Contract
HRVATSKA AGENCIJA ZA MALO GOSPODARSTVO, INOVACIJE I INVESTICIJE, Zagreb (Grad Zagreb), Ksaver 208, OIB: 25609559342, koju skupno zastupaju ______________ i _______________, u svojstvu tijela iz članka 38. stavka 4. točke b) (iii) Uredbe (EU) br. 1303/2013, u izvršavanju zadataka provedbe financijskih instrumenata planiranih u okviru Operativnog programa „Konkurentnost i kohezija“ 2014.-2020., (dalje: „HAMAG-BICRO“)
i
Naziv financijske institucije, Sjedište, OIB, Zastupnik, u svojstvu pravne osobe iz članka 140., stavka 4. Uredbe (EU) br. 966/2012 (dalje: “Financijska institucija”)
skupno „Strane“ i pojedinačno, „Strana“, ovisno o kontekstu
u Zagrebu, dana _________sklopili su sljedeći
Sporazum o financiranju za izdavanje pojedinačnih jamstava financiranih iz Europskih strukturnih i investicijskih fondova
(„Sporazum“)
PREAMBULA
Utvrđuje se da je HAMAG-BICRO temeljem Zakona o uspostavi institucionalnog okvira za provedbu europskih strukturnih i investicijskih fondova u Republici Hrvatskoj u razdoblju 2014-2020 (NN 92/14) imenovan od strane Ministarstva regionalnog razvoja i fondova Europske unije, upravljačkog tijela za provedbu Operativnog programa „Konkurentnost i kohezija” (dalje: „UT“) financiranog iz Europskih strukturnih i investicijskih fondova (dalje: “ESI fondovi”) za razdoblje 2014-2020” (dalje: “OPKK”), kao financijski posrednik za izdavanje pojedinačnih Jamstava odabranim Financijskim institucijama za pokriće rizika kreditnih plasmana prihvatljivim subjektima malog gospodarstva.
Utvrđuje se da su UT i HAMAG-BICRO, u svojstvu tijela iz članka 38. stavka 4. točke b) (iii) Uredbe (EU) br. 1303/2013, u izvršavanju zadataka provedbe financijskih instrumenata planiranih u okviru OPKK sklopili Sporazum o financiranju kojim se reguliraju njihovi međusobni odnosi (dalje: Sporazum razine I.).
HAMAG-BICRO je dana 6. srpnja 2016. donio provedbeni program „ESIF JAMSTVA“ (dalje: „Provedbeni program“) , na osnovu kojih je objavio poziv za iskaz interesa i proveo postupak za odabir financijskih institucija kojima se HAMAG-BICRO, sukladno predmetnom Programu, obvezuje izdavati pojedinačna jamstva u svrhu utvrđenu u točki 1. Preambule ovog Sporazuma, a prema uvjetima iz ovog Sporazuma.
Ovim Sporazumom Strane iskazuju spremnost da će u cilju poticanja malog gospodarstva u Republici Hrvatskoj, u skladu s kriterijima Programa, Financijska institucija subjektima malog gospodarstva definiranim Zakonom o poticanju razvoja malog gospodarstva („Narodne novine“ broj 29/02, 63/07, 53/12,56/13 i 121/16) (u daljnjem tekstu: „Krajnji primatelji“) odobravati kredite, a HAMAG-BICRO po nalogu Krajnjeg primatelja izdavati jamstva u korist Financijske institucije.
Strane suglasno utvrđuju da se na uređenje međusobnih odnosa iz ovog Sporazuma, osim odredbi istog, primjenjuju i odredbe Programa.
Na pitanja koja nisu uređena ovim Sporazumom i/ili Programom na odgovarajući način će se primjenjivati relevantne odredbe OPKK, odredbe propisa navedenih u članku 3. ovog Sporazuma i dr. relevantnih propisa nacionalnog i EU prava.
Strane su suglasne da u slučaju potrebe tumačenja odnosno u slučaju različitog uređenja određene obveze ili prava iz ovog Sporazuma u odnosu na Sporazum razine I., odredbe Sporazuma razine I. imaju prednost, uz iznimku čl. 15 ovog Sporazuma koji ima prednost u odnosu na čl. 30 Sporazuma razine I.
Financijska institucija obvezna je na odgovarajući način primjenjivati čl. 12 Sporazuma razine I, te čisti tekst Sporazuma razine I. bez pripadajućih priloga predstavlja Prilog 1 ovom Sporazumu. Strane su suglasne da prilozi Sporazuma razine I. ne obvezuju Financijsku instituciju.
Financijska institucija se obvezuje ne davati na uvid (u cijelosti, niti djelomično) Sporazum razine I. bilo kojim trećim osobama, bez suglasnosti HAMAG-BICRO-a.
Uvodne odredbe.
Članak 1.
Ovim Sporazumom uređuje se tzv. „izravna provedba“ financijskog instrumenta od strane HAMAG-BICRO-a, u skladu s odredbom iz čl. 6., st. 2. Sporazuma razine I, u obliku tzv. „Pojedinačnog jamstva“ (dalje: „Jamstvo ili Jamstva“ ovisno o kontekstu).
Ovim Sporazumom utvrđuje se da je Jamstvo financijski instrument u smislu čl. 2(p) Financijske Uredbe br. 966/2012 kojeg će HAMAG-BICRO izdavati Krajnjim primateljima na razini pojedinačnog kredita (kojeg je Krajnji primatelj dobio od Financijske institucije) do maksimalnog ograničenja propisanog u postotku i iznosu, u korist Financijske institucije, a kako je definirano Programom.
Jamstvo kao financijski instrument može sadržavati i komponentu djelomične subvencije kamate kao dodanu vrijednost za ciljnu skupinu Krajnjih primatelja sukladno Programu.
Djelomična subvencija kamate je bespovratna osim u slučaju nenamjenskog korištenja kredita ili nezakonite potpore, a predstavlja zasebnu obvezu odvojenu od Jamstva i ne utječe na mogućnost ili iznos naplate Financijske institucije po Jamstvu.
Djelomična subvencija kamate će se dodjeljivati i isplaćivati sukladno čl. 12a. ovog Sporazuma.
Kratice i definicije
Članak 2.
Osim ako drugačije nije izričito navedeno u ovom Sporazumu i pored uvodnog definiranja Strana, sljedeći izrazi imat će niže dodijeljeno značenje:
-
BEP (engl. Xxxxx xxxxx equivalent - GGE)
znači bruto ekvivalent potpore (iznos potpore sadržan u izdanom jamstvu);
Dan obračuna
znači dan otvaranja stečaja odnosno ako stečaj nije otvoren dan nakon dospijeća posljednje rate/anuiteta kredita ili otkaza/raskida Ugovora o kreditu na koji je Financijska institucija izradila preliminarni obračun nenaplaćenih tražbina na ime glavnice kredita za koji iznos potražuje isplatu po Jamstvu i koji iznos je naznačen u Pozivu za plaćanje HAMAG-BICRO-u
Dan obračuna za isplatu
znači dan na koji Financijska institucija, po pozivu HAMAG-BICRO-a, a nakon dostavljenog Poziva za plaćanje, iskazuje Xxxxxxxx za koju se jamči u obliku izvatka iz poslovnih knjiga Financijske institucije, temeljem kojeg će HAMAG-BICRO izvršiti isplatu po Jamstvu
Doprinos OPKK financijskom instrumentu
sredstva OPKK stavljena na raspolaganje financijskom instrumentu, obuhvaćaju financijsku potporu EFRR i popratno nacionalno sufinanciranje;
Državna potpora
stvarni i potencijalni rashod ili umanjeni prihod države dodijeljen od davatelja državne potpore u bilo kojem obliku koji narušava ili prijeti narušavanjem tržišnog natjecanja stavljajući u povoljniji položaj određenog Krajnjeg primatelja ili proizvodnju određene robe i/ili usluge utoliko što utječe na trgovinu između država članica Europske unije, u skladu sa člankom 107. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (u daljnjem tekstu: UFEU);
De minimis potpora/Potpora male vrijednosti
potpora uređena važećom uredbom Europske unije koja zbog svoga iznosa ne narušava ili ne prijeti narušavanjem tržišnog natjecanja i ne utječe na trgovinu između država članica Europske unije te ne predstavlja državnu potporu iz članka 107. stavka 1. UFEU
EK/Komisija
znači Europska komisija;
e-kohezija
znači inicijativu Europske unije namijenjenu podršci smanjenja administrativnog opterećenja Krajnjeg primatelja i upravljača programima kao važnoga dijela pojednostavljenja strukturnih fondova u financijskom razdoblju 2014.-2020., omogućuje sigurnu elektronsku razmjenu podataka između Krajnjeg primatelja i upravljačkog tijela, tijela za ovjeravanje i revizorskog tijela i posredničkih tijela, te praktično ostvarena putem sustava elektroničke razmjene podataka;
ESIF
znači Europski strukturni i investicijski fondovi;
EU
znači Europska unija;
Ex-xxxx procjena
znači procjenu iz članka 37. stavka 2. točke 3. Uredbe (EU) br. 1303/2013, koja prethodi doprinosu ESIF programa FI-u i kojom se utvrđuje postojanje tržišnih nedostataka ili neoptimalnih situacija za ulaganja kao i procijenjenu razinu i opseg javnih investicijskih potreba uključujući i vrste financijskih instrumenata (engl. Ex-xxxx assessment);
FI
znači financijski instrument općenito, kao mjeru potpore EU iz članka 2. stavak 1. točka p) Financijske uredbe, koja se pruža dodatno iz proračuna kako bi se postigao jedan ili više određenih ciljeva politike EU (engl. Financial instrument);
Financijska institucija
znači pravnu osobu iz članka 140. stavka 4. Financijske uredbe odabranu da sudjeluje u provedbi aktivnosti putem FI;
Iznos Jamstva
znači umnožak Postotka jamstva i Osnovice za koju se jamči. Maksimalni iznos jamstva definiran je Programom;
Iznos subvencije kamate
znači iznos koji se isplaćuje kao subvencija kamate prema dinamici otplate kamate koja je ugovorena Ugovorom o kreditu. Dobiva se množenjem Stope subvencije kamate s nedospjelom glavnicom kredita primjenom ugovorene metode obračuna kamate, osim posljednjeg iznosa subvencije kamate prije dosezanja Maksimalnog iznosa subvencije kamate kada se izračunava kao razlika između Maksimalnog iznosa subvencije kamate i svih stvarno isplaćenih Iznosa subvencije kamate;
Jamstvo
kao FI znači pisanu obvezu preuzimanja odgovornosti HAMAG-BICRO-a za dio duga ili obveze Krajnjeg primatelja, ako nastupi događaj koji aktivira to Jamstvo; u ovom Sporazumu Jamstvo znači pojedinačno jamstvo. HAMAG-BICRO će Jamstva iz ovog instrumenta koja će biti neopoziva, bezuvjetna i plativa na prvi poziv izdavati Krajnjim primateljima na razini pojedinačnog kredita (kojeg je Krajnji primatelj dobio od Financijske institucije), u korist Financijske institucije, do maksimalnog ograničenja definiranog u Postotku Jamstva i Iznosu Jamstva.
Ovaj FI može sadržavati i komponentu djelomične subvencije kamate kao dodanu vrijednost za ciljnu skupinu Krajnjih primatelja.
