlasnik računa je svako lice koje ima pravo pristupa novčanoj vrijednosti ili pravo na promjenu korisnika ugovora. Ako niko nema pravo pristupa novčanoj vrijednosti ili ne može promijeniti korisnika, vlasnik računa je svako lice navedeno u ugovoru xxx xxxxxxx, xxx i svako lice na koje je, na osnovu uslova ugovora, preneseno pravo na primanje isplate. Po isteku ugovora o osiguranju uz mogućnost isplate novčane vrijednosti ili ugovora o rentnom osiguranju svako lice koje ima pravo na primanje isplate po ugovoru smatra se vlasnikom računa.
aa) Pojam lice iz SAD-a označava pojedinca koji je državljanin SAD-a ili rezident u SAD-u, partnerstvo ili korporaciju osnovanu u Sjedinjenim Državama ili na osnovu zakona Sjedinjenih Država ili bilo koje države Sjedinjenih Država, trust, ukoliko je
(i) sud u Sjedinjenim Državama na osnovu važećih propisa imao ovlašćenja da izda naloge ili presude u gotovo svim pitanjima u vezi s upravljanjem trustom, i ako (ii) jedno ili više lica iz SAD-a imaju ovlašćenja da kontrolišu sve važne odluke trusta ili imovinu preminulog lica koje je državljanin ili rezident u Sjedinjenim Državama. Ovaj pod-stav (a) će se tumačiti u skladu sa Zakonikom o unutrašnjim prihodima SAD-a.
bb) Pojam određeno lice iz SAD-a označava lice iz SAD-a, različito od: (i) korporacije čijim se udjelima redovno trguje na jednoj ili više uređenih tržišta hartija od vrijednosti; (ii) svake korporacije xxxx xx članica iste proširene xxxxx povezanih društava, xxxx xx uređena odjeljkom 1471(e)(2) Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a kao korporacija opisana u tački (i); (iii) Sjedinjenih Država ili agencije ili subjekta koji su u cjelosti u vlasništvu Sjedinjenih Država; (iv) države Sjedinjenih
Država ili teritorija SAD-a, njihovih političkih podjedinica ili agencije ili subjekta u potpunom vlasništvu jednog xx xxxx navedenih ili više njih; (v) svake organizacije xxxx xx izuzeta od oporezivanja u skladu s odjeljkom 501(a) ili ličnih penzionih programa uređenih odjeljkom 7701(a)(37) Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD- a, (vi) svake banke uređene odjeljkom 581 Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a; (vii) svakog investicionog xxxxx za ulaganja u nekretnine uređenog odjeljkom 856 Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a, (viii) svakog regulisanog investicionog društva uređenog odjeljkom 851 Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a ili subjekta prijavljenog Komisiji za hartije od vrijednosti i berze po osnovu Zakona o investicionim društvima iz 1940. godine (15 U.S.C. 80a-64); (ix) zajedničkog povjereničkog xxxxx uređenog članom 584(a) Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a; (x) svakog trusta izuzetog od oporezivanja na osnovu odjeljka 664(c) Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a ili opisanog u odjeljku 4947(a)(1) Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a; (xi) dilera hartija od vrijednosti, robu ili derivativne finansijske instrumente (uključujući ugovore o nominalnom iznosu glavnice, fjučerse, forvarde i opcije) koji xx xxx takav prijavljen na osnovu propisa Sjedinjenih Država ili bilo koje države SAD-a; (xii) brokera xxxx xx uređeno odjeljkom 6045(c) Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a; ili (xiii) svakog trusta izuzetog od oporezivanja na osnovu plana opisanog u odjeljku 403(b) ili odjeljku 457(g) Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a.
cc) Pojam subjekat označava pravno lice ili pravni aranžman kao što je trust. dd) Pojam subjekat koji nije iz SAD-a označava subjekt koji nije lice iz SAD-a.
ee) Pojam isplata koja podliježe oporezivanju po odbitku na izvoru u SAD-u označava svaku isplatu kamata (uključujući svaki diskont pri emisiji), dividendi, xxxxx, plata, zarada, premija, anuiteta, naknada, nadoknada, xxxxxxx i drugih fiksnih ili promjenjivih godišnjih ili povremenih dobitaka, dobiti i dohotka, ako se takva isplata vrši iz izvora u Sjedinjenim Državama. Izuzetno od navedenog, isplata u SAD-u koja podliježe oporezivanju po odbitku na izvoru ne odnosi se na isplate koje se u relevantnim propisima Ministarstva finansija SAD-a ne smatraju isplatom koja podliježe oporezivanju po odbitku.
ff) Subjekat je povezani subjekat drugog subjekta ako bilo koji od tih subjekata kontroliše drugi subjekt ili ako su dva subjekta pod zajedničkom kontrolom. U xxx smislu, kontrola obuhvata direktno ili indirektno vlasništvo od više od 50 procenata glasačkih prava ili vrijednosti u subjektu. Izuzetno od navedenog, Crna Gora može prema subjektu postupati kao da on nije povezani subjekat drugog subjekta ako ta dva subjekta nijesu članovi iste proširene xxxxx povezanih društava, xxxx xx uređeno odjeljkom 1471(e)(2) Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a.
gg) Pojam PIB SAD-a označava savezni identifikacioni broj poreskog obveznika u SAD-u.
hh) Pojam xxxx xxxx kontrolišu označava fizička xxxx xxxx imaju kontrolu nad subjektom. U slučaju trusta, izraz se odnosi na povjerenika trusta, povjerioce, zaštitnika trusta (ako ga ima), korisnike ili klasu korisnika te na svako drugo fizičko lice koje ima stvarnu kontrolu nad trustom, a u slučaju pravnog aranžmana koji nije trust, ovaj pojam označava lica na istom ili sličnim položajima. Izraz „xxxx xxxx kontrolišu“ tumači se u skladu s Preporukama Stručnog tijela za finansijsko djelovanje (Financial Action Task Force).
2. Svaki pojam koji nije drugačije uređen ovim Sporazumom ima značenje, osim ako kontekst ne zahtijeva drugačije ili se nadležni organi ne usaglase o zajedničkom značenju (u mjeri u kojoj je to dozvoljeno domaćim pravom), koje xx xxxx imao na osnovu prava Strane koja primjenjuje ovaj Sporazum, svako značenje na osnovu važećih poreskih zakona xx Xxxxxx
koje je mjerodavno u odnosu na značenje koje je pojmu dato na osnovu drugih zakona xx Xxxxxx.
Član 2
Obaveze prikupljanja i razmjene informacija o računima u odnosu na koje se izvještava SAD
1. Shodno odredbama člana 3 ovog Sporazuma, Crna Gora prikuplja informacije navedene u stavu 2 ovog člana u odnosu na sve račune o kojima se izvještava SAD i godišnje automatski razmjenjuje te informacije sa Sjedinjenim Državama.
2. Informacije koje prikuplja i razmjenjuje, u odnosu na svaki račun o kome se izvještava SAD, svaka finansijska institucija Crne Gore su:
a) ime/naziv, adresa i SAD PIB svakog određenog lica iz SAD-a koje xx xxxxxxx takvog računa i, u slučaju subjekta koji nije iz SAD-a za koji se nakon sprovođenja postupka dužne pažnje utvrđenog u Aneksu I utvrdi da je pod kontrolom jednog određenog lica iz SAD-a ili više njih, ime/naziv, adresa i SAD PIB (ako ga ima) takvog subjekta i svakog određenog lica iz SAD-a;
b) broj računa (ili, u nedostatku broja računa, funkcionalno ekvivalenta oznaka);
c) naziv i identifikacioni broj izvještajne finansijske institucije Crne Xxxx;
d) saldo na računu ili vrijednost (uključujući, u slučaju ugovora o osiguranju uz mogućnost isplate novčane vrijednosti ili ugovora o rentnom osiguranju novčana vrijednost ili otkupna vrijednost) na kraju relevantne kalendarske godine ili drugog odgovarajućeg izvještajnog perioda ili, ako je tokom xx xxxxxx račun zatvoren, neposredno prije zatvaranja;
e) u slučaju kustodijalnog računa:
(1) ukupan bruto iznos kamata, ukupan bruto iznos dividendi, i ukupan bruto iznos drugog dohotka ostvarenog u odnosu na imovinu na računu, u svakom slučaju ono što je isplaćeno ili odobreno na račun (ili u odnosu na račun) tokom kalendarske godine ili drugog odgovarajućeg izvještajnog perioda; i
(2) ukupni bruto primici od prodaje ili otplate imovine, isplaćeni ili odobreni na računu tokom kalendarske godine ili drugog odgovarajućeg izvještajnog perioda u odnosu u koji je izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx djelovala kao kustodijan, broker, imenovano lice ili agent vlasnika računa po nekoj drugoj osnovi;
f) u slučaju svakog depozitnog računa, ukupan bruto iznos kamata isplaćenih ili odobrenih na računu tokom kalendarske godine ili drugog odgovarajućeg izvještajnog perioda; i
g) u slučaju svakog računa koji nije opisan u pod-stavu 2(e) ili 2(f) ovog člana, ukupan bruto iznos isplaćen ili odobren vlasniku računa u odnosu na račun tokom kalendarske godine ili drugog odgovarajućeg izvještajnog perioda u odnosu na koji je izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx obveznik ili dužnik, uključujući zbirni iznos isplata na osnovi otkupa vlasniku računa tokom kalendarske godine ili drugog odgovarajućeg izvještajnog perioda.
Član 3
Rokovi i način razmjene informacija
1. Za potrebe obaveze razmjene iz člana 2 ovog Sporazuma, iznos i obilježje plaćanja u odnosu na račun o kojem se izvještava prema SAD-u, mogu se odrediti u skladu sa načelima poreskih zakona Crne Xxxx.
2. Za potrebe obaveze razmjene informacija iz člana 2 ovog Sporazuma, u razmijenjenim informacijama navodi se valuta u kojoj je iskazan svaki relevantni iznos.
3. U odnosu na stav 2 član 2 ovog Sporazuma, informacije će se prikupljati i razmjenjivati u odnosu na 2014. godinu i sve sljedeće godine, osim:
a) informacije koje će se prikupiti i razmijeniti u odnosu na 2014. godinu su informacije opisane u pod-stavovima od 2(a) do 2(d) člana 2 ovog Sporazuma;
b) informacije koje će se prikupiti i razmijeniti u odnosu na 2015. godinu su informacije opisane u pod-stavovima od 2(a) do 2(g) člana 2 ovog Sporazuma, izuzev za bruto primitke opisane u pod-stavu 2(e)(2) člana 2 ovog Sporazuma; i
c) informacije koje će se prikupiti i razmijeniti u odnosu na 2016. godinu i sljedeće godine su informacije opisane u pod-stavovima od 2(a) do 2(g) člana 2 ovog Sporazuma;
4. Izuzetno xx xxxxx 3 ovog člana, u odnosu na svaki račun o kojem se izvještava SAD, a koji na xxx 30. jun 2014. godine vodi izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx i u skladu sa stavom 2 člana 6 ovog Sporazuma, Crna Gora nije dužna da prikupi i, u informacije koje razmjenjuju, uvrsti podatak o SAD PIB-u bilo kog relevantnog lica, ako takav SAD PIB poreskog obveznika nije u evidenciji izvještajne finansijske institucije Crne Xxxx. U xxx slučaju, Crna Gora prikuplja i, u informacije koje razmjenjuje, uključuje podatak o datumu rođenja relevantnog lica, ako izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxx takav podatak o rođenju u svojoj evidenciji.
5. U skladu sa st. 3 i 4 ovoga člana, informacije opisane u članu 2 ovog Sporazuma razmjenjuju se u roku xx xxxxx mjeseci nakon isteka kalendarske godine na koju se informacije odnose.
6. Nadležni organi Crne Xxxx i Sjedinjenih Država zaključuju sporazum ili aranžman na osnovu postupka zajedničkog dogovaranja predviđenog članom 8 ovog Sporazuma kojim se:
a) uspostavljaju postupci za obaveze automatske razmjene informacija opisani u članu 2 ovog Sporazuma;
b) propisuju pravila i procedure potrebne za sprovođenje člana 5 ovog Sporazuma; i
c) uspostavljaju po potrebi procedure za razmjenu informacija iz pod-stava 1(b) člana 4 ovog Sporazuma.
7. Na sve razmijenjene informacije primjenjuju se načela povjerljivosti i druge mjere zaštite predviđene u članu 9 ovog Sporazuma, uključujući odredbe o ograničavanju upotrebe razmijenjenih informacija.
Član 4
Primjena FATCA-e na finansijske institucije Crne Xxxx
1. Postupanje prema izvještajnim finansijskim institucijama Crne Xxxx- Smatra se da svaka izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx postupa u skladu s odjeljkom 1471 Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a te da se na nju ne primjenjuje porez po odbitku na osnovu tog odjeljka, ako Crna Gora ispunjava svoje obaveze na osnovu čl. 2 i 3 ovog Sporazuma u odnosu na takvu izvještajnu finansijsku instituciju Crne Xxxx i ako izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx:
a) identifikuje račune o kojima se izvještava SAD i o kojima na godišnjoj osnovi nadležnom organu Crne Xxxx dostavljaju tražene informacije iz stava 2 člana 2 ovog Sporazuma u roku i na način opisan u članu 3 ovog Sporazuma;
b) za godine 2015. i 2016. na godišnjoj osnovi dostavlja nadležnom organu Crne Xxxx naziv svake finansijske institucije koja ne učestvuje, kojoj je izvršila uplate i zbirni iznos takvih uplata;
c) ispunjava važeće zahtjeve o registraciji na internet stranici za registraciju IRS FATCA;
d) u mjeri u kojoj izvještajna finansijska institucija Crne Gore koja (i) djeluje kao kvalifikovani posrednik (za potrebe odjeljka 1441 Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a) koji je odabrao da preuzme odgovornost za primarno oporezivanje po odbitku na osnovu poglavlja 3 podnaslova A Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a, (ii) xx xxxxxx partnerstvo koje je odabralo da djeluje xxx xxxxxx partnerstvo za oporezivanje po odbitku (u smislu odjeljaka i 1441 i 1471 Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a), ili (iii) je strani trust koji je odabrao da djeluje kao strani trust za oporezivanje po odbitku (u smislu odjeljaka i 1441 i 1471 Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a), odbija na izvoru 30 procenata od svake uplate finansijskoj instituciji koja ne učestvuje, a koja u SAD-u podliježe oporezivanju po odbitku na izvoru; i
e) u slučaju izvještajne finansijske institucije Crne Gore koja nije opisana u pod-stavu 1(d) ovog člana i koja vrši isplatu ili nastupa kao posrednik u odnosu na isplatu porijeklom iz SAD-a koja podliježe porezu po odbitku svakoj finansijskoj instituciji koja ne učestvuje, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx osigurava svakom direktnom platiocu takvog plaćanja, a koji je porijeklom iz SAD-a, koji podliježe porezu po odbitku, informacije potrebne za oporezivanje po odbitku i izvještavanje u odnosu na takvo plaćanje.
Izuzetno od navedenog, izvještajna finansijska institucija Crne Gore koja ne ispunjava uslove iz ovog stava 1 ne podliježe oporezivanju po odbitku na osnovu odjeljka 1471 Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a, osim ako takvu izvještajnu finansijsku instituciju Crne Xxxx IRS smatra finansijskom institucijom koja ne učestvuje u skladu sa pod-stavom 3(b) člana 5 ovog Sporazuma.
2. Obustava pravila koja se odnose na nekooperativne račune- Sjedinjene Države ne zahtijevaju od izvještajne finansijske institucije Crne Xxxx obustavu poreza po odbitku na osnovu odjeljka 1471 ili 1472 Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a u odnosu na račun nekooperativnog vlasnika računa (xxxx xx definisano odjeljkom 1471(d)(6) Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a) ili zatvaranje takvog računa, ako nadležni organ SAD-a u odnosu na taj račun dobije informacije utvrđene u stavu 2 člana 2 ovog Sporazuma, podložno odredbama člana 3 ovog Sporazuma.
3. Poseban postupak s penzionim programima Crne Xxxx- Sjedinjene Države tretiraju penzione programe Crne Xxxx opisane u Aneksu II kao FFI koji ispunjava zahtjeve ili kao izuzetog stvarnog vlasnika, zavisno od toga što je primjereno, za potrebe odjeljaka 1471 i 1472 Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a. U tu svrhu penzioni program Crne Xxxx uključuje subjekat koji je osnovan ili se nalazi u i regulisan je xx xxxxxx Crne Xxxx ili unaprijed određen ugovorni ili pravni aranžman koji funkcioniše kako bi se osigurale penzije ili penzijske naknade ili ostvario dohodak kojim se osiguravaju takve naknade na osnovu zakona Crne Xxxx i koji je regulisan u pogledu doprinosa, isplata, izvještavanja, sponzorstva i oporezivanja.
4. Utvrđivanje identiteta i postupak prema drugima za koje se smatra da su FFI koje ispunjavaju zahtjeve i da su izuzeti stvarni vlasnici- Sjedinjene Države svaku finansijsku instituciju Crne Gore koja nema obavezu izvještavanja tretiraju kao FFI koji ispunjava zahtjeve ili kao izuzetog stvarnog vlasnika, prema potrebi, za potrebe odjeljka 1471 Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a.
5. Posebna pravila o povezanim subjektima i filijalama koji su neučestvujuće finansijske institucije - Ako finansijska institucija Crne Xxxx, koja inače ispunjava uslove opisane u stavu 1 ovog člana ili je opisana u st. 3 ili 4 ovog člana, ima povezanog subjekta ili filijalu koja posluje u jurisdikciji koja sprječava takvog subjekta ili filijalu u ispunjavanju zahtjeva za učestvujuću FFI ili FFI za koju se smatra da ispunjava zahtjeve za potrebe odjeljka 1471 Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a ili ima povezanog subjekta ili filijalu koja se tretira kao neučestvujuća finansijska institucija samo zbog isteka prelaznog pravila za ograničene FFI-je i ograničene filijale na osnovu relevantnih propisa Ministarstva finansija SAD-a, takva finansijska institucija Crne Xxxx nastavlja da postupa u skladu sa uslovima iz ovog Sporazuma i dalje će se tretirati kao FFI za koji se smatra da ispunjava zahtjeve ili izuzetim stvarnim vlasnikom, prema potrebi, za potrebe odjeljka 1471 Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a, pod uslovom da:
a) finansijska institucija Crne Xxxx postupa prema svakom takvom povezanom subjektu ili filijali kao zasebnoj neučestvujućoj finansijskoj instituciji u smislu svih uslova iz ovog Sporazuma o izvještavanju i oporezivanju po odbitku i svaki takav povezani subjekt ili filijala sami se identifikuju licima koja obustavljaju porez po odbitku kao neučestvujuća finansijska institucija;
b) svaki takav povezani subjekt ili filijala identifikuje svoje račune u SAD-u i dostavi informacije u odnosu na te račune kako se to zahtijeva na osnovu odjeljka 1471 Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a u mjeri u kojoj je to dozvoljeno relevantnim propisima koji se odnose na određeni povezani subjekt ili filijalu; i
c) takav povezani subjekt ili filijala ne vodi isključivo račune u SAD-u xxxx xx vlasnici xxxx xxxx nijesu rezidenti u jurisdikciji u kojoj se nalazi takav povezani subjekt ili filijala ili račune xxxx xx vlasnici neučestvujuće finansijske institucije koje nijesu osnovane u jurisdikciji u kojoj se nalazi takav povezani subjekt ili filijale, te ako takvog povezanog subjekta ili filijalu finansijske institucije Crne Xxxx ili xxxx xxxx drugi povezani subjekt ne koristi za izbjegavanje obaveza iz ovog Sporazuma ili iz odjeljka 1471 Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a, zavisno od slučaja.
6. Usklađivanje rokova- Izuzetno od st. 3 i 5 člana 3 ovog Sporazuma:
a) Crna Gora nije obavezna da prikuplja i razmjenjuje informacije u odnosu na kalendarsku godinu koja prethodi kalendarskoj godini u odnosu na koju treba da se dostave IRS-u slične informacije učestvujućeg FFI-ja u skladu s relevantnim propisima Ministarstva finansija SAD-a; i
b) Crna Gora nije obavezna da počne sa razmjenom informacija prije datuma do kojeg se od učestvujućih FFI-xx xxxxx izvještavanje IRS-u o sličnim informacijama na osnovu relevantnih propisa Ministarstva finansija SAD-a;
7. Usklađivanje definicija s propisima Ministarstva finansija SAD-a- Izuzetno od člana 1 ovog Sporazuma i definicijama predviđenim u Aneksima ovog Sporazuma, kod sprovođenja ovog Sporazuma, Crna Gora može da koristi i može da dozvoli finansijskoj instituciji Crne Xxxx primjenu definicija iz relevantnih propisa Trezora SAD-a umjesto odgovarajuće definicije iz ovog Sporazuma, pod uslovom da takva primjena ne narušava potrebe ovog Sporazuma.
Član 5
Saradnja u izvršenju i sprovođenju
1. Opšta pitanja- U skladu xx xxxx kojim dodatnim odredbama definisanim sporazumom nadležnog organa koji je zaključen u skladu sa stavom 6 člana 3 ovog Sporazuma, nadležni organ SAD-a može da napravi dodatne zahtjeve nadležnom organu Crne Xxxx, u skladu sa kojim će nadležni organ Crne Xxxx obezbijediti i dostaviti dodatne informacije u odnosu na SAD račun o kojem se izvještava, uključujući izvod sa računa koji se priprema u redovnim aktivnostima izvještavanja finansijske institucije Crne Xxxx kojim se daje sažetak aktivnosti (uključujući povlačenja, transfere i zatvaranja) SAD računa o kojem se izvještava.
2. Manje i administrativne greške- Nadležni organ SAD-a obavještava nadležni organ Crne Xxxx xxxx Nadležni organ SAD-a osnovano smatra da su administrativne i druge xxxxx xxxxxx xxxxx dovesti do izvještvanja o netačnim ili nepotpunim informacijama ili drugim povredama ovog Sporazuma. Nadležni organ Crne Xxxx primjenjuje svoje domaće pravo (uključujući važeće kazne) kako bi dobio tačne i/ili potpune informacije ili riješio druge povrede ovog Sporazuma.
3. Značajno kršenje obaveza-
a) Nadležni organ SAD-a obavještava nadležni organ Crne Xxxx xxxx nadležni organ SAD-a utvrdi da izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx značajno ne ispunjava obaveze iz ovog Sporazuma. Nadležni organ Crne Xxxx primjenjuje svoje domaće pravo (uključujući važeće kazne) za rješavanje značajnog neispunjavanja obaveza opisanih u obavještenju.
b) Ako se, u slučaju izvještajne finansijske institucije Crne Xxxx, takvim mjerama izvršenja pitanja neispunjavanja obaveza ne riješe u roku od 18 mjeseci od prvog dostavljanja obavještenja o značajnom neispunjavanju obaveza xx xxxxxx nadležnog organa SAD-a, Sjedinjene Države će tretirati izvještajnu finansijsku instituciju Crne Xxxx xxx neučestvujuću finansijsku instituciju u skladu s ovim pod-stavom 3(b).
4. Oslanjanje na pružaoce usluga trećim licima- Crna Gora može izvještajnim finansijskim institucijama Crne Xxxx dozvoliti da koriste pružaoce usluga trećim licima u ispunjavanju obaveza koje je Crna Gora nametnula izvještajnim finansijskim institucijama Crne Xxxx, kako su predviđene ovim Sporazumom, ali te obaveze ostaju odgovornost izvještajnih finansijskih institucija Crne Xxxx.
5. Sprječavanje izbjegavanja obaveza- Crna Gora primjenjuje potrebne mjere kako bi se spriječila praksa finansijskih institucija xxxx xx svrha izbjegavanje izvještavanja zahtijevanog na osnovu ovog Sporazuma.
Član 6
Obostrana spremnost za nastavak unapređenja efikasnosti razmjene informacija i transparentnosti
1. Postupanje prema prolaznim plaćanjima i bruto primicima- Strane se obavezuju da sarađuju, zajedno sa partnerskim jurisdikcijama, u cilju razvoja praktičnog i učinkovitog alternativnog pristupa ostvarivanju ciljeva politike o oporezivanju po odbitku stranih prolaznih p1aćanja i bruto primitaka, kojima se opterećenje svodi na najmanju mjeru.
2. Dokumentacija o računima koji se vode na xxx 30. jun 2014. godine- U odnosu na račune o kojima se izvješava SAD-u koje izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx vodi na xxx 30. xxxx 2014. godine, Crna Gora se obavezuje da će do xxxx 1. januara 2017. godine, za izvještaje koji se odnose na 2017. godinu i godine koje slijede, uspostaviti pravila kojima se od izvještajnih finansijskih institucija Crne Xxxx zahtijeva prikupljanje podataka o SAD PIB-u svakog određenog lica iz SAD-a, xxxx xx to predviđeno u skladu sa pod-stavom 2(a) člana 2 ovog Sporazuma.
Član 7
Dosljednost u primjeni FATCA-e na partnerske jurisdikcije
1. Crna Gora uživa pogodnosti svih povoljnijih uslova na osnovu člana 4 ili Aneksa I ovog Sporazuma u smislu primjene FATCA-e na finansijske institucije Crne Xxxx date drugoj partnerskoj jurisdikciji na osnovu potpisanog bilateralnog sporazuma u skladu sa kojim druga partnerska jurisdikcija preuzima iste obaveze kao i Crna Gora opisane u čl. 2 i 3 ovog Sporazuma i pod istim uslovima opisanim u čl. 5, 6, 7, 10 i 11 ovog Sporazuma.
2. Sjedinjene Države će obavijestiti Crnu Goru o svim takvim povoljnijim uslovima i takvi povoljniji uslovi se primjenjuju automatski na osnovu ovog Sporazuma, xxx xx xx takvi povoljniji uslovi bili navedeni u ovom Sporazumu i proizvode dejstvo od datuma stupanja na snagu sporazuma u kojem su sadržani takvi povoljniji uslovi, osim ako Crna Gora odbije njihovu primjenu u pisanoj formi.
Član 8
Procedura obostrane saglasnosti
1. Ukoliko postoje razlike ili sumnje između Strana u pogledu sprovođenja, primjene ili tumačenja ovog Sporazuma, nadležni organi će uložiti napore da riješe pitanja uz obostranu saglasnost.
2. Nadležni organi mogu da usvoje i sprovode procedure za olakšavanje sprovođenja ovog Sporazuma.
3. Nadležni organi mogu da komuniciraju jedan sa drugim direktno za potrebe postizanja obostrane saglasnosti u smislu ovog člana.
Član 9 Povjerljivost
1. Nadležni organ Crne Xxxx xx postupati sa svim informacijama dobijenim xx xxxxxx Sjedinjenih Država u skladu sa članom 5 ovog Sporazuma xxx xx povjerljivim informacijama i objelodaniće te informacije ukoliko to bude neophodno za izvršavanje svojih obaveza po osnovu ovog Sporazuma. Te informacije se mogu objelodaniti u vezi sa sudskim postupcima koji se odnose na izvršavanje obaveza Crne Xxxx po osnovu ovog Sporazuma.
2. Informacije koje se dostavljaju nadležnom organu SAD-a u skladu sa čl. 2 i 5 ovog Sporazuma će se tretirati kao povjerljive i mogu biti objelodanjene samo licima ili organima (uključujući sudove i administrativna tijela) Vlade Sjedinjenih Država koji se bave određivanjem, naplatom ili administriranjem, izvršenjem ili tužilačkim postupkom protiv u vezi sa, ili utvrđivanjem žalbenih postupaka u vezi sa, saveznim porezima SAD-a ili nadzorom tih funkcija. Xx xxxx ili organi će koristiti te informacije samo za te svrhe. Xx xxxx mogu objelodaniti informacije u postupcima javnih sudova ili u pravosudnim odlukama. Informacije se ne mogu objelodaniti bilo kom drugom licu, subjektu, organu ili jurisdikciji. Izuzetno od prethodnog, kada Crna Gora dostavi prethodnu pisanu saglasnost, informacije se mogu koristiti za potrebe dozvoljene u skladu sa odredbama međudržavnih ugovora o uzajamnoj pravnoj pomoći koji su na snazi između Strana a koji omogućavaju razmjenu poreskih informacija.
Član 10 Konsultacije i izmjene i dopune
1. U slučaju bilo kakvih poteškoća pri sprovođenju ovog Sporazuma svaka Strana može zatražiti konsultacije u cilju izrade odgovarajućih mjera za osiguranje ispunjenja ovog Sporazuma, nezavisno od procedure obostrane saglasnosti xxxx xx opisana u stavu 1 člana 8 ovog Sporazuma.
2. Ovaj Sporazum se može izmijeniti i dopuniti uz pisanu obostranu saglasnost Strana. Osim ako je dogovoreno drugačije, takva izmjena i dopuna stupa na snagu primjenom istog postupka utvrđenog u stavu 1 član 12 ovog Sporazuma.
Član 11 Aneksi
Aneksi čine sastavni dio ovog Sporazuma.
Član 12 Trajanje Sporazuma
1. Ovaj Sporazum stupa na snagu na xxx xxxx Crna Gora uputi xxxxxx obavještenje Sjedinjenim Državama da je ispunila svoje unutrašnje procedure neophodne za stupanje na snagu ovog Sporazuma.
2. Svaka Strana može raskinuti ovaj Sporazum pisanim obavještenjem o raskidu drugoj Strani. Takav raskid proizvodi dejstvo prvog xxxx u mjesecu nakon isteka perioda od 12 mjeseci od datuma obavještenja o raskidu.
3. Xxxxxx xx se prije 31. decembra 2016. godine u dobroj vjeri konsultovati radi izmjena i dopuna ovog Sporazuma, ako to bude potrebno kako bi se odrazio napredak ostvaren u ispunjavanju preuzetih obaveza utvrđenih u članu 6 ovog Sporazuma.
4. Ukoliko se ovaj Sporazum raskine, obje xxxxxx xx i dalje biti obavezane odredbama člana 9 ovog Sporazuma u pogledu bilo koje informacije koju su dobile u skladu sa ovim Sporazumom.
U potvrdu toga, niže potpisani, propisno za to ovlašćeni xx xxxxxx svojih Vlada, potpisali su ovaj Sporazum.
Sačinjeno u Podgorici, u dva primjerka, na crnogorskom i engleskom jeziku, pri čemu su oba teksta jednako vjerodostojna, xxxx 1. xxxx 2017. godine.
ZA VLADU CRNE XXXX | ZA XXXXX SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA |
Xxxxx Xxxxxxxxx, x.x. Xxxxxxxx Xxxxxx, x.x.
ANEKS I
OBAVEZE DUŽNE PAŽNJE KOD IDENTIFIKOVANJA I IZVJEŠTAVANJA O RAČUNIMA KOJI SU PREDMET IZVJEŠTAVANJA SAD I O UPLATAMA ODREĐENIM NEUČESTVUJUĆIM FINANSIJSKIM INSTITUCIJAMA
I Opšte
A. Crna Xxxx xx zahtijevati od finansijskih institucija Crne Xxxx da primjenjuju postupak dužne pažnje sadržane u ovom Aneksu I radi utvrđivanja računa o kojima se izvještava SAD i računa koje vode neučestvujuće finansijske institucije.
B. Za potrebe ovog Sporazuma:
1. Svi dolarski iznosi su u američkim dolarima i smatra se da uključuju ekvikvalentne iznose u drugim valutama.
2. Osim ako u ovom Aneksu nije predviđeno drugačije, saldo na računu ili vrijednost računa utvrđuje se na posljednji xxx kalendarske godine ili drugog odgovarajućeg izvještajnog perioda.
3. Kada se prag salda na računu ili vrijednosti praga na osnovu ovog Aneksa I utvrđuje na xxx 30. jun 2014. godine, relevantni saldo ili vrijednost utvrđuje se na taj xxx ili na posljednji xxx izvještajnog perioda koji se završava neposredno prije 30. xxxx 2014. godine, a kada se prag stanja ili vrijednosti na osnovu ovog Aneksa I utvrđuje na posljednji xxx kalendarske godine, relevantno stanje ili vrijednost utvrđuje se na posljednji xxx kalendarske godine ili drugi odgovarajući izvještajni period.
4. U skladu s podstavom E(1) odjeljka II ovog Aneksa I, račun se smatra računom o kojem se izvješava SAD od datuma kada xx xxx takav utvrđen u postupku dužne pažne iz ovog Aneksa I.
5. Osim ako nije drugačije predviđeno, informacije u odnosu na račun o kojem se izvještava SAD dostavljaju se godišnje u kalendarskoj godini koja slijedi, nakon godine na koju se informacije odnose.
X. Xxx altemativa postupcima opisanim u svakom odjeljku ovog Aneksa I, Crna Gora može izvještajnim finansijskim institucijama Crne Xxxx dozvoliti da u svrhu razlikovanja računa o kojem se izvještava SAD i računa neučestvujuće finansijske institucije primijene postupke opisane u relevantnim propisima Ministarstva Finansija SAD-a. Crna Gora može izvještajnim finansijskim institucijama Crne Xxxx dozvoliti ovakav izbor posebno za svaki odjeljak ovog Aneksa I ili u odnosu na sve bitne finansijske račune ili, odvojeno, u odnosu na sve jasno utvrđene xxxxx takvih računa (po djelatnostima ili lokaciji na kojoj se račun vodi).
II Postojeći računi fizičkih lica- Kako bi se utvrdilo koji su postojeći računi fizičkih lica („postojeći računi fizičkih lica")računi o kojima se izvještava SAD-u, primjenjuju se sljedeća pravila i postupci.
A. Računi koje nije potrebno provjeriti, identifikovati ili prijaviti- Osim ako izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx ne odluči drugačije ili u odnosu na sve postojeće račune fizičkih lica ili posebno u odnosu na svaku jasno utvrđenu grupu takvih računa, kada pravila za implementaciju Crne Xxxx omogućuju takav izbor, sljedeće postojeće račune fizičkih lica nije potrebno provjeriti, identifikovati ili prijaviti kao račune o kojima se izvještava SAD:
1. Shodnopodstavu E(2) ovog odjeljka, postojeći račun fizičkog lica čije stanje ili vrijednost na xxx 30. xxxx 2014. godine ne prelazi 50.000 USD.
2. Shodno podstavu E(2) ovog odjeljka, postojeći račun fizičkog lica uz koje se veže ugovor o osiguranju uz mogućnost isplate novčane vrijednosti ili ugovor o rentnom osiguranju čije je stanje ili vrijednost na xxx 30. xxxx 2014. godine jednako ili manje od 250.000 USD.
3. Postojeći račun fizičkog lica uz koje se veže ugovor o osiguranju uz mogućnost isplate novčane vrijednosti ili ugovor o rentnom osiguranju pod uslovom da pravo ili propisi Sjedinjenih Država ili Crne Xxxx suštinski sprječavaju prodaju takvog ugovora o osiguranju uz mogućnost isplate novčane vrijednosti ili ugovora o rentnom osiguranju rezidentima SAD-a, (npr. ako relevantna finansijska institucija nema potrebnu registraciju u skladu sa zakonima SAD-a i propisi Crne Xxxx nalažu prijavljivanje ili oporezivanje po odbitku u odnosu na proizvode osiguranja xxxx xx vlasnici rezidenti Crne Xxxx).
4. Depozitni račun čije je stanje jednako ili manje od 50.000 USD.
B. Postupci provjere postojećih računa fizičkih lica čije stanje ili vrijednost na
xxx 30. jun 2014. godine prelazi 50.000 USD (250.000 USD u slučaju ugovora o
osiguranju uz mogućnost isplate novčane vrijednosti ili ugovora o rentnom
osiguranju), ali ne prelazi 1.000.000 USD („računi manje vrijednosti“).
1. Elektronsko pretraživanje evidencija- izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx provjeriti podatke koje je moguće elektronski pretraživati,
koje vodi izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx, za svaki od sljedećih pokazatelja koji upućuju na SAD:
a) identifikacija vlasnika računa kao državljanina SAD-a ili rezidenta SAD-a;
b) nedvosmisleno upućivanje na mjesto rođenja u SAD-u;
c) važeća poštanska adresa ili adresa prebivališta je u SAD-u (uključujući i poštansko sanduče u SAD-u);
d) važeći telefonski broj u SAD-u;
e) trajni nalog za prenos sredstava na račun koji se održava u Sjedinjenim Državama;
f) važeće punomoćje ili ovlašćenje za potpisivanje dato licu koje ima adresu u SAD-u; ili
g) adresa iz usluge ili adresa za zadržavanje pošte jedina je adresa vlasnika računa koju izvještajna finansijska institucija FATCA Partnera ima u evidenciji. U slučaju postojećeg računa fizičkog lica koji je račun manje vrijednosti, adresa iz usluge izvan Sjedinjenih Država ili adresa za zadržavanje pošte ne smatra se pokazateljem koji upućuje na SAD.
2. Ako se elektronskim pretraživanjem ne utvrdi nijedan pokazatelj koji upućuje na SAD, naveden u podstavu B(1) ovog odjeljka, nije potrebno poduzimati dodatne mjere sve dok ne nastupe izmijenjene okolnosti na osnovu kojih se računu može pripisati jedan ili nekoliko pokazatelja koji upućuju na SAD ili dok račun ne postane račun velike vrijednosti opisan u stavu D ovog odjeljka.
3. Ukoliko se elektronskim pretraživanjem utvrdi bilo koji pokazatelj koji upućuje na SAD, naveden u podstavu B(1) ovog odjeljka, ili izmijenjene okolnosti dovedu do toga da se jedan ili više pokazatelja koji upućuju na SAD mogu povezati s računom, xxxx xx izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx dužna da prema xxx računu postupi xxx xxxxx računu o kojem se izvještava SAD-u, osim ako odluči da primijenjuje podstav B(4) ovog odjeljka i ako se jedan od izuzetaka iz tog podstava primjenjuje u odnosu na taj račun.
4. Izuzetno od pronalaženja pokazatelja koji upućuju na SAD iz podstava B(1) ovog odjeljka, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx nije dužna da postupa prema računu kao da je račun o kojem se izvještava SAD ako:
a) Informacije o vlasniku računa nedvosmisleno upućuju na njegovo mjesto rođenja u SAD-u, a izvještajna finansijska institucija FATCA Partnera je pribavila ili je ranije provjerila i u evidenciji vodi:
(1) izjavu vlasnika računa da nije ni državljanin SAD-a ni rezident SAD-a za potrebe oporezivanja (koja može biti na obrascu W-8 IRS-a ili nekom sličnom dogovorenom obrascu);
(2) xxxxx xxxx nije američki ili drugu identifikacionu ispravu izdatu od državnih organa kojom se dokazuje državljanstvo ili nacionalna pripadnost vlasnika računa u zemlji različitoj od Sjedinjenih Država; i
(3) kopiju potvrde vlasnika računa o gubitku državljanstva Sjedinjenih Država ili prihvatjivo objašnjenje o:
(a) razlogu zbog kojeg vlasnik računa nema takvu potvrdu uprkos odricanju od državljanstva SAD-a; ili
(b) razlogu zbog kojeg vlasnik računa nije rođenjem ostvario pravo na američko državljanstvo.
b) Ako informacije o vlasniku računa sadrže podatak o važećoj poštanskoj adresi ili adresi prebivališta u SAD-u, ili jedan ili više telefonskih brojeva u SAD-u koji su jedini telefonski brojevi navedeni uz račun, a izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xx dobila ili je ranije provjerila i u evidenciji vodi:
(1) izjavu vlasnika računa da nije ni državljanin SAD-a ni rezident SAD-a za potrebe oporezivanja (koja može biti na obrascu W-8 IRS-a ili nekom sličnom dogovorenom obrascu); i
(2) dokumentovani dokaz, xxxx xx definisano stavom D odjeljka
VI. ovog Aneksa I, kojim se utvrđuje status vlasnika računa izvan SAD-a.
c) Ako informacije o vlasniku računa sadrže trajni nalog za prenos sredstava na račun u Sjedinjenim Državama, a izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xx dobila ili je ranije provjerila i u evidenciji vodi:
(1) izjavu vlasnika računa da nije ni državljanin SAD-a ni rezident SAD-a za potrebe oporezivanja (koja može biti na obrascu W-8 IRS-a ili nekom sličnom dogovorenom obrascu); i
(2) dokumentovani dokaz, xxxx xx definisano stavom D odjeljka
VI. ovog Aneksa I, kojim se utvrđuje status vlasnika računa izvan SAD-a.
d) Ako informacije o vlasniku računa sadrže i važeće punomoćje ili ovlašćenje za potpisivanje izdate licu s adresom u SAD-u, adresu iz usluge ili adresu za zadržavanje pošte xxxx xx jedina utvrđena adresa vlasnika računa ili jedan ili više brojeva telefona u SAD-u (ako je i telefonski broj izvan SAD-a takođe naveden uz podatke o računu), a izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xx dobila ili je ranije provjerila i u evidenciji vodi:
(1) izjavu vlasnika računa da nije ni državljanin SAD-a ni rezident SAD-a za potrebe oporezivanja (koja može biti na obrascu W-8 IRS-a ili nekom sličnom dogovorenom obrascu); ili
(2) dokumentovani dokaz, xxxx xx definisano stavom D odjeljka VI ovog Aneksa I, kojim se utvrđuje status vlasnika računa izvan SAD-a.
C. Dodatni postupci koji se primjenjuju na postojeće račune fizičkih lica koji su
računi manje vrijednosti
1. Provjera postojećih računa fizičkih lica koji su računi manje vrijednosti na osnovu pokazatelja koji upućuju na SAD xxxx biti završena do 30. xxxx 2016. godine.
2. Ukoliko dođe do promjene okolnosti u odnosu na postojeći račun fizičkog lica koji je račun manje vrijednosti tako da se jedan ili više pokazatelja koji upućuju na SAD opisanih u podstavu B(1) ovog odjeljka mogu povezati s računom, xxxx xx izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx dužna da prema xxx računu postupa xxx xxxxx računu o kojem se izvještava SAD, osim ako se ne primjenjuju odredbe iz podstava B(4) ovog odjeljka.
3. Osim za depozitne račune opisane u podstavu A(4) ovog odjeljka, sa svakim postojećim računom fizičkog lica za koji se na osnovu ovog odjeljka
identifikovao kao račun o kojem se izvještava SAD u svim godinama koje slijede postupa xx xxx sa računom o kojem se izvještava SAD, osim ako vlasnik računa prestane da bude određeno lice iz SAD-x.
X. Xxxxxxxx napredne provjere postojećih računa fizičkih lica čije stanje ili vrijednost na xxx 30. jun 2014. godine ili 31. decembar 2015. godine ili svake
naredne godine prelazi 1.000.000 USD („računi velike vrijednosti“).
1. Elektronsko pretraživanje evidencija- Izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx provjeriti podatke koje je moguće elektronski pretraživati, koje vodi izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx, za svaki od sljedećih pokazatelja koji upućuju na SAD opisanih u podstavu B(1) ovog odjeljka.
2. Pretraživanje evidencija koje se vode na papiru- Ako baza podataka izvještajne finansijske institucije Crne Xxxx, xxxx xx moguće elektronski pretraživati sadrži polja u koja se unose svi podaci opisani u podstavu D(3) ovog odjeljka, nije potrebno dalje pretraživanje evidencija koje se vode na papiru. Ako elektronska baza podataka ne sadrži sve navedene podatke, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx u odnosu na račune velike vrijednosti izvršiti i provjeru postojeće glavne datoteke klijenta, kao i sijedećih isprava pridruženih računu, ako podaci o njima njeisu sadržani u aktuelnoj glavnoj datoteci klijenta, koje je izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx prikupila u posljednjih pet xxxxxx, za svaki od pokazatelja koji upućuje na SAD opisan u podstavu B(1) ovog odjeljka:
a) najnoviji dokumentovani dokaz prikupljen u odnosu na račun;
b) najnoviji ugovor ili isprave o otvaranju računa;
c) najnoviju dokumentaciju xxxx xx izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx prikupila u skladu s postupkom SPN/KYC ili u druge regulatorne svrhe;
d) svako važeće punomoćje ili ovlašćenje za potpisivanje; i
e) svaki važeći trajni nalog za prenos sredstava.
3. Izuzetak xxxx xxxx podataka sadrže dovoljno informacija- Izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx nije dužna da pretražuje evidenciju koja se vodi na papiru opisanu u podstavu D(2) ovog odjeljka ako informacije izvještajne finansijske institucije Crne Xxxx koje je moguće elektronski pretraživati sadrže sljedeće:
a) podatak o državljanstvu ili rezidentnosti vlasnika računa;
b) adresu prebivališta vlasnika računa i važeću poštansku adresu iz dokumentacije koju vodi izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx;
c) telefonski broj ili brojeve vlasnika računa koji su u evidenciji izvještajne finansijske institucije Crne Xxxx, ako postoje;
d) ukoliko postoji trajni nalog za prenos sredstava s računa na drugi račun (uključujući račun u drugoj poslovnici izvještajne finansijske institucije Crne Xxxx ili u drugoj finansijskoj instituciji);
e) ukoliko postoji važeća adresa iz usluge ili adresa za zadržavanje pošte vlasnika računa; i
f) ukoliko postoji punomoćje ili ovlašćenje za potpisivanje po računu.
4. Provjera saznanja menadžera za odnose s klijentima- Osim prethodno opisanih pretraživanja evidencija koje se vode elektronski i na papiru, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx sve račune velike vrijednosti koji su dodijeljeni menadžeru za odnose s klijentima (uključujući i sve račune koji su pridruženi xxx računu velike vrijednosti) da tretira kao
račune o kojima se izvještava SAD, ako menadžer za odnose s klijentima ima saznanja da xx xxxxxxx računa određeno lice iz SAD-a.
5. Efekat otkrivanja indikatora koji upućuju na SAD-
a) Ako naprednom provjerom prethodno opisanih računa velike vrijednosti nije utvrđen nijedan indikator koji upućuje na SAD iz podstava B(1) ovog odjeljka i ako je utvrđeno da vlanik računa nije određeno lice iz SAD-a iz podstava D(4) ovog odjeljka, tada nije potrebno sprovoditi dalje mjere sve dok ne nastupe nove okolnosti na osnovu kojih se računu može pridružiti jedan ili nekoliko indikatora koji upućuju na SAD.
b) Ukoliko se otkrije prethodno opisanom naprednom provjerom računa velike vrijednosti bilo kakav indikator koji upućuje na SAD naveden u podstavu B(1) ovog odjeljka ili nastupe naknadne promjene okolnosti tako da se jedan ili više indikatora koji upućuju na SAD mogu povezati s računom, tada izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx da postupi prema xxx računu xxx xxxxx računu o kojem se izvještava SAD, osim ako izabere da primijeni podstav B(4) ovog odjeljka i ako se u odnosu na taj račun primjenjuje jedan od izuzetaka iz tog podstava.
c) Osim za depozitne račune opisane u podstavu A(4) ovog odjeljka, sa svakim postojećim računom fizičkog lica za koji se na osnovu ovog odjeljka utvrdi da je račun o kojem se izvještava SAD svake naredne godine postupa xx xxx s računom o kojem se izvještava SAD, osim ako vlasnik računa prestane da bude ođređeno lice iz SAD-a.
E. Dodatni postupci koji se primjenjuju na račune velike vrijednosti
1. Ako je na xxx 30. xxxx 2014. godine postojeći račun fizičkog lica račun velike vrijednosti, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx do 30. xxxx 2015. godine da sprovede postupak napredne provjere u odnosu na takav račun, opisan u stavu D ovoga odjeljka. Ako se takvom provjerom utvrdi da je taj račun račun o kojem se izvještava SAD na xxx ili prije 31. decembra 2014. godine, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx o njemu da dostavi tražene informacije u odnosu na 2014. godinu u prvom izvještaju o xxx računu i nakon toga na godišnjoj osnovi. Ako se nakon 31. decembra 2014. godine i na xxx ili prije 30. xxxx 2015. godine utvrdi da je račun račun o kojem se izvještava SAD, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx nije dužna dostaviti informacije o xxx računu u odnosu na 2014. godinu, xxx xxxxx toga xxxx dostavljati informacije o računu na godišnjoj osnovi.
2. Ako na xxx 30. xxxx 2014. godine postojeći račun fizičkog lica nije račun velike vrijednosti, ali posljednjeg xxxx 2015. ili bilo koje naredne kalendarske godine postane račun velike vrijednosti, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx u roku od šest mjeseci nakon posljednjeg xxxx kalendarske godine u koioj je račun postao račun velike vrijednosti da sprovede postupke napredne provjere u odnosu na takav račun opisane u stavu D ovog odjeljka. Ukoliko se utvrdi takvom provjerom da je taj račun račun o kojem se izvještava SAD, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx dostaviti tražene informacije o xxx računu u odnosu na godinu u kojoj je utvrđeno da je riječ o računu o kojem se izvještava SAD i za godine koje slijede na godišnjoj osnovi, osim ako vlasnik računa prestane da bude određeno lice SAD-a.
3. Nakon što izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx primijeni postupke napredne provjere računa velike vrijednosti opisane u stavu D ovog odjeljka,
izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx nije dužna da ponovi takve postupke provjere istog računa velike vrijednosti u svakoj godini koja slijedi, osim upita menadžeru za odnose s klijentima opisanih u podstavu D(4) ovoga odjeljka.
4. Ako dođe do promjene okolnosti u odnosu na račun velike vrijednosti tako da se utvrdi jedan ili više indikatora koji upućuju na SAD a koji su opisani u podstavu B(1) ovog odjeljka, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx da postupi prema računu kao računu o kojem se izvještava SAD, osim ako izabere da primjeni podstav B(4) ovog odjeljka i ako se u odnosu na taj račun primjenjuje jedan od izuzetaka iz tog podstava.
5. Izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx da sprovede postupke pomoću kojih menadžer za odnose s klijentima može da utvrdi svaku promjenu okolnosti računa. Na primjer, ako menadžer za odnose s klijentima dobije obavještenje xx xxxxxxx računa ima novu poštansku adresu u Sjedinjenim Državama, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx dužna je novu adresu smatrati promjenom okolnosti i, ako odluči da primijeni podstav B(4) ovoga odjeljka, dužna je da od vlasnika računa prikupi odgovarajuću dokumentaciju.
F. Postojeći računi fizičkih lica dokumentovani za druge određene svrhe Izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx xx prethodno od vlasnika računa prikupila dokumentaciju i utvrdila xx xxxxxxx računa nije ni državljanin SAD-a niti je rezident SAD-a, kako bi ispunila svoje obaveze kao kvalifikovani posrednik, inostranog partnerstva koje primjenjuje porez po odbitku na izvoru ili inostranog trusta koji primjenjuje porez po odbitku na izvoru na osnovu sporazuma sa IRS-om ili svoje obaveze na osnovu poglavlja 61 xxxxx 26 Zakonika Sjedinjenih Država, nije dužna da sprovede postupke opisane u podstavu B(1) ovog odjeljka u odnosu na račune male vrijednosti ili iz podstava D(1) do D(3) ovog odjeljka u odnosu na račune velike vrijednosti.
III Novi računi fizičkih lica- Sljedeća pravila i postupci primjenjuju se u svrhu utvrđivanja računa o kojima se izvještava SAD-u među finansijskim računima xxxx xx vlasnici fizička lica i koji su otvoreni na xxx ili nakon 1. jula 2014. godine („novi računi fizičkih lica“).
A. Računi koje nije potrebno provjeriti, utvrditi ili prijaviti- Osim ako izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx ne odluči drugačije ili u odnosu na sve nove račune fizičkih lica ili odvojeno u odnosu na svaku jasno utvrđenu grupu takvih računa, kada implementaciona pravila Crne Xxxx omogućavaju takav izbor, sljedeće nove račune fizičkih lica nije potrebno provjeriti, utvrditi ili prijaviti kao račune o kojima se izvještava SAD:
1. Depozitni račun, osim ako stanje računa na kraju kalendarske godine ili drugog odgovarajućeg izvještajnog perioda prelazi 50.000 USD.
2. Račun uz koji se veže za ugovor o osiguranju uz mogućnost isplate novčane vrijednosti, ako novčana vrijednost na kraju kalendarske godine ili drugog odgovarajućeg izvještajnog perioda prelazi 50.000 USD.
B. Drugi novi računi fizičkih lica- U odnosu na nove račune fizičkih lica koji nijesu opisani u stavu A ovog odjeljka, nakon otvaranja računa (ili u roku od 90 xxxx po isteku kalendarske godine u kojoj se račun više nije opisan u stavu A ovog odjeljka) izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx pribaviti izjavu, koja može biti
sastavni dio dokumentacije potrebne za otvaranje računa, kojom se izvještajnoj finansijskoj instituciji Crne Xxxx dozvoljava da može utvrditi da li xx xxxxxxx računa rezident Sjedinjenih Država za potrebe oporezivanja (u xxx smislu, smatra se da je državljanin SAD-a rezident Sjedinjenih Država za potrebe oporezivanja čak i ako xx xxxxxxx računa poreski rezident i u nekoj drugoj jurisdikciji) i potvrditi vjerodostojnost takve izjave na osnovu informacija koje izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx prikupi pri otvaranju računa, uključujući i svu dokumentaciju prikupljenu u postupcima SPN/KYC.
1. Ako se iz izjave utvrdi da xx xxxxxxx računa rezident Sjedinjenih Država za potrebe oporezivanja, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx postupati prema računu xxx xxxxx računu o kojem se izvještava SAD i dobiti izjavu koja sadrži američki PIB vlasnika računa (xxxx xxxx biti na obrascu W- 9 IRS-a ili drugom sličnom dogovorenom obrascu).
2. Ukoliko dođe do promjene okolnosti u odnosu na novi račun fizičkog lica slijedom zbog kojih izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx zna ili ima razlog da smatra da je prvobitna izjava netačna ili nepouzdana, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xx ne može pouzdati u prvobitnu izjavu i dužna je da dobije valjanu izjavu da xx xxxxxxx računa državljanin SAD-a ili rezident SAD-a za potrebe oporezivanja. Ako izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx nije u mogućnosti da dobije valjanu izjavu, dužna je da prema xxx računu postupati xxx xxxxx računu o kojem se izvještava SAD.
IV Postojeći računi subjekata- Sljedeća pravila i postupci primjenjuju se u svrhu utvrđivanja računa o kojima se izvještava SAD-u i računa neučestvujućih finansijskih institucija među postojećim računima xxxx xx vlasnici subjekti („postojeći računi subjekata“).
A. Računi subjekata koje nije potrebno provjeriti, utvrditi ili prijaviti- Osim ako izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx ne odluči drugačije ili u odnosu na sve postojeće račune subjekata ili zasebno u odnosu na svaku jasno utvrđenu grupu takvih računa, kada implementaciona pravila Crne Xxxx omogućuju takav izbor, postojeći račun subjekta čije stanje ili vrijednost na xxx 30. xxxx 2014. godine ne prelazi 250.000 USD nije potrebno provjeriti, utvrditi ili prijaviti kao račun o kojem se izvještava SAD, sve dok stanje na računu ili vrijednost računa ne prelazi
1.000.000 USD.
B. Računi subjekata koji podliježu provjeri- Postojeći račun subjekta čije stanje ili vrijednost na xxx 30. xxxx 2014. godine pre1azi 250.000 USD, kao i postojeći račun subjekta čije stanje na xxx 30. xxxx 2014. godine ne prelazi 250.000 USD, ali stanje na računu ili vrijednost računa na posljednji xxx 2015. godine ili bilo koje kalendarske godine koja slijedi prelazi 1.000.000 USD, xxxx biti provjeren u skladu s postupcima utvrđenima u stavu D ovog odjeljka.
C. Računi subjekata u odnosu na koje je potrebno izvještavati- U odnosu na postojeće račune subjekata opisanih u stavu B ovoga odjeljka, samo računi xxxx xx vlasnici jedan ili više subjekata koji su određena lica iz SAD-a ili pasivni NFSS-i koji su pod kontrolom jednog ili više xxxx xxxx su državljani SAD-a ili rezidenti SAD-a smatraju se računima o kojima se izvještava SAD. Osim toga, računi kod neučestvujućih finansijskih institucija smatraju se računima za koje se nadležnom organu Crne Xxxx prijavljuju zbirne uplate opisane u podstavu 1(b) člana 4 Sporazuma.