Jamstvo je osmišljeno kao instrument koji sadrži Državnu potporu i/ili De minimis potporu, koju HAMAG-BICRO koji upravlja fondom za jamstva pruža Krajnjim primateljima u skladu s primjenjivom Uredbom de minimis i Općom uredbom o skupnom izuzeću (GBER) (engl. Guarantee);
Krajnji primatelj
znači pravnu osobu privatnog prava, uključujući osobe privatnog prava registrirane za obavljanje gospodarske djelatnosti i subjekte malog gospodarstva kako su definirani u članku 1. Priloga Preporuci Europske komisije 2003/361/EZ i Zakonom o poticanju razvoja malog gospodarstva (NN 29/2002, 63/2007, 53/2012, 56/2013 i 121/16), koja je registrirana i obavlja djelatnost (koja je predmet investicije/projekta za koji je izdano jamstvo) u RH, a koja prima financijsku potporu iz FI, odnosno koji je s financijskom institucijom sklopio ugovor o kreditiranju, a za pokriće rizika kreditnog plasmana za kojeg HAMAG-BICRO izdaje Jamstvo Financijskoj instituciji (engl. Final recipient);
Maksimalni iznos subvencije kamate
znači gornju granicu do koje HAMAG-BICRO isplaćuje djelomičnu subvenciju kamate. Izračunava se primjenom važeće kamatne stope na dan izrade otplatnog plana (koji se izrađuje na dan donošenja uvjetne Odluke o odobrenju kredita ili na dan donošenja izmijenjene uvjetne Odluke o odobrenju kredita) tako da se ukupni iznos kamate iz indikativnog otplatnog plana (računajući od prvog dana otplate kredita odnosno od prvog dana počeka ako je ugovoren poček) dostavljenog uz Zahtjev za jamstvo odnosno izmijenjenog otplatnog plana sukladno stvarno iskorištenom iznosu kredita podijeli s 2, uvažavajući maksimalni intenzitet i ograničenja propisana Uredbom o skupnom izuzeću i/ili Uredbom o de minimis potporama. Ako je kreditna obveza uz valutnu klauzulu ili u stranoj valuti, Financijska institucija je dužna izračunati kunsku protuvrijednost ukupnog iznosa kamate iz otplatnog plana po srednjem tečaju HNB za predmetnu valutu na dan donošenja uvjetne Odluke o odobrenju kredita;
mikro, malo i srednje poduzeće (MSP)
znači Krajnjeg primatelja –mikro, malo ili srednje poduzeće, pravne osobe javnog ili privatnog prava, uključujući osobe privatnog prava registrirane za obavljanje gospodarske djelatnosti i subjekte malog gospodarstva kako su definirani u članku 1. Priloga Preporuci Europske komisije 2003/361/EZ (engl. SME) i Zakonom o poticanju razvoja malog gospodarstva (NN 29/2002, 63/2007, 53/2012, 56/2013 i 121/16);
Mjesec
znači kalendarski mjesec
Nepravilnost
znači svako kršenje prava EU ili nacionalnog prava u vezi s njegovom primjenom koje proizlazi iz djelovanja ili propusta gospodarskog subjekta uključenog u provedbu ESI fondova koje šteti, ili bi moglo naštetiti proračunu EU, tako da optereti proračun EU neopravdanim izdatkom
Nesubvencionira-na
kamatna stopa
znači stopu po kojoj Krajnji primatelj plaća kamatu tijekom isplate Iznosa subvencije kamate. Predstavlja razliku od Stope subvencije kamate do Umanjene kamatne stope;
XXXX
znači Europski ured protiv prijevara;
OPKK
znači Operativni program "Konkurentnost i kohezija 2014.-2020.", koji je EK usvojila 12. prosinca 2014. godine;
Osnovica za koju se jamči
znači iznos dokumentiranih nenaplaćenih tražbina na ime glavnice kredita (koji ne uključuje potraživanje Financijske institucije nastalo temeljem obračuna interkalarne, redovne i zatezne kamate ili drugih troškova u bilo kojoj fazi korištenja, počeka ili otplate takvih obveza), na Dan obračuna za isplatu;
OzP
znači odbor za praćenje osnovan u suglasnosti s UT u skladu s člankom 43. Uredbe (EU) br. 1303/2013;
Pari passu model
znači, raspodjelu sredstava prikupljenih postupcima prisilne naplate ili dobrovoljnom uplatom Krajnjeg primatelja i drugih osoba za tražbinu Financijske institucije po Ugovoru o kreditu i tražbinu HAMAG-BICRO-a po isplaćenom Jamstvu, od dana isplate po Jamstvu, u omjeru sukladno postotku isplaćenog Jamstva u odnosu na glavnicu kreditne obveze za koju se jamči (primjerice, ako je Postotak Jamstva 80%, svaki pojedinačni iznos koji je naplaćen nakon dana plaćanja po Jamstvu će se dijeliti u omjeru: 80% HAMAG-BICRO-u – 20% Financijskoj instituciji);
Poslovna godina
znači vremensko razdoblje izjednačeno s kalendarskom godinom;
Postotak Jamstva
znači postotak koji se primjenjuje na Osnovicu za koji se jamči, a čiji raspon je definiran Programom.
Poziv za plaćanje
znači zahtjev za plaćanjem po izdanom Jamstvu koji Financijska institucija po propisanim uvjetima i unutar propisanih rokova podnosi HAMAG-BICRO-u radi plaćanja Iznosa Jamstva;
Prijavitelj
znači pravnu osobu privatnog prava, uključujući osobe privatnog prava registrirane za obavljanje gospodarske djelatnosti i subjekte malog gospodarstva kako su definirani u članku 1. Priloga Preporuci Europske komisije 2003/361/EZ, koja podnosi prijavu za potporu kroz FI HAMAG-BICRO-u (engl. Applicant),
Program
Znači program HAMAG-BICRO-a ESIF jamstva usvojen dana 6. srpnja 2016. godine i čiji sažetak je objavljen u Narodnim novinama 08. srpnja 2016 (NN 62/16) , uključujući izmjene istog;
Programski doprinos
znači sredstva Programa stavljena na raspolaganje financijskom instrumentu, obuhvaćaju financijsku potporu EFRR i popratno nacionalno sufinanciranje;
Provjera
znači svaku provjeru specifičnih aspekata prihoda ili izdataka neke aktivnosti koja uključuje provjere definirane člankom 125. stavkom 5. Uredbe (EU) br. 1303/2013 (engl. check);
Radni dan
znači svaki dan osim subote, nedjelje te blagdana i praznika u Republici Hrvatskoj;
Redovna kamatna stopa
znači kamatnu stopu koju bi Financijska institucija obračunala Krajnjem primatelju temeljem Ugovora o kreditu bez osiguranja Jamstvom;
Stopa subvencije kamate
znači stopu po kojoj se izračunava Iznos subvencije kamate. Dobiva se množenjem Visine umanjenja s faktorom uvećanja HAMAG-BICRO-a, koji prema Programu iznosi 3, te se iskazuje u postotnim bodovima;
SUK
znači sustav upravljanja i kontrole uspostavljen u skladu s poglavljem I. glave VIII. Uredbe (EU) br. 1303/2013;
Sukob interesa
znači svaku situaciju u kojoj su privatni interesi osoba u SUK ESIF-ova u suprotnosti s javnim interesom ili kad privatni interes utječe ili može utjecati na nepristranost u obavljanju njihovih funkcija, u situacijama dolazi u priliku svojom odlukom ili drugim djelovanjem pogodovati sebi ili sebi bliskim osobama, društvenim skupinama i organizacijama. Smatra se da sukob interesa postoji ako nepristrano i objektivno obavljanje funkcija i izvršavanje zadataka osobe uključene u postupak dodjele bespovratnih sredstava može biti ili jest narušeno jer je sa Stranom ili osobom ovlaštenom za zastupanje Strane u odnosu srodstva po krvi u ravnoj liniji, u pobočnoj liniji do četvrtog stupnja zaključno, bračni drug ili srodnik po tazbini do drugog stupnja zaključno, i po prestanku braka, u odnosu skrbnika, posvojitelja ili posvojenika, u bliskom osobnom odnosu, u gospodarskom ili drugom poslovnom odnosu, zbog političkog ili drugog uvjerenja, te drugog utvrđenog zajedničkog interesa sa Stranom (ili Financijskom institucijom, kada je prikladno) (engl. conflict of interest);
TzO
znači tijelo za ovjeravanje, za potrebe ovog Sporazuma – Ministarstvo financija Republike Hrvatske;
Ugovor o kreditu
znači ugovor o kreditu sklopljen između Financijske institucije i Krajnjeg primatelja u odnosu na koji je izdano Jamstvo ili u odnosu na koji je podnijet Zahtjev za izdavanjem Jamstva;
Umanjena kamatna stopa
znači kamatnu stopu koju Financijska institucija obračunava Krajnjem primatelju temeljem Ugovora o kreditu osiguranog Jamstvom. Izračunava se tako da se od Redovne kamatne stope oduzme Visina umanjenja određena prema tablici iz čl. 12. ovog Sporazuma;
Upravljačko tijelo (UT)
znači Ministarstvo regionalnog razvoja i fondova Europske unije
Visina umanjenja
znači razliku između Redovne kamatne stope i Umanjene kamatne stope, iskazana u postotnim bodovima. Visina umanjenja je dodatno temelj za određivanje Stope subvencije kamate;
Viša sila
znači izvanredne, vanjske okolnosti koje se nisu mogle predvidjeti, niti ih je bilo koja Strana mogla spriječiti, izbjeći ili otkloniti, zbog čega za događaje koji su nastali pod takvim okolnostima niti jedna Strana Sporazuma nije odgovorna.
Ostali pojmovi koji se koriste u ovom Sporazumu, a nisu definirani u prethodnom stavku, tumače se u skladu s propisima čl.3 ovog Sporazuma (prema redoslijedu njihova navođenja).
Primjenjivi pravni okvir i pravno relevantni dokumenti.
Članak 3.
Pravni okvir EU
Ugovor o Europskoj uniji (konsolidirana verzija, SL C 115/13, 9.5.2008) (UEU);
Ugovor o funkcioniranju Europske unije (konsolidirana verzija, SL C 115/47, 9.5.2008) (UFEU);
Uredba (EZ, Euroatom) br. 2988/95 Europskog vijeća od 18. prosinca 1995. o zaštiti financijskih interesa Europskih zajednica; SL L 312, 23.12.1995.;
Uredba (Euratom, EZ) br. 2185/96 Europskog vijeća od 11. studenoga 1996. o provjerama i inspekcijama na terenu koje provodi Komisija s ciljem zaštite financijskih interesa Europskih zajednica od prijevara i ostalih nepravilnosti; SL L 292, 15.11.1996.;
Preporuke Europske komisije 2003/361 od 6. svibnja 2003. u vezi s definicijom mikro, malih i srednjih poduzeća (tekst značajan za EGP) SL L 124, str. 36-41, 20.05.2003.;
Radni dokument službi Komisije o provedbi Preporuke Komisije od 6. svibnja 2003. u vezi s definicijom mikro, malih i srednjih poduzeća - Bruxelles, 7.10.2009 SEC(2009) 1350;
Direktiva 2005/60/EZ Europskoga parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2005. o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca i financiranja terorizma, SL L 309/15, 26.10.2005.;
Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskoga parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002, SL L 298/1, 25.10.2012. („Financijska uredba“);
Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1268/2012 od 29. listopada 2012. o pravilima za primjenu Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije; SL L 362, 29.10.2012.;
Direktiva 2013/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o godišnjim financijskim izvještajima, konsolidiranim financijskim izvještajima i povezanim izvješćima za određene vrste poduzeća, o izmjeni Direktive 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 78/660/EEZ i 83/349/EEZ; SL L 182/19, 26.06.2013.;
DIREKTIVU VIJEĆA 2014/102/EU od 7. studenoga 2014. o prilagodbi Direktive 2013/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća o godišnjim financijskim izvještajima, konsolidiranim financijskim izvještajima i povezanim izvješćima za određene vrste poduzeća zbog pristupanja Republike Hrvatske;
Uredba (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o utvrđivanju zajedničkih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu, Europskom poljoprivrednom fondu za ruralni razvoj i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo i o utvrđivanju općih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo te o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006, SL L 347/320, 20.12.2013. (Uredba (EU) br. 1303/2013);
Provedbena uredba Komisije (EU) br. 964/2014 оd 11. rujna 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu standardnih uvjeta koji se odnose na financijske instrumente, SL L 271/16, 12.09.2014.;
Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1011/2014 оd 22. rujna 2014. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu modela za dostavljanje određenih informacija Komisiji i detaljnih pravila o razmjenama informacija između Krajnjeg primatelja i upravljačkih tijela, tijela za ovjeravanje, tijela za reviziju i posredničkih tijela, SL L 286/1, 30.09.2014.;
Delegirana uredba Komisije (EU) br. 480/2014 оd 3. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju zajedničkih odredbi Europskog fonda za regionalni razvoj, Europskog socijalnog fonda, Kohezijskog fonda, Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj i Europskog fonda za pomorstvo i ribarstvo te o utvrđivanju općih odredbi Europskog fonda za regionalni razvoj, Europskog socijalnog fonda, Kohezijskog fonda i Europskog fonda za pomorstvo i ribarstvo, SL L138/5, 13.05.2014. (Delegirana uredba Komisije (EU) br. 480/2014);
Uredba (EU) br. 1300/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o Kohezijskom fondu i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1084/2006, SL L 347/281, 20.12.2013. (Uredba o KF-u);
Uredba (EU) br. 1301/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o Europskom fondu za regionalni razvoj i o posebnim odredbama o cilju „Ulaganje za rast i radna mjesta” te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1080/2006, SL L 347/289, 20.12.2013. (Uredba o EFRR-u);
Uredba (EU) br. 1304/2013 Europskog Parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o Europskom socijalnom fondu i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1081/2006, SL L 347/470, 20.12.2013. (Uredba o ESF-u);
Uredba Komisije (EU), broj 1407/2013, od 18. prosinca 2013. o primjeni članaka 107. i 108. Ugovora o europskoj zajednici na potpore male vrijednosti, SL L, broj 352/1, 24.12. 2013. (dalje: „Uredba o potporama male vrijednosti“);
Provedbena uredba Komisije (EU) br. 215/2014 оd 7. ožujka 2014. o utvrđivanju pravila u skladu s Uredbom (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju zajedničkih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu, Europskom poljoprivrednom fondu za ruralni razvoj i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo i o utvrđivanju općih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo u vezi s modelima za potporu ciljevima u području klimatskih promjena, određivanjem ključnih etapa i ciljeva u okviru uspješnosti i nazivljem kategorija intervencija za europske strukturne i investicijske fondove, SL L 69/65 , 08.03.2014. (dalje: „Provedbena uredba Komisije (EU) br. 215/2014“);
Uredba (EU, Euratom) br. 883/2013 od 11. rujna 2013. o istragama koje provodi Europski ured za borbu protiv prijevara (XXXX) i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1073/1999 Europskog parlamenta i Vijeća te Uredbe Vijeća (Euratom) br. 1074/1999, SL L 248/1, 18.09.2013.;
Uredba (EU) br. 1291/2013 Europskog parlamenta i vijeća od 11. prosinca 2013. o osnivanju Okvirnog programa za istraživanja i inovacije Obzor 2020. (2014. – 2020.) i o stavljanju izvan snage Odluke br. 1982/2006/EZ, SL L 347/104, 20.12.2013.;
Direktiva 2014/24/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o javnoj nabavi i o stavljanju izvan snage Direktive 2004/18/EZ, SL L 94/65, 28.03.2014.;
Uredba Komisije (EU) br. 651/2014. оd 17. lipnja 2014. o ocjenjivanju određenih kategorija potpora spojivima s unutarnjim tržištem u primjeni članaka 107. i 108. Xxxxxxx, SL L 187/1, 26.06.2014. („Uredba o općem skupnom izuzeću-GBER“);
Provedbena uredba Komisije (EU) br. 821/2014 оd 28. srpnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu detaljnih postupaka za prijenos programskih doprinosa i upravljanje njima, izvješćivanja o financijskim instrumentima, tehničkih obilježja mjera informiranja i komunikacije za operacije te sustava evidentiranja i pohranjivanja, SL L 223/7, 29.7.2014. („Provedbena uredba Komisije (EU) br. 821/2014“).
Akti EU
Ex-xxxx procjena za financijske instrumente u području poslovne konkurentnosti, zapošljavanja i socijalnog poduzetništva1
Potpora poduzećima / radni kapital2
Smjernice o financijskim instrumentima – Rječnik3
Financijski instrumenti u ESIF programima 2014.-2020.4
Metodologija za ex-xxxx procjenu za financijske instrumente u programskom razdoblju 2014-2020.5
Opća metodologija koja pokriva sve tematske ciljeve – Kratki vodič6
Opća metodologija koja pokriva sve tematske ciljeve – Svezak 17
Jačanje istraživanja, tehnološkog razvoja i inovacija (tematski cilj 1) – Svezak II8
Jačanje konkurentnosti MSP-ova, uključujući poljoprivredu, mikrokreditiranje (tematski cilj 3) – Svezak III9
Podržavanje prelaska na niskougljično gospodarstvo u svim sektorima (tematski cilj 4) – Svezak IV10
Financijski instrumenti za urbani i teritorijalni razvoj – Svezak V11
Metodologija za ex-xxxx procjenu za financijske instrumente – Edukacija za Upravljačka tijela – lipanj 2014.12
Smjernice za države članice o članku 41. Uredbe (EU) br. 1303/2013) – Zahtjevi za plaćanje EGESIF – 8. lipnja 2015.13
Upute o izvještavanju za godišnje izvješće o provedbi (GIP)14
Smjernice za države članice o kombinaciji potpore iz financijskih instrumenata s ostalim oblicima potpore15
Nacionalni pravni okvir
Ugovor o pristupanju Republike Hrvatske Europskoj uniji (Narodne novine, Međunarodni ugovori, br. 2/12) (Ugovor o pristupanju);
Zakon o uspostavi institucionalnog okvira za provedbu Europskih strukturnih i investicijskih fondova u Republici Hrvatskoj u financijskom razdoblju 2014.-2020. (Narodne novine br. 92/14);
Uredba o tijelima u Sustavima upravljanja i kontrole korištenja Europskog socijalnog fonda, Europskog fonda za regionalni razvoj i Kohezijskog fonda, u vezi s ciljem „Ulaganje u rast i radna mjesta“ (Narodne novine br. 107/14, 23/15, 129/15, 15/17, 18/17, 46/21 i 49/2021) (Uredba);
Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine 120/16);
Kazneni zakon (Narodne novine, broj 125/11, 144/12, 56/15, 61/15, 101/17, 118/18, 126/19 i 84/21);
Zakon o sustavu unutarnjih kontrola u javnom sektoru (Narodne novine br. 78/15, 102/19);
Zakon o tajnosti podataka (Narodne novine br.79/07 i 86/12);
Zakon o poticanju razvoja malog gospodarstva (Narodne novine br. 29/02, 63/07, 53/12, 56/13 i 121/16);
Opći porezni zakon (Narodne novine br. 115/16, 106/18, 121/19, 32/20 i 42/20)
Zakon o obveznim odnosima (Narodne novine br. 35/05, 41/2008, 125/11,78/15 i 29/18)
Nacionalni akti
Nacionalna strategija suzbijanja prijevara za zaštitu financijskih interesa Europske unije, usvojena na 138. sjednici Vlade Republike Hrvatske, 23. siječnja 2014.;
OPKK
Svrha i područje primjene Sporazuma
Članak 4.
Ovim Sporazumom se uređuju prava, obveze i odgovornosti Strana vezano uz izdavanje neopozivih, bezuvjetnih Jamstava koja su plativa na prvi poziv u okviru provedbe i upravljanja FI-om u vezi upotrebe Programskog doprinosa temeljem Uredbe (EU) br. 1303/2013 u okviru OPKK-a.
Strane suglasno utvrđuju da HAMAG-BICRO sukladno uvjetima i kriterijima iz Programa, kao i odredbama ovog Sporazuma, izdaje Jamstva koja su neopoziva, bezuvjetna i plativa na prvi poziv, za osiguranje povrata dijela glavnice kredita koji je Financijska institucija odobrila Krajnjim primateljima, po nalogu i na zahtjev Krajnjih primatelja, a u korist Financijske institucije, pod uvjetima i na način utvrđen ovim Sporazumom i Programom.
HAMAG-BICRO može u okviru ovog Sporazuma izdati Jamstvo najviše do Iznosa Jamstva utvrđenog Programom, a prema kojem se jamči najviše do 80% nenaplaćene glavnice svakog kredita prihvatljivim Krajnjim primateljima.
Strane ovog Sporazuma su suglasne da HAMAG-BICRO ima pravo predložiti izmjene/dopune ovog Sporazuma kada su takve izmjene/dopune bitne radi pravilnog provođenja OPKK-a odnosno u slučaju izmjene/dopune i/ili prestanka važenja Programa.
HAMAG-BICRO se obvezuje, u roku 30 (trideset) dana od dana formiranja završne verzije prijedloga predmetnih izmjena/dopuna i/ili od dana prestanka važenja Programa odnosno nastupanja drugih bitnih okolnosti, o istome obavijestiti Financijsku instituciju te joj, kada je to moguće, ponuditi zaključenje odgovarajućeg dodatka ovom Sporazumu u pisanom obliku.
Ukoliko Financijska institucija po proteku roka od 30 (trideset) dana od dana primitka ponude odgovarajućeg dodatka ovom Sporazumu ne zaključi dodatak Sporazumu, istekom zadnjeg dana predmetnog roka prestaje mogućnost izdavanja novih jamstava u okviru ovog Sporazuma, te će HAMAG-BICRO Financijskoj instituciji uputiti pisani otkaz sukladno čl. 23. ovog Sporazuma.
Strane su suglasne da Financijska institucija ima pravo predložiti izmjene/dopune ovog Sporazuma kada su takve izmjene/nadopune bitne radi pravilnog provođenja ovog Sporazuma, te ih je HAMAG-BICRO obvezan razmotriti i u pisanom obliku se o tome očitovati u razumnom roku ne dužem od 30 (trideset) dana od dana zaprimanja pisanog prijedloga Financijske institucije.
Ukoliko HAMAG-BICRO ne prihvati predložene izmjene/dopune, Financijska institucija ima pravo nakon proteka prethodno navedenog roka otkazati ovaj Sporazum sukladno čl. 23. ovog Sporazuma.
Postupak izdavanja Jamstva
Članak 5.
U svrhu izdavanja Jamstava za osiguranje povrata dijela glavnice kredita koji je Financijska institucija odobrila Prijavitelju, Financijska institucija će HAMAG-BICRO-u dostaviti u izvorniku Zahtjev za jamstvo, potpisan od strane osobe ovlaštene za zastupanje Financijske institucije (ili posebno ovlaštene za poduzimanje navedenog posla) i Prijavitelja, s uvjetnom odlukom Financijske institucije o odobrenju kredita (original ili presliku) i indikativnim otplatnim planom te dokumentacijom čiji popis je objavljen u Programu na službenoj internetskoj stranici HAMAG-BICRO-a, radi postupka obrade Xxxxxxxx za jamstvo i odlučivanja o istom.