X. Xxxxxxxx provjere radi identifikovanja računa subjekata u odnosu na koje je
potrebno izvještavati- Na postojeće račune subjekata opisane u stavu B ovog odjeljka izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx da primijeni sljedeće postupke provjere kako bi utvrdila da li xx xxxxxxx računa određeno lice ili lica iz SAD-a, da li račun vodi pasivni NFSS koji je pod kontrolom jednog ili više xxxx xxxx su državljani SAD-a ili rezidenti SAD-a ili ga vode neučestvujuće finansijske institucije:
1. Utvrđivanje da xx xx subjekat određeno lice iz SAD-a
a) Provjera informacija koji se vode u regulatorne svrhe ili radi odnosa s klijentom (ukjučujući informacije prikupljene u SPN/KYC postupcima) kako bi se utvrdilo da li informacije upućuju na to da xx xxxxxxx računa lice iz SAD-a. Za tu svrhu, informacije koje upućuju na to da xx xxxxxxx računa lice iz SAD-a uključuju podatke o mjestu osnivanja ili ogranizovanja u SAD-u ili adresu u SAD-u.
b) Ako informacije upućuju na to da xx xxxxxxx računa lice iz SAD-a, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx da smatra račun računom o kojem se izvještava SAD, osim ako dobije potvrdu od vlasnika računa (koja može biti na obrascu W-8 ili W-9 IRS-a ili sličnom dogovorenom obrascu) ili pouzdano utvrdi na osnovu informacija kojima raspolaže ili javno dostupnim informacijama, xx xxxxxxx računa nije određeno lice iz SAD-a.
2. Utvrđivanje da xx xx subjekat koji nije iz SAD-a finansijska institucija
a) Provjera informacija koji se vode u regulatorne svrhe ili radi odnosa s klijentom (ukjučujući informacije prikupljene u SPN/KYC postupcima) kako bi se utvrdilo upućuju li informacije na to da xx xxxxxxx računa finansijska institucija.
b) Ako informacije upućuju na to da xx xxxxxxx računa finansijska institucija ili ako izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx provjerom utvrdi da je globalni identifikacioni broj posrednika vlasnika raćuna objavljen xx xxxxx IRS-ovih SFI-ja, tada račun nije račun o kojem se izvještava SAD.
3. Utvrđivanje da xx xx finansijska institucija neučestvujuća finansijska
institucija prema kojoj uplate podliježu obavezi zbirnog izvještavanja na
osnovu podstava 1(b) člana 4 Sporazuma
a) U skladu sa podstavom D(3)(b) ovog odjeljka, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx može utvrditi da li xx xxxxxxx računa finansijska institucija Crne Xxxx ili finansijska institucija u drugoj partnerskoj jurisdikciji, ako izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx pouzdano utvrdi xx xxxxxxx računa ima takav status na osnovu globalnog identifikacionog broja posrednika vlasnika računa objavljenog na popisu IRS-ovih SFI-ja ili na osnovu drugih javno dostupnih informacija ili onih koje posjeduje izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx u zavisnosti od toga što je primjenjivo. U xxx slučaju nijesu potrebne dalje provjere, utvrđivanje ili izvještavanje u odnosu na račun.
b) Ako xx xxxxxxx računa finansijska institucija Crne Xxxx ili finansijska institucija u drugoj partnerskoj jurisdikciji, koju IRS smatra neučestvujućom finansijskom institucijom, tada račun nije račun o kojem se izvještava SAD, ali uplate vlasniku računa podliježu
izvještavanju, xxxx xx predviđeno u podstavu 1(b) člana 4 Sporazuma.
c) Ako vlasnik računa nije finansijska institucija Crne Xxxx ili finansijska institucija u drugoj partnerskoj jurisdikciji, xxxx xx izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx dužna da vlasnika računa tretira kao neučestvujuću finansijsku instituciju prema kojoj uplate podliježu obavezi izvještavanja na osnovu podstava 1(b) člana 4 Sporazuma, osim ako izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx:
(1) pribavi izjavu (koja može biti na obrascu W-8 IRS-a ili sličnom dogovorenom obrascu) od vlasnika računa da je riječ o ovlašćenom SFI-ju za koji se smatra da ispunjava zahtjeve ili izuzetom stvarnom vlasniku, kako su ti izrazi definisani relevantnim propisima Ministarstva finansija SAD-a; ili
(2) u slučaju učestvujućeg SFI-ja ili registrovanog SFI-ja za koji se smatra da ispunjava zahtjeve provjerava se globalni identifikacioni broj posrednika vlasnika računa objavljen xx xxxxx IRS-ovih SFI-ja.
4. Utvrđivanje da xx xx račun xxxx xx xxxxxxx NFSS, račun o kojem se
izvještava SAD- U odnosu na vlasnika postojećeg računa subjekta za koji nije utvrđeno da je lice iz SAD-a niti da je finansijska institucija, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx da identifikuje (i) ima xx xxxxxxx računa lica koje ga kontrolišu, (ii) da li xx xxxxxxx računa pasivni NFSS i (iii) da li xx xxxx koje lice koja kontroliše vlasnika računa državljanin SAD-a ili rezident SAD-a. U procesu utvrđivanja ovih činjenica izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx da postupi u skladu s smjernicama iz podstava od D(4)(a) do D(4)(d) ovog odjeljka, redosljedom koji je najprimjereniji u datim okolnostima.
a) U svrhu utvrđivanja lica koje kontrolišu vlasnika računa izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx može se osloniti na informacije koje je prikupila i koje vodi u skladu s SPN/KYC postupcima.
b) U svrhu utvrđivanja da li xx xxxxxxx računa pasivni NFSS, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx od vlasnika računa dobiti izjavu (koja može biti na obrascu W-8 ili W-9 IRS-a ili na sličnom dogovorenom obrascu) kako bi utvrdila njegov status, osim ako posjeduje informacije ili ako postoje javno dostupne informacije na osnovu kojih može pouzdano utvrditi da xx xxxxxxx računa aktivni NFSS.
c) U svrhu utvrđivanja da xx xx lice koje kontroliše pasivni NFSS državljanin SAD-a ili rezident SAD-a za potrebe oporezivanja, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx može se osloniti na:
(1) informacije koje je prikupila i koje vodi u skladu s SPN/KYC postupcima ako je riječ o postojećim računima subjekata kod jednog NFSS-a ili više njih čije stanje ili vrijednost ne prelazi
1.000.000 USD; ili
(2) izjavu (koja može biti na obrascu W-8 ili W-9 IRS-a ili na sličnom dogovorenom obrascu) vlasnika računa ili lica koje ga kontroliše ako je riječ o postojećem računu subjekta kod jednog ili više NFSS-a čije stanje ili vrijednost prelazi
1.000.000 USD.
d) Ako xx xxxx koje lice koje kontroliše pasivni NFSS državljanin SAD- a ili rezident SAD-a, račun se smatra računom o kojem se izvještava SAD.
E. Rokovi za provjeru i dodatni postupci koji se primjenjuiu na postojeće račune subjekata
1. Provjera postojećih računa subjekata čije stanje ili vrijednost na xxx 30. xxxx 2014. prelazi 250.000 USD xxxx biti završena do 30. xxxx 2016. godine.
2. Provjera postojećih računa subjekata čije stanje ili vrijednost na xxx 30. xxxx 2014. godine ne prelazi 250.000 USD, ali na xxx 31. decembra 2015. godine ili bilo koje naredne godine prelazi 1.000.000 USD, xxxx biti okončana u roku od šest mjeseci nakon posljednjeg xxxx kalendarske godine u kojoj stanje računa ili vrijednost prelazi 1.000.000 USD.
3. Ukoliko se promijene okolnosti u odnosu na postojeće račune subjekta tako da izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx zna ili ima razlog da smatra da je izjava ili druga dokumentacija u vezi s računom netačna ili nepouzdana, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx ponovo da utvrdi status računa u skladu s postupcima utvrđenima u stavu D ovog odjeljka.
V Novi računi subjekata- Sljedeća pravila i postupci primjenjuju se u svrhu utvrđivanja računa o kojima se izvještava SAD i računa neučestvujućih finansijskih institucija među finansijskim računima xxxx xx vlasnici subjekti i koji su otvoreni na xxx ili nakon 1. jula 2014. godine („novi računi subjekata“).
A. Računi subjekata koje nije potrebno provjeriti, utvrditi ili prijaviti- Osim ako izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx ne odluči drugačije ili u odnosu na sve nove račune subjekata ili zasebno u odnosu na svaku jasno utvrđenu grupu takvih računa, kada implementaciona pravila Crne Xxxx omogućavaju takav izbor, nije potrebno provjeriti, utvrditi ili prijaviti račun kreditne kartice ili revolving kreditnu liniju, koji se smatraju novim računom subjekta, pod uslovom da izvještajna finansijska institucija Crne Gore koja vodi takve račune sprovodi politike i postupke kojima se sprječava da dugovanje vlasniku računa ne premaši 50.000 USD.
B. Ostali novi računi subjekta U odnosu na nove račune subjekta koji nijesu opisani u stavu A ovoga odjeljka izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx utvrditi da li xx xxxxxxx računa: (i) određeno lice iz SAD-a; (ii) finansijska institucija Crne Xxxx ili finansijska institucija u drugoj partnerskoj jurisdikciji; (iii) učestvujući SFI, SFI za koji se smatra da ispunjava zahtjeve ili izuzeti stvarni vlasnik, kako su ti izrazi definisani relevantnim propisima Ministarstva finansija SAD-a; ili (iv) aktivni NFSS ili pasivni NFSS.
1. U skladu sa podstavom B(2) ovog odjeljka, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx može utvrditi da li xx xxxxxxx računa aktivni NFSS, finansijska institucija Crne Xxxx ili finansijska institucija u drugoj partnerskoj jurisdikciji, ako izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx pouzdano utvrdi xx xxxxxxx računa ima takav status na osnovu globalnog identifikacionog broja posrednika vlasnika računa ili na osnovu drugih javno dostupnih informacija ili onih koje posjeduje izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx, zavisno od toga što je primjenjivo.
2. Ako xx xxxxxxx računa finansijska institucija Crne Xxxx ili finansijska institucija u drugoj partnerskoj jurisdikciji koju IRS smatra neučestvujućom
13
finansijskom institucijom, tada račun nije račun o kojem se izvještava SAD-u, ali uplate vlasniku računa podliježu izvještavanju xxxx xx predviđeno u podstavu 1(b) člana 4 Sporazuma.
3. U svim drugim siučajevima izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx od vlasnika računa da dobije izjavu kojom se utvrđuje status vlasnika računa. Xxxx xx u pitanju izjava, primjenjuju se sljedeća pravila:
a) Ako xx xxxxxxx računa određeno lice iz SAD-a, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx xxx račun smatrati računom o kojem se izvještava SAD.
b) Ako xx xxxxxxx računa pasivni NFSS, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx utvrditi identitet lica koje ga kontrolišu, xxxx xx to utvrđeno u SPN/KYC postupcima, i na osnovu izjave vlasnika računa ili tog lica utvrditi da xx xx to lice državljanin SAD-a ili rezident SAD-a. Ako xx xxxx koje takvo lice državljanin SAD-a ili rezident SAD-a, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx smatrati račun računom o kojem se izvještava SAD.
c) Ako xx xxxxxxx računa: (i) lice iz SAD-a koje nije određeno lice iz SAD-a; (ii) u skladu sa podstavom B(3)(d) ovoga odjeljka, finansijska institucija Crne Xxxx ili finansijska institucija u drugoj partnerskoj jurisdikciji; (iii) učestvujući SFI, SFI za koji se smatra da ispunjava zahtjeve ili izuzeti stvarni vlasnik, kako su ti izrazi definisani relevantnim propisima Ministarstva finansija SAD-a, (iv) aktivni NFSS; ili (v) pasivni NFSS, pri čemu ni jedno lice koje ih kontroliše nije državljanin SAD-a ili rezident SAD-a, tada se račun ne smatra računom o kojemu se izvještava SAD i u odnosu na njega nije potrebno izvještavati.
d) Ako xx xxxxxxx računa neučestvujuća finansijska institucija (uključujući finansijsku instituciju Crne Xxxx ili finansijsku instituciju u drugoj partnerskoj jurisdikciji koju IRS smatra neučestvujućom finansijskom institucijom), tada račun nije račun o kojem se izvještava SAD, ali uplate vlasniku računa podliježu izvještavanju xxxx xx to predviđeno u podstavu 1(b) člana 4 Sporazuma.
VI Posebna pravila i definicije Sljedeća dodatna pravila i definicije primjenjivaće se u sprovođenju prethodno opisanog postupka dužne pažnje:
A. Oslanjanje na izjave i dokumentovane dokaze Izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx ne smije se oslanjati na izjavu ili dokumentovani dokaz ako zna ili ima razlog da smatra da su izjava ili dokumentovani dokaz netačni ili nepouzdani.
B. Definicije- Za potrebe ovog Aneksa I primjenjuju se sljedeće definicije:
1. SPN/KYC postupci- SPN/KYC postupci označavaju postupke dužne pažnje koje sprovodi izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx u skladu sa zahtjevima koji se odnose na sprječavanje pranja novca ili sličnim zahtjevima Crne Xxxx xxxx se odnose na takvu Izvještajnu finansijsku instituciju Crne Xxxx.
2. NFSS- NFSS označava svaki subjekat koji nije iz SAD-a koji nije SFI uređen relevantnim propisima Ministarstva finansija SAD-a ili subjekat opisan u podstavu B(4)(j) ovog odjeljka, kao i svaki subjekat koji nije iz SAD-a sa
sjedištem u Crnoj Gori ili u drugoj partnerskoj jurisdikciji koji nije finansijska institucija.
3. Pasivni NFSS Pasivni NFSS označava svaki NFSS koji nije (i) aktivni NFSS ili (ii) inostrano partnerstvo koje primjenjuje porez po odbitku na izvoru ili inostrani trust koji primjenjuje porez po odbitku na izvoru, u skladu s relevantnim propisima Ministarstva finansija SAD-a.
4. Aktivni NFSS Aktivni NFSS označava svaki NFSS koji ispunjava bilo koji od sljedećih kriterijuma:
a) manje od 50 procenata bruto dohotka NFSS-a ostvarenog u prethodnoj kalendarskoj godini ili drugom odgovarajućem izvještajnom periodu je pasivni dohodak i manje od 50 procenata imovine NFSS-a u prethodnoj kalendarskoj godini ili drugom odgovarajućem izvještajnom periodu je imovina koju ostvaruje ili se drži radi stvaranja pasivnog dohotka;
b) akcijama NFSS-a redovno se trguje na uređenim tržištima hartija od vrijednosti ili je NFSS povezani subjekat subjekta čijim se akcijama redovno trguje na uređenim tržištima hartija od vrijednosti;
c) NFSS je organizovan na teritoriji SAD-a i svi vlasnici primaoca plaćanja u dobroj su vjeri rezidenti te teritorije SAD-a;
d) NFSS je vladino tijelo (a koje nije vladino tijelo SAD-a), politička podjedinica tog vladinog tijela (koja, da bi se izbjegla svaka sumnja, uključuje državu, pokrajinu, okrug ili opštinu) ili javno tijelo koje vrši funkciju tog vladinog tijela ili njegove političke podjedinice, vladino tijelo na teritoriji SAD-a, međunarodna organizacija, neamerička emisiona centralna banka ili subjekat koji je u cijelosti u vlasništvu jednog ili više od navedenog;
e) gotovo sve aktivnosti NFSS-a sastoje se od držanja (u cijelosti ili djelimično) akcija u opticaju ili obezbjeđivanja finansiranja i obavljanja usluga, jednom ili nekoliko zavisnih društava koja obavijaju poslovnu djelatnost različitu od djelatnosti finansijske institucije, osim što NFSS ne ispunjava uslove za takav status ako NFSS funkcioniše (ili se tako predstavlja) kao investicioni fond, kao što je fond rizičnoga kapitala, fond preduzetničkog kapitala, fond za otkup preduzeća finansijskim sredstvima obezbjeđenja ili bilo koji investicioni subjekat čija svrha je sticanje ili finansiranje kompanija, a zatim držanje udjela u xxx kompanijama kao kapitalne imovine u investicione svrhe;
f) NFSS xxx uvijek ne obavija poslovnu djelatnost niti je ranije obavljao poslovnu djelatnost, ali ulaže kapital u imovinu s namjerom da obavlja poslovnu djelatnost različitu od djelatnosti finansijske institucije, pri čemu NFSS ne ispunjava uslove za ovo izuzeće nakon datuma koji slijedi nakon 24 mjeseca od datuma prvobitnog osnivanja NFSS-a;
g) NFSS nije u posljednjih pet xxxxxx bio finansijska institucija i u procesu je likvidacije svoje imovine ili reorganizacije s namjerom da nastavi ili ponovo počne poslovanje u nekoj drugoj djelatnosti različitoj od djelatnosti finansijske institucije;
h) NFSS se primarno bavi transakcijama finansiranja i zaštite xx xxxxxx s povezanim subjektima ili za njih, a koji nijesu finansijske institucije i ne pruža usluge finansiranja ili zaštite xx xxxxxx subjektu koji nije povezani subjekat, pod uslovom da se grupa takvih
povezanih subjekata primarno bavi poslovnom djelatnošću različitom od djelatnosti finansijske institucije;
i) NFSS je izuzeti NFSS xxxx xx to opisano u relevantnim propisima Ministarstva finansija SAD-a; ili
j) NFSS ispunjava sve sljedeće uslove:
(1) osnovan je i djeluje u jurisdikciji u kojoj je rezident isključivo u vjerske, dobrotvorne, naučne, umjetničke, kulturne, sportske ili obrazovne svrhe; ili je osnovan i djeluje u jurisdikciji u kojoj je rezident i profesionalna je organizacija, poslovna zajednica, privredna xxxxxx, organizacija rada (sindikalna), organizacija u poljoprivredi ili hortikulturi, građansko udruženje ili organizacija koja djeluje isključivo s ciljem promocije socijalnog staranja;
(2) izuzet je od plaćanja poreza na dohodak/dobit u jurisdikciji u kojoj je rezident;
(3) nema akcionara ni članova koji imaju vlasničke udjele ili korisničke interese u njegovom dohotku/dobiti ili imovini;
(4) na osnovu važećih propisa jurisdikcije rezidentnosti NFSS-a ili osnivačkim aktima NFSS-a nije dozvoljena raspodjela dohotka ili imovine NFSS-a, ni primjena u korist privatnih lica ili subjekata koji se ne bave humanitarnim radom, osim humanitarnih aktivnosti NFSS-a ili u obliku isplate razumne naknade za obavljene usluge ili isplate po fer tržišnoj vrijednosti za imovinu xxxx xx NFSS nabavio; i
(5) na osnovu važećih propisa jurisdikcije rezidentnosti NFSS-a ili osnivačkih akata NFSS-a, nakon likvidacije ili prestanka NFSS-a sva njegova imovina prenosi se na državni subjekat ili drugu neprofitnu organizaciju, ili vlasništvo prelazi na vladino tijelo jurisdikcije rezidentnosti NFSS-a ili neku njegovu političku podjedinicu.
5. P ostojeći račun- Postojeći račun označava finansijski račun koji vodi izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xx xxx 30. jun 2014.
C. Pravila o zbirnom stanju računa i preračunavanju valuta
1. Zbirno stanje računa fizičkih lica- U svrhu utvrđivanja zbirnog stanja ili vrijednosti finansijskih računa koji su u vlasništvu fizičkog lica, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xx dužna da zbirno navede sve finansijske račune koje vodi izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx ili povezani subjekat, ali samo u mjeri u kojoj kompjuterizovani sistemi izvještajne finansijske institucije Crne Xxxx povezuju finansijske račune pozivom na element podataka kao što xx xxxx klijenta ili identifikacioni broj poreskog obveznika i omogućavaju zbirno navođenje stanja ili vrijednosti po računima. Svakom vlasniku zajedničkoga finansijskog računa pripisuje se ukupno stanje ili vrijednost zajedničkoga finansijskog računa u svrhu primjene uslova zbirnog navođenja opisanih u ovom stavu 1.
2. Zbirno stanje računa subjekta- U svrhu utvrđivanja zbirnog stanja ili vrijednosti finansijskih računa koji su u vlasništvu subjekta, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx dužna xx xx xxxx u obzir sve finansijske račune koje vodi izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx ili povezani subjekat, ali samo u mjeri u kojoj kompjuterizovani sistemi izvještajne finansijske institucije Crne Xxxx povezuju finansijske račune pozivom na
element podataka kao što xx xxxx klijenta ili identifikacioni broj poreskog obveznika i omogućuju zbirno navođenje stanja ili vrijednosti po računima.
3. Posebno pravilo o zbirnom stanju računa primjenjljivo na menadžere za odnose s kliientima- U svrhu utvrđivanja zbirnog stanja ili vrijednosti finansijskih računa koji su u vlasništvu lica kako bi se utvrdilo da xx xx riječ o računu velike vrijednosti, takođe, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xx dužna, u slučaju finansijskih računa za koje menadžer za odnose s klijentima zna ili ima razlog da smatra da su direktno ili indirektno u vlasništvu ili pod kontrolom ili otvoreni od istog lica (osim u svojstvu fiducijara), da utvrdi zbirno stanje svih takvih računa.
4. Pravilo o preračunavanju valuta- U svrhu utvrđivanja stanja ili vrijednosti finansijskih računa u valuti različitoj od američkog dolara, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx da preračuna iznose praga u američkim dolarima opisane u ovom Aneksu I u tu valutu primjenjujući objavljeni spot devizni kurs utvrđen posljednjeg xxxx kalendarske godine koja prethodi godini u kojoj izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx utvrđuje stanje ili vrijednost.
D. Dokumentovani dokaz- Za potrebe ovog Aneksa I, prihvatijivi dokumentovani dokaz uključuje bilo što od sljedećeg:
1. Potvrda o rezidentnosti izdata xx xxxxxx ovlašćenog državnog tijela (na primjer vlada ili njena agencija ili opština) jurisdikcije za koju primalac uplate tvrdi da je rezident.
2. U odnosu na fizičko lice, svaka valjana identifikaciona isprava izdata xx xxxxxx nadležnog državnog tijela (na primjer vlada ili njena agencija ili opština) koja sadrži ime fizičkog lica i koja se obično koristi za utvrđivanja identiteta.
3. U odnosu na subjekat, svaka službena isprava izdata od nadležnog državnog tijela (na primjer vlada ili njena agencija ili opština), na kojoj je naveden naziv subjekta i adresa mjesta njegove uprave u jurisdikciji (ili teritoriji SAD-a) za koju tvrdi da je rezident ili jurisdikcija (ili teritorije SAD-a) u kojoj je subjekat osnovan ili organizovan.
4. U odnosu na finansijski račun koji se vodi u jurisdikciji u kojoj postoje pravila o sprječavanju pranja novca koje je IRS odobrio u vezi sa sporazumom QI (xxxx xx opisano u relevantnim propisima Ministarstva finansija SAD-a), svaka isprava različita od obrasca W-8 ili W-9, navedena u jurisdikcijskom prilogu uz QI sporazum za utvrđivanje identiteta fizičkih lica ili subjekata.
5. Svaki finansijski iskaz, potvrda xxxxx xxxxxx o kreditnoj sposobnosti, zahtjev za pokretanje stečaja ili izvještaj Američke komisije za hartije od vrijednosti i berze.
E. Alternativni postupci za finansijske račune koji su u vlasništvu fizičkih lica korisnika ugovora o osiguranju uz mogućnost isplate novčane vrijednosti- Izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx može pretpostaviti da fizičko lice koje je korisnik (različit od vlasnika) ugovora o osiguranju uz mogućnost isplate novčane vrijednosti koja prima naknadu za slučaj smrti nije određeno lice iz SAD-a i može takav finansijski račun tretirati kao da nije finansijski račun o kojemu se izvještava SAD osim ako finansijska institucija Crne Xxxx raspolaže saznanjem ili ima razlog da smatra da je korisnik određeno lice iz SAD-a. Izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxx razlog da smatra da je korisnik ugovora o osiguranju uz mogućnost isplate novčane vrijednosti određeno lice iz SAD-a ako podaci koje je
prikupila izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx o korisniku sadrže indikatore koji upućuju na SAD, xxxx xx opisano u podstavu B(1) odjeljka II ovog Aneksa I. Ako izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx raspolaže saznanjem ili ima razlog da smatra da je korisnik određeno lice iz SAD-a, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx da primijeni postupke iz podstava B(3) odjeljka II ovog Aneksa I.
F. Oslanjanie na xxxxx xxxxxx- Nezavisno od toga da xx xx donešena odluka na osnovu stava C odjeljka I ovog Aneksa I, Crna Gora može da odobri izvještajnoj finansijskoj instituciji Crne Xxxx da se oslanja na postupke dužne pažne koje su obavile xxxxx xxxxxx, u mjeri u kojoj je to predviđeno relevantnim propisima Ministarstva finansija SAD-a
G. Alternativne procedure za nove račune otvorene prije stupanja na snagu ovog Sporazuma
1. Primjenjivost- Ukoliko je Crna Gora dostavila xxxxxx obavještenje Sjedinjenim Državama prije stupanja na snagu ovog Sporazuma da na xxx 1. jul 2014. Crna Gora nije imala pravnu nadležnost da zatraži od izvještajnih finansijskih institucija Crne Xxxx ili (i) da zahtijevaju od vlasnika računa novih računa fizičkih lica da dostave izjavu xxxx xx navedena u odjeljku III ovog Aneksa I ili (ii) da sprovedue sve postupke dužne pažne koje se odnose na računue novih subjekata koje su navedene u odjeljku V ovog Aneksa I, onda izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx može da primijeni alternativne procedure opisane u podstavu G(2) ovog odjeljka, zavisno od slučaja,na one nove račune umjesto procedura koje se inače zahtijevaju po osnovu ovog Aneksa I. Aleternativne procedure opisane u podstavu G(2) ovog odjeljka xxxx xx raspolaganju samo za one nove račune fizičkih lica ili nove račune subjekata, zavisno od slučaja, koji su otvoreni na raniji datum između
(i) datuma xxxx xx Crna Gora bila u mogućnosti da primora izvještajne finansijske institucije Crne Xxxx da ispunjavaju procedure dužne pažnje opisane u odjeljku III ili odjeljku V ovog Aneksa I, zavisno od slučaja, o kom datumu će Crna Gora obavijestiti Sjedinjene Države u pisanoj formi do datuma stupanja na snagu ovog Sporazuma, ili (ii) datum stupanja na snagu ovog Sporazuma. Ukoliko se primjenjuju aleternativne procedure za nove račune subjekata otovorenih na xxx ili prije 1. jula 2014. i prije 1. januara 2015. opisane u stavu H ovog odjeljka u pogledu svih novih računa subjekata ili jasno identifikovanih grupa takvih računa, alternativne procedure opisane u ovom stavu G se možda neće primjenjivati u pogledu tih novih računa subjekata. Za sve druge nove račune, izvještajne finansijske institucije Crne Xxxx moraju da primjenjuju postupke dužne pažnje opisane u odjeljku III ili odjeljku V ovog Aneksa I, zavisno od slučaja, da bi ustanovili da xx xx račun račun o kome se izvjaštava SAD ili račun koji drži neučetvujuća finansijska institucija.