Financijska institucija je obvezna u uvjetnoj Odluci o odobrenju kredita navesti Redovnu kamatnu stopu, Visinu umanjenja, Umanjenu kamatnu stopu i traženi Postotak Jamstva, te ostale bitne elemente potrebne za sklapanje Ugovora o kreditu odnosno donošenje odluke o Zahtjevu za Jamstvo.
Strane su suglasne da je Financijska institucija obvezna, na zahtjev HAMAG-BICRO-a, dostaviti dodatna razjašnjenja i dokumentaciju potrebnu u postupku obrade Zahtjeva za jamstvo i odlučivanje o istom, odnosno potrebnu za donošenje drugih odluka tijekom važenja Jamstva.
Strane su suglasne da će, kada god to okolnosti dopuštaju, primjenjivati politiku e-kohezije te omogućiti razmjenu podataka bilo kojim elektroničkim medijem odnosno čuvanje podataka/dokumentacije u elektronskom obliku, a sve u svrhu kako bi se smanjio administrativni teret za Prijavitelje/Krajnje primatelje.
HAMAG-BICRO se obvezuje u roku od 10 (deset) radnih dana od dana primitka ispravno i u cijelosti ispunjenog Zahtjeva za jamstvo, elektronskim putem potvrditi Financijskoj instituciji da je dostavljena dokumentacija uz Zahtjev za jamstvo potpuna odnosno u slučaju potrebe obavijestiti Financijsku instituciju o dodatnoj dokumentaciji koju je još potrebno dostaviti.
HAMAG-BICRO se obvezuje u roku od 10 (deset) radnih dana od zaprimanja Xxxxxxxx za jamstvo uz koji je priložena potpuna uredna dokumentacija donijeti pozitivnu ili negativnu odluku o Zahtjevu za jamstvo te istu u pisanom obliku sukladno članku 18. ovog Sporazuma poslati Financijskoj instituciji u roku koji ne može biti dulji od 15 radnih dana..
U slučaju da HAMAG-BICRO nije u mogućnosti donijeti pozitivnu odluku o Zahtjevu za jamstvo za traženi Postotak Jamstva, HAMAG-BICRO će o tome izvijestiti Financijsku instituciju, a Financijska institucija može dostaviti dorađeni Xxxxxxx za jamstvo uz ažuriranu odgovarajuću dokumentaciju.
U pozitivnoj odluci o Zahtjevu za jamstvo (dalje: Odluka o odobrenju Jamstva) HAMAG-BICRO se obvezuje naznačiti iznos/postotak Jamstva, obvezu Financijske institucije da ugovori Financijski nadzor sukladno čl. 9 ovog Sporazuma (ako je primjenjivo), Stopu subvencije kamate, Maksimalni iznos subvencije kamate te poziv za dostavom potpisanog Ugovora o kreditu s Krajnjim primateljem u preslici putem e-maila kao i drugu eventualno potrebnu dokumentaciju.
Na temelju primljene Odluke o odobrenju Jamstva, Financijska institucija će s Krajnjim primateljem sklopiti Ugovor o kreditu i jednu presliku e-mailom dostaviti HAMAG-BICRO-u, kako bi HAMAG-BICRO mogao s Krajnjim primateljem sklopiti ugovor o jamstvu te izdati Jamstvo u korist Financijske institucije.
HAMAG-BICRO se obvezuje izdati Jamstvo, odmah bez odlaganja, po primitku potpisanog ugovora o jamstvu s Krajnjim primateljem u izvorniku ili ovjerenoj preslici, dokaza o plaćenoj naknadi (premija za rizik) HAMAG-BICRO-u od strane Krajnjeg primatelja i zaprimanja na e-mail preslike sklopljenog ugovora o Financijskom nadzoru odnosno druge obavijesti Financijske institucije o Financijskom nadzoru sukladno čl. 9 ovog Sporazuma (ako je primjenjivo), te odmah bez odlaganja izvornik Jamstva dostaviti Financijskoj instituciji, a presliku Jamstva Krajnjem primatelju..
Strane suglasno utvrđuju da svako izdano Jamstvo u sebi sadrži državnu potporu i/ili potporu male vrijednosti izraženu u obliku iznosa BEP-a, a o kojem iznosu se HAMAG-BICRO obvezuje obavijestiti Krajnjeg primatelja pri svakom izdavanju Jamstva pisanim putem.
Instrumenti osiguranja
Članak 6.
Strane su suglasne da će Financijska institucija radi osiguranja naplate svoje tražbine temeljem Ugovora o kreditu s Krajnjim primateljem za koji je izdano Jamstvo samostalno pribavljati, provesti i aktivirati instrumente osiguranja određene njenom kreditnom dokumentacijom i pripadajućim Ugovorom o kreditu (što uključuje, ali se ne ograničava na zadužnice i založna prava na nekretninama, pokretninama i pravima, ovisno o okolnostima pojedinog slučaja), a prema samostalnoj procjeni rizika Financijska institucije sukladno njezinim internim aktima i procedurama.
Financijska institucija ovlaštena je nakon izdavanja Jamstva pribaviti pojedine instrumente osiguranja za koje je određeno Ugovorom o kreditu da će se pribaviti naknadno (nakon izdavanja Jamstva), a o kojoj pribavi instrumenta osiguranja će obavijestiti HAMAG-BICRO u roku od 7 dana od pribave instrumenata osiguranja i dostaviti isto. U tom slučaju Financijska institucija ne preuzima nikakvu odgovornost prema HAMAG-BICRO-u za nemogućnost pribavljanja ugovorenih instrumenata osiguranja nakon izdavanja Jamstva, osim ako je takvu nemogućnost skrivila namjerno ili krajnjom nepažnjom.
Strane su suglasne da je HAMAG-BICRO ovlašten pribaviti zasebne instrumente osiguranja za tražbinu po ugovoru o jamstvu.
Financijska institucija ne preuzima nikakvu odgovornost prema HAMAG-BICRO-u u pogledu valjanosti, procijenjene vrijednosti, utrživosti i redoslijeda prvenstva instrumenata osiguranja potraživanja po osnovi Ugovora o kreditu, ako je postupala sukladno svojim internim aktima i procedurama. Financijska institucija ni u kojem slučaju ne preuzima nikakvu odgovornost prema HAMAG-BICRO-u u pogledu mogućnosti prijenosa na HAMAG-BICRO svih ili dijela instrumenata osiguranja koje je pribavila, osim u slučaju njene namjere ili krajnje nepažnje.
Pari passu model raspodjele sredstava
Članak 6a.
Strane su suglasne da su Pari passu model raspodjele sredstava, kako je definiran ovim Sporazumom, obvezne primjenjivati na sva sredstva prikupljena postupcima prisilne naplate ili dobrovoljnom uplatom Krajnjeg primatelja ili druge osobe na ime podmirenja tražbina iz Ugovora o kreditu i Jamstva, i to od dana isplate po Jamstvu.
Pari passu model raspodjele sredstava se ne odnosi na iznos djelomične subvencije kamate koji Financijskoj instituciji isplaćuje HAMAG-BICRO i koji iznos će, u slučaju nenamjenskog korištenja kredita, HAMAG-BICRO samostalno potraživati od Krajnjeg primatelja.
Financijska institucija i HAMAG-BICRO se obvezuju u pojedinačne ugovore s Krajnjim primateljem i/ili sudužnicima i/ili jamcima i/ili založnim dužnicima unijeti ugovornu odredbu iz koje proizlazi da su isti upoznati i suglasni s odredbama koje se odnose na primjenu Pari passu modela naplate potraživanja iz ovog Sporazuma, kao i da su isti suglasni da Financijska institucija po predmetnom kreditu i pripadajućem Jamstvu vrši naplatu u svoje ime i za svoj račun te u svoje ime i za račun HAMAG-BICRO-a i to za ukupan iznos duga, te da se u tom smislu odriču bilo kakvih prigovora nepostojanja aktivne legitimacije ili nepostojanja pravnog interesa usmjerenih protiv Financijske institucije koja će vršiti naplatu za račun HAMAG-BICRO-a, u eventualnim sudskim, izvansudskim i inim postupcima koji će se voditi protiv Krajnjeg primatelja i/ili sudužnika i/ili jamaca i/ili založnih dužnika kao tuženika.
Strane su obvezne redovito surađivati te pravodobno pristupiti usklađivanju međusobnih potraživanja, na poziv jedne od Strana ili kada se za istim ukaže potreba.
Financijska institucija je obvezna u kvartalnom izvještaju, nakon isplate HAMAG-BICRO-a po Jamstvu, obavijestiti HAMAG-BICRO o svakom naplaćenom iznosu, najkasnije do 5-tog dana u narednom mjesecu nakon završetka kvartala (npr. od 01.01.-31.03. bi to bio 05.04.), te sukladno Pari passu modelu odgovarajući postotak svih prikupljenih sredstava u kvartalu najkasnije do 10-tog dana u narednom mjesecu nakon završetka kvartala (npr. od 01.01.-31.03. bi to bio 10.04.) doznačiti na račun HAMAG-BICRO-a XX0000000000000000000, model 00, poziv na broj „broj ugovora o jamstvu..
HAMAG-BICRO je obvezan, nakon isplate HAMAG-BICRO-a po Jamstvu, obavijestiti Financijsku instituciju o svakom naplaćenom iznosu, najkasnije do 5-tog dana u narednom mjesecu nakon završetka kvartala (npr. od 01.01.-31.03. bi to bio 05.04.), te sukladno Pari passu modelu odgovarajući postotak svih prikupljenih sredstava u kvartalu najkasnije do 10-tog dana u narednom mjesecu nakon završetka kvartala (npr. od 01.01.-31.03. bi to bio 10.04.) doznačiti na račun Financijske institucije broj _______________________.
Strane su suglasne da svaka strana sa svojim dijelom naplaćenih sredstava raspolaže samostalno te ima pravo zatvarati obveze vezano uz Krajnjeg primatelja (glavnicu, kamate, troškove,…) sukladno internim procedurama.
Naplata tražbine Financijske institucije
Članak 6b.
Financijska institucija slobodno i samostalno odlučuje o poduzimanju ili nepoduzimanju kao i o redoslijedu poduzimanja pojedinih postupaka naplate svog potraživanja, uz sljedeća ograničenja ovisno o instrumentima osiguranja iz Ugovora o kreditu:
Financijska institucija može pokrenuti postupke prisilne naplate temeljem zadužnica, bjanko zadužnica, mjenica i/ili izjava o zapljeni plaće koje prethode isplati po Jamstvu;
Financijska institucija se obvezuje odmah nakon sklapanja Ugovora o cesiji, a ako to nije moguće najkasnije u roku od 60 (šezdeset) dana od dana isplate po Jamstvu pokrenuti ovršne postupke temeljem založnih prava na nekretninama,
pokretninama i /ili pravima
Financijska institucija je dužna obavijestiti HAMAG-BICRO o pokretanju svakog postupka prisilne naplate temeljem instrumenata osiguranja, kao i o pokretanju svakog drugog sudskog, izvansudskog ili drugog postupka protiv Krajnjeg primatelja i/ili sudužnika i/ili jamaca i/ili založnih dužnika koji je u vezi s naplatom tražbine koja je osigurana Jamstvom, u roku od 10 (deset) radnih dana od dana njegovog pokretanja.
Financijska institucija koja od HAMAG-BICRO-a zahtjeva plaćanje po izdanom Jamstvu, obvezna je prethodno otkazati Ugovor o kreditu najkasnije u roku od 180 (stoosamdeset) dana od dana dospijeća neplaćenog iznosa u visini najmanje jedne rate/anuiteta kredita.