2. Alternativne procedure
a) U roku od jedne godine nakon datuma stupanja na snagu ovog Sporazuma, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx: (i) u pogledu novog računa fizičkog lica opisanog u podstavu G(1) ovog odjeljka da zatraži izdavanje izjave opisane u odjeljku III ovog Aneksa I i da potvrdi da je osnovanost takve izjave konzistentna sa procedurama opisanim u odljeljku III Aneksa I i (ii) u vezi sa novim
računom subjekta koji je opisan u podstavu G(1) ovog odjeljka, obaviti proceduru dužne pažnje navedene u odjeljku V ovog Aneksa I i zatražiti informacije ukoliko je to potrebno da bi dokumentovala račun, uključujući svaku izjavu, koje se traže u odjeljku V ovog Xxxxxx X.
b) Crna Gora xxxx da izvještava o svakom novom računu koji je indentifikovan u skladu sa podstavom G(2) ovog odjeljka kao o računu o kome se izvještava SAD ili kao o računu koji drži neučestvujuća finansijska institucija, zavisno od slučaja, na datum koji je kasniji između: (i) narednog 30 septembra nakon datuma xxxx xx račun identifikovan kao račun o kome se izvještava SAD ili kao račun koji drži neučestvujuća finansijska institucija, zavisno od slučaja, ili (ii) 90 xxxx xxxxx što je račun identifikovan kao račun o kome se izvještava SAD ili kao račun koji drži neučestvujuća finansijska institucija, zavisno od slučaja. Informacije o xxxxxx xx potrebno izvještavati u pogledu takvog novog računa predstavlja svaku informaciju o kojoj bi se izvještavalo po osnovu ovog Sporazuma ukoliko bi novi račun bio identifikovan kao račun o kome se izvještava SAD-u ili kao račun koji drži neučestvujuća finansijska institucija, zavisno od slučaja, na datum xxxx xx račun otvoren.
c) Do datuma koji je jednu godinu nakon datuma stupanja na snagu ovog Sporazuma, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx da zatvori svaki novi račun koji je opisan u podstavu G(1) ovog odjeljka za koji nije bila u mogućnosti da prikupi potrebne izjave ili drugu dokumnetaciju u skladu sa procedurama opisanim u podstavu G(2) ovog odjeljka. Pored toga, do datuma koji pada jednu godinu nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx xxxx: (i) u vezi sa tako zatvorenim računima koji su prije tog zatvaranja bili novi računi fizičkih lica (bez onzira na to da xx xx ti računi bili računi velike vrijednosti) da sprovede proceduru dužne pažnje xxxx xx navedena u stavu D odjeljka II ovog Aneksa I, ili (ii) u vezi sa tako zatvorenim računima koji su prije tog zatvaranja bili novi računi subjekata da sprovede proceduru dužne pažnje xxxx xx navedena u odjeljku IV ovog Aneksa I.
d) Crna Gora xxxx da izvještava o svakom zatvorenom računu koji je identifikovan u skladu sa podstavom G(2) ovog odjeljka kao o računu o kome se izvještava SAD ili kao o računu koji drži neučestvujuća finansijska institucija, zavisno od slučaja, do datuma koji je kasniji između: (i) narednog 30 septembra nakon datuma xxxx xx račun identifikovan kao račun o kome se izvještava SAD ili kao račun koji drži neučestvujuća finansijska institucija, zavisno od slučaja, ili (ii) 90 xxxx xxxxx što je račun identifikovan kao račun o kome se izvještava SAD ili kao račun koji drži neučestvujuća finansijska institucija, zavisno od slučaja. Informacije o xxxxxx xx potrebno izvještavati u pogledu takvog zatvorenog računa predstavlja svaku informaciju o kojoj bi se izvještavalo po osnovu ovog Sporazuma ukoliko bi račun bio identifikovan kao račun o kome se izvještava SAD ili kao račun koji drži neučestvujuća finansijska institucija, zavisno od slučaja, na datum xxxx xx račun otvoren.
H. Alternativne procedure za nove račune otvorene na datum ili nakon 1. jula 2014. a prije 1. januara 2015. godine- Za nove račune subjekata koji su otovoreni na datum ili nakon 1. jula 2014. godine a prije 1. januara 2015. godine ili u pogledu svih novih računa subjekata ili odvojeno u pogledu svake jasno identifikovane xxxxx tih računa, Crna Gora može da dozvoli izvještajnim finansijskim institucijama Crne Xxxx da tretiraju te račune kao već postojeće račune subjekata i da primjenjuju procedure dužne pažnje koje se odnose na postojeće račune subjekata a koje su navedene u odjeljku IV ovog Aneksa I umjesto procedura dužne pažnje koje su navedene u odjeljku V ovog Aneksa I. U ovom slučaju, procedure dužne pažnje iz odljeljka IV ovog Aneksa I moraju da se primjenjuju bez obzira na saldo na računu ili vrijednost praga xxxx xx navedena u stavu A odjeljka IV ovog Aneksa I.
ANEKS II
Sljedeći subjekti smatraju se izuzetim stvarnim vlasnicima ili SFI-jima za koje se smatra da ispunjavaju zahtjeve, zavisno od slučaja, a sljedeći su računi isključeni iz definicije finansijskih računa.
Ovaj Aneks II se može mijenjati uzajamnom pisanom odlukom između nadležnih tijela Crne Xxxx i Sjedinjenih Država: (1) kako bi se uvrstili dodatni subjekti i računi koji predstavljaju nizak rizik u smislu da bi se njima lica iz SAD-a koristila za utaju američkog poreza i koji imaju slična obilježja kao subjekti i računi opisani u ovom Aneksu II na xxx potpisivanja Sporazuma; ili (2) kako bi se uklonili subjekti i računi koji zbog izmijenjenih okolnosti više ne predstavljaju nizak rizik u smislu da bi se njima lica iz SAD-a koristila za utaju američkog poreza. Svako takvo dodavanje ili uklanjanje proizvodi dejstvo na xxx potpisivanja uzajamne odluke, osim ako ovim dokumentom nije predviđeno drugačije. Postupci za postizanje takve uzajamne odluke mogu biti uključeni u uzajamni sporazum ili dogovor opisan u stavu 6 člana 3 Sporazuma.
VII Izuzeti stvarni vlasnici a koji nijesu fondovi- Sljedeći subjekti smatraju se neizvještajnim finansijskim institucijama Crne Xxxx i izuzetim stvarnim vlasnicima za potrebe odjeljaka 1471 i 1472 Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a, osim u odnosu na plaćanja proizašlog iz obaveze povezane s komercijalnom finansijskom djelatnošću koju obavlja određeno osiguravajuće društvo, kustodijalna institucija ili depozitarna institucija.
A. Državni subjekat- Vlada Crne Xxxx, svaka politička podjedinica Crne Xxxx (što, radi otklanjanja svake sumnje, obuhvata državu, pokrajinu, okrug ili opštinu) ili agencija ili subjekt koji je u potpunosti u vlasništvu Crne Xxxx ili jednog xx xxxx navedenih ili više njih (pojedinačno „državni subjekat Crne Xxxx“). Ova kategorija obuhvata sastavne djelove, kontrolisane subjekte i političke podjedinice Crne Xxxx.
1. Sastavni dio Crne Xxxx označava svako lice, organizaciju, agenciju, zavod, fond, subjekt ili drugo tijelo, bez obzira na naziv, koje čini upravno tijelo Crne Xxxx. Xxxx prihodi upravnog tijela moraju se odobriti na njegov vlastiti račun ili na druge račune Crne Xxxx, pri čemu niti jedan dio ne može biti u korist nekog fizičkog lica. Sastavni dio ne obuhvata fizičko lice koje xx xxxxxx, zvaničnik ili rukovodilac, kada djeluje u privatnom ili u ličnom svojstvu.
2. Kontrolisani subjekat označava subjekat koji je oblikom odvojen od Crne Xxxx ili na drugi xxxxx xxxx zaseban pravni subjekat, pod uslovom da:
a) je subjekt u cjelosti u vlasništvu i pod kontrolom jednog ili nekoliko državnih subjekata Crne Xxxx direktno ili preko jednog ili više kontrolisanih subjekata;
b) neto prihodi subjekta odobravaju se na njegov vlastiti račun ili na račune jednog ili više državnih subjekata Crne Xxxx, pri čemu niti jedan dio ne može biti u korist nekog fizičkog lica; i
c) imovina subjekta nakon njegovog ukidanja pripašće jednom ili više državnih subjekata Crne Xxxx.
3. Xxxxxxx ne ide u korist fizičkih lica ako su xx xxxx pretpostavljeni korisnici državnog programa, a programske aktivnosti se sprovode za opštu javnost u odnosu na zajedničku društvenu dobrobit ili se odnose na sprovođenje neke faze državne uprave. Međutim, izuzetno od prethodnog, smatra se da dohodak ide u korist fizičkih lica ako je dohodak ostvaren korišćenjem državnog subjekta u svrhu obavljanja komercijalne djelatnosti, kao što je komercijalno bankarsko poslovanje, u okviru koje se pružaju finansijske usluge fizičkim licima.
B. Međunarodna organizacija- Svaka međunarodna organizacija ili agencija ili subjekt koji je u cjelosti u njenom vlasništvu. Ova kategorija obuhvata svaku međuvladinu organizaciju (uključujući nadnacionalnu organizaciju) (1) koja se u prvom redu sastoji od neameričkih vlada; (2) koja ima važeći sporazum o sjedištu sa Crnom Gorom; i (3) xxxx dohodak ne ide u korist privatnih lica.
C. Centralna xxxxx- Xxxxx xxxx xx po zakonu ili po dozvoli vlade glavni nadležni organ, osim same Vlade Crne Xxxx, za izdavanje sredstava namijenjenih opticaju u svojstvu valute. Takva institucija može obuhvatati i subjekt odvojen od Vlade Crne Xxxx, bez obzira na to xx xx u cjelosti ili djelimično u vlasništvu Crne Xxxx.
VIII Fondovi koji ispunjavaju uslove za izuzete stvarne vlasnike- Sljedeći subjekti smatraju se neizvještajnim finansijskim institucijama Crne Xxxx i izuzetim stvarnim vlasnicima za potrebe odjeljaka 1471 i 1472 Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a.
A. Otvoreni penzioni fond- Fond osnovan u Crnoj Gori radi obezbjeđivanja penzija, invalidnina ili naknade u slučaju smrti, ili bilo koje kombinacije navedenog, korisnicima koji su sadašnji ili bivši zaposleni (ili xxxx xxxx su ti zaposleni imenovali) jednog ili više poslodavaca uz naknadu za pružene usluge, pod uslovom da fond:
1. nema nijednog korisnika koji ima pravo na više od pet posto imovine xxxxx;
2. podliježe državnim propisima i dostavlja godišnje izjveštaje o svojim korisnicima nadležnim poreskim organima Crne Xxxx; i
3. ispunjava barem jedan od sljedećih uslova:
a) fond je načelno izuzet od oporezivanja u Crnoj Gori na dohodak od ulaganja na osnovu zakona Crne Xxxx zbog svog statusa u penzionom programu;
b) fond prima najmanje 50 procenata svojih ukupnih doprinosa (različitih od prenosa imovine iz drugih programa opisanih u stavovima od A do D ovoga odjeljka ili sa penzionih računa opisanih
u podstavu A(1) odjeljka V ovog Xxxxxx XX) od poslodavaca koji ga finansiraju;
c) raspodjele ili povlačenja sredstava iz xxxxx dozvoljena je jedino pod određenim okolnostima navedenih događaja koji su povezani sa penzionisanjem, invaliditetom ili smrću (osim prenosa raspodijeljenih sredstava na druge penzione fondove opisane u stavovima od A do D ovog odjeljka ili penzione račune opisane u podstavu A(1) odjeljka V ovog Aneksa II), ili se kazne primjenjuju na raspodjele ili povlačenja sredstava izvršena prije takvih određenih događaja; ili
d) doprinosi (osim određenih dozvoljenih naknadnih doprinosa) od zaposlenih fondu su ograničeni ostvarenim dohotkom zaposlenog ili ne mogu biti veći od 50.000 USD godišnje, pri čemu se primjenjuju pravila utvrđena u Aneksu I o zbirnom stanju računa i preračunavanju valuta.
B. Zatvoreni penzioni fond- Fond osnovan u Crnoj Gori radi osiguranja penzija, invalidnina ili naknada u slučaju smrti korisnicima koji su sadašnji ili bivši zaposleni (ili xxxx xxxx su ti zaposleni imenovali) jednog ili više poslodavaca uz naknadu za pružene usluge, pod uslovom da:
1. fond ima manje od 50 članova;
2. fond finansira jedan ili nekoliko poslodavaca koji nijesu investicioni subjekti ili pasivni NFSS-i;
3. doprinosi zaposlenih i poslodavaca u fond (osim prenosa imovine iz penzionih fondova koji ispunjavaju uslove iz ugovora opisanih u stavu A ovog odjeljka ili peznionih računa opisanih u podstavu A(1) odjeljka V. ovog Xxxxxx XX) ograničeni su ostvarenim dohotkom odnosno naknadom zaposlenih;
4. članovi koji nijesu rezidenti Crne Xxxx nemaju pravo na više od 20 procenata imovine xxxxx; i
5. fond podliježe državnim propisima i dostavlja godišnje izvještaje o svojim korisnicima nadležnim poreskim organima Crne Xxxx.
C. Penzioni fond izuzetog stvarnog vlasnika- Fond koji je osnovao u Crnoj Gori izuzeti stvarni vlasnik radi obezbjeđivanja penzije, invalidnine ili naknade u slučaju smrti korisnicima ili članovima koji su sadašnji ili bivši zaposleni izuzetog stvarnog vlasnika (ili xxxx xxxx su ti zaposleni imenovali), ili koji nijesu sadašnji ni bivši zaposleni, ako se naknade takvim korisnicima ili članovima osiguravaju za lične usluge pružene izuzetom stvarnom vlasniku.
D. Investicioni subjekat koji je u potpunosti u vlasništvu izuzetog stvarnog vlasnika- Subjekt koji je finansijska institucija Crne Xxxx samo zbog toga što je investicioni subjekat, pod uslovom da je svaki direktni vlasnik vlasničkog udjela u subjektu izuzeti stvarni vlasnik, i da je svaki direktni vlasnik dužničkog udjela u takvom subjektu ili depozitna institucija (u odnosu na zajam odobren takvom subjektu) ili izuzeti stvarni vlasnik.
IX Male ili finansijske institucije ograničenog djelokruga koje ispunjavaju uslove za SFI za koje se smatra da ispunjavaju zahtjeve- Sljedeće finansijske institucije su neizvještajne finansijske institucije Crne Xxxx koje se smatraju SFI-jima koji ispunjavaju zahtjeve u smislu odjeljka 1471 Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a.
A. Finansijska institucija s lokalnom bazom klijenata- Finansijska institucija koja ispunjava sljedeće uslove:
1. finansijska institucija xxxx biti licencirana i regulisana kao finansijska institucija na osnovu zakona Crne Xxxx;
2. finansijska institucija ne smije imati stalno mjesto poslovanja izvan Crne Xxxx. U xxx smislu, stalno mjesto poslovanja se ne odnosi se na lokaciju koja nije javno objavljena i iz koje finansijska institucija obavlja samo funkcije administrativne podrške;
3. finansijska institucija ne smije neprimjereno pridobijati klijente ili vlasnike računa izvan Crne Xxxx. U xxx smislu, ne smatra se da finansijska institucija neprimjereno pridobija klijente ili vlasnike računa izvan Crne Xxxx samo zbog toga što finansijska institucija (a) ima internet stranicu, pod uslovom da na toj internet stranici nije izričito navedeno da finansijska institucija obezbjeđuje finansijske račune ili usluge nerezidentima i da na neki drugi način ne pridobija neprimjereno i ne nastupa ciljano prema američkim klijentima ili vlasnicima računa, ili (b) se oglašava u štampanim medijima ili na radijskim ili televizijskim stanicama, koji se distribuiraju odnosno emituju primarno u Crnoj Gori, ali se takođe slučajno distribuiraju odnosno emituju u drugim zemljama, pod uslovom da se oglasom izričito ne navodi da finansijska institucija obezbjeđuje finansijske račune ili usluge nerezidentima i da na neki drugi način ne pridobija neprimjereno i ne nastupa ciljano prema američkim klijentima ili vlasnicima računa;
4. od finansijske institucije xx xxxx zahtijevati, u skladu sa zakonima Crne Xxxx, utvrđivanje identiteta rezidentnih vlasnika računa, u svrhu ili dostave informacija ili naplate poreza po odbitku u odnosu na finansijske račune rezidenata ili u svrhu ispunjavanja uslova Crne Xxxx u pogledu postupka dužne pažnje za SPN;
5. najmanje 98 procenata vrijednosti finansijskih računa koje vodi finansijska institucija moraju biti računi rezidenata Crne Xxxx (uključujući rezidente koji su subjekti);
6. počevši od 1. jula 2014. godine ili od datuma xxxx xx finansijska institucija registrovana shodno stavu C odjeljka VI ovog Aneksa II, zavisno koji je datum kasniji, ista xxxx imati politike i procedure, usklađene s onima utvrđenim u Aneksu I, xxxxxx xx svrha sprječavanje finansijske institucije da pruži finansijski račun neučestvujućoj finansijskoj instituciji i da prati da li finansijska institucija otvara ili vodi finansijski račun za bilo koju određeno lice iz SAD-a koje nije rezident Crne Xxxx (uključujući lice iz SAD-a koje xx xxxx rezident Crne Xxxx u trenutku otvaranja finansijskog računa, ali xx xxxxx toga prestalo da bude rezident Crne Xxxx) ili svaki pasivni NFSS koji kontrolišu xxxx xxxx su rezidenti SAD-a ili državljani SAD-a koji nijesu rezidenti Crne Xxxx;
7. takvim politikama i procedurama xx xxxx predvidjeti da u slučaju da finansijska institucija utvrdi da xx xxxxxxx finansijskog računa određeno lice u SAD-u koje nije rezident Crne Xxxx ili pasivni NFSS koji kontrolišu xxxx xxxx su rezidenti SAD-a ili državljani SAD-a koji nijesu rezidenti Crne Xxxx, finansijska institucija xxxx da prijavi takav finansijski račun kao što bi to bila dužna i da je izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx (uključujući i poštovanje zahtjeva za registraciju na internet stranici IRS FATCA) ili da zatvori takav finansijski račun;
8. u odnosu na postojeći račun fizičkog lica, koji nije rezident Crne Xxxx, ili subjekta, finansijska institucija xxxx da provjeri te postojeće finansijske račune u skladu s procedurama utvrđenim u Aneksu I, koje se primjenjuju na postojeće račune u cilju utvrđivanja računa o kojima se izvještava SAD ili finansijskog računa neučestvujuće finansijske institucije i xxxx da prijavi takav finansijski račun kao što bi to bila dužna da je izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx (uključujući poštovanje zahtjeva za registraciju na internet stranici IRS FATCA) ili da zatvori takav finansijski račun;
9. svaki povezani subjekat finansijske institucije koji je finansijska institucija xxxx biti osnovan ili organizovan u Crnoj Gori i, s izuzetkom svakog povezanog subjekta koji je penzioni fond opisan u stavovima od A do C odjeljka II ovog Aneksa II, ispuniti uslove utvrđene u stavu A; i
10. finansijska institucija ne smije imati politike ili prakse koje su diskriminatorske u odnosu na otvaranje ili vođenje finansijskih računa fizičkih lica koji su određena lica iz SAD-a i rezidenti Crne Xxxx.
B. Lokalna banka- Finansijska institucija koja ispunjava sljedeće uslove:
1. finansijska institucija posluje jedino kao (i licencirana je i regulisana na osnovu propisa Crne Xxxx xxx) (a) banka ili (b) kreditna unija ili slična zadružna kreditna organizacija koja posluje bez dobiti;
2. poslovanje finansijske institucije sastoji se prije svega u primanju depozita od i davanju zajmova građanima koji su nepovezani klijenti, u odnosu na banku, i članovima, u odnosu na kreditnu uniju ili sličnu zadružno kreditnu organizaciju, pod uslovom da nijedan član nema više od pet procenata udjela u takvoj kreditnoj uniji ili zadružnoj kreditnoj organizaciji;
3. finansijska institucija ispunjava uslove utvrđene u podstavovima A(2) A(3) ovog odjeljka, pod uslovom da osim ograničenja na internet stranici opisanih u podstavu A(3) ovog odjeljka, na internet stranici nije dozvoljeno otvaranje finansijskog računa;
4. finansijska institucija nema više od 175 miliona USD imovine u svom bilansu stanja i finansijska institucija i svi povezani subjekti zajedno nemaju više od 500 miliona USD ukupne imovine u svojim konsolidovanim ili kombinovanim bilansima stanja; i
5. svaki povezani subjekt xxxx biti osnovan ili organizovan u Crnoj Gori i svaki povezani subjekt koji je finansijska institucija, osim svakog povezanog subjekta koji je penzioni fond opisan u stavovima od A do C odjeljka II ovog Aneksa II ili finansijska institucija koja ima samo račune male vrijednosti opisane u stavu C ovoga odjeljka, xxxx ispunjavati uslove utvrđene u ovom stavu B.
C. Finansijska institucija samo sa računima male vrijednosti- Finansijska institucija Crne Gore koja ispunjava sljedeće uslove:
1. finansijska institucija nije investicioni subjekat;
2. ni na jednom finansijskom računu koji vodi finansijska institucija ili bilo koji povezani subjekat stanje ili vrijednost nije više od 50.000 USD, pri čemu xxxx pravila utvrđena u Aneksu I o zbirnom stanju računa i preračunavanju valuta; i
3. finansijska institucija nema više od 50 miliona USD imovine u svom bilansu stanja i finansijska institucija i svi povezani subjekti zajedno
nemaju više od 50 miliona USD ukupne imovine u svojim konsolidovanim ili kombinovanim bilansima stanja.
D. Kvalifikovani izdavaoci kreditne kartice- Finansijska institucija Crne Gore koja ispunjava sljedeće uslove:
1. finansijska institucija je finansijska institucija jedino zbog toga što je izdavalac kreditnih kartica koji prima depozite samo kada klijenti vrše uplate u iznosu većem od iznosa koji dospijeva na plaćanje u odnosu na karticu i taj se više uplaćeni iznos ne vraća klijentu istog trenutka; i
2. počevši od 1. jula 2014. godine ili od datuma xxxx xx finansijska institucija registrovana shodno stavu C odjeljka VI ovoga Aneksa II, zavisno koji je datum kasniji, ista finansijska institucija sprovodi politike i procedure xxxxxx xx svrha ili da spriječi depozite klijenata xxxx xx 50.000 USD ili da osigura da svaki depozit klijenta veći od 50.000 USD bude klijentu vraćen u roku od 60 xxxx, u svakom slučaju primjenom pravila utvrđenih u Aneksu I o zbirnom stanju računa i preračunavanju valuta. Za ovu svrhu, depozit klijenata ne odnosi se na stanje na kreditnoj kartici u iznosu koji odgovara osporenim naknadama, ali se odnosi na stanje na kartici koje je rezultat povrata robe.
X Investicioni subjekti koji ispunjavaju uslove za SFI-je za koje se smatra da ispunjavaju uslove i druga posebna pravila- Finansijske institucije opisane u podstavovima od A do E ovoga odjeljka su neizvještajne finansijske institucije Crne Xxxx koje se smatraju SFI-jima koji ispunjavaju uslove u smislu odjeljka 1471 Zakonika o ununtrašnjim prihodima SAD-a. Osim toga, stav F ovog odjeljka propisuje posebna pravila primjenjiva na investicione subjekte.
A. Trust dokumentovan upravnik trusta- Trust osnovan na osnovu propisa Crne Xxxx u onom obimu u xxxx xx upravnik trusta izvještajna finansijska institucija SAD-a, po izvještajnom modelu 1 SFI, ili učestvujući SFI, i dostavlja sve informacije o kojima xx xxxxx da izvještava u skladu sa Sporazumom u odnosu na sve račune trusta o kojima se izvještava SAD.
B. Sponzorisani investicioni subjekat i kontrolisana inostrana korporacija- Finansijska institucija opisana u podstavu B(1) ili B(2) ovog odjeljka koja ima subjekat koji je sponzorisan, koji ispunjava uslove iz podstava B(3) ovog odjeljka.
1. Finansijska institucija je sponzorisani investicioni subjekat ako je (a) investicioni subjekat osnovan u Crnoj Gori koji ne ispunjava uslove za posrednika, xxxxxx partnerstvo koje obustavlja porez po odbitku ili strani trust koji obustavlja porez po odbitku u skladu s relevantnim propisima Ministarstva za finansije SAD-a; i (b) subjekat dogovorio sa finansijskom institucijom da će postupati kao subjekat koji sponzoriše finansijsku instituciju.
2. Finansijska institucija je sponzorisana kontrolisana inostrana korporacija ako je (a) finansijska institucija kontrolisana inostrana korporacija1 organizovana na osnovu zakona Crne Gore koja ne ispunjava uslove za posrednika, inostrano partnerstvo koje obustavlja porez po odbitku ili
1 „Kontrolisana inostrana korporacija" označava svaku inostranu korporaciju ako xx xxxx od 50 procenata ukupnih kombinovanih glasačkih prava po svim vrstama akcija takve korporacije s pravom glasa ili ako je ukupna vrijednost akcija takve korporacije u vlasništvu ili se smatra da je u vlasništvu „akcionara iz Sjedinjenih Država" na bilo koji xxx tokom godine oporezivanja takve strane korporacije. Pojam „akcionar iz Sjedinjenih Država" označava, u odnosu na svaku inostranu korporaciju, lice iz Sjedinjenih Država koje ima u vlasništvu ili se smatra da ima u vlasništvu 10 procenata ili više ukupnih kombinovanih glasačkih prava po svim vrstama akcija s pravom glasa takve inostrane korporacije.
inostrani trust koji obustavlja porez po odbitku u skladu s relevantnim propisima Ministarstva za finansije SAD-a; (b) finansijska institucija u cjelosti u vlasništvu, direktno ili indirektno, xx xxxxxx izvještajne finansijske institucije SAD-a xxxx xx saglasna da postupa ili od povezanog društva finansijske institucije zahtijeva da postupa kao subjekat koji sponzoriše finansijsku instituciju; i (c) finansijska institucija dijeli zajednički elektronski sistem računa sa subjektom koji je sponzoriše, što subjektu koji sponzoriše omogućava uvid u sve vlasnike računa i primaoca uplata finansijske institucije, kao i pristup svim podacima o računima i klijentima koje vodi finansijska institucija, uključujući, bez ograničenja, podatke o utvrđivanju identiteta klijenta, dokumentaciju klijenta, stanja računa i sva plaćanja izvršena vlasniku računa ili primaocu uplate.
3. Subjekt koji sponzoriše ispunjava sljedeće uslove:
a) subjekat koji sponzoriše ovlašćen je da postupa u ime finansijske institucije (kao menadžer xxxxx, menadžer trusta, korporativni direktor ili rukovodeći partner) kako bi bili ispunjeni važeći uslovi registracije na internet stranici IRS-a za registraciju za potrebe FATCA-e;
b) subjekat koji sponzoriše registrovao xx xxx subjekat koji sponzoriše kod IRS-a putem intemet stranice IRS-a za registraciju za potrebe FATCA-e;
c) ako subjekat koji sponzoriše utvrdi bilo koji račun o kojem se izvještava SAD u odnosu na finansijsku instituciju, subjekat koji sponzoriše u skladu s važećim uslovima registracije registruje finansijsku instituciju na internet stranici IRS-a za registraciju za potrebe FATCA-e na xxx ili prije 31. decembra 2016. ili u roku od
90 xxxx xxxxx prve identifikacije takvog finansijskog računa o kojem se izvještava SAD, zavisno koji je datum kasniji;
d) subjekat koji sponzoriše saglasan je da u ime finansijske institucije postupa sa svom dužnom pažnjom, obustavlja porez po odbitku, izvještava i ispunjava druge uslove koje bi finansijska institucija bila dužna da ispuni da je izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx;
e) subjekat koji sponzoriše utvrđuje identitet finansijske institucije i navodi identifikacioni broj finansijske institucije (koji je dobijen nakon što su ispunjeni svi važeći zahtjevi registracije na internet stranici IRS-a za registraciju za potrebe FATCA-e u svim izvještajima koje pripremi u ime finansijske institucije; i
f) subjektu koji sponzoriše nije oduzet status sponzora.
C. Sponzorisani, usko povezani investicioni subjekat- Finansijska institucija Crne Gore koja ispunjava sljedeće zahtjeve:
1. finansijska institucija je finansijska institucija samo zbog toga što je investicioni subjekat koji ne ispunjava uslove za posrednika, inostrano partnerstvo koje obustavlja porez po odbitku ili inostrani trust koji obustavlja porez po odbitku, u skladu sa relevantnim propisima Ministarstva za finansije SAD-a;
2. subjekat koji sponzoriše je izvještajna finansijska institucija SAD-a, izvještajnog modela 1 SFI, ili učestvujući SFI, ovlašćen da postupa u ime finansijske institucije (kao profesionalni menadžer, menadžer trusta ili rukovodeći partner) i saglasan je da u ime finansijske institucije postupa sa svom dužnom pažnjom, obustavlja porez po odbitku, izvještava i
ispunjava druge uslove koje bi finansijska institucija bila dužna da ispuni da je izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx;
3. finansijska institucija ne nastupa sama kao investicioni subjekat za nepovezane strane;
4. dvadeset ili manje pojedinaca su vlasnici svih dužničkih i vlasničkih udjela u finansijskoj instituciji (bez obzira na dužničke udjele u vlasništvu učestvujućih SFI-ja i SFI-ja za koje se smatra da ispunjavaju zahtjeve i na vlasničke udjele u vlasništvu subjekta, ako taj subjekt posjeduje 100 procenata vlasničkih udjela u finansijskoj instituciji i ako je i xxx sponzorisana finansijska institucija opisana u ovom stavu C); i
5. subjekt koji sponzoriše ispunjava sljedeće zahtjeve:
a) subjekat koji sponzoriše registrovao xx xxx subjekat koji sponzoriše kod IRS-a na internet stranici IRS-a za registraciju za potrebe FATCA-e;
b) subjekat koji sponzoriše je saglasan da u ime finansijske institucije postupa sa svom dužnom pažnjom, obustavlja porez po odbitku, izvještava i ispunjava druge uslove koje bi finansijska institucija bila dužna da ispuni da je izvještajna finansijska institucija Crne Xxxx i u periodu od šest xxxxxx xxxx prikupljenu dokumentaciju u odnosu na finansijsku instituciju;
c) subjekat koji sponzoriše identifikuje finansijsku instituciju u svim izvještajima koje izrađuje u ime finansijske institucije; i
d) subjektu koji sponzoriše nije oduzet status sponzora.
D. Investicioni savjetnici i investicioni menadžeri- Investicioni subjekat osnovan u Crnoj Gori koji je finansijska institucija samo zbog toga što (1) pruža usluge investicionog savjetovanja i postupanja u ime, ili (2) upravlja portfeljima i postupa u ime klijenta u svrhu investiranja, vođenja ili upravljanja sredstvima koja su u ime klijenta deponovana kod finansijske institucije koja nije neučestvujuća finansijska institucija.
E. Kolektivni investicioni instrument- Investicioni subjekat osnovan u Crnoj Gori koji je regulisan kao kolektivni investicioni instrument, pod uslovom da sve udjele u kolektivnom investicionom instrumentu (uključujući dužničke udjele preko
50.000 USD) drži ili da njima upravlja jedan ili nekoliko izuzetih stvarnih vlasnika, aktivni NFSS-i opisani u podstavu B(4) odjeljka VI Aneksa I, lica iz SAD-a koja nijesu određena lica iz SAD-a ili finansijske institucije koje nijesu neučestvujuće finansijske institucije.
F. Posebna pravila- Sljedeća pravila se primjenjuju na investicioni subjekat:
1. U odnosu na udjele u investicionom subjektu koji je kolektivni investicioni instrument opisan u stavu E ovoga odjeljka, smatra se da su ispunjene sve obaveze izvještavanja investicionog subjekta (a koji nije finansijska institucija preko koje se drže udjeli u kolektivnom investicionom instrumentu).
2. U odnosu na udjele u:
a) investicionom subjektu osnovanom u partnerskoj jurisdikciji koji je regulisan kao kolektivni investicioni instrument, u kojem sve udjele (uključujući dužničke udjele preko 50.000 USD) drži ili da njima upravlja, jedan ili nekoliko izuzetih stvarnih vlasnika, aktivni NFSS- i koji su opisani u podstavu B(4) odjeljka VI Aneksa I, lica iz SAD-a
koja nijesu određena lica iz SAD-a ili finansijske institucije koje nijesu neučestvujuće finansijske institucije; ili licima koja nijesu određena lica iz SAD-a ili finansijske institucije koje nijesu neučestvujuće finansijske institucije; ili
b) investicionom subjektu koji je kvalifikovani kolektivni investicioni instrument na osnovu relevantnih propisa Ministarstva za finansije SAD-a;
smatra se da su ispunjene sve obaveze izvještavanja svakog investicionog subjekta koji je finansijska institucija Crne Xxxx (a koji nije finansijska institucija preko koje se drže udjeli u kolektivnom investicionom instrumentu).
3. U odnosu na udjele u investicionom subjektu osnovanom u Crnoj Gori koji nije opisan u stavu E ili podstavu F(2) ovog odjeljka, u skladu sa stavom 3 člana 5 Sporazuma, obaveze izvještavanja svih drugih investicionih subjekata u odnosu na takve udjele smatraju se ispunjenima ako u skladu sa Sporazumom podatke u odnosu na takve udjele, koje treba da dostavi prvospomenuti investicioni subjekat, dostavi taj investicioni subjekat ili neko drugo lice.
XI Računi isključeni iz finansijskih računa- Sljedeći su računi isključeni iz definicije finansijskih računa pa stoga se ne smatraju računima o kojima se izvještava SAD.
A. Određeni štedni računi
1. Penzioni račun- Penzioni račun koji se vodi u Crnoj Gori koji ispunjava sljedeće zahtjeve u skladu sa zakonima Crne Xxxx:
a) račun podliježe regulisanju kao lični penzioni račun ili je dio registrovanog ili regulisanog penzionog programa radi osiguranja penzije ili penzijskih naknada (uključujući invalidninu ili naknadu u slučaju smrti);
b) račun je povlašćen u pogledu poreza (tj. doprinosi uplaćeni na račun koji bi inače bili oporezovani na osnovu zakona Crne Xxxx priznaju xx xxx poreski odbitak ili su isključeni iz bruto dobiti vlasnika računa ili su oporezovani po sniženoj stopi ili je oporezivanje dohotka od ulaganja po računu odloženo ili oporezovano po sniženoj stopi);
c) godišnje informacije o kojima se izvještava u odnosu na račun se dostavlja poreskim organima Crne Xxxx;
d) povlačenja sredstava su uslovljena određenom starosnom granicom za penzionisanje, invaliditetom ili smrću, ili se na povlačenja sredstava izvršena prije takvih određenih događaja primjenjuju kazne; i
e) ili su (i) godišnje uplate doprinosa ograničene na 50.000 USD ili manje ili (ii) postoji maksimalno ograničenje uplata doprinosa tokom života po računu od 1.000.000 USD ili manje, u svakom slučaju primjenjuju se pravila utvrđena u Aneksu I o zbirnom stanju računa i preračunavanju valuta.
2. Ne-penzioni štedni računi- Račun koji se vodi u Crnoj Gori (a koji nije ugovor o osiguranju ili rentnom osiguranju) koji ispunjava sljedeće zahtjeve na osnovu zakona Crne Xxxx:
a) račun podliježe regulisanju kao instrument štednje u svrhe različite od penzionisanja;
b) račun je povlašćen u pogledu poreza (tj. doprinosi uplaćeni na račun koji bi inače bili oporezovani na osnovu zakona Crne Xxxx priznaju
xx xxx poreski odbitak ili su isključeni iz bruto dobiti vlasnika računa ili su oporezovani po sniženoj stopi ili je oporezivanje dohotka od ulaganja po računu odloženo ili oporezovano po sniženoj stopi);
c) povlačenja sredstava su uslovljena ispunjenjem određenih kriterijuma povezanih sa svrhom štednog računa (na primjer osiguranje naknada za obrazovanje ili zdravstvene usluge) ili se na povlačenja sredstava izvršena prije ispunjenja tih kriterijuma primjenjuju kazne; i
d) godišnje uplate doprinosa su ograničene na 50.000 USD ili manje, primjenom pravila utvrđenih u Aneksu I o zbirnom stanju računa i preračunavanju valuta.
B. Određeni Ugovori o životnom osiguranju na određeni rok- Ugovor o životnom osiguranju koji se vodi u Crnoj Gori kod kojeg se period pokrića završava prije 90- xx xxxxxx života osiguranika, pod uslovom da ugovor ispunjava sljedeće uslove:
1. periodične premije, koje se vremenom ne umanjuju, plative su najmanje jednom godišnje tokom trajanja ugovora ili do 90-xx xxxxxx života osiguranika, koji god je period kraći;
2. ugovor nema ugovorenu vrijednost xxxx xx dostupna bilo kom licu (povlačenjem, u obliku zajma ili na neki drugi način) bez prestanka ugovora;
3. iznos (osim naknade u slučaju smrti) plativ po otkazu ili prestanku ugovora ne može premašiti zbirne premije uplaćene po ugovoru, umanjene za svotu u slučaju smrti, bolesti i naknada troškova (bez obzira na to da xx xx stvarno obračunate) za period ili periode trajanja ugovora i sve iznose isplaćene prije otkaza ili prestanka ugovora; i
4. ugovor nije u posjedu primaoca sa ciljem uvećanja vrijednosti (transferee for value).
C. Račun koji se vodi u svrhu ostavinske imovine- Račun koji se vodi u Crnoj Gori isključivo u svrhu ostavinske imovine, ako dokumentacija o takvom računu sadrži i kopiju testamenta umrlog lica ili izvod iz matične knjige umrlih.
D. Escrow (založni) računi- Račun koji se vodi u Crnoj Gori otvoren u vezi s bilo čim od sljedećeg:
1. sudski nalog ili presuda;
2. prodaja, razmjena ili zakup nekretnine ili lične imovine, pod uslovom da račun ispunjava sljedeće zahtjeve:
a) račun se finansira isključivo uplatom avansa, kaparom, deponovanjem iznosa dovoljnog za pokriće obaveze direktno povezane s transakcijom ili sličnom uplatom ili se finansira iz finansijske imovine xxxx xx deponovana na račun u vezi s prodajom, razmjenom ili zakupom imovine;
b) račun je otvoren i koristi se jedino za osiguranje obaveze kupca o podmirenju nabavne cijene imovine, obaveze prodavca o plaćanju nepredviđene obaveze ili obaveze zakupodavca ili zakupoprimca o podmirenju štete na zakupljenoj imovini xxxx xx dogovoreno na osnovu ugovora o zakupu;
c) imovina na računu, uključujući dohodak ostvaren po računu, xxxx isplaćena ili na neki drugi način raspodijeljena u korist kupca, prodavca, zakupodavca ili zakupoprimca-najmoprimca (uključujući
podmirenje obaveze tog lica) nakon prodaje, razmjene ili otkupa imovine ili prestanka ugovora o zakupu;
d) račun nije kreditni brokerski račun (margin account) ili sličan račun otvoren u vezi s prodajom ili razmjenom finansijske imovine;
e) račun nije povezan sa računom kreditne kartice;
3. Obaveza finansijske institucije koja servisira zajam osiguran nekretninom stavljanjem na stranu dijela uplate jedino u svrhu lakšeg podmirenja poreza ili osiguranja povezanih sa nekretninom u nekom trenutku u budućnosti;
4. Obaveza finansijske institucije jedino da olakša plaćanje poreza u nekom trenutku u budućnosti.
E. Računi u partnerskoi jurisdikciji- Račun koji se vodi u Crnoj Gori i koji je isključen iz definicije finansijskog računa na osnovu sporazuma između Sjedinjenih Država i druge partnerske jurisdikcije radi lakše primjene FATCA-e, pod uslovom da se na takav račun primjenjuju isti uslovi i nadzor utvrđeni propisima xx xxxxx partnerske jurisdikcije, kao da je takav račun otvoren u toj partnerskoj jurisdikciji i da ga vodi finansijska institucija partnerske jurisdikcije u toj partnerskoj jurisdikciji.
XII Definicije. Na prethodno opisano primjenjuju se sljedeće dodatne definicije:
A. Model izvještavanja 1 SFI- Izraz Model izvještavanja 1 SFI označava finansijsku instituciju u odnosu na koju se neka neamerička vlada ili njena agencija saglasila da prikuplja i razmjenjuje informacije u skladu sa modelom 1 IGA-e, različita od finansijske institucije koja se smatra neučestvujućom finansijskom institucijom na osnovu modela 1 IGA-e. Za potrebe ove definicije izraz model 1 IGA označava aranžman između Sjedinjenih Država ili Ministarstva za finansije i neameričke vlade ili njene agencije ili agencija o sprovođenju FATCA-e izvještavanjem finansijskih institucija takve neameričke vlade ili njene agencije, praćeno automatskom razmjenom tako dostavljenih informacija s IRS-om.
B. Učestvujući SFI- Izraz učestvujući SFI označava finansijsku instituciju koja se saglasila da će ispuniti uslove iz SFI sporazuma, uključujući finansijsku instituciju opisanu u modelu 2 IGA-e, koja se saglasila da će ispuniti uslove iz SFI sporazuma. Izraz učestvujući SFI takođe uključuje kvalifikovanu posredničku filijalu izvještajne finansijske institucije SAD-a, osim ako takva filijala nije model izvještavanja 1 SFI. Za potrebe ove definicije, izraz SFI sporazum označava sporazum u kojem se navode uslovi koje finansijska institucija treba da ispuni kako bi se smatralo da ispunjava uslove iz odjeljka 1471(b) Zakonika o unutrašnjim prihodima SAD-a. Pored toga, za potrebe ove definicije, izraz model 2 IGA označava aranžman između Sjedinjenih Država ili Ministarstva za finansije i neameričke vlade ili njene agencije ili agencija o lakšem sprovođenju FATCA-e izvještavanjem finansijskih institucija direktno IRS-u, u skladu s uslovima SFI sporazuma, dopunjeno razmjenom informacija između te neameričke vlade ili njene agencije i IRS-a.
Agreement between the Government of Montenegro and the Government of the United States of America to Improve International Tax Compliance and to Implement FATCA
Whereas, the Government of Montenegro and the Government of the United States of America (each, a “Party,” and together, the “Parties”) desire to conclude an agreement to improve international tax compliance;
Whereas, the United States of America enacted provisions commonly known as the Foreign Account Tax Compliance Act (“FATCA”), which introduce a reporting regime for financial institutions with respect to certain accounts;
Whereas, the Government of Montenegro is supportive of the underlying policy goal of FATCA to improve tax compliance;
Whereas, XXXXX has raised a number of issues, including that financial institutions of Montenegro may not be able to comply with certain aspects of FATCA due to domestic legal impediments;
Whereas, an intergovernmental approach to FATCA implementation would address legal impediments and reduce burdens for financial institutions of Montenegro;
Whereas, the Parties desire to conclude an agreement to improve international tax compliance and provide for the implementation of FATCA based on domestic reporting and automatic exchange, subject to the confidentiality and other protections provided for herein, including the provisions limiting the use of the information exchanged;
Now, therefore, the Parties have agreed as follows:
Article 1 Definitions
1. For purposes of this agreement and any annexes thereto (“Agreement”), the following terms shall have the meanings set forth below:
a) The term “United States” means the United States of America, including the States thereof, but does not include the U.S. Territories. Any reference to a “State” of the United States includes the District of Columbia.
b) The term “U.S. Territory” means American Samoa, the Commonwealth of the Northern Mariana Islands, Guam, the Commonwealth of Puerto Rico, or the
U.S. Virgin Islands.
c) The term “IRS” means the U.S. Internal Revenue Service.
d) The term “Montenegro” means Montenegro.
e) The term “Partner Jurisdiction” means a jurisdiction that has in effect an agreement with the United States to facilitate the implementation of FATCA. The IRS shall publish a list identifying all Partner Jurisdictions.
f) The term “Competent Authority” means:
(1) in the case of the United States, the Secretary of the Treasury or his delegate; and
(2) in the case of Montenegro, the Ministry of Finance-Tax Administration.
g) The term “Financial Institution” means a Custodial Institution, a Depository Institution, an Investment Entity, or a Specified Insurance Company.
h) The term “Custodial Institution” means any Entity that holds, as a substantial portion of its business, financial assets for the account of others. An entity holds financial assets for the account of others as a substantial portion of its business if the entity’s gross income attributable to the holding of financial assets and related financial services equals or exceeds 20 percent of the entity’s gross income during the shorter of: (i) the three-year period that ends on December 31 (or the final day of a non-calendar year accounting period) prior to the year in which the determination is being made; or (ii) the period during which the entity has been in existence.
i) The term “Depository Institution” means any Entity that accepts deposits in the ordinary course of a banking or similar business.
j) The term “Investment Entity” means any Entity that conducts as a business (or is managed by an entity that conducts as a business) one or more of the following activities or operations for or on behalf of a customer:
(1) trading in money market instruments (cheques, bills, certificates of deposit, derivatives, etc.); foreign exchange; exchange, interest rate and index instruments; transferable securities; or commodity futures trading;
(2) individual and collective portfolio management; or
(3) otherwise investing, administering, or managing funds or money on behalf of other persons.
This subparagraph 1(j) shall be interpreted in a manner consistent with similar language set forth in the definition of “financial institution” in the Financial Action Task Force Recommendations.
k) The term “Specified Insurance Company” means any Entity that is an insurance company (or the holding company of an insurance company) that issues, or is obligated to make payments with respect to, a Cash Value Insurance Contract or an Annuity Contract.
l) The term “Financial Institution of Montenegro” means (i) any Financial Institution resident in Montenegro, but excluding any branch of such Financial Institution that is located outside Montenegro, and (ii) any branch of a Financial Institution not resident in Montenegro, if such branch is located in Montenegro.
m) The term “Partner Jurisdiction Financial Institution” means (i) any Financial
Institution established in a Partner Jurisdiction, but excluding any branch of such Financial Institution that is located outside the Partner Jurisdiction, and (ii) any branch of a Financial Institution not established in the Partner Jurisdiction, if such branch is located in the Partner Jurisdiction.
n) The term “Reporting Financial Institution of Montenegro” means any Financial Institution of Montenegro that is not a Non-Reporting Financial Institution of Montenegro.
o) The term “Non-Reporting Financial Institution of Montenegro” means any Financial Institution of Montenegro, or other Entity resident in Montenegro, that is described in Annex II as a Non-Reporting Financial Institution of Montenegro or that otherwise qualifies as a deemed-compliant FFI or an exempt beneficial owner under relevant U.S. Treasury Regulations in effect on the date of signature of this Agreement.
p) The term “Nonparticipating Financial Institution” means a nonparticipating FFI, as that term is defined in relevant U.S. Treasury Regulations, but does not include a Financial Institution of Montenegro or other Partner Jurisdiction Financial Institution other than a Financial Institution treated as a Nonparticipating Financial Institution pursuant to subparagraph 3(b) of Article 5 of this Agreement or the corresponding provision in an agreement between the United States and a Partner Jurisdiction.
q) The term “Financial Account” means an account maintained by a Financial Institution, and includes:
(1) in the case of an Entity that is a Financial Institution solely because it is an Investment Entity, any equity or debt interest (other than interests that are regularly traded on an established securities market) in the Financial Institution;
(2) in the case of a Financial Institution not described in subparagraph 1(q)(1) of this Article, any equity or debt interest in the Financial Institution (other than interests that are regularly traded on an established securities market), if (i) the value of the debt or equity interest is determined, directly or indirectly, primarily by reference to assets that give rise to U.S. Source Withholdable Payments, and (ii) the class of interests was established with a purpose of avoiding reporting in accordance with this Agreement; and
(3) any Cash Value Insurance Contract and any Annuity Contract issued or maintained by a Financial Institution, other than a noninvestment-linked, nontransferable immediate life annuity that is issued to an individual and monetizes a pension or disability benefit provided under an account that is excluded from the definition of Financial Account in Annex II.
Notwithstanding the foregoing, the term “Financial Account” does not include any account that is excluded from the definition of Financial Account in Annex
II. For purposes of this Agreement, interests are “regularly traded” if there is a meaningful volume of trading with respect to the interests on an ongoing basis,
and an “established securities market” means an exchange that is officially recognized and supervised by a governmental authority in which the market is located and that has a meaningful annual value of shares traded on the exchange. For purposes of this subparagraph 1(q), an interest in a Financial Institution is not “regularly traded” and shall be treated as a Financial Account if the holder of the interest (other than a Financial Institution acting as an intermediary) is registered on the books of such Financial Institution. The preceding sentence will not apply to interests first registered on the books of such Financial Institution prior to July 1, 2014, and with respect to interests first registered on the books of such Financial Institution on or after July 1, 2014, a Financial Institution is not required to apply the preceding sentence prior to January 1, 2016.
r) The term “Depository Account” includes any commercial, checking, savings, time, or thrift account, or an account that is evidenced by a certificate of deposit, thrift certificate, investment certificate, certificate of indebtedness, or other similar instrument maintained by a Financial Institution in the ordinary course of a banking or similar business. A Depository Account also includes an amount held by an insurance company pursuant to a guaranteed investment contract or similar agreement to pay or credit interest thereon.
s) The term “Custodial Account” means an account (other than an Insurance Contract or Annuity Contract) for the benefit of another person that holds any financial instrument or contract held for investment (including, but not limited to, a share or stock in a corporation, a note, bond, debenture, or other evidence of indebtedness, a currency or commodity transaction, a credit default swap, a swap based upon a nonfinancial index, a notional principal contract, an Insurance Contract or Annuity Contract, and any option or other derivative instrument).
t) The term “Equity Interest” means, in the case of a partnership that is a Financial Institution, either a capital or profits interest in the partnership. In the case of a trust that is a Financial Institution, an Equity Interest is considered to be held by any person treated as a settlor or beneficiary of all or a portion of the trust, or any other natural person exercising ultimate effective control over the trust. A Specified U.S. Person shall be treated as being a beneficiary of a foreign trust if such Specified U.S. Person has the right to receive directly or indirectly (for example, through a nominee) a mandatory distribution or may receive, directly or indirectly, a discretionary distribution from the trust.
u) The term “Insurance Contract” means a contract (other than an Annuity Contract) under which the issuer agrees to pay an amount upon the occurrence of a specified contingency involving mortality, morbidity, accident, liability, or property risk.
v) The term “Annuity Contract” means a contract under which the issuer agrees to make payments for a period of time determined in whole or in part by reference to the life expectancy of one or more individuals. The term also includes a contract that is considered to be an Annuity Contract in accordance with the law, regulation, or practice of the jurisdiction in which the contract was issued, and under which the issuer agrees to make payments for a term of years.
w) The term “Cash Value Insurance Contract” means an Insurance Contract (other than an indemnity reinsurance contract between two insurance companies) that has a Cash Value greater than $50,000.
x) The term “Cash Value” means the greater of (i) the amount that the policyholder is entitled to receive upon surrender or termination of the contract (determined without reduction for any surrender charge or policy loan), and (ii) the amount the policyholder can borrow under or with regard to the contract. Notwithstanding the foregoing, the term “Cash Value” does not include an amount payable under an Insurance Contract as:
(1) a personal injury or sickness benefit or other benefit providing indemnification of an economic loss incurred upon the occurrence of the event insured against;
(2) a refund to the policyholder of a previously paid premium under an Insurance Contract (other than under a life insurance contract) due to policy cancellation or termination, decrease in risk exposure during the effective period of the Insurance Contract, or arising from a redetermination of the premium due to correction of posting or other similar error; or
(3) a policyholder dividend based upon the underwriting experience of the contract or group involved.
y) The term “U.S. Reportable Account” means a Financial Account maintained by a Reporting Financial Institution of Montenegro and held by one or more Specified U.S. Persons or by a Non-U.S. Entity with one or more Controlling Persons that is a Specified U.S. Person. Notwithstanding the foregoing, an account shall not be treated as a U.S. Reportable Account if such account is not identified as a U.S. Reportable Account after application of the due diligence procedures in Annex I.
z) The term “Account Holder” means the person listed or identified as the holder of a Financial Account by the Financial Institution that maintains the account. A person, other than a Financial Institution, holding a Financial Account for the benefit or account of another person as agent, custodian, nominee, signatory, investment advisor, or intermediary, is not treated as holding the account for purposes of this Agreement, and such other person is treated as holding the account. For purposes of the immediately preceding sentence, the term “Financial Institution” does not include a Financial Institution organized or incorporated in a U.S. Territory. In the case of a Cash Value Insurance Contract or an Annuity Contract, the Account Holder is any person entitled to access the Cash Value or change the beneficiary of the contract. If no person can access the Cash Value or change the beneficiary, the Account Holder is any person named as the owner in the contract and any person with a vested entitlement to payment under the terms of the contract. Upon the maturity of a Cash Value Insurance Contract or an Annuity Contract, each person entitled to receive a payment under the contract is treated as an Account Holder.
aa) The term “U.S. Person” means a U.S. citizen or resident individual, a partnership or corporation organized in the United States or under the laws of the United States or any State thereof, a trust if (i) a court within the United States would have authority under applicable law to render orders or judgments concerning substantially all issues regarding administration of the trust, and (ii) one or more U.S. persons have the authority to control all substantial decisions of the trust, or an estate of a decedent that is a citizen or resident of the United States. This subparagraph 1(aa) shall be interpreted in accordance with the U.S. Internal Revenue Code.
bb) The term “Specified U.S. Person” means a U.S. Person, other than: (i) a corporation the stock of which is regularly traded on one or more established securities markets; (ii) any corporation that is a member of the same expanded affiliated group, as defined in section 1471(e)(2) of the U.S. Internal Revenue Code, as a corporation described in clause (i); (iii) the United States or any wholly owned agency or instrumentality thereof; (iv) any State of the United States, any U.S. Territory, any political subdivision of any of the foregoing, or any wholly owned agency or instrumentality of any one or more of the foregoing; (v) any organization exempt from taxation under section 501(a) of the U.S. Internal Revenue Code or an individual retirement plan as defined in section 7701(a)(37) of the U.S. Internal Revenue Code; (vi) any bank as defined in section 581 of the U.S. Internal Revenue Code; (vii) any real estate investment trust as defined in section 856 of the U.S. Internal Revenue Code;
(viii) any regulated investment company as defined in section 851 of the U.S. Internal Revenue Code or any entity registered with the U.S. Securities and Exchange Commission under the Investment Company Act of 1940 (15 U.S.C. 80a-64); (ix) any common trust fund as defined in section 584(a) of the U.S. Internal Revenue Code; (x) any trust that is exempt from tax under section 664(c) of the U.S. Internal Revenue Code or that is described in section 4947(a)(1) of the U.S. Internal Revenue Code; (xi) a dealer in securities, commodities, or derivative financial instruments (including notional principal contracts, futures, forwards, and options) that is registered as such under the laws of the United States or any State; (xii) a broker as defined in section 6045(c) of the U.S. Internal Revenue Code; or (xiii) any tax-exempt trust under a plan that is described in section 403(b) or section 457(g) of the U.S. Internal Revenue Code.
cc) The term “Entity” means a legal person or a legal arrangement such as a trust. dd) The term “Non-U.S. Entity” means an Entity that is not a U.S. Person.
ee) The term “U.S. Source Withholdable Payment” means any payment of interest (including any original issue discount), dividends, rents, salaries, wages, premiums, annuities, compensations, remunerations, emoluments, and other fixed or determinable annual or periodical gains, profits, and income, if such payment is from sources within the United States. Notwithstanding the foregoing, a U.S. Source Withholdable Payment does not include any payment that is not treated as a withholdable payment in relevant U.S. Treasury Regulations.
ff) An Entity is a “Related Entity” of another Entity if either Entity controls the other Entity, or the two Entities are under common control. For this purpose
control includes direct or indirect ownership of more than 50 percent of the vote or value in an Entity. Notwithstanding the foregoing, Montenegro may treat an Entity as not a Related Entity of another Entity if the two Entities are not members of the same expanded affiliated group as defined in section 1471(e)(2) of the U.S. Internal Revenue Code.
gg) The term “U.S. TIN” means a U.S. federal taxpayer identifying number.
hh) The term “Controlling Persons” means the natural persons who exercise control over an Entity. In the case of a trust, such term means the settlor, the trustees, the protector (if any), the beneficiaries or class of beneficiaries, and any other natural person exercising ultimate effective control over the trust, and in the case of a legal arrangement other than a trust, such term means persons in equivalent or similar positions. The term “Controlling Persons” shall be interpreted in a manner consistent with the Financial Action Task Force Recommendations.
2. Any term not otherwise defined in this Agreement shall, unless the context otherwise requires or the Competent Authorities agree to a common meaning (as permitted by domestic law), have the meaning that it has at that time under the law of the Party applying this Agreement, any meaning under the applicable tax laws of that Party prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Party.