Strane mogu odstupiti od roka iz ovog stavka u odnosu na svaki pojedini Ugovor o kreditu. U navedenom slučaju, Financijska institucija je obvezna podnijeti obrazloženi pisani zahtjev HAMAG-BICRO-u o kojem će se HAMAG-BICRO očitovati u pisanom obliku najkasnije u roku od 15 (petnaest) radnih dana od zaprimanja zahtjeva Financijske institucije, a prema samostalnoj ocijeni.
Postupanje Financijske institucije protivno ovom stavku je bez učinka na važenje izdanog Jamstva te ne dovodi do odgovornosti Financijske institucije za štetu prema HAMAG-BICRO-u.
Naplata tražbine HAMAG-BICRO po plaćenom Jamstvu
Članak 6c.
Ako nakon izvršenog plaćanja po Jamstvu Financijska institucija ne želi tražiti podmirenje preostale nepodmirene tražbine po Ugovoru o kreditu iz preostalih instrumenata osiguranja, Financijska institucija je obvezna u roku od 30 (trideset) dana od dana izvršenog plaćanja po Jamstvu predati odnosno prenijeti HAMAG-BICRO-u o njegovom trošku zadužnice, bjanko zadužnice i/ili mjenice koje je pribavila kao instrument osiguranja svog potraživanja te HAMAG-BICRO-u izdati odgovarajuću tabularnu ispravu kojom će omogućiti HAMAG-BICRO-u prijenos založnih prava kojima je bilo osigurano potraživanje Financijske institucije, no najmanje u visini isplaćenog Jamstva i pripadajućih zakonskih zateznih kamata koje na iznos koji je plaćen temeljem Jamstva teku od dana izvršenog plaćanja po Jamstvu.
U tom slučaju HAMAG-BICRO će samostalno, u svoje ime i za svoj račun, pokrenuti i voditi postupak naplate svoje regresne tražbine prema Krajnjem primatelju, te zadržati sav tako naplaćeni iznos. Radi otklanjanja bilo kakvih dvojbi, Ugovorne strane su suglasne da se u navedenom slučaju ne primjenjuje Pari passu model raspodjele, kako je isti definiran ovim Sporazumom.
Osim u slučaju iz stavka 1 ovog članka, Strane su suglasne da će sklopiti Ugovor o cesiji kojim će HAMAG-BICRO radi naplate ustupiti Financijskoj instituciji svoje regresno potraživanje prema Krajnjem primatelju u visini isplaćenog Iznosa jamstva i pripadajućih zateznih kamata koje na iznos koji je plaćen temeljem Jamstva teku od dana izvršenog plaćanja po Jamstvu (dalje: Ugovor o cesiji).
Ugovor o cesiji sklopit će se prema obrascu ugovora o cesiji koji čini Prilog 5. ovom Sporazumu ili s drugim sadržajem s kojim su suglasne obje strane. Troškove sklapanja i ovjere potpisa na Ugovoru o cesiji snosi HAMAG-BICRO.
U slučaju izmjene obrasca Xxxxxxx o cesiji, HAMAG-BICRO je obvezan Financijskoj instituciji dostaviti na suglasnost izmijenjeni obrazac Ugovora o cesiji odmah po njegovu sastavljanju. Financijska institucija se obvezuje očitovati o zahtjevu HAMAG-BICRO-a za izdavanje suglasnosti iz prethodne rečenice pisanim putem najkasnije u roku od 7 (sedam) radnih dana od dana primitka zahtjeva HAMAG-BICRO-a. Ukoliko se Financijska institucija ne očituje u navedenom roku, smatra se da je dala pristanak na izmijenjeni obrazac Ugovora o cesiji.
Za korištenje usuglašenog izmijenjenog obrasca Ugovora o cesiji nije potrebno sklopiti dodatak ovom Sporazumu.
Ukoliko Financijska institucija odbije dati suglasnost na izmijenjeni obrazac Ugovora o cesiji isto predstavlja razlog za otkaz ovog Sporazuma.
Strane se obvezuju sklopiti Ugovor o cesiji danom isplate po Jamstvu te se HAMAG-BICRO obvezuje Financijskoj instituciji bez odgode, nakon izvršenog plaćanja po Jamstvu, dostaviti o svom trošku sve isprave koje su Financijskoj instituciji potrebne da bi mogla naplaćivati tražbinu koju joj je ustupio HAMAG-BICRO, uključujući, ali ne ograničavajući se na ovjereni izvod iz poslovnih knjiga HAMAG-BICRO-a.
Financijska institucija je obvezna u roku od 5 (pet) radnih dana od zaprimanja Ugovora o cesiji, potpisanog od strane HAMAG-BICRO-a, HAMAG-BICRO-u dostaviti potpisani primjerak Ugovora o cesiji.
U slučaju da HAMAG-BICRO ne dostavi Financijskoj instituciji potpisani Ugovor o cesiji i dokumentaciju koja je Financijskoj instituciji potrebna za vođenje postupka naplate tražbine koju joj je ustupio HAMAG-BICRO najkasnije u roku od 10 (deset) radnih dana od dana isplate po Jamstvu, Financijska institucija je ovlaštena pokrenuti postupak naplate svoje nepodmirene tražbine po osnovi Ugovora o kreditu odnosno nastaviti već započete postupke naplate, u kojem slučaju se ne primjenjuje Pari passu model raspodjele sredstava, kako je isti definiran ovim Sporazumom.
U posebno opravdanim slučajevima ukoliko HAMAG-BICRO ne dostavi Financijskoj instituciji potpisani Ugovor o cesiji zajedno sa dokumentacijom u roku navedenom u prethodnoj alineji može zatražiti Financijsku instituciju za produljenje navedenog roka, a o kojem produljenju roka odlučuje Financijska institucija.
U slučaju da sud, javni bilježnik ili drugo tijelo pred kojim se vodi postupak naplate ne prihvati Ugovor o cesiji kao valjanu pravnu osnovu temeljem koje bi Financijska institucija bila ovlaštena naplaćivati tražbinu koju joj je ustupio HAMAG-BICRO, ili u slučaju da Financijskoj instituciji zbog bilo kojih drugih zakonskih razloga bude onemogućeno voditi sve ili pojedinačne postupke prisilne naplate za tražbinu HAMAG-BICRO-a po isplaćenom Jamstvu, kao i u slučaju da Financijska institucija mora u skladu s propisima i/ili odlukom ili mišljenjem revizora, Hrvatske narodne banke ili drugog tijela nadležnog za nadzor njenog poslovanja iskazati u svojim poslovnim knjigama izloženost prema Krajnjem primatelju po osnovi potraživanja kojeg joj je ustupio HAMAG-BICRO, Financijska institucija oslobađa se obveze vođenja postupaka naplate za račun HAMAG-BICRO-a, te je u tom slučaju obvezna povratno ustupiti cediranu tražbinu HAMAG-BICRO-u o njegovom trošku.
U tom slučaju Financijska institucija će izdati HAMAG-BICRO-u o njegovom trošku odgovarajuću tabularnu ili drugu ispravu kojom će sukladno zakonom predviđenim mogućnostima HAMAG-BICRO-u prenijeti dio upisanih založnih prava kojima je osigurana tražbina Financijske institucije po Ugovoru o kreditu i, ako je primjenjivo, drugih pripadajućih instrumenata osiguranja, razmjerno isplaćenom iznosu Jamstva i pripadajućim zakonskim zateznim kamatama koje na iznos koji je plaćen temeljem Jamstva teku od dana izvršenog plaćanja po Jamstvu.
U slučaju iz ovog stavka Financijska institucija će pokrenuti i/ili nastaviti voditi postupke naplate preostale nepodmirene tražbine po Ugovoru o kreditu, izuzev u slučaju kada predmetnu tražbinu odluči otpisati, dok je HAMAG-BICRO obvezan pokrenuti postupak naplate svoje nepodmirene tražbine po isplaćenom Jamstvu i/ili tu tražbinu, ako je to zakonski moguće, naplaćivati kao založni odnosno razlučni vjerovnik u postupku naplate kojeg je Financijska institucija pokrenula na imovini na kojoj ima upisano založno pravo, pri čemu su Strane suglasne da se na sva tako prikupljena sredstva primjenjuje Pari passu model.
Financijska institucija ne snosi odgovornost prema HAMAG-BICRO-u za nemogućnost naplate tražbine koju joj je ustupio HAMAG-BICRO, osim ako je isto posljedica namjernog postupanja ili krajnje nepažnje Financijske institucije.
HAMAG- BICRO će i dalje u svojim poslovnim knjigama iskazivati potraživanja prema Krajnjem primatelju kojeg je ustupio radi naplate Financijskoj instituciji, čime HAMAG-BICRO zadržava sve rizike i koristi po osnovi predmetne tražbine.
HAMAG-BICRO je suglasan da Financijska institucija slobodno i samostalno odlučuje o načinu vođenja postupka naplate i svim radnjama koje će poduzeti u postupku naplate tražbine koju joj je ustupio HAMAG-BICRO, vodeći računa da se sukladno redovnom postupanju Financijske institucije radi o nužnim i opravdanim postupcima i/ili radnjama. HAMAG-BICRO se u tom pogledu odriče svih prigovora, zahtjeva i/ili pravnih lijekova koje bi po bilo kojoj osnovi imao ili mogao imati prema Financijskoj instituciji.
Strane su suglasne da će se troškovi vođenja postupaka prisilne naplate tražbina Financijske institucije i HAMAG-BICRO-a temeljem sklopljenog Ugovora o cesiji, uključujući troškove odvjetničkog zastupanja, dijeliti na način da će Financijska institucija podmiriti nastale troškove u iznosu koji odgovara Postotku Jamstva dok će preostali iznos koji prelazi Postotak Jamstva podmiriti HAMAG-BICRO. Iznimno od navedenog pravila, HAMAG-BICRO snosi sve troškove koji su prouzročeni obustavom ili nemogućnošću vođenja od strane Financijske institucije postupka prisilne naplate tražbine koju je HAMAG-BICRO ustupio Financijskoj instituciji u slučaju da su isti nastali krivnjom HAMAG-BICRO-a ili preuzimanjem od strane HAMAG-BICRO-a postupka prisilne naplate predmetne tražbine, izuzev u slučaju kada je do obustave ili nemogućnosti vođenja predmetnog postupka došlo zbog postupanja Financijske institucije protivno odredbama ovog Sporazuma.
Strane su suglasne da je Financijska institucija slobodna u odabiru odvjetnika za vođenje postupaka, uz uvjet da ugovor o zastupanju sadrži odredbe temeljem koje će odvjetnik priznate odvjetničke troškove i priznatu odvjetničku nagradu od strane nadležnog tijela naplaćivati po okončanju postupka, s time da će se odmjeravanje i odobrenje priznatih odvjetničkih troškova i nagrade izračunavati prema postotku uspješnosti u sporu.
Kao osnovica troškova odvjetničkog zastupanja uzeti će se vrijednost predmeta spora sukladno utuženom iznosu potraživanja kojeg naplaćuje odvjetnik (što uključuje iznos preostalog nepodmirenog potraživanja Financijske institucije kao i iznos regresne tražbine HAMAG-BICRO-a prema Krajnjem primatelju) sukladno sklopljenom ugovoru između odvjetnika i Financijske institucije uz uvjet da ugovoreni iznos odvjetničkih usluga ne prelaze iznose propisane Tarifom o nagradama i naknadi troškova za rad odvjetnika.
Strane su suglasne da je Financijska institucija dužna voditi postupke prisilne naplate aktiviranih instrumenata osiguranja i poduzimati sve potrebne radnje sve dok tražbina Financijske institucije po predmetnom kreditu ne bude u potpunosti namirena ili na drugi način zatvorena.
Financijska institucija je samostalna u donošenju odluke o otpisu svog potraživanja i za to joj nije potrebna suglasnost HAMAG-BICRO-a.
Financijska institucija može prodati potraživanje iz Ugovora o kreditu, uz prethodnu pisanu suglasnost HAMAG-BICRO-a, uz obvezu da u roku od 15 (petnaest) radnih dana od dana primitka cjelokupne kupoprodajne cijene potraživanja iz iznosa dobivenog prodajom potraživanja podmiri dio potraživanja HAMAG-BICRO-a po isplaćenom Jamstvu u iznosu koji je jednak umnošku ugovorene kupoprodajne cijene svakog pojedinog potraživanja koje je predmet prodaje i Postotka Jamstva (npr. u slučaju kada Postotak Jamstva iznosi 60%, Financijska institucija je iz iznosa dobivenog prodajom potraživanja obvezna podmiriti dio potraživanja HAMAG-BICRO-a po isplaćenom Jamstvu koji odgovara iznosu 60% ugovorene kupoprodajne cijene svakog pojedinog potraživanja koje je predmet prodaje).
U zahtjevu kojim od HAMAG-BICRO-a traži suglasnost na prodaju potraživanja iz Ugovora o kreditu Financijska institucija će, ovisno o okolnostima, kada je to potrebno, predložiti model daljnjeg reguliranja odnosa između HAMAG-BICRO-a i Financijske institucije u vezi s potraživanjem koje je predmet prodaje, uključujući način naplate potraživanja HAMAG-BICRO-a po osnovi plaćenog Jamstva i primjenu Pari passu modela raspodjele. Davanjem pisane suglasnosti Financijskoj instituciji na prodaju potraživanja, HAMAG-BICRO u vezi s potraživanjem koje je predmet prodaje prihvaća i model reguliranja odnosa kojeg mu je predložila Financijska institucija ili kojeg su Strane posebno usuglasile ukoliko se HAMAG-BICRO ne stavlja u nepovoljniji položaj u odnosu na ovaj Sporazum. Strane su suglasne da se usuglašeni odnosno od strane HAMAG-BICRO-a prihvaćeni model reguliranja međusobnih odnosa kojeg je predložila Financijska institucija primjenjuje isključivo na prodaju potraživanja u pogledu kojeg odnosno kojih je predmetni model prihvaćen odnosno usuglašen, bez obveze Strana da identičan model uređenja međusobnih odnosa primjene u bilo kojem drugom slučaju. U slučaju da usuglašeni odnosno prihvaćeni model uređenja međusobnih odnosa između Financijske institucije i HAMAG-BICRO-a odstupa od odredaba ovog Sporazuma, isti će u tom dijelu imati prednost u primjeni pred odredbama ovog Sporazuma, dok će se svemu preostalom primjenjivati odredbe ovog Sporazuma.
U slučaju da Financijska institucija proda potraživanje iz Ugovora o kreditu bez prethodne pisane suglasnosti HAMAG-BICRO-a, Financijska institucija je obvezna HAMAG-BICRO-u vratiti cijeli iznos isplaćenog Jamstva sa zateznim kamatama po stopi određenoj zakonom koje bi tekle na taj iznos od dana isplate Jamstva , i to u roku od 15 (petnaest) radnih dana od dana primitka pisanog poziva HAMAG-BICRO-a.
Nakon što tražbina Financijske institucije po Ugovoru o kreditu bude u potpunosti zatvorena, bilo da je u cijelosti namirena ili na drugi način zatvorena, Financijska institucija je obvezna o tome obavijestiti HAMAG-BICRO te, sukladno stvarnom stanju i zahtjevu HAMAG-BICRO-a, na trošak HAMAG-BICRO-a povratno ustupiti preostali dio cedirane tražbine HAMAG-BICRO-u i poduzeti sve radnje koje su zakonski moguće kako bi HAMAG-BICRO-u omogućila prisilnu naplatu njegove tražbine (što uključuje, ali se ne ograničava na izdavanje tabularne ili druge isprave kojom će se sukladno zakonom predviđenim mogućnostima HAMAG-BICRO-u prenijeti dio upisanih založnih prava kojima je bila osigurana tražbina Financijske institucije po Ugovoru o kreditu te prijenos cijelih ili dijela preostalih pripadajućih instrumenata osiguranja Financijske institucije na HAMAG-BICRO).
U slučaju da je Financijska institucija pokrenula postupak naplate regresne tražbine HAMAG-BICRO-a po isplaćenom Jamstvu, HAMAG-BICRO je obvezan bez odgađanja, nakon što mu Financijska institucija ustupi predmetnu tražbinu, preuzeti navedeni postupak, ako je to zakonski moguće, a u protivnom je Financijska institucija predmetni postupak ovlaštena obustaviti.
Financijska institucija je obvezna u roku od 15 (petnaest) radnih dana po zatvaranju svoje tražbine po Ugovoru o kreditu, napraviti konačni obračun svojih potraživanja, naplaćenih sredstava po pojedinom instrumentu osiguranja i raspodijeljenih iznosa tako prikupljenih sredstva po Pari passu modelu od dana isplate po Jamstvu, te ga dostaviti HAMAG-BICRO-u u pisanom obliku.
Financijska institucija je dužna najkasnije u roku od 10 (deset) radnih dana od saznanja obavijestiti HAMAG-BICRO o svim novonastalim okolnostima u kreditno-jamstvenom odnosu koje bi mogle ugroziti mogućnost naplate iz instrumenata osiguranja, uključujući, ali ne ograničavajući se na pokretanje predstečajnog ili stečajnog postupka nad Krajnjim primateljem i/ili sudužnikom i/ili jamcem i/ili založnim dužnikom.
U slučaju da Jamstvo nije isplaćeno prethodno danu otvaranja predstečajnog ili stečajnog postupka nad Krajnjim primateljem i/ili sudužnikom i/li jamcem i/ili založnim dužnikom, Strane će u predmetnom postupku samostalno prijavljivati svoje tražbine i donositi odluke, te se samostalno zastupati u predmetnim postupcima i naplaćivati.
U slučaju da Jamstvo bude isplaćeno nakon dana otvaranja predstečajnog ili stečajnog postupka nad Krajnjim primateljem i/ili sudužnikom i/ili jamcem i/ili založnim dužnikom, Strane će:
kada je to svrsishodno i zakonski moguće, sklopiti Ugovor o cesiji i postupati sukladno pripadajućim odredbama ovog Sporazuma; ili
samostalno sudjelovati u predmetnim postupcima odnosno samostalno donositi odluke vezano uz svoje tražbine sukladno važećim zakonskim odredbama, što uključuje i obvezu Financijske institucije da sukladno pripadajućim odredbama ovog Sporazuma HAMAG-BICRO-u omogući prijenos dijela instrumenata osiguranja kojima je osigurana tražbina Financijske institucije po Ugovoru o kreditu, kao i pripadajuću obvezu HAMAG-BICRO-a da u tom slučaju samostalno naplaćuje svoju tražbinu po isplaćenom Jamstvu;
pri čemu su Strane suglasne da se na sredstava naplaćena za tražbinu Financijske institucije po Ugovoru o kreditu te tražbinu HAMAG-BICRO-a po pripadajućem isplaćenom Jamstvu primjenjuje Pari passu model od dana isplate po Jamstvu.
U slučaju da je Jamstvo isplaćeno prije dana otvaranja predstečajnog ili stečajnog postupka nad Krajnjim primateljem i/ili sudužnikom i/ili jamcem i/ili založnim dužnikom:
ukoliko Xxxxxx o cesiji nije na snazi, Xxxxxx će samostalno prijavljivati svoje tražbine i donositi odluke te se samostalno zastupati u predmetnima postupcima;
ukoliko je Ugovor o cesiji na snazi, a Financijska institucija odluči ne sudjelovati u predmetnom postupku (temeljem razlučnog ili izlučnog prava, ili sl.), Financijska institucija će prijaviti ukupnu tražbinu (uključujući i tražbinu koju joj je ustupio HAMAG-BICRO) te o tome odmah obavijestiti HAMAG-BICRO i povratno mu ustupiti prethodno ustupljenu tražbinu kako bi HAMAG-BICRO samostalno sudjelovao u predmetnom postupku;
ukoliko je Ugovor o cesiji na snazi i Financijska institucija odluči sudjelovati u predmetnom postupku, Financijska institucija će prijaviti ukupnu tražbinu (uključujući i tražbinu koju joj je ustupio HAMAG-BICRO) te će zastupati HAMAG-BICRO i samostalno donositi odluke u postupku vezano uz obje tražbine, uz iznimku odluke o otpisu dijela ili cijele tražbine HAMAG-BICRO-a za koju je potrebna prethodna pisana suglasnost HAMAG-BICRO-a;
pri čemu su Strane suglasne da se na sredstava naplaćena za tražbinu Financijske institucije po Ugovoru o kreditu te tražbinu HAMAG-BICRO-a po pripadajućem isplaćenom Jamstvu primjenjuje Pari passu model od dana isplate po Jamstvu.
Strane su suglasne da će, ukoliko dođe do promjene važeće zakonske regulative koja se odnosi na predstečajni i stečajni postupak odnosno pripadajuće sudske prakse, na način i u dijelu koji je relevantan za način naplate tražbine HAMAG-BICRO koji je ugovoren ovim Sporazumom, u najkraćem mogućem roku izmijeniti ovaj stavak Sporazuma kako bi se prava i obveze Strana regulirala u skladu s predmetnim izmjenama.
Ukoliko Financijska institucija, s namjerom ili krajnjom nepažnjom, postupi suprotno članku 6, 6a, 6b i 6c, isto će se smatrati razlogom za raskid Sporazuma te će Financijska institucija odgovarati za možebitnu nastalu štetu po općim pravilima.
Namjenska isplata kredita
Članak 7.
Financijska institucija se obvezuje da će sredstva kredita isplatiti za namjenu specificiranu u dokumentu koji Financijska institucija dostavlja HAMAG-BICRO-u uz Zahtjev za jamstvo, a koja je također utvrđena u Ugovoru o kreditu koji će Financijska institucija zaključiti s Krajnjim primateljem, te sukladno Programu.
Dio kredita namijenjen ulaganju u obrtna sredstva, sukladno investicijskoj studiji ili poslovnom planu, Financijska institucija može doznačiti izravno na račun Krajnjeg primatelja, ne prelazeći najviši iznos propisan Programom.
HAMAG-BICRO ima pravo u bilo kojem trenutku izaći na teren i/ili od Financijske institucije zatražiti dodatnu dokumentaciju radi provjere namjenske isplate kredita.
Kontrola namjenske isplate kredita nakon isplate po Jamstvu
Članak 8.
Nakon isplate po Jamstvu, HAMAG-BICRO će sukladno internoj metodologiji provoditi kontrolu namjenske isplate sredstava kredita Krajnjem primatelju od strane Financijske institucije (dalje: Namjenska kontrola).
U slučaju da Financijska institucija nenamjenski isplati sredstva/dio sredstava kredita, to ne utječe na obvezu HAMAG-BICRO-a na plaćanje po Jamstvu Financijskoj instituciji.
Nastala šteta utvrđena Namjenskom kontrolom namirivat će se sukladno čl. 20 ovog Sporazuma.
U slučaju da HAMAG-BICRO ocijeni da je kredit nenamjenski isplaćen, a Financijska institucija se ne složi s rezultatom Namjenske kontrole, konačnu odluku će donijeti stvarno nadležni sud.
Praćenje namjenskog korištenja kredita kroz Financijski nadzor
Članak 9.