Article 2
Obligations to Obtain and Exchange Information with Respect to U.S. Reportable Accounts
1. Subject to the provisions of Article 3 of this Agreement, Montenegro shall obtain the information specified in paragraph 2 of this Article with respect to all U.S. Reportable Accounts and shall annually exchange this information with the United States on an automatic basis.
2. The information to be obtained and exchanged with respect to each U.S. Reportable Account of each Reporting Financial Institution of Montenegro is:
a) the name, address, and U.S. TIN of each Specified U.S. Person that is an Account Holder of such account and, in the case of a Non-U.S. Entity that, after application of the due diligence procedures set forth in Annex I, is identified as having one or more Controlling Persons that is a Specified U.S. Xxxxxx, the name, address, and U.S. TIN (if any) of such entity and each such Specified
U.S. Person;
b) the account number (or functional equivalent in the absence of an account number);
c) the name and identifying number of the Reporting Financial Institution of Montenegro;
d) the account balance or value (including, in the case of a Cash Value Insurance Contract or Annuity Contract, the Cash Value or surrender value) as of the end of the relevant calendar year or other appropriate reporting period or, if the
account was closed during such year, immediately before closure;
e) in the case of any Custodial Account:
(1) the total gross amount of interest, the total gross amount of dividends, and the total gross amount of other income generated with respect to the assets held in the account, in each case paid or credited to the account (or with respect to the account) during the calendar year or other appropriate reporting period; and
(2) the total gross proceeds from the sale or redemption of property paid or credited to the account during the calendar year or other appropriate reporting period with respect to which the Reporting Financial Institution of Montenegro acted as a custodian, broker, nominee, or otherwise as an agent for the Account Holder;
f) in the case of any Depository Account, the total gross amount of interest paid or credited to the account during the calendar year or other appropriate reporting period; and
g) in the case of any account not described in subparagraph 2(e) or 2(f) of this Article, the total gross amount paid or credited to the Account Holder with respect to the account during the calendar year or other appropriate reporting period with respect to which the Reporting Financial Institution of Montenegro is the obligor or debtor, including the aggregate amount of any redemption payments made to the Account Holder during the calendar year or other appropriate reporting period.
Article 3
Time and Manner of Exchange of Information
1. For purposes of the exchange obligation in Article 2 of this Agreement, the amount and characterization of payments made with respect to a U.S. Reportable Account may be determined in accordance with the principles of the tax laws of Montenegro.
2. For purposes of the exchange obligation in Article 2 of this Agreement, the information exchanged shall identify the currency in which each relevant amount is denominated.
3. With respect to paragraph 2 of Article 2 of this Agreement, information is to be obtained and exchanged with respect to 2014 and all subsequent years, except that:
a) the information to be obtained and exchanged with respect to 2014 is only the information described in subparagraphs 2(a) through 2(d) of Article 2 of this Agreement;
b) the information to be obtained and exchanged with respect to 2015 is the information described in subparagraphs 2(a) through 2(g) of Article 2 of this Agreement, except for gross proceeds described in subparagraph 2(e)(2) of Article 2 of this Agreement; and
c) the information to be obtained and exchanged with respect to 2016 and subsequent years is the information described in subparagraphs 2(a) through
2(g) of Article 2 of this Agreement;
4. Notwithstanding paragraph 3 of this Article, with respect to each U.S. Reportable Account maintained by a Reporting Financial Institution of Montenegro as of June 30, 2014, and subject to paragraph 2 of Article 6 of this Agreement, Montenegro is not required to obtain and include in the exchanged information the U.S. TIN of any relevant person if such U.S. TIN is not in the records of the Reporting Financial Institution of Montenegro. In such a case, Montenegro shall obtain and include in the exchanged information the date of birth of the relevant person, if the Reporting Financial Institution of Montenegro has such date of birth in its records.
5. Subject to paragraphs 3 and 4 of this Article, the information described in Article 2 of this Agreement shall be exchanged within nine months after the end of the calendar year to which the information relates.
6. The Competent Authorities of Montenegro and the United States shall enter into an agreement or arrangement under the mutual agreement procedure provided for in Article 8 of this Agreement, which shall:
a) establish the procedures for the automatic exchange obligations described in Article 2 of this Agreement;
b) prescribe rules and procedures as may be necessary to implement Article 5 of this Agreement; and
c) establish as necessary procedures for the exchange of the information reported under subparagraph 1(b) of Article 4 of this Agreement.
7. All information exchanged shall be subject to the confidentiality and other protections provided for in Article 9 of this Agreement, including the provisions limiting the use of the information exchanged.
Article 4
Application of FATCA to Financial Institutions of Montenegro
1. Treatment of Reporting Financial Institutions of Montenegro. Each Reporting Financial Institution of Montenegro shall be treated as complying with, and not subject to withholding under, section 1471 of the U.S. Internal Revenue Code if Montenegro complies with its obligations under Articles 2 and 3 of this Agreement with respect to such Reporting Financial Institution of Montenegro, and the Reporting Financial Institution of Montenegro:
a) identifies U.S. Reportable Accounts and reports annually to the Competent Authority of Montenegro the information required to be reported in paragraph 2 of Article 2 of this Agreement in the time and manner described in Article 3 of this Agreement;
b) for each of 2015 and 2016, reports annually to the Competent Authority of Montenegro the name of each Nonparticipating Financial Institution to which it has made payments and the aggregate amount of such payments;
c) complies with the applicable registration requirements on the IRS FATCA registration website;
d) to the extent that a Reporting Financial Institution of Montenegro is (i) acting as a qualified intermediary (for purposes of section 1441 of the U.S. Internal Revenue Code) that has elected to assume primary withholding responsibility under chapter 3 of subtitle A of the U.S. Internal Revenue Code, (ii) a foreign partnership that has elected to act as a withholding foreign partnership (for purposes of both sections 1441 and 1471 of the U.S. Internal Revenue Code), or
(iii) a foreign trust that has elected to act as a withholding foreign trust (for purposes of both sections 1441 and 1471 of the U.S. Internal Revenue Code), withholds 30 percent of any U.S. Source Withholdable Payment to any Nonparticipating Financial Institution; and
e) in the case of a Reporting Financial Institution of Montenegro that is not described in subparagraph 1(d) of this Article and that makes a payment of, or acts as an intermediary with respect to, a U.S. Source Withholdable Payment to any Nonparticipating Financial Institution, the Reporting Financial Institution of Montenegro provides to any immediate payor of such U.S. Source Withholdable Payment the information required for withholding and reporting to occur with respect to such payment.
Notwithstanding the foregoing, a Reporting Financial Institution of Montenegro with respect to which the conditions of this paragraph 1 are not satisfied shall not be subject to withholding under section 1471 of the U.S. Internal Revenue Code unless such Reporting Financial Institution of Montenegro is treated by the IRS as a Nonparticipating Financial Institution pursuant to subparagraph 3(b) of Article 5 of this Agreement.
2. Suspension of Rules Relating to Recalcitrant Accounts. The United States shall not require a Reporting Financial Institution of Montenegro to withhold tax under section 1471 or 1472 of the U.S. Internal Revenue Code with respect to an account held by a recalcitrant account holder (as defined in section 1471(d)(6) of the U.S. Internal Revenue Code), or to close such account, if the U.S. Competent Authority receives the information set forth in paragraph 2 of Article 2 of this Agreement, subject to the provisions of Article 3 of this Agreement, with respect to such account.
3. Specific Treatment of Montenegrin Retirement Plans. The United States shall treat as deemed-compliant FFIs or exempt beneficial owners, as appropriate, for purposes of sections 1471 and 1472 of the U.S. Internal Revenue Code, Xxxxxxxxxxx retirement plans described in Annex II. For this purpose, a Montenegrin retirement plan includes an Entity established or located in, and regulated by, Montenegro, or a predetermined contractual or legal arrangement, operated to provide pension or retirement benefits or earn income for providing such benefits under the laws of Montenegro and regulated with respect to contributions, distributions, reporting, sponsorship, and taxation.
4. Identification and Treatment of Other Deemed-Compliant FFIs and Exempt Beneficial Owners. The United States shall treat each Non-Reporting Financial Institution of Montenegro as a deemed-compliant FFI or as an exempt beneficial owner, as appropriate, for purposes of section 1471 of the U.S. Internal Revenue Code.
5. Special Rules Regarding Related Entities and Branches That Are
Nonparticipating Financial Institutions. If a Financial Institution of Montenegro, that otherwise meets the requirements described in paragraph 1 of this Article or is described in paragraph 3 or 4 of this Article, has a Related Entity or branch that operates in a jurisdiction that prevents such Related Entity or branch from fulfilling the requirements of a participating FFI or deemed-compliant FFI for purposes of section 1471 of the U.S. Internal Revenue Code or has a Related Entity or branch that is treated as a Nonparticipating Financial Institution solely due to the expiration of the transitional rule for limited FFIs and limited branches under relevant U.S. Treasury Regulations, such Financial Institution of Montenegro shall continue to be in compliance with the terms of this Agreement and shall continue to be treated as a deemed-compliant FFI or exempt beneficial owner, as appropriate, for purposes of section 1471 of the U.S. Internal Revenue Code, provided that:
a) the Financial Institution of Montenegro treats each such Related Entity or branch as a separate Nonparticipating Financial Institution for purposes of all the reporting and withholding requirements of this Agreement and each such Related Entity or branch identifies itself to withholding agents as a Nonparticipating Financial Institution;
b) each such Related Entity or branch identifies its U.S. accounts and reports the information with respect to those accounts as required under section 1471 of the
U.S. Internal Revenue Code to the extent permitted under the relevant laws pertaining to the Related Entity or branch; and
c) such Related Entity or branch does not specifically solicit U.S. accounts held by persons that are not resident in the jurisdiction where such Related Entity or branch is located or accounts held by Nonparticipating Financial Institutions that are not established in the jurisdiction where such Related Entity or branch is located, and such Related Entity or branch is not used by the Financial Institution of Montenegro or any other Related Entity to circumvent the obligations under this Agreement or under section 1471 of the U.S. Internal Revenue Code, as appropriate.
6. Coordination of Timing. Notwithstanding paragraphs 3 and 5 of Article 3 of this Agreement:
a) Montenegro shall not be obligated to obtain and exchange information with respect to a calendar year that is prior to the calendar year with respect to which similar information is required to be reported to the IRS by participating FFIs pursuant to relevant U.S. Treasury Regulations; and
b) Montenegro shall not be obligated to begin exchanging information prior to the date by which participating FFIs are required to report similar information to the IRS under relevant U.S. Treasury Regulations.
7. Coordination of Definitions with U.S. Treasury Regulations. Notwithstanding Article 1 of this Agreement and the definitions provided in the Annexes to this Agreement, in implementing this Agreement, Montenegro may use, and may permit Financial Institutions of Montenegro to use, a definition in relevant U.S. Treasury Regulations in lieu of a corresponding definition in this Agreement, provided that such application would not frustrate the purposes of this Agreement.
Article 5
Collaboration on Compliance and Enforcement
1. General Inquiries. Subject to any further terms set forth in a competent authority agreement concluded pursuant to paragraph 6 of Article 3 of this Agreement, the U.S. Competent Authority may make follow-up requests to the Competent Authority of Montenegro, pursuant to which the Competent Authority of Montenegro shall obtain and provide additional information with respect to a U.S. Reportable Account, including the account statements prepared in the ordinary course of a Reporting Financial Institution of Montenegro’s business that summarize the activity (including withdrawals, transfers, and closures) of the U.S. Reportable Account.
2. Minor and Administrative Errors. The U.S. Competent Authority shall notify the Competent Authority of Montenegro when the U.S. Competent Authority has reason to believe that administrative errors or other minor errors may have led to incorrect or incomplete information reporting or resulted in other infringements of this Agreement. The Competent Authority of Montenegro shall apply its domestic law (including applicable penalties) to obtain corrected and/or complete information or to resolve other infringements of this Agreement.
3. Significant Non-Compliance.
a) The U.S. Competent Authority shall notify the Competent Authority of Montenegro when the U.S. Competent Authority has determined that there is significant non-compliance with the obligations under this Agreement with respect to a Reporting Financial Institution of Montenegro. The Competent Authority of Montenegro shall apply its domestic law (including applicable penalties) to address the significant non-compliance described in the notice.
b) If such enforcement actions do not resolve the non-compliance within a period of 18 months after notification of significant non-compliance is first provided by the U.S. Competent Authority, the United States shall treat the Reporting Financial Institution of Montenegro as a Nonparticipating Financial Institution pursuant to this subparagraph 3(b).
4. Reliance on Third Party Service Providers. Montenegro may allow Reporting Financial Institutions of Montenegro to use third party service providers to fulfill the obligations imposed on such Reporting Financial Institutions of Montenegro by Montenegro, as contemplated in this Agreement, but these obligations shall remain the responsibility of the Reporting Financial Institutions of Montenegro.
5. Prevention of Avoidance. Montenegro shall implement as necessary requirements to prevent Financial Institutions from adopting practices intended to circumvent the reporting required under this Agreement.
Article 6
Mutual Commitment to Continue to Enhance the Effectiveness of Information Exchange and Transparency
1. Treatment of Pass-thru Payments and Gross Proceeds. The Parties are committed to work together, along with Partner Jurisdictions, to develop a practical and effective
alternative approach to achieve the policy objectives of foreign pass-thru payment and gross proceeds withholding that minimizes burden.
2. Documentation of Accounts Maintained as of June 30, 2014. With respect to U.S. Reportable Accounts maintained by a Reporting Financial Institution of Montenegro as of June 30, 2014, Montenegro commits to establish, by January 1, 2017, for reporting with respect to 2017 and subsequent years, rules requiring Reporting Financial Institutions of Montenegro to obtain the U.S. TIN of each Specified U.S. Person as required pursuant to subparagraph 2(a) of Article 2 of this Agreement.
Article 7
Consistency in the Application of FATCA to Partner Jurisdictions
1. Montenegro shall be granted the benefit of any more favorable terms under Article 4 or Annex I of this Agreement relating to the application of FATCA to Financial Institutions of Montenegro afforded to another Partner Jurisdiction under a signed bilateral agreement pursuant to which the other Partner Jurisdiction commits to undertake the same obligations as Montenegro described in Articles 2 and 3 of this Agreement, and subject to the same terms and conditions as described therein and in Articles 5, 6, 7, 10 and 11 of this Agreement.
2. The United States shall notify Montenegro of any such more favorable terms, and such more favorable terms shall apply automatically under this Agreement as if such terms were specified in this Agreement and effective as of the date of signing of the agreement incorporating the more favorable terms, unless Montenegro declines in writing the application thereof.
Article 8
Mutual Agreement Procedure
1. Where difficulties or doubts arise between the Parties regarding the implementation, application, or interpretation of this Agreement, the Competent Authorities shall endeavor to resolve the matter by mutual agreement.
2. The Competent Authorities may adopt and implement procedures to facilitate the implementation of this Agreement.
3. The Competent Authorities may communicate with each other directly for purposes of reaching a mutual agreement under this Article.
Article 9 Confidentiality
1. The Competent Authority of Montenegro shall treat any information received from the United States pursuant to Article 5 of this Agreement as confidential and shall only disclose such information as may be necessary to carry out its obligations under this Agreement. Such information may be disclosed in connection with court proceedings related to the performance of the obligations of Montenegro under this Agreement.
2. Information provided to the U.S. Competent Authority pursuant Articles 2 and 5 of this Agreement shall be treated as confidential and may be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) of the Government of the United States concerned
with the assessment, collection, or administration of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, U.S. federal taxes, or the oversight of such functions. Such persons or authorities shall use such information only for such purposes. Such persons may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. The information may not be disclosed to any other person, entity, authority, or jurisdiction. Notwithstanding the foregoing, where Montenegro provides prior, written consent, the information may be used for purposes permitted under the provisions of a mutual legal assistance treaty in force between the Parties that allows for the exchange of tax information.
Article 10 Consultations and Amendments
1. In case any difficulties in the implementation of this Agreement arise, either Party may, independently of the mutual agreement procedure described in paragraph 1 of Article 8 of this Agreement, request consultations to develop appropriate measures to ensure the fulfillment of this Agreement.
2. This Agreement may be amended by written mutual agreement of the Parties. Unless otherwise agreed upon, such an amendment shall enter into force through the same procedures as set forth in paragraph 1 of Article 12 of this Agreement.
Article 11 Annexes
The Annexes form an integral part of this Agreement.
Article 12 Term of Agreement
1. This Agreement shall enter into force on the date of Montenegro’s written notification to the United States that Montenegro has completed its necessary internal procedures for entry into force of this Agreement.
2. Either Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Party. Such termination shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of 12 months after the date of the notice of termination.
3. The Parties shall, prior to December 31, 2016, consult in good faith to amend this Agreement as necessary to reflect progress on the commitments set forth in Article 6 of this Agreement.
4. If this Agreement is terminated, both Parties shall remain bound by the provisions of Article 9 of this Agreement with respect to any information obtained under this Agreement.
In witness whereof, the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Agreement.
Done at Podgorica, in duplicate, in the Montenegrin and English languages, both texts being equally authentic, this 1st day of June, 2017.
FOR THE GOVERNMENT OF MONTENEGRO: | FOR THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA: |
Xxxxx Xxxxxxxxx, m.p. Xxxxxxxx Xxxxxx, m.p.
ANNEX I
DUE DILIGENCE OBLIGATIONS FOR IDENTIFYING AND REPORTING ON U.S. REPORTABLE ACCOUNTS AND ON PAYMENTS TO CERTAIN NONPARTICIPATING FINANCIAL INSTITUTIONS
I. General.
A. Montenegro shall require that Reporting Financial Institutions of Montenegro apply the due diligence procedures contained in this Annex I to identify U.S. Reportable Accounts and accounts held by Nonparticipating Financial Institutions.
B. For purposes of the Agreement,
1. All dollar amounts are in U.S. dollars and shall be read to include the equivalent in other currencies.
2. Except as otherwise provided herein, the balance or value of an account shall be determined as of the last day of the calendar year or other appropriate reporting period.
3. Where a balance or value threshold is to be determined as of June 30, 2014 under this Annex I, the relevant balance or value shall be determined as of that day or the last day of the reporting period ending immediately before June 30, 2014, and where a balance or value threshold is to be determined as of the last day of a calendar year under this Annex I, the relevant balance or value shall be determined as of the last day of the calendar year or other appropriate reporting period.
4. Subject to subparagraph E(1) of section II of this Annex I, an account shall be treated as a U.S. Reportable Account beginning as of the date it is identified as such pursuant to the due diligence procedures in this Annex I.
5. Unless otherwise provided, information with respect to a U.S. Reportable Account shall be reported annually in the calendar year following the year to which the information relates.
C. As an alternative to the procedures described in each section of this Xxxxx X, Montenegro may permit Reporting Financial Institutions of Montenegro to rely on the
procedures described in relevant U.S. Treasury Regulations to establish whether an account is a U.S. Reportable Account or an account held by a Nonparticipating Financial Institution. Montenegro may permit Reporting Financial Institutions of Montenegro to make such election separately for each section of this Annex I either with respect to all relevant Financial Accounts or, separately, with respect to any clearly identified group of such accounts (such as by line of business or the location of where the account is maintained).
II. Preexisting Individual Accounts. The following rules and procedures apply for purposes of identifying U.S. Reportable Accounts among Preexisting Accounts held by individuals (“Preexisting Individual Accounts”).
A. Accounts Not Required to Be Reviewed, Identified, or Reported. Unless the Reporting Financial Institution of Montenegro elects otherwise, either with respect to all Preexisting Individual Accounts or, separately, with respect to any clearly identified group of such accounts, where the implementing rules in Montenegro provide for such an election, the following Preexisting Individual Accounts are not required to be reviewed, identified, or reported as U.S. Reportable Accounts:
1. Subject to subparagraph E(2) of this section, a Preexisting Individual Account with a balance or value that does not exceed $50,000 as of June 30, 2014.
2. Subject to subparagraph E(2) of this section, a Preexisting Individual Account that is a Cash Value Insurance Contract or an Annuity Contract with a balance or value of $250,000 or less as of June 30, 2014.
3. A Preexisting Individual Account that is a Cash Value Insurance Contract or an Annuity Contract, provided the law or regulations of Montenegro or the United States effectively prevent the sale of such a Cash Value Insurance Contract or an Annuity Contract to U.S. residents (e.g., if the relevant Financial Institution does not have the required registration under U.S. law, and the law of Montenegro requires reporting or withholding with respect to insurance products held by residents of Montenegro).
4. A Depository Account with a balance of $50,000 or less.
B. Review Procedures for Preexisting Individual Accounts With a Balance or Value as of June 30, 2014, that Exceeds $50,000 ($250,000 for a Cash Value Insurance Contract or Annuity Contract), But Does Not Exceed $1,000,000
(“Lower Value Accounts”).
1. Electronic Record Search. The Reporting Financial Institution of Montenegro must review electronically searchable data maintained by the Reporting Financial Institution of Montenegro for any of the following U.S. indicia:
a) Identification of the Account Holder as a U.S. citizen or resident;
b) Unambiguous indication of a U.S. place of birth;
c) Current U.S. mailing or residence address (including a U.S. post office box);
d) Current U.S. telephone number;
e) Standing instructions to transfer funds to an account maintained in the United States;
f) Currently effective power of attorney or signatory authority granted to a person with a U.S. address; or
g) An “in-care-of” or “hold mail” address that is the sole address the Reporting Financial Institution of Montenegro has on file for the Account Holder. In the case of a Preexisting Individual Account that is a Lower Value Account, an “in-care-of” address outside the United States or “hold mail” address shall not be treated as U.S. indicia.
2. If none of the U.S. indicia listed in subparagraph B(1) of this section are discovered in the electronic search, then no further action is required until there is a change in circumstances that results in one or more U.S. indicia being associated with the account, or the account becomes a High Value Account described in paragraph D of this section.
3. If any of the U.S. indicia listed in subparagraph B(1) of this section are discovered in the electronic search, or if there is a change in circumstances that results in one or more U.S. indicia being associated with the account, then the Reporting Financial Institution of Montenegro must treat the account as a U.S. Reportable Account unless it elects to apply subparagraph B(4) of this section and one of the exceptions in such subparagraph applies with respect to that account.
4. Notwithstanding a finding of U.S. indicia under subparagraph B(1) of this section, a Reporting Financial Institution of Montenegro is not required to treat an account as a U.S. Reportable Account if:
a) Where the Account Holder information unambiguously indicates a U.S. place of birth, the Reporting Financial Institution of Montenegro obtains, or has previously reviewed and maintains a record of:
(1) A self-certification that the Account Holder is neither a
U.S. citizen nor a U.S. resident for tax purposes (which may be on an IRS Form W-8 or other similar agreed form);
(2) A non-U.S. passport or other government-issued identification evidencing the Account Holder’s citizenship or nationality in a country other than the United States; and
(3) A copy of the Account Holder’s Certificate of Loss of Nationality of the United States or a reasonable explanation of:
(a) The reason the Account Holder does not have such a certificate despite relinquishing U.S. citizenship; or
(b) The reason the Account Holder did not obtain
U.S. citizenship at birth.
b) Where the Account Holder information contains a current U.S. mailing or residence address, or one or more U.S. telephone numbers that are the only telephone numbers associated with the account, the Reporting Financial Institution of Montenegro obtains, or has previously reviewed and maintains a record of:
(1) A self-certification that the Account Holder is neither a
U.S. citizen nor a U.S. resident for tax purposes (which may be on an IRS Form W-8 or other similar agreed form); and
(2) Documentary evidence, as defined in paragraph D of section VI of this Xxxxx X, establishing the Account Holder’s non-U.S. status.
c) Where the Account Holder information contains standing instructions to transfer funds to an account maintained in the United States, the Reporting Financial Institution of Montenegro obtains, or has previously reviewed and maintains a record of:
(1) A self-certification that the Account Holder is neither a
U.S. citizen nor a U.S. resident for tax purposes (which may be on an IRS Form W-8 or other similar agreed form); and
(2) Documentary evidence, as defined in paragraph D of section VI of this Xxxxx X, establishing the Account Holder’s non-U.S. status.
d) Where the Account Holder information contains a currently effective power of attorney or signatory authority granted to a person with a U.S. address, has an “in-care-of” address or “hold mail” address that is the sole address identified for the Account Holder, or has one or more U.S. telephone numbers (if a non-U.S. telephone number is also associated with the account), the Reporting Financial Institution of Montenegro obtains, or has previously reviewed and maintains a record of:
(1) A self-certification that the Account Holder is neither a
U.S. citizen nor a U.S. resident for tax purposes (which may be on an IRS Form W-8 or other similar agreed form); or
(2) Documentary evidence, as defined in paragraph D of section VI of this Xxxxx X, establishing the Account Holder’s non-U.S. status.
C. Additional Procedures Applicable to Preexisting Individual Accounts That Are Lower Value Accounts.
1. Review of Preexisting Individual Accounts that are Lower Value Accounts for U.S. indicia must be completed by June 30, 2016.
2. If there is a change of circumstances with respect to a Preexisting Individual Account that is a Lower Value Account that results in one or more
U.S. indicia described in subparagraph B(1) of this section being associated with the account, then the Reporting Financial Institution of Montenegro must treat the account as a U.S. Reportable Account unless subparagraph B(4) of this section applies.
3. Except for Depository Accounts described in subparagraph A(4) of this section, any Preexisting Individual Account that has been identified as a U.S. Reportable Account under this section shall be treated as a U.S. Reportable Account in all subsequent years, unless the Account Holder ceases to be a Specified U.S. Person.
D. Enhanced Review Procedures for Preexisting Individual Accounts With a Balance or Value That Exceeds $1,000,000 as of June 30, 2014, or December 31 of
2015 or Any Subsequent Year (“High Value Accounts”).
1. Electronic Record Search. The Reporting Financial Institution of Montenegro must review electronically searchable data maintained by the Reporting Financial Institution of Montenegro for any of the U.S. indicia described in subparagraph B(1) of this section.
2. Paper Record Search. If the Reporting Financial Institution of Montenegro’s electronically searchable databases include fields for, and capture all of the information described in, subparagraph D(3) of this section, then no further paper record search is required. If the electronic databases do not capture all of this information, then with respect to a High Value Account, the Reporting Financial Institution of Montenegro must also review the current customer master file and, to the extent not contained in the current customer master file, the following documents associated with the account and obtained by the Reporting Financial Institution of Montenegro within the last five years for any of the U.S. indicia described in subparagraph B(1) of this section:
a) The most recent documentary evidence collected with respect to the account;
b) The most recent account opening contract or documentation;
c) The most recent documentation obtained by the Reporting Financial Institution of Montenegro pursuant to AML/KYC Procedures or for other regulatory purposes;
d) Any power of attorney or signature authority forms currently in effect; and
e) Any standing instructions to transfer funds currently in effect.
3. Exception Where Databases Contain Sufficient Information. A Reporting Financial Institution of Montenegro is not required to perform the paper record search described in subparagraph D(2) of this section if the Reporting Financial Institution of Montenegro’s electronically searchable information includes the following:
a) The Account Holder’s nationality or residence status;
b) The Account Xxxxxx’x residence address and mailing address currently on file with the Reporting Financial Institution of Montenegro;
c) The Account Xxxxxx’x telephone number(s) currently on file, if any, with the Reporting Financial Institution of Montenegro;
d) Whether there are standing instructions to transfer funds in the account to another account (including an account at another branch of the Reporting Financial Institution of Montenegro or another Financial Institution);
e) Whether there is a current “in-care-of” address or “hold mail” address for the Account Holder; and
f) Whether there is any power of attorney or signatory authority for the account.
4. Relationship Manager Inquiry for Actual Knowledge. In addition to the electronic and paper record searches described above, the Reporting Financial Institution of Montenegro must treat as a U.S. Reportable Account any High Value Account assigned to a relationship manager (including any Financial Accounts aggregated with such High Value Account) if the relationship manager has actual knowledge that the Account Holder is a Specified U.S. Person.