U projektima u kojima su kumulativno ispunjeni sljedeći uvjeti:
ulaganje se odnosi na dugotrajnu materijalnu imovinu (osobito građevinski objekti i plovila),
ukupna vrijednost građevinskog dijela investicije veća je od 750.000,00 kuna (ovaj iznos uključuje vlastite izvore Krajnjeg primatelja, kreditna sredstva i ostale izvore sredstava za građevinski dio investicije),
isplata kredita vrši se u obrocima (tranšama),
namjensko korištenje kredita i drugi aspekti provedbe investicijskog projekta nadzirati će se kroz Financijski nadzor koji će Financijska institucija provoditi sukladno svojim internim metodologijama i procedurama ili za koje će angažirati vanjske stručne fizičke ili pravne osobe prema svom izboru, i to na kraju svake projektne faze, a prije svake isplate (tranše) (dalje: Financijski nadzor).
Financijska institucija je dužna osigurati da su osobe koje provode Financijski nadzor ovlašteni građevinski inženjeri odnosno inženjeri brodogradnje ili ovlašteni arhitekti, sudski vještaci odnosno osobe druge odgovarajuće struke koja osigurava potrebnu razinu stručnosti da se nadzor obavlja neovisno i po pravilima struke.
Financijska
institucija je
obvezna elektronskim putem, u roku od 3 (tri) radna dana od izrade,
HAMAG-BICRO-u dostaviti presliku izvješća o provedenom Financijskom
nadzoru, a koje će sadržavati najmanje podatke navedene u obrascu
izvješća koji predstavlja Prilog 3 ovom Sporazumu (dalje:
Izvješće).
HAMAG-BICRO
ima pravo u bilo kojem trenutku samostalno provjeriti valjanost
provedenog Financijskog nadzora i na vlastiti trošak
angažirati
vanjskog stručnjaka ili koristiti svoje zaposlenike u tu svrhu
(dalje:
Dodatni financijski nadzor).
Financijska institucija može isplatiti sredstva/dio sredstava kredita (tranšu) ukoliko je Financijski nadzor dao pozitivnu ocjenu i mišljenje, a HAMAG-BICRO nije u roku od 15 (petnaest) dana od primitka Izvješća, a na osnovu provedenog Dodatnog financijskog nadzora, elektronskim putem dostavio Financijskoj instituciji prigovor na Izvješće .
Strane su suglasne da se iznimno za brodogradnju, u slučaju potrebe isplate sredstava kredita u kraćim vremenskim intervalima, isplata sredstava iz kredita može izvršiti uz prethodnu pisanu suglasnost Financijskog nadzora, ali uz poštivanje ugovorenih aktivnosti Financijskog nadzora. Svi računi plaćeni na taj način bit će naknadno uneseni kao sastavni dio prvog sljedećeg Izvješća.
U slučaju da se Financijskim nadzorom i/ili Dodatnim financijskim nadzorom utvrde nepravilnosti koje mogu bitno i odlučujuće utjecati na konačnu realizaciju projekta ili bilo koje druge okolnosti koje mogu bitno i odlučujuće utjecati na Financijsku instituciju i/ili HAMAG-BICRO, Strane će zajednički razmotriti mogućnost i opravdanost daljnjeg financiranja projekta.
HAMAG-BICRO će na temelju Izvješća, i izvješća Dodatnog financijskog nadzora (ako isto postoji), donijeti odluku o ne/podržavanju daljnjeg financiranja projekta te će u slučaju donošenja negativne odluke, o takvoj odluci bez odgađanja obavijestiti Financijsku instituciju slanjem pisane obavijesti preporučenom poštom.
U slučaju da Financijska institucija donese odluku o nastavku isplate sredstava kredita neovisno o odluci HAMAG-BICRO-a o nepodržavanju daljnjeg financiranja projekta, izdano Jamstvo odnosit će se na dio glavnice kredita koji je Financijska institucija isplatila prije zaprimanja obavijesti o negativnoj odluci HAMAG-BICRO-a, i to u prvobitno definiranom Postotku jamstva.
Financijska institucija može, isključivo na vlastitu odgovornost, na temelju vlastite poslovne procjene, nastaviti s isplatama sredstava kredita neovisno o odluci HAMAG-BICRO-a o nepodržavanju daljnjeg financiranja projekta. U tom slučaju iznos obveze HAMAG-BICRO-a po izdanom Jamstvu definira se kao umnožak inicijalno odobrenog Postotka jamstva i iskorištene glavnice kredita na dan kad je Financijska institucija zaprimila obavijest HAMAG-BICRO-a o negativnoj odluci.
Ako je Financijska institucija na vlastitu odgovornost i temeljem vlastite poslovne procjene nastavila s isplatama sredstava kredita, neovisno o odluci HAMAG-BICRO-a o nepodržavanju daljnjeg financiranja projekta, te ukoliko je Krajnji primatelj izvršio otplate po iskorištenoj glavnici kredita, utvrđen iznos obveze HAMAG-BICRO-a po izdanom Jamstvu određen umnoškom inicijalno odobrenog Postotka jamstva i iskorištene glavnice kredita na dan kad je Financijska institucija zaprimila obavijest HAMAG-BICRO-a o negativnoj odluci, umanjuje se proporcionalno otplati ukupno iskorištene glavnice kredita (u istom postotku u odnosu na ukupno iskorištenu glavnicu kredita).
Ako je Financijska institucija na vlastitu odgovornost i temeljem vlastite poslovne procjene nastavila s isplatama sredstava kredita neovisno o odluci HAMAG-BICRO-a o nepodržavanju daljnjeg financiranja projekta, Financijska institucija nakon zaprimanja odluke HAMAG-BICRO-a nije obvezna slati daljnja Izvješća HAMAG-BICRO-u.
U slučaju da se Financijskim nadzorom utvrde nepravilnosti koje mogu utjecati na realizaciju projekta, a koje su posljedica više sile i drugih okolnosti koje se nisu mogle predvidjeti, Krajnji primatelj i Financijska institucija dužni su obavijestiti pravovremeno i bez odgađanja HAMAG-BICRO o nastanku takvog događaja, uz dostavu odgovarajućeg Izvješća Financijskog nadzora.
Financijska institucija i HAMAG-BICRO će po primitku takve obavijesti zajednički odlučiti hoće li odobriti promjenu dinamičkog plana dovršenja radova i prekoračenja projektnih troškova. U takvom slučaju HAMAG-BICRO ne može donijeti jednostranu odluku o nepodržavanju daljnjeg financiranja projekta.
Ukoliko se Financijska institucija i HAMAG-BICRO ne uspiju usuglasiti, zatražiti će se mišljenje neovisnog sudskog vještaka koji je ovisno o slučaju ovlašteni građevinski inženjer odnosno inženjer brodogradnje ili ovlašteni arhitekt, s izborom kojeg će obje Strane biti suglasne, a koji će donijeti konačnu odluku. Strane ovog Sporazuma su suglasne da će troškove izrade mišljenja neovisnog sudskog vještaka predujmiti i podmiriti u jednakim dijelovima.
Financijska institucija može, isključivo na vlastitu odgovornost, na temelju vlastite poslovne procjene, nastaviti s isplatama sredstava kredita neovisno o odluci HAMAG-BICRO-a odnosno mišljenja neovisnog sudskog vještaka o nepodržavanju daljnjeg financiranja projekta. U tom slučaju iznos obveze HAMAG-BICRO-a po izdanom Jamstvu definira se kao umnožak inicijalno odobrenog Postotka jamstva i iskorištene glavnice kredita na datum mišljenja neovisnog sudskog vještaka kojim je donesena konačna odluka o nepodržavanju daljnjeg financiranja projekta.
Ako je Financijska institucija na vlastitu odgovornost i temeljem vlastite poslovne procjene nastavila s isplatama sredstava kredita, neovisno o odluci HAMAG-BICRO-a odnosno mišljenju neovisnog sudskog vještaka o nepodržavanju daljnjeg financiranja projekta, te ukoliko je Krajnji primatelj izvršio otplate po iskorištenoj glavnici kredita, utvrđen iznos obveze HAMAG-BICRO-a po izdanom Jamstvu određen umnoškom inicijalno odobrenog Postotka jamstva i iskorištene glavnice kredita na datum mišljenja neovisnog sudskog vještaka kojim je donesena konačna odluka o nepodržavanju daljnjeg financiranja projekta, umanjuje se proporcionalno otplati ukupno iskorištene glavnice kredita (u istom postotku u odnosu na ukupno iskorištenu glavnicu kredita).
Ako je Financijska institucija na vlastitu odgovornost i temeljem vlastite poslovne procjene nastavila s isplatama sredstava kredita neovisno o odluci HAMAG-BICRO-a odnosno mišljenju neovisnog sudskog vještaka o nepodržavanju daljnjeg financiranja projekta, Financijska institucija nakon zaprimanja odluke HAMAG-BICRO-a odnosno mišljenja sudskog vještaka nije obvezna slati daljnja Izvješća HAMAG-BICRO-u.
Strane su suglasne da će, ukoliko HAMAG-BICRO
U slučaju da mišljenje neovisnog sudskog vještaka potvrdi da je provedeni Financijski nadzor manjkav, nepravilan ili na drugi način ne odgovara pravom stanju stvari, a isto je posljedica namjernog postupanja ili krajnje nepažnje Financijske institucije, što je utvrđeno pravomoćnom sudskom presudom, isto predstavlja razlog za raskid ovog Sporazuma te je u tom slučaju Financijska institucija obvezna vratiti sva sredstva isplaćena po Jamstvu zajedno sa zakonskom zateznom kamatom od dana isplate, a koja su vezana za predmetni kredit.
Suglasnost HAMAG-BICRO-a na izmjene ugovora o kreditu koji će Financijska institucija sklopiti s Krajnjim primateljem
Članak 10.
Financijska institucija se obvezuje u slučaju svake promjene uvjeta kredita, korisnika kredita, te drugih bitnih okolnosti vezanih uz samu investiciju, tražiti prethodnu suglasnost HAMAG-BICRO-a prije sklapanja dodatka Ugovoru o kreditu s Krajnjim primateljem vezano uz navedenu izmjenu; te ne može bez suglasnosti HAMAG-BICRO-a koja može biti i u obliku e-maila, (dalje: „Suglasnost“) izmijeniti ili sklopiti dodatak ugovora o kreditu s Krajnjim primateljem.
Strane su suglasne da će prije slanja zahtjeva za Suglasnost, Financijska institucija putem elektroničke pošte obavijestiti HAMAG-BICRO-a o potencijalnoj promjeni te zatražiti očitovanje je li za navedeno potrebno izdavanje Suglasnosti.
Strane su suglasne da, Financijska institucija može sklopiti dodatak ugovora o kreditu s Krajnjim primateljem odmah nakon zaprimanja odgovora elektroničkom poštom od strane HAMAG-BICRO-a.
HAMAG-BICRO se obvezuje u roku od 10 (deset) radnih dana očitovati na zahtjev Financijske institucije za izdavanje predmetne suglasnosti.
Nakon sklapanja dodatka ugovoru o kreditu s Krajnjim primateljem, Financijska institucija se obvezuje, u roku od 5 (pet) radnih dana od sklapanja istog, jednu presliku dodatka ugovora o kreditu e-mailom dostaviti HAMAG-BICRO-u.
U slučaju izmjene roka otplate kredita za koji Financijska institucija traži suglasnost HAMAG-BICRO-a, ako se HAMAG-BICRO suglasi s predloženom izmjenom roka otplate kredita, dostavom suglasnosti HAMAG-BICRO-a na izmjenu roka otplate kredita Financijskoj instituciji, automatski se produžava valjanost izdanog Jamstva u postotnom iznosu na koji je izdano, a s rokom važenja 120 (stodvadeset) dana od dospijeća posljednje rate/anuiteta kredita, računajući prema novim rokovima otplate kredita, odnosno 120 (stodvadeset) dana od dana raskida/otkaza Ugovora o kreditu ili 120 (stodvadeset) dana od dana otvaranja stečaja nad Krajnjim primateljem, ovisno o tome koji od navedenih događaja nastupi ranije.