5. Effect of Finding U.S. Indicia.
a) If none of the U.S. indicia listed in subparagraph B(1) of this section are discovered in the enhanced review of High Value Accounts described above, and the account is not identified as held by a Specified
U.S. Person in subparagraph D(4) of this section, then no further action is required until there is a change in circumstances that results in one or more U.S. indicia being associated with the account.
b) If any of the U.S. indicia listed in subparagraph B(1) of this section are discovered in the enhanced review of High Value Accounts described above, or if there is a subsequent change in circumstances that results in one or more U.S. indicia being associated with the account, then the Reporting Financial Institution of Montenegro must treat the account as a U.S. Reportable Account unless it elects to apply
subparagraph B(4) of this section and one of the exceptions in such subparagraph applies with respect to that account.
c) Except for Depository Accounts described in subparagraph A(4) of this section, any Preexisting Individual Account that has been identified as a U.S. Reportable Account under this section shall be treated as a U.S. Reportable Account in all subsequent years, unless the Account Holder ceases to be a Specified U.S. Person.
E. Additional Procedures Applicable to High Value Accounts.
1. If a Preexisting Individual Account is a High Value Account as of June 30, 2014, the Reporting Financial Institution of Montenegro must complete the enhanced review procedures described in paragraph D of this section with respect to such account by June 30, 2015. If based on this review such account is identified as a U.S. Reportable Account on or before December 31, 2014, the Reporting Financial Institution of Montenegro must report the required information about such account with respect to 2014 in the first report on the account and on an annual basis thereafter. In the case of an account identified as a U.S. Reportable Account after December 31, 2014 and on or before June 30, 2015, the Reporting Financial Institution of Montenegro is not required to report information about such account with respect to 2014, but must report information about the account on an annual basis thereafter.
2. If a Preexisting Individual Account is not a High Value Account as of June 30, 2014, but becomes a High Value Account as of the last day of 2015 or any subsequent calendar year, the Reporting Financial Institution of Montenegro must complete the enhanced review procedures described in paragraph D of this section with respect to such account within six months after the last day of the calendar year in which the account becomes a High Value Account. If based on this review such account is identified as a U.S. Reportable Account, the Reporting Financial Institution of Montenegro must report the required information about such account with respect to the year in which it is identified as a U.S. Reportable Account and subsequent years on an annual basis, unless the Account Holder ceases to be a Specified U.S. Person.
3. Once a Reporting Financial Institution of Montenegro applies the enhanced review procedures described in paragraph D of this section to a High Value Account, the Reporting Financial Institution of Montenegro is not required to re-apply such procedures, other than the relationship manager inquiry described in subparagraph D(4) of this section, to the same High Value Account in any subsequent year.
4. If there is a change of circumstances with respect to a High Value Account that results in one or more U.S. indicia described in subparagraph B(1) of this section being associated with the account, then the Reporting Financial Institution of Montenegro must treat the account as a U.S. Reportable Account unless it elects to apply subparagraph B(4) of this section and one of the exceptions in such subparagraph applies with respect to that account.
5. A Reporting Financial Institution of Montenegro must implement
procedures to ensure that a relationship manager identifies any change in circumstances of an account. For example, if a relationship manager is notified that the Account Holder has a new mailing address in the United States, the Reporting Financial Institution of Montenegro is required to treat the new address as a change in circumstances and, if it elects to apply subparagraph B(4) of this section, is required to obtain the appropriate documentation from the Account Holder.
F. Preexisting Individual Accounts That Have Been Documented for Certain Other Purposes. A Reporting Financial Institution of Montenegro that has previously obtained documentation from an Account Holder to establish the Account Holder’s status as neither a U.S. citizen nor a U.S. resident in order to meet its obligations under a qualified intermediary, withholding foreign partnership, or withholding foreign trust agreement with the IRS, or to fulfill its obligations under chapter 61 of Title 26 of the United States Code, is not required to perform the procedures described in subparagraph B(1) of this section with respect to Lower Value Accounts or subparagraphs D(1) through D(3) of this section with respect to High Value Accounts.
III. New Individual Accounts. The following rules and procedures apply for purposes of identifying U.S. Reportable Accounts among Financial Accounts held by individuals and opened on or after July 1, 2014 (“New Individual Accounts”).
A. Accounts Not Required to Be Reviewed, Identified, or Reported. Unless the Reporting Financial Institution of Montenegro elects otherwise, either with respect to all New Individual Accounts or, separately, with respect to any clearly identified group of such accounts, where the implementing rules in Montenegro provide for such an election, the following New Individual Accounts are not required to be reviewed, identified, or reported as U.S. Reportable Accounts:
1. A Depository Account unless the account balance exceeds $50,000 at the end of any calendar year or other appropriate reporting period.
2. A Cash Value Insurance Contract unless the Cash Value exceeds $50,000 at the end of any calendar year or other appropriate reporting period.
B. Other New Individual Accounts. With respect to New Individual Accounts not described in paragraph A of this section, upon account opening (or within 90 days after the end of the calendar year in which the account ceases to be described in paragraph A of this section), the Reporting Financial Institution of Montenegro must obtain a self-certification, which may be part of the account opening documentation, that allows the Reporting Financial Institution of Montenegro to determine whether the Account Holder is resident in the United States for tax purposes (for this purpose, a
U.S. citizen is considered to be resident in the United States for tax purposes, even if the Account Holder is also a tax resident of another jurisdiction) and confirm the reasonableness of such self-certification based on the information obtained by the Reporting Financial Institution of Montenegro in connection with the opening of the account, including any documentation collected pursuant to AML/KYC Procedures.
1. If the self-certification establishes that the Account Holder is resident in the United States for tax purposes, the Reporting Financial Institution of Montenegro must treat the account as a U.S. Reportable Account and obtain a
self-certification that includes the Account Holder’s U.S. TIN (which may be an IRS Form W-9 or other similar agreed form).
2. If there is a change of circumstances with respect to a New Individual Account that causes the Reporting Financial Institution of Montenegro to know, or have reason to know, that the original self-certification is incorrect or unreliable, the Reporting Financial Institution of Montenegro cannot rely on the original self-certification and must obtain a valid self-certification that establishes whether the Account Holder is a U.S. citizen or resident for U.S. tax purposes. If the Reporting Financial Institution of Montenegro is unable to obtain a valid self-certification, the Reporting Financial Institution of Montenegro must treat the account as a U.S. Reportable Account.
IV. Preexisting Entity Accounts. The following rules and procedures apply for purposes of identifying U.S. Reportable Accounts and accounts held by Nonparticipating Financial Institutions among Preexisting Accounts held by Entities (“Preexisting Entity Accounts”).
A. Entity Accounts Not Required to Be Reviewed, Identified or Reported. Unless the Reporting Financial Institution of Montenegro elects otherwise, either with respect to all Preexisting Entity Accounts or, separately, with respect to any clearly identified group of such accounts, where the implementing rules in Montenegro provide for such an election, a Preexisting Entity Account with an account balance or value that does not exceed $250,000 as of June 30, 2014, is not required to be reviewed, identified, or reported as a U.S. Reportable Account until the account balance or value exceeds $1,000,000.
B. Entity Accounts Subject to Review. A Preexisting Entity Account that has an account balance or value that exceeds $250,000 as of June 30, 2014, and a Preexisting Entity Account that does not exceed $250,000 as of June 30, 2014 but the account balance or value of which exceeds $1,000,000 as of the last day of 2015 or any subsequent calendar year, must be reviewed in accordance with the procedures set forth in paragraph D of this section.
C. Entity Accounts With Respect to Which Reporting Is Required. With respect to Preexisting Entity Accounts described in paragraph B of this section, only accounts that are held by one or more Entities that are Specified U.S. Persons, or by Passive NFFEs with one or more Controlling Persons who are U.S. citizens or residents, shall be treated as U.S. Reportable Accounts. In addition, accounts held by Nonparticipating Financial Institutions shall be treated as accounts for which aggregate payments as described in subparagraph 1(b) of Article 4 of the Agreement are reported to the Competent Authority of Montenegro.
D. Review Procedures for Identifying Entity Accounts With Respect to Which Reporting Is Required. For Preexisting Entity Accounts described in paragraph B of this section, the Reporting Financial Institution of Montenegro must apply the following review procedures to determine whether the account is held by one or more Specified U.S. Persons, by Passive NFFEs with one or more Controlling Persons who are U.S. citizens or residents, or by Nonparticipating Financial Institutions:
1. Determine Whether the Entity Is a Specified U.S. Person.
a) Review information maintained for regulatory or customer relationship purposes (including information collected pursuant to AML/KYC Procedures) to determine whether the information indicates that the Account Holder is a U.S. Person. For this purpose, information indicating that the Account Holder is a U.S. Person includes a U.S. place of incorporation or organization, or a U.S. address.
b) If the information indicates that the Account Holder is a U.S. Person, the Reporting Financial Institution of Montenegro must treat the account as a U.S. Reportable Account unless it obtains a self- certification from the Account Holder (which may be on an IRS Form W-8 or W-9, or a similar agreed form), or reasonably determines based on information in its possession or that is publicly available, that the Account Holder is not a Specified U.S. Person.
2. Determine Whether a Non-U.S. Entity Is a Financial Institution.
a) Review information maintained for regulatory or customer relationship purposes (including information collected pursuant to AML/KYC Procedures) to determine whether the information indicates that the Account Holder is a Financial Institution.
b) If the information indicates that the Account Holder is a Financial Institution, or the Reporting Financial Institution of Montenegro verifies the Account Holder’s Global Intermediary Identification Number on the published IRS FFI list, then the account is not a U.S. Reportable Account.
3. Determine Whether a Financial Institution Is a Nonparticipating Financial Institution Payments to Which Are Subject to Aggregate Reporting Under Subparagraph 1(b) of Article 4 of the Agreement.
a) Subject to subparagraph D(3)(b) of this section, a Reporting Financial Institution of Montenegro may determine that the Account Holder is a Financial Institution of Montenegro or other Partner Jurisdiction Financial Institution if the Reporting Financial Institution of Montenegro reasonably determines that the Account Holder has such status on the basis of the Account Holder’s Global Intermediary Identification Number on the published IRS FFI list or other information that is publicly available or in the possession of the Reporting Financial Institution of Montenegro, as applicable. In such case, no further review, identification, or reporting is required with respect to the account.
b) If the Account Holder is a Financial Institution of Montenegro or other Partner Jurisdiction Financial Institution treated by the IRS as a Nonparticipating Financial Institution, then the account is not a U.S. Reportable Account, but payments to the Account Holder must be reported as contemplated in subparagraph 1(b) of Article 4 of the
Agreement.
c) If the Account Holder is not a Financial Institution of Montenegro or other Partner Jurisdiction Financial Institution, then the Reporting Financial Institution of Montenegro must treat the Account Holder as a Nonparticipating Financial Institution payments to which are reportable under subparagraph 1(b) of Article 4 of the Agreement, unless the Reporting Financial Institution of Montenegro:
(1) Obtains a self-certification (which may be on an IRS Form W-8 or similar agreed form) from the Account Holder that it is a certified deemed-compliant FFI, or an exempt beneficial owner, as those terms are defined in relevant U.S. Treasury Regulations; or
(2) In the case of a participating FFI or registered deemed- compliant FFI, verifies the Account Holder’s Global Intermediary Identification Number on the published IRS FFI list.
4. Determine Whether an Account Held by an NFFE Is a U.S. Reportable Account. With respect to an Account Holder of a Preexisting Entity Account that is not identified as either a U.S. Person or a Financial Institution, the Reporting Financial Institution of Montenegro must identify (i) whether the Account Holder has Controlling Persons, (ii) whether the Account Holder is a Passive NFFE, and (iii) whether any of the Controlling Persons of the Account Holder is a U.S. citizen or resident. In making these determinations the Reporting Financial Institution of Montenegro must follow the guidance in subparagraphs D(4)(a) through D(4)(d) of this section in the order most appropriate under the circumstances.
a) For purposes of determining the Controlling Persons of an Account Holder, a Reporting Financial Institution of Montenegro may rely on information collected and maintained pursuant to AML/KYC Procedures.
b) For purposes of determining whether the Account Holder is a Passive NFFE, the Reporting Financial Institution of Montenegro must obtain a self-certification (which may be on an IRS Form W-8 or W-9, or on a similar agreed form) from the Account Holder to establish its status, unless it has information in its possession or that is publicly available, based on which it can reasonably determine that the Account Holder is an Active NFFE.
c) For purposes of determining whether a Controlling Person of a Passive NFFE is a U.S. citizen or resident for tax purposes, a Reporting Financial Institution of Montenegro may rely on:
(1) Information collected and maintained pursuant to AML/KYC Procedures in the case of a Preexisting Entity Account held by one or more NFFEs with an account balance or
value that does not exceed $1,000,000; or
(2) A self-certification (which may be on an IRS Form W-8 or W-9, or on a similar agreed form) from the Account Holder or such Controlling Person in the case of a Preexisting Entity Account held by one or more NFFEs with an account balance or value that exceeds $1,000,000.
d) If any Controlling Person of a Passive NFFE is a U.S. citizen or resident, the account shall be treated as a U.S. Reportable Account.
E. Timing of Review and Additional Procedures Applicable to Preexisting Entity Accounts.
1. Review of Preexisting Entity Accounts with an account balance or value that exceeds $250,000 as of June 30, 2014 must be completed by June 30, 2016.
2. Review of Preexisting Entity Accounts with an account balance or value that does not exceed $250,000 as of June 30, 2014, but exceeds $1,000,000 as of December 31 of 2015 or any subsequent year, must be completed within six months after the last day of the calendar year in which the account balance or value exceeds $1,000,000.
3. If there is a change of circumstances with respect to a Preexisting Entity Account that causes the Reporting Financial Institution of Montenegro to know, or have reason to know, that the self-certification or other documentation associated with an account is incorrect or unreliable, the Reporting Financial Institution of Montenegro must redetermine the status of the account in accordance with the procedures set forth in paragraph D of this section.
V. New Entity Accounts. The following rules and procedures apply for purposes of identifying U.S. Reportable Accounts and accounts held by Nonparticipating Financial Institutions among Financial Accounts held by Entities and opened on or after July 1, 2014 (“New Entity Accounts”).
A. Entity Accounts Not Required to Be Reviewed, Identified or Reported. Unless the Reporting Financial Institution of Montenegro elects otherwise, either with respect to all New Entity Accounts or, separately, with respect to any clearly identified group of such accounts, where the implementing rules in Montenegro provide for such election, a credit card account or a revolving credit facility treated as a New Entity Account is not required to be reviewed, identified, or reported, provided that the Reporting Financial Institution of Montenegro maintaining such account implements policies and procedures to prevent an account balance owed to the Account Holder that exceeds $50,000.
B. Other New Entity Accounts. With respect to New Entity Accounts not described in paragraph A of this section, the Reporting Financial Institution of Montenegro must determine whether the Account Holder is: (i) a Specified U.S. Person; (ii) a Financial Institution of Montenegro or other Partner Jurisdiction Financial Institution; (iii) a participating FFI, a deemed-compliant FFI, or an exempt beneficial owner, as those terms are defined in relevant U.S. Treasury Regulations; or (iv) an
Active NFFE or Passive NFFE.
1. Subject to subparagraph B(2) of this section, a Reporting Financial Institution of Montenegro may determine that the Account Holder is an Active NFFE, a Financial Institution of Montenegro, or other Partner Jurisdiction Financial Institution if the Reporting Financial Institution of Montenegro reasonably determines that the Account Holder has such status on the basis of the Account Holder’s Global Intermediary Identification Number or other information that is publicly available or in the possession of the Reporting Financial Institution of Montenegro, as applicable.
2. If the Account Holder is a Financial Institution of Montenegro or other Partner Jurisdiction Financial Institution treated by the IRS as a Nonparticipating Financial Institution, then the account is not a U.S. Reportable Account, but payments to the Account Holder must be reported as contemplated in subparagraph 1(b) of Article 4 of the Agreement.
3. In all other cases, a Reporting Financial Institution of Montenegro must obtain a self-certification from the Account Holder to establish the Account Holder’s status. Based on the self-certification, the following rules apply:
a) If the Account Holder is a Specified U.S. Person, the Reporting Financial Institution of Montenegro must treat the account as a U.S. Reportable Account.
b) If the Account Holder is a Passive NFFE, the Reporting Financial Institution of Montenegro must identify the Controlling Persons as determined under AML/KYC Procedures, and must determine whether any such person is a U.S. citizen or resident on the basis of a self-certification from the Account Holder or such person. If any such person is a U.S. citizen or resident, the Reporting Financial Institution of Montenegro must treat the account as a U.S. Reportable Account.
c) If the Account Holder is: (i) a U.S. Person that is not a Specified
U.S. Person; (ii) subject to subparagraph B(3)(d) of this section, a Financial Institution of Montenegro or other Partner Jurisdiction Financial Institution; (iii) a participating FFI, a deemed-compliant FFI, or an exempt beneficial owner, as those terms are defined in relevant
U.S. Treasury Regulations; (iv) an Active NFFE; or (v) a Passive NFFE none of the Controlling Persons of which is a U.S. citizen or resident, then the account is not a U.S. Reportable Account, and no reporting is required with respect to the account.
d) If the Account Holder is a Nonparticipating Financial Institution (including a Financial Institution of Montenegro or other Partner Jurisdiction Financial Institution treated by the IRS as a Nonparticipating Financial Institution), then the account is not a U.S. Reportable Account, but payments to the Account Holder must be reported as contemplated in subparagraph 1(b) of Article 4 of the Agreement.
VI. Special Rules and Definitions. The following additional rules and definitions apply in implementing the due diligence procedures described above:
A. Reliance on Self-Certifications and Documentary Evidence. A Reporting Financial Institution of Montenegro may not rely on a self-certification or documentary evidence if the Reporting Financial Institution of Montenegro knows or has reason to know that the self-certification or documentary evidence is incorrect or unreliable.
B. Definitions. The following definitions apply for purposes of this Annex I.
1. AML/KYC Procedures. “AML/KYC Procedures” means the customer due diligence procedures of a Reporting Financial Institution of Montenegro pursuant to the anti-money laundering or similar requirements of Montenegro to which such Reporting Financial Institution of Montenegro is subject.
2. NFFE. An “NFFE” means any Non-U.S. Entity that is not an FFI as defined in relevant U.S. Treasury Regulations or is an Entity described in subparagraph B(4)(j) of this section, and also includes any Non-U.S. Entity that is established in Montenegro or another Partner Jurisdiction and that is not a Financial Institution.
3. Passive NFFE. A “Passive NFFE” means any NFFE that is not (i) an Active NFFE, or (ii) a withholding foreign partnership or withholding foreign trust pursuant to relevant U.S. Treasury Regulations.
4. Active NFFE. An “Active NFFE” means any NFFE that meets any of the following criteria:
a) Less than 50 percent of the NFFE’s gross income for the preceding calendar year or other appropriate reporting period is passive income and less than 50 percent of the assets held by the NFFE during the preceding calendar year or other appropriate reporting period are assets that produce or are held for the production of passive income;
b) The stock of the NFFE is regularly traded on an established securities market or the NFFE is a Related Entity of an Entity the stock of which is regularly traded on an established securities market;
c) The NFFE is organized in a U.S. Territory and all of the owners of the payee are bona fide residents of that U.S. Territory;
d) The NFFE is a government (other than the U.S. government), a political subdivision of such government (which, for the avoidance of doubt, includes a state, province, county, or municipality), or a public body performing a function of such government or a political subdivision thereof, a government of a U.S. Territory, an international organization, a non-U.S. central bank of issue, or an Entity wholly owned by one or more of the foregoing;
e) Substantially all of the activities of the NFFE consist of holding (in whole or in part) the outstanding stock of, or providing financing and services to, one or more subsidiaries that engage in trades or businesses other than the business of a Financial Institution, except that an entity shall not qualify for NFFE status if the entity functions (or holds itself out) as an investment fund, such as a private equity fund, venture capital fund, leveraged buyout fund, or any investment vehicle whose purpose is to acquire or fund companies and then hold interests in those companies as capital assets for investment purposes;
f) The NFFE is not yet operating a business and has no prior operating history, but is investing capital into assets with the intent to operate a business other than that of a Financial Institution, provided that the NFFE shall not qualify for this exception after the date that is 24 months after the date of the initial organization of the NFFE;
g) The NFFE was not a Financial Institution in the past five years, and is in the process of liquidating its assets or is reorganizing with the intent to continue or recommence operations in a business other than that of a Financial Institution;
h) The NFFE primarily engages in financing and hedging transactions with, or for, Related Entities that are not Financial Institutions, and does not provide financing or hedging services to any Entity that is not a Related Entity, provided that the group of any such Related Entities is primarily engaged in a business other than that of a Financial Institution;
i) The NFFE is an “excepted NFFE” as described in relevant U.S.
Treasury Regulations; or
j) The NFFE meets all of the following requirements:
i. It is established and operated in its jurisdiction of residence exclusively for religious, charitable, scientific, artistic, cultural, athletic, or educational purposes; or it is established and operated in its jurisdiction of residence and it is a professional organization, business league, chamber of commerce, labor organization, agricultural or horticultural organization, civic league or an organization operated exclusively for the promotion of social welfare;
ii. It is exempt from income tax in its jurisdiction of residence;
iii. It has no shareholders or members who have a proprietary or beneficial interest in its income or assets;
iv. The applicable laws of the NFFE’s jurisdiction of residence or the NFFE’s formation documents do not permit any income or assets of the NFFE to be distributed to, or applied for the benefit of, a private person or non-charitable Entity other than
pursuant to the conduct of the NFFE’s charitable activities, or as payment of reasonable compensation for services rendered, or as payment representing the fair market value of property which the NFFE has purchased; and
v. The applicable laws of the NFFE’s jurisdiction of residence or the NFFE’s formation documents require that, upon the NFFE’s liquidation or dissolution, all of its assets be distributed to a governmental entity or other non-profit organization, or escheat to the government of the NFFE’s jurisdiction of residence or any political subdivision thereof.
5. Preexisting Account. A “Preexisting Account” means a Financial Account maintained by a Reporting Financial Institution of Montenegro as of June 30, 2014.
C. Account Balance Aggregation and Currency Translation Rules.
1. Aggregation of Individual Accounts. For purposes of determining the aggregate balance or value of Financial Accounts held by an individual, a Reporting Financial Institution of Montenegro is required to aggregate all Financial Accounts maintained by the Reporting Financial Institution of Montenegro, or by a Related Entity, but only to the extent that the Reporting Financial Institution of Montenegro’s computerized systems link the Financial Accounts by reference to a data element such as client number or taxpayer identification number, and allow account balances or values to be aggregated. Each holder of a jointly held Financial Account shall be attributed the entire balance or value of the jointly held Financial Account for purposes of applying the aggregation requirements described in this paragraph 1.
2. Aggregation of Entity Accounts. For purposes of determining the aggregate balance or value of Financial Accounts held by an Entity, a Reporting Financial Institution of Montenegro is required to take into account all Financial Accounts that are maintained by the Reporting Financial Institution of Montenegro, or by a Related Entity, but only to the extent that the Reporting Financial Institution of Montenegro’s computerized systems link the Financial Accounts by reference to a data element such as client number or taxpayer identification number, and allow account balances or values to be aggregated.
3. Special Aggregation Rule Applicable to Relationship Managers. For purposes of determining the aggregate balance or value of Financial Accounts held by a person to determine whether a Financial Account is a High Value Account, a Reporting Financial Institution of Montenegro is also required, in the case of any Financial Accounts that a relationship manager knows, or has reason to know, are directly or indirectly owned, controlled, or established (other than in a fiduciary capacity) by the same person, to aggregate all such accounts.
4. Currency Translation Rule. For purposes of determining the balance or value of Financial Accounts denominated in a currency other than the U.S. dollar, a Reporting Financial Institution of Montenegro must convert the U.S. dollar threshold amounts described in this Annex I into such currency using a published spot rate determined as of the last day of the calendar year preceding
the year in which the Reporting Financial Institution of Montenegro is determining the balance or value.
D. Documentary Evidence. For purposes of this Xxxxx X, acceptable documentary evidence includes any of the following:
1. A certificate of residence issued by an authorized government body (for example, a government or agency thereof, or a municipality) of the jurisdiction in which the payee claims to be a resident.
2. With respect to an individual, any valid identification issued by an authorized government body (for example, a government or agency thereof, or a municipality), that includes the individual’s name and is typically used for identification purposes.
3. With respect to an Entity, any official documentation issued by an authorized government body (for example, a government or agency thereof, or a municipality) that includes the name of the Entity and either the address of its principal office in the jurisdiction (or U.S. Territory) in which it claims to be a resident or the jurisdiction (or U.S. Territory) in which the Entity was incorporated or organized.
4. With respect to a Financial Account maintained in a jurisdiction with anti-money laundering rules that have been approved by the IRS in connection with a QI agreement (as described in relevant U.S. Treasury Regulations), any of the documents, other than a Form W-8 or W-9, referenced in the jurisdiction’s attachment to the QI agreement for identifying individuals or Entities.
5. Any financial statement, third-party credit report, bankruptcy filing, or
U.S. Securities and Exchange Commission report.
E. Alternative Procedures for Financial Accounts Held by Individual Beneficiaries of a Cash Value Insurance Contract. A Reporting Financial Institution of Montenegro may presume that an individual beneficiary (other than the owner) of a Cash Value Insurance Contract receiving a death benefit is not a Specified U.S. Person and may treat such Financial Account as other than a U.S. Reportable Account unless the Reporting Financial Institution of Montenegro has actual knowledge, or reason to know, that the beneficiary is a Specified U.S. Person. A Reporting Financial Institution of Montenegro has reason to know that a beneficiary of a Cash Value Insurance Contract is a Specified U.S. Person if the information collected by the Reporting Financial Institution of Montenegro and associated with the beneficiary contains U.S. indicia as described in subparagraph (B)(1) of section II of this Xxxxx X. If a Reporting Financial Institution of Montenegro has actual knowledge, or reason to know, that the beneficiary is a Specified U.S. Person, the Reporting Financial Institution of Montenegro must follow the procedures in subparagraph B(3) of section II of this Annex I.
F. Reliance on Third Parties. Regardless of whether an election is made under paragraph C of section I of this Xxxxx X, Montenegro may permit Reporting Financial Institutions of Montenegro to rely on due diligence procedures performed by third parties, to the extent provided in relevant U.S. Treasury Regulations.
G. Alternative Procedures for New Accounts Opened Prior to Entry Into Force of this Agreement.
1. Applicability. If Montenegro has provided a written notice to the United States prior to entry into force of this Agreement that, as of July 1, 2014, Montenegro lacked the legal authority to require Reporting Financial Institutions of Montenegro either: (i) to require Account Holders of New Individual Accounts to provide the self-certification specified in section III of this Annex I, or (ii) to perform all the due diligence procedures related to New Entity Accounts specified in section V of this Annex I, then Reporting Financial Institutions of Montenegro may apply the alternative procedures described in subparagraph G(2) of this section, as applicable, to such New Accounts, in lieu of the procedures otherwise required under this Annex I. The alternative procedures described in subparagraph G(2) of this section shall be available only for those New Individual Accounts or New Entity Accounts, as applicable, opened prior to the earlier of: (i) the date Montenegro has the ability to compel Reporting Financial Institutions of Montenegro to comply with the due diligence procedures described in section III or section V of this Annex I, as applicable, which date Montenegro shall inform the United States of in writing by the date of entry into force of this Agreement, or (ii) the date of entry into force of this Agreement. If the alternative procedures for New Entity Accounts opened on or after July 1, 2014, and before January 1, 2015, described in paragraph H of this section are applied with respect to all New Entity Accounts or a clearly identified group of such accounts, the alternative procedures described in this paragraph G may not be applied with respect to such New Entity Accounts. For all other New Accounts, Reporting Financial Institutions of Montenegro must apply the due diligence procedures described in section III or section V of this Annex I, as applicable, to determine if the account is a U.S. Reportable Account or an account held by a Nonparticipating Financial Institution.
2. Alternative Procedures.
a) Within one year after the date of entry into force of this Agreement, Reporting Financial Institutions of Montenegro must: (i) with respect to a New Individual Account described in subparagraph G(1) of this section, request the self-certification specified in section III of this Annex I and confirm the reasonableness of such self-certification consistent with the procedures described in section III of this Annex I, and (ii) with respect to a New Entity Account described in subparagraph G(1) of this section, perform the due diligence procedures specified in section V of this Annex I and request information as necessary to document the account, including any self-certification, required by section V of this Annex I.
b) Montenegro must report on any New Account that is identified pursuant to subparagraph G(2)(a) of this section as a U.S. Reportable Account or as an account held by a Nonparticipating Financial Institution, as applicable, by the date that is the later of: (i) September 30
next following the date that the account is identified as a U.S. Reportable Account or as an account held by a Nonparticipating Financial Institution, as applicable, or (ii) 90 days after the account is identified as a U.S. Reportable Account or as an account held by a Nonparticipating Financial Institution, as applicable. The information required to be reported with respect to such a New Account is any information that would have been reportable under this Agreement if the New Account had been identified as a U.S. Reportable Account or as an account held by a Nonparticipating Financial Institution, as applicable, as of the date the account was opened.
c) By the date that is one year after the date of entry into force of this Agreement, Reporting Financial Institutions of Montenegro must close any New Account described in subparagraph G(1) of this section for which it was unable to collect the required self-certification or other documentation pursuant to the procedures described in subparagraph G(2)(a) of this section. In addition, by the date that is one year after the date of entry into force of this Agreement, Reporting Financial Institutions of Montenegro must: (i) with respect to such closed accounts that prior to such closure were New Individual Accounts (without regard to whether such accounts were High Value Accounts), perform the due diligence procedures specified in paragraph D of section II of this Annex I, or (ii) with respect to such closed accounts that prior to such closure were New Entity Accounts, perform the due diligence procedures specified in section IV of this Annex I.
d) Montenegro must report on any closed account that is identified pursuant to subparagraph G(2)(c) of this section as a U.S. Reportable Account or as an account held by a Nonparticipating Financial Institution, as applicable, by the date that is the later of: (i) September 30 next following the date that the account is identified as a U.S. Reportable Account or as an account held by a Nonparticipating Financial Institution, as applicable, or (ii) 90 days after the account is identified as a U.S. Reportable Account or as an account held by a Nonparticipating Financial Institution, as applicable. The information required to be reported for such a closed account is any information that would have been reportable under this Agreement if the account had been identified as a U.S. Reportable Account or as an account held by a Nonparticipating Financial Institution, as applicable, as of the date the account was opened.
H. Alternative Procedures for New Entity Accounts Opened on or after July 1, 2014, and before January 1, 2015. For New Entity Accounts opened on or after July 1, 2014, and before January 1, 2015, either with respect to all New Entity Accounts or, separately, with respect to any clearly identified group of such accounts, Montenegro may permit Reporting Financial Institutions of Montenegro to treat such accounts as Preexisting Entity Accounts and apply the due diligence procedures related to Preexisting Entity Accounts specified in section IV of this Annex I in lieu of the due diligence procedures specified in section V of this Annex
I. In this case, the due diligence procedures of section IV of this Annex I must be
applied without regard to the account balance or value threshold specified in paragraph A of section IV of this Xxxxx X.
ANNEX II
The following Entities shall be treated as exempt beneficial owners or deemed-compliant FFIs, as the case may be, and the following accounts are excluded from the definition of Financial Accounts.
This Xxxxx XX may be modified by a mutual written decision entered into between the Competent Authorities of Montenegro and the United States: (1) to include additional Entities and accounts that present a low risk of being used by U.S. Persons to evade U.S. tax and that have similar characteristics to the Entities and accounts described in this Xxxxx XX as of the date of signature of the Agreement; or (2) to remove Entities and accounts that, due to changes in circumstances, no longer present a low risk of being used by U.S. Persons to evade U.S. tax. Any such addition or removal shall be effective on the date of signature of the mutual decision, unless otherwise provided therein. Procedures for reaching such a mutual decision may be included in the mutual agreement or arrangement described in paragraph 6 of Article 3 of the Agreement.
I. Exempt Beneficial Owners other than Funds. The following Entities shall be treated as Non-Reporting Financial Institutions of Montenegro and as exempt beneficial owners for purposes of sections 1471 and 1472 of the U.S. Internal Revenue Code, other than with respect to a payment that is derived from an obligation held in connection with a commercial financial activity of a type engaged in by a Specified Insurance Company, Custodial Institution, or Depository Institution.
A. Governmental Entity. The government of Montenegro any political subdivision of Montenegro (which, for the avoidance of doubt, includes a state, province, county, or municipality), or any wholly owned agency or instrumentality of Montenegro or any one or more of the foregoing (each, a “Montenegro Governmental Entity”). This category is comprised of the integral parts, controlled entities, and political subdivisions of Montenegro.
1. An integral part of Montenegro means any person, organization, agency, bureau, fund, instrumentality, or other body, however designated, that constitutes a governing authority of Montenegro. The net earnings of the governing authority must be credited to its own account or to other accounts of Montenegro, with no portion inuring to the benefit of any private person. An integral part does not include any individual who is a sovereign, official, or administrator acting in a private or personal capacity.
2. A controlled entity means an Entity that is separate in form from Montenegro or that otherwise constitutes a separate juridical entity, provided that:
a) The Entity is wholly owned and controlled by one or more Montenegro Governmental Entities directly or through one or more controlled entities;
b) The Entity’s net earnings are credited to its own account or to the accounts of one or more Montenegro Governmental Entities, with no portion of its income inuring to the benefit of any private person; and
c) The Entity’s assets vest in one or more Montenegro Governmental Entities upon dissolution.
3. Income does not inure to the benefit of private persons if such persons are the intended beneficiaries of a governmental program, and the program activities are performed for the general public with respect to the common welfare or relate to the administration of some phase of government. Notwithstanding the foregoing, however, income is considered to inure to the benefit of private persons if the income is derived from the use of a governmental entity to conduct a commercial business, such as a commercial banking business, that provides financial services to private persons.
B. International Organization. Any international organization or wholly owned agency or instrumentality thereof. This category includes any intergovernmental organization (including a supranational organization) (1) that is comprised primarily of non-U.S. governments; (2) that has in effect a headquarters agreement with Montenegro and (3) the income of which does not inure to the benefit of private persons.
C. Central Bank. An institution that is by law or government sanction the principal authority, other than the government of Montenegro itself, issuing instruments intended to circulate as currency. Such an institution may include an instrumentality that is separate from the government of Montenegro, whether or not owned in whole or in part by Montenegro.
II. Funds that Qualify as Exempt Beneficial Owners. The following Entities shall be treated as Non-Reporting Financial Institutions of Montenegro and as exempt beneficial owners for purposes of sections 1471 and 1472 of the U.S. Internal Revenue Code.
A. Broad Participation Retirement Fund. A fund established in Montenegro to provide retirement, disability, or death benefits, or any combination thereof, to beneficiaries that are current or former employees (or persons designated by such employees) of one or more employers in consideration for services rendered, provided that the fund:
1. Does not have a single beneficiary with a right to more than five percent of the fund’s assets;
2. Is subject to government regulation and provides annual information reporting about its beneficiaries to the relevant tax authorities in Montenegro; and
3. Satisfies at least one of the following requirements:
a) The fund is generally exempt from tax in Montenegro on investment income under the laws of Montenegro due to its status as a retirement or pension plan;
b) The fund receives at least 50 percent of its total contributions (other than transfers of assets from other plans described in paragraphs A through C of this
section or from retirement and pension accounts described in subparagraph A(1) of section V of this Annex II) from the sponsoring employers;
c) Distributions or withdrawals from the fund are allowed only upon the occurrence of specified events related to retirement, disability, or death (except rollover distributions to other retirement funds described in paragraphs A through C of this section or retirement and pension accounts described in subparagraph A(1) of section V of this Annex II), or penalties apply to distributions or withdrawals made before such specified events; or
d) Contributions (other than certain permitted make-up contributions) by employees to the fund are limited by reference to earned income of the employee or may not exceed $50,000 annually, applying the rules set forth in Annex I for account aggregation and currency translation.
B. Narrow Participation Retirement Fund. A fund established in Montenegro to provide retirement, disability, or death benefits to beneficiaries that are current or former employees (or persons designated by such employees) of one or more employers in consideration for services rendered, provided that:
1. The fund has fewer than 50 participants;
2. The fund is sponsored by one or more employers that are not Investment Entities or Passive NFFEs;
3. The employee and employer contributions to the fund (other than transfers of assets from retirement and pension accounts described in subparagraph A(1) of section V of this Annex II) are limited by reference to earned income and compensation of the employee, respectively;
4. Participants that are not residents of Montenegro are not entitled to more than 20 percent of the fund’s assets; and
5. The fund is subject to government regulation and provides annual information reporting about its beneficiaries to the relevant tax authorities in Montenegro.
C. Pension Fund of an Exempt Beneficial Owner. A fund established in Montenegro by an exempt beneficial owner to provide retirement, disability, or death benefits to beneficiaries or participants that are current or former employees of the exempt beneficial owner (or persons designated by such employees), or that are not current or former employees, if the benefits provided to such beneficiaries or participants are in consideration of personal services performed for the exempt beneficial owner.
D. Investment Entity Wholly Owned by Exempt Beneficial Owners. An Entity that is a Financial Institution of Montenegro solely because it is an Investment Entity, provided that each direct holder of an Equity Interest in the Entity is an exempt beneficial owner, and each direct holder of a debt interest in such Entity is either a Depository Institution (with respect to a loan made to such Entity) or an exempt beneficial owner.
III. Small or Limited Scope Financial Institutions that Qualify as Deemed-Compliant FFIs. The following Financial Institutions are Non-Reporting Financial Institutions of Montenegro that shall be treated as deemed-compliant FFIs for purposes of section 1471 of the U.S. Internal Revenue Code.
A. Financial Institution with a Local Client Base. A Financial Institution satisfying the following requirements:
1. The Financial Institution must be licensed and regulated as a financial institution under the laws of Montenegro;
2. The Financial Institution must have no fixed place of business outside of Montenegro. For this purpose, a fixed place of business does not include a location that is not advertised to the public and from which the Financial Institution performs solely administrative support functions;
3. The Financial Institution must not solicit customers or Account Holders outside Montenegro. For this purpose, a Financial Institution shall not be considered to have solicited customers or Account Holders outside Montenegro merely because the Financial Institution (a) operates a website, provided that the website does not specifically indicate that the Financial Institution provides Financial Accounts or services to nonresidents, and does not otherwise target or solicit U.S. customers or Account Holders, or (b) advertises in print media or on a radio or television station that is distributed or aired primarily within Montenegro but is also incidentally distributed or aired in other countries, provided that the advertisement does not specifically indicate that the Financial Institution provides Financial Accounts or services to nonresidents, and does not otherwise target or solicit U.S. customers or Account Holders;
4. The Financial Institution must be required under the laws of Montenegro to identify resident Account Holders for purposes of either information reporting or withholding of tax with respect to Financial Accounts held by residents or for purposes of satisfying Montenegro’s AML due diligence requirements;
5. At least 98 percent of the Financial Accounts by value maintained by the Financial Institution must be held by residents (including residents that are Entities) of Montenegro;
6. By the later of July 1, 2014, or the date that the Financial Institution claims treatment as a deemed-compliant FFI pursuant to paragraph A of this section, the Financial Institution must have policies and procedures, consistent with those set forth in Annex I, to prevent the Financial Institution from providing a Financial Account to any Nonparticipating Financial Institution and to monitor whether the Financial Institution opens or maintains a Financial Account for any Specified U.S. Person who is not a resident of Montenegro (including a U.S. Person that was a resident of Montenegro when the Financial Account was opened but subsequently ceases to be a resident of Montenegro) or any Passive NFFE with Controlling Persons who are U.S. residents or U.S. citizens who are not residents of Montenegro;
7. Such policies and procedures must provide that if any Financial Account held by a Specified U.S. Person who is not a resident of Montenegro or by a Passive NFFE with Controlling Persons who are U.S. residents or U.S. citizens who are not residents of Montenegro is identified, the Financial Institution must report such Financial Account as would be required if the Financial Institution were a Reporting Financial Institution of Montenegro (including by following the applicable registration requirements on the IRS FATCA registration website) or close such Financial Account;
8. With respect to a Preexisting Account held by an individual who is not a resident of Montenegro or by an Entity, the Financial Institution must review those Preexisting Accounts in accordance with the procedures set forth in Annex I applicable to Preexisting Accounts to identify any U.S. Reportable Account or Financial Account held by a Nonparticipating Financial Institution, and must report such Financial Account as would be required if the Financial Institution were a Reporting Financial Institution of Montenegro (including by following the applicable registration requirements on the IRS FATCA registration website) or close such Financial Account;
9. Each Related Entity of the Financial Institution that is a Financial Institution must be incorporated or organized in Montenegro and, with the exception of any Related Entity that is a retirement fund described in paragraphs A through C of section II of this Annex II, satisfy the requirements set forth in this paragraph A; and
10. The Financial Institution must not have policies or practices that discriminate against opening or maintaining Financial Accounts for individuals who are Specified U.S. Persons and residents of Montenegro.
B. Local Bank. A Financial Institution satisfying the following requirements:
1. The Financial Institution operates solely as (and is licensed and regulated under the laws of Montenegro as) (a) a bank or (b) a credit union or similar cooperative credit organization that is operated without profit;
2. The Financial Institution’s business consists primarily of receiving deposits from and making loans to, with respect to a bank, unrelated retail customers and, with respect to a credit union or similar cooperative credit organization, members, provided that no member has a greater than five percent interest in such credit union or cooperative credit organization;
3. The Financial Institution satisfies the requirements set forth in subparagraphs A(2) and A(3) of this section, provided that, in addition to the limitations on the website described in subparagraph A(3) of this section, the website does not permit the opening of a Financial Account;
4. The Financial Institution does not have more than $175 million in assets on its balance sheet, and the Financial Institution and any Related Entities, taken together, do not have more than $500 million in total assets on their consolidated or combined balance sheets; and
5. Any Related Entity must be incorporated or organized in Montenegro, and any Related Entity that is a Financial Institution, with the exception of any Related Entity that is a retirement fund described in paragraphs A through C of section II of this Annex II or a Financial Institution with only low-value accounts described in paragraph C of this section, must satisfy the requirements set forth in this paragraph B.
C. Financial Institution with Only Low-Value Accounts. A Financial Institution of Montenegro satisfying the following requirements:
1. The Financial Institution is not an Investment Entity;
2. No Financial Account maintained by the Financial Institution or any Related Entity has a balance or value in excess of $50,000, applying the rules set forth in Annex I for account aggregation and currency translation; and
3. The Financial Institution does not have more than $50 million in assets on its balance sheet, and the Financial Institution and any Related Entities, taken together, do not have more than $50 million in total assets on their consolidated or combined balance sheets.
D. Qualified Credit Card Issuer. A Financial Institution of Montenegro satisfying the following requirements:
1. The Financial Institution is a Financial Institution solely because it is an issuer of credit cards that accepts deposits only when a customer makes a payment in excess of a balance due with respect to the card and the overpayment is not immediately returned to the customer; and
2. By the later of July 1, 2014, or the date that the Financial Institution claims treatment as a deemed-compliant FFI pursuant to paragraph D of this section, the Financial Institution implements policies and procedures to either prevent a customer deposit in excess of $50,000, or to ensure that any customer deposit in excess of $50,000, in each case applying the rules set forth in Annex I for account aggregation and currency translation, is refunded to the customer within 60 days. For this purpose, a customer deposit does not refer to credit balances to the extent of disputed charges but does include credit balances resulting from merchandise returns.
IV. Investment Entities that Qualify as Deemed-Compliant FFIs and Other Special Rules. The Financial Institutions described in paragraphs A through E of this section are Non- Reporting Financial Institutions of Montenegro that shall be treated as deemed-compliant FFIs for purposes of section 1471 of the U.S. Internal Revenue Code. In addition, paragraph F of this section provides special rules applicable to an Investment Entity.
A. Trustee-Documented Trust. A trust established under the laws of Montenegro to the extent that the trustee of the trust is a Reporting U.S. Financial Institution, Reporting Model 1 FFI, or Participating FFI and reports all information required to be reported pursuant to the Agreement with respect to all U.S. Reportable Accounts of the trust.
B. Sponsored Investment Entity and Controlled Foreign Corporation. A Financial Institution described in subparagraph B(1) or B(2) of this section having a sponsoring entity that complies with the requirements of subparagraph B(3) of this section.
1. A Financial Institution is a sponsored investment entity if (a) it is an Investment Entity established in Montenegro that is not a qualified intermediary, withholding foreign partnership, or withholding foreign trust pursuant to relevant U.S. Treasury Regulations; and (b) an Entity has agreed with the Financial Institution to act as a sponsoring entity for the Financial Institution.
2. A Financial Institution is a sponsored controlled foreign corporation if (a) the Financial Institution is a controlled foreign corporation2 organized under the laws of Montenegro that is not a qualified intermediary, withholding foreign partnership, or withholding foreign trust pursuant to relevant U.S. Treasury Regulations; (b) the Financial Institution is wholly owned, directly or indirectly, by a Reporting U.S. Financial Institution that agrees to act, or requires an affiliate of the Financial Institution to act, as a sponsoring entity for the Financial Institution; and (c) the Financial Institution shares a common electronic account system with the sponsoring entity that enables the sponsoring entity to identify all Account Holders and payees of the Financial Institution and to access all account and customer information maintained by the Financial Institution including, but not limited to, customer identification information, customer documentation, account balance, and all payments made to the Account Holder or payee.
3. The sponsoring entity complies with the following requirements:
a) The sponsoring entity is authorized to act on behalf of the Financial Institution (such as a fund manager, trustee, corporate director, or managing partner) to fulfill applicable registration requirements on the IRS FATCA registration website;
b) The sponsoring entity has registered as a sponsoring entity with the IRS on the IRS FATCA registration website;
c) If the sponsoring entity identifies any U.S. Reportable Accounts with respect to the Financial Institution, the sponsoring entity registers the Financial Institution pursuant to applicable registration requirements on the IRS FATCA registration website on or before the later of December 31, 2016 and the date that is 90 days after such a U.S. Reportable Account is first identified;
d) The sponsoring entity agrees to perform, on behalf of the Financial Institution, all due diligence, withholding, reporting, and other requirements that the Financial Institution would have been required to perform if it were a Reporting Financial Institution of Montenegro;
2 A “controlled foreign corporation” means any foreign corporation if more than 50 percent of the total combined voting power of all classes of stock of such corporation entitled to vote, or the total value of the stock of such corporation, is owned, or is considered as owned, by “United States shareholders” on any day during the taxable year of such foreign corporation. The term a “United States shareholder” means, with respect to any foreign corporation, a United States person who owns, or is considered as owning, 10 percent or more of the total combined voting power of all classes of stock entitled to vote of such foreign corporation.
e) The sponsoring entity identifies the Financial Institution and includes the identifying number of the Financial Institution (obtained by following applicable registration requirements on the IRS FATCA registration website) in all reporting completed on the Financial Institution’s behalf; and
f) The sponsoring entity has not had its status as a sponsor revoked.
C. Sponsored, Closely Held Investment Vehicle. A Financial Institution of Montenegro satisfying the following requirements:
1. The Financial Institution is a Financial Institution solely because it is an Investment Entity and is not a qualified intermediary, withholding foreign partnership, or withholding foreign trust pursuant to relevant U.S. Treasury Regulations;
2. The sponsoring entity is a Reporting U.S. Financial Institution, Reporting Model 1 FFI, or Participating FFI, is authorized to act on behalf of the Financial Institution (such as a professional manager, trustee, or managing partner), and agrees to perform, on behalf of the Financial Institution, all due diligence, withholding, reporting, and other requirements that the Financial Institution would have been required to perform if it were a Reporting Financial Institution of Montenegro;
3. The Financial Institution does not hold itself out as an investment vehicle for unrelated parties;
4. Twenty or fewer individuals own all of the debt interests and Equity Interests in the Financial Institution (disregarding debt interests owned by Participating FFIs and deemed-compliant FFIs and Equity Interests owned by an Entity if that Entity owns
100 percent of the Equity Interests in the Financial Institution and is itself a sponsored Financial Institution described in this paragraph C); and
5. The sponsoring entity complies with the following requirements:
a) The sponsoring entity has registered as a sponsoring entity with the IRS on the IRS FATCA registration website;
b) The sponsoring entity agrees to perform, on behalf of the Financial Institution, all due diligence, withholding, reporting, and other requirements that the Financial Institution would have been required to perform if it were a Reporting Financial Institution of Montenegro and retains documentation collected with respect to the Financial Institution for a period of six years;
c) The sponsoring entity identifies the Financial Institution in all reporting completed on the Financial Institution’s behalf; and
d) The sponsoring entity has not had its status as a sponsor revoked.
D. Investment Advisors and Investment Managers. An Investment Entity established in Montenegro that is a Financial Institution solely because it (1) renders investment advice to, and acts on behalf of, or (2) manages portfolios for, and acts on behalf of, a customer for the purposes of investing, managing, or administering funds deposited in
the name of the customer with a Financial Institution other than a Nonparticipating Financial Institution.
E. Collective Investment Vehicle. An Investment Entity established in Montenegro that is regulated as a collective investment vehicle, provided that all of the interests in the collective investment vehicle (including debt interests in excess of $50,000) are held by or through one or more exempt beneficial owners, Active NFFEs described in subparagraph B(4) of section VI of Annex I, U.S. Persons that are not Specified U.S. Persons, or Financial Institutions that are not Nonparticipating Financial Institutions.
F. Special Rules. The following rules apply to an Investment Entity:
1. With respect to interests in an Investment Entity that is a collective investment vehicle described in paragraph E of this section, the reporting obligations of any Investment Entity (other than a Financial Institution through which interests in the collective investment vehicle are held) shall be deemed fulfilled.
2. With respect to interests in:
a) An Investment Entity established in a Partner Jurisdiction that is regulated as a collective investment vehicle, all of the interests in which (including debt interests in excess of $50,000) are held by or through one or more exempt beneficial owners, Active NFFEs described in subparagraph B(4) of section VI of Annex I, U.S. Persons that are not Specified U.S. Persons, or Financial Institutions that are not Nonparticipating Financial Institutions; or
b) An Investment Entity that is a qualified collective investment vehicle under relevant U.S. Treasury Regulations;
the reporting obligations of any Investment Entity that is a Financial Institution of Montenegro (other than a Financial Institution through which interests in the collective investment vehicle are held) shall be deemed fulfilled.
3. With respect to interests in an Investment Entity established in Montenegro that is not described in paragraph E or subparagraph F(2) of this section, consistent with paragraph 4 of Article 5 of the Agreement, the reporting obligations of all other Investment Entities with respect to such interests shall be deemed fulfilled if the information required to be reported by the first-mentioned Investment Entity pursuant to the Agreement with respect to such interests is reported by such Investment Entity or another person.
V. Accounts Excluded from Financial Accounts. The following accounts are excluded from the definition of Financial Accounts and therefore shall not be treated as U.S. Reportable Accounts.
A. Certain Savings Accounts.
1. Retirement and Pension Account. A retirement or pension account maintained in Montenegro that satisfies the following requirements under the laws of Montenegro.
a) The account is subject to regulation as a personal retirement account or is part of a registered or regulated retirement or pension plan for the provision of retirement or pension benefits (including disability or death benefits);
b) The account is tax-favored (i.e., contributions to the account that would otherwise be subject to tax under the laws of Montenegro are deductible or excluded from the gross income of the account holder or taxed at a reduced rate, or taxation of investment income from the account is deferred or taxed at a reduced rate);
c) Annual information reporting is required to the tax authorities in Montenegro with respect to the account;
d) Withdrawals are conditioned on reaching a specified retirement age, disability, or death, or penalties apply to withdrawals made before such specified events; and
e) Either (i) annual contributions are limited to $50,000 or less, or (ii) there is a maximum lifetime contribution limit to the account of $1,000,000 or less, in each case applying the rules set forth in Annex I for account aggregation and currency translation.
2. Non-Retirement Savings Accounts. An account maintained in Montenegro (other than an insurance or Annuity Contract) that satisfies the following requirements under the laws of Montenegro.
a) The account is subject to regulation as a savings vehicle for purposes other than for retirement;
b) The account is tax-favored (i.e., contributions to the account that would otherwise be subject to tax under the laws of Montenegro are deductible or excluded from the gross income of the account holder or taxed at a reduced rate, or taxation of investment income from the account is deferred or taxed at a reduced rate);
c) Withdrawals are conditioned on meeting specific criteria related to the purpose of the savings account (for example, the provision of educational or medical benefits), or penalties apply to withdrawals made before such criteria are met; and
d) Annual contributions are limited to $50,000 or less, applying the rules set forth in Annex I for account aggregation and currency translation.
B. Certain Term Life Insurance Contracts. A life insurance contract maintained in Montenegro with a coverage period that will end before the insured individual attains age 90, provided that the contract satisfies the following requirements:
1. Periodic premiums, which do not decrease over time, are payable at least annually during the period the contract is in existence or until the insured attains age 90, whichever is shorter;
2. The contract has no contract value that any person can access (by withdrawal, loan, or otherwise) without terminating the contract;
3. The amount (other than a death benefit) payable upon cancellation or termination of the contract cannot exceed the aggregate premiums paid for the contract, less the sum of mortality, morbidity, and expense charges (whether or not actually imposed) for the period or periods of the contract’s existence and any amounts paid prior to the cancellation or termination of the contract; and
4. The contract is not held by a transferee for value.
C. Account Held By an Estate. An account maintained in Montenegro that is held solely by an estate if the documentation for such account includes a copy of the deceased’s will or death certificate.
D. Escrow Accounts. An account maintained in Montenegro established in connection with any of the following:
1. A court order or judgment.
2. A sale, exchange, or lease of real or personal property, provided that the account satisfies the following requirements:
a) The account is funded solely with a down payment, earnest money, deposit in an amount appropriate to secure an obligation directly related to the transaction, or a similar payment, or is funded with a financial asset that is deposited in the account in connection with the sale, exchange, or lease of the property;
b) The account is established and used solely to secure the obligation of the purchaser to pay the purchase price for the property, the seller to pay any contingent liability, or the lessor or lessee to pay for any damages relating to the leased property as agreed under the lease;
c) The assets of the account, including the income earned thereon, will be paid or otherwise distributed for the benefit of the purchaser, seller, lessor, or lessee (including to satisfy such person’s obligation) when the property is sold, exchanged, or surrendered, or the lease terminates;
d) The account is not a margin or similar account established in connection with a sale or exchange of a financial asset; and
e) The account is not associated with a credit card account.
3. An obligation of a Financial Institution servicing a loan secured by real property to set aside a portion of a payment solely to facilitate the payment of taxes or insurance related to the real property at a later time.
4. An obligation of a Financial Institution solely to facilitate the payment of taxes at a later time.
E. Partner Jurisdiction Accounts. An account maintained in Montenegro and excluded from the definition of Financial Account under an agreement between the United States and another Partner Jurisdiction to facilitate the implementation of FATCA, provided that such account is subject to the same requirements and oversight under the laws of such other Partner Jurisdiction as if such account were established in that Partner Jurisdiction and maintained by a Partner Jurisdiction Financial Institution in that Partner Jurisdiction.
VI. Definitions. The following additional definitions shall apply to the descriptions above:
A. Reporting Model 1 FFI. The term Reporting Model 1 FFI means a Financial Institution with respect to which a non-U.S. government or agency thereof agrees to obtain and exchange information pursuant to a Model 1 IGA, other than a Financial Institution treated as a Nonparticipating Financial Institution under the Model 1 IGA. For purposes of this definition, the term Model 1 IGA means an arrangement between the United States or the Treasury Department and a non-U.S. government or one or more agencies thereof to implement FATCA through reporting by Financial Institutions to such non-U.S. government or agency thereof, followed by automatic exchange of such reported information with the IRS.
B. Participating FFI. The term Participating FFI means a Financial Institution that has agreed to comply with the requirements of an FFI Agreement, including a Financial Institution described in a Model 2 IGA that has agreed to comply with the requirements of an FFI Agreement. The term Participating FFI also includes a qualified intermediary branch of a Reporting U.S. Financial Institution, unless such branch is a Reporting Model 1 FFI. For purposes of this definition, the term FFI Agreement means an agreement that sets forth the requirements for a Financial Institution to be treated as complying with the requirements of section 1471(b) of the U.S. Internal Revenue Code. In addition, for purposes of this definition, the term Model 2 IGA means an arrangement between the United States or the Treasury Department and a non-U.S. government or one or more agencies thereof to facilitate the implementation of FATCA through reporting by Financial Institutions directly to the IRS in accordance with the requirements of an FFI Agreement, supplemented by the exchange of information between such non-U.S. government or agency thereof and the IRS.
Član 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u „Službenom listu Crne Gore-Međunarodni ugovori“.