Strane suglasno utvrđuju da se danom otkaza/raskida Ugovora o kreditu smatra dan utvrđen odredbama Ugovora o kreditu.
Strane suglasno utvrđuju da Financijska institucija ne smije prenijeti niti jedno svoje pravo i/ili obvezu ustanovljenu temeljem odredbi ovog Sporazuma na bilo koju treću stranu bez pisanog pristanka HAMAG-BICRO-a.
Jamstvena obveza HAMAG-BICRO-a
Članak 11.
HAMAG-BICRO se obvezuje neopozivo, bezuvjetno, na prvi pisani poziv Financijske institucije i bez prigovora, izvršiti plaćanje temeljem izdanog Jamstva do ugovorenog Postotka Jamstva, odnosno utvrđenog iznosa iz članka 9. stavka 4. i 5. ovog Sporazuma.
HAMAG-BICRO će, uz uvjete iz ovog Sporazuma i Programa, isplatiti Iznos Jamstva na temelju sljedećih dokumenata, koje je Financijska institucija obvezna HAMAG-BICRO-u dostaviti u fizičkom pisanom obliku:
Poziva za plaćanje dostavljenog od strane Financijske institucije i potpisanog od osobe ovlaštene za zastupanje Financijske institucije (ili posebno ovlaštene za poduzimanje navedenog posla), kojim će izrijekom izjaviti da je istekao rok dospijeća posljednje rate/anuiteta kredita odnosno da je Ugovor o kreditu s Krajnjim primateljem otkazan/raskinut ili da je otvoren stečaj nad Krajnjim primateljem (ovisno o tome koji od navedenih događaja nastupi ranije) sa točnim datumom nastupa predmetne činjenice, a iznos čije plaćanje se zahtijeva nije drukčije naplaćen, zajedno sa naznakom stanja duga na Dan obračuna;
izvatka iz poslovnih knjiga Financijske institucije sa stanjem Osnovice za koju se jamči na Dan obračuna za isplatu, koji je Financijska institucija obvezna, po pozivu HAMAG-BICRO-a, dostaviti HAMAG-BICRO-u u roku od 2 (dva) radna dana.
Po isplati Jamstva Financijska institucija obvezuje se dostaviti predmetno Jamstvo u izvorniku HAMAG-BICRO-u u roku od 15 dana od isplate po Jamstvu.
HAMAG-BICRO će isplatu po Jamstvu izvršiti jednokratno u službenoj valuti Republike Hrvatske, prijenosom sredstava na račun Financijske institucije naznačen u Pozivu za plaćanje, a najkasnije u roku od 60 (šezdeset) dana od dana zaprimanja pisanog Poziva za plaćanje, temeljem dokumentacije naznačene u stavku 2. ovog članka.
Ukoliko se radi o kreditnoj obvezi uz valutnu klauzulu ili u valuti, isplata po Jamstvu izvršiti će se jednokratno u službenoj valuti Republike Hrvatske, u iznosu kunske protuvrijednosti po srednjem tečaju HNB za predmetnu valutu na dan isplate po Jamstvu.
Rok važenja Jamstva je 120 (stodvadeset) dana nakon dana dospijeća posljednje rate/anuiteta kredita u skladu s utvrđenjem u pojedinom Ugovoru o kreditu, odnosno 120 (stodvadeset) dana od dana otkaza ili raskida Ugovora o kreditu, odnosno 120 (stodvadeset) dana od dana otvaranja stečaja nad Krajnjim primateljem, ovisno o tome koji od navedenih događaja nastupi ranije, i svaki Poziv za plaćanje na temelju izdanog Jamstva Financijska institucija mora dostaviti HAMAG-BICRO-u unutar tog roka.
Strane su suglasne da je Jamstvo prenosivo samo uz pisani sporazum između HAMAG-BICRO-a, Krajnjeg primatelja, Financijske institucije i ugovorne strane na koju se prenose prava i/ili obveze iz Jamstva.
Financijska institucija se obvezuje da će iznosom isplaćenim po Jamstvu namiriti svoju tražbinu koju ima po osnovi dijela glavnice kredita. Tražbina Financijske institucije nastala temeljem obračuna interkalarne, redovne i zatezne kamate ne može se naplatiti na teret Jamstva HAMAG-BICRO-a.
Jamstvo HAMAG-BICRO-a ne pokriva uvećanja glavnice na ime interkalarnih, redovnih i zateznih kamata ili drugih troškova u bilo kojoj fazi korištenja, počeka ili otplate kredita.
Obrazac Jamstva predstavlja Prilog 4 ovom Sporazumu.
U slučaju izmjene obrasca Jamstva, HAMAG-BICRO je obvezan Financijskoj instituciji dostaviti na suglasnost izmijenjeni obrazac Jamstva odmah po njegovu sastavljanju. Financijska institucija se obvezuje očitovati o zahtjevu HAMAG-BICRO-a za izdavanje suglasnosti iz prethodne rečenice pisanim putem najkasnije u roku od 7 (sedam) radnih dana od dana primitka zahtjeva HAMAG-BICRO-a. Ukoliko se Financijska institucija ne očituje u navedenom roku, smatra se da je dala pristanak na izmijenjeni obrazac Jamstva.
Za korištenje usuglašenog izmijenjenog obrasca Jamstva nije potrebno sklopiti dodatak ovom Sporazumu.
Ukoliko Financijska institucija odbije dati suglasnost na izmijenjeni obrazac Jamstva isto predstavlja razlog za otkaz ovog Sporazuma, u kojem slučaju će se na predmete za koje je Zahtjev za jamstvo zaprimljen prethodno danu otkaza Sporazuma, a za koje bude donesena Odluka o odobrenju jamstva, koristiti zadnji usuglašeni predložak Jamstva.
Umanjenje kamatne stope od strane Financijske institucije
Članak 12.
Financijska institucija umanjuje Redovnu kamatnu stopu za Visinu umanjenja kako bi se izračunala Umanjena kamatna stopa.
Visina umanjenja za određeni Postotak Jamstva mora biti minimalno ona navedena u sljedećoj tablici, ali može biti i viša. Visina umanjenja u postotnim bodovima zaokružuje se na dvije decimale.
Postotak jamstva |
Minimalna visina Umanjenja kamatne stope u postotnim bodovima |
50 |
|
51 |
|
52 |
|
53 |
|
54 |
|
55 |
|
56 |
|
57 |
|
58 |
|
59 |
|
60 |
|
61 |
|
62 |
|
63 |
|
64 |
|
65 |
|
66 |
|
67 |
|
68 |
|
69 |
|
70 |
|
71 |
|
72 |
|
73 |
|
74 |
|
75 |
|
76 |
|
77 |
|
78 |
|
79 |
|
80 |
|
Strane su suglasne da ukoliko zbog visine investicije, a sukladno ograničenjima maksimalnog iznosa Jamstva iz Programa, Postotak Jamstva iznosi manje od 50% Financijska institucija nije obvezna umanjiti Redovnu kamatnu stopu.
Financijska institucija je obvezna u uvjetnoj Odluci o odobrenju kredita iz čl. 5 st. 1 ovog Sporazuma navesti Redovnu kamatnu stopu, Visinu umanjenja i Umanjenu kamatnu stopu. Kamatna stopa za Krajnjeg primatelja prilikom podnošenja zahtjeva za jamstvom ne može biti uvećana više od 30% u odnosu na prosječnu nominalnu kamatnu stopu koju je Financijska institucija iskazala u obrascu za iskazivanje interesa iz Poziva na iskazivanje interesa za odabir Banaka u sklopu jamstvenog programa pojedinačna jamstava za MSP-ove koji se financiraju iz ESIF-a EU.
Djelomična subvencija kamate od strane HAMAG-BICRO-a
Članak 12a.
Strane su suglasne da će se djelomična subvencije kamate, sukladno ovom Sporazumu i Programu, dodjeljivati Krajnjim primateljima za koje to Financijska institucija zatraži u Zahtjevu za jamstvo.
Djelomična subvencija kamate iz ESIF-a može se dobiti isključivo za kredite s minimalnim rokom dospijeća od 5 (pet) godina.
Kada Postotak Jamstva iznosi manje od 50% nije moguća djelomična subvencija kamate, neovisno o tome da li je Financijska institucija umanjila Redovnu kamatnu stopu ili nije.
Stopa subvencije kamate ne smije premašiti Umanjenu kamatnu stopu. Ako se izračunom dobije Stopa subvencije kamate viša od Umanjene kamatne stope, Strane su suglasne da će Stopa subvencije kamate biti jednaka iznosu Umanjene kamatne stope.
Djelomična subvencija kamate osigurava se do Maksimalnog iznosa subvencije kamate. Ako je kreditna obveza uz valutnu klauzulu ili u stranoj valuti, Financijska institucija je dužna izračunati kunsku protuvrijednost ukupnog iznosa kamate iz otplatnog plana po srednjem tečaju HNB za predmetnu valutu na dan donošenja uvjetne Odluke o odobrenju kredita.
Ako se nakon faze korištenja kredita utvrdi da je Krajnji primatelj iskoristio manji iznos od ugovorenog Ugovorom o kreditu, Financijska institucija je obvezna u roku 10 (deset) radnih dana dostaviti primjerak novog otplatnog plana HAMAG-BICRO-u kako bi se utvrdio novi Xxxxxxxxxx iznos subvencije kamate sukladno stvarno iskorištenom iznosu kredita.
HAMAG-BICRO će u roku 10 (deset) radnih dana Financijskoj instituciji dostaviti Izmjenu Odluke o odobrenju Jamstva u kojoj će biti naveden novi Maksimalni iznos subvencije kamate.
HAMAG-BICRO će započeti sa isplatom djelomične subvencije kamate od prvog dana otplate kredita odobrenog Krajnjem primatelju odnosno od prvog dana počeka ako je ugovoren poček.
HAMAG-BICRO će djelomičnu subvenciju kamate isplaćivati do dana otkaza/raskida Ugovora o kreditu/otvaranja stečaja odnosno do iskorištenja Maksimalnog iznosa subvencije kamate, ovisno o tome koji od navedenih događaja nastupi ranije.
Isplata subvencije kamate ne može biti viša od iznosa koji bi doveo do premašivanja ukupnog iznosa obračunatih kamata koji je Krajnji primatelj obvezan platiti za to razdoblje.
Ukoliko HAMAG-BICRO sukladno ovom Sporazumu odluči prestati s plaćanjem subvencije kamate, HAMAG-BICRO se obvezuje u roku od 5 (pet) radnih dana od nastupa razloga pisanim putem obavijestiti Financijsku instituciju i Krajnjeg primatelja o predmetnim okolnostima, kao i o datumu od kojeg prestaje subvencija kamate.
Tijekom isplate djelomične subvencije kamate Krajnji primatelj plaća kamatu obračunatu po Nesubvencioniranoj kamatnoj stopi. Nakon što HAMAG-BICRO završi isplaćivati djelomičnu subvenciju kamate, Krajnji primatelj nastavlja plaćati kamatu obračunatu po Umanjenoj kamatnoj stopi
Djelomičnu subvenciju kamate HAMAG-BICRO će isplaćivati direktno Financijskoj instituciji, u ime Krajnjeg primatelja, na temelju zaprimljenih faktura koje izdaje Financijska institucija, a prema dinamici otplate kamate utvrđenoj u Ugovoru o kreditu.
Za subvencionirani dio kamata Financijska institucija će HAMAG-BICRO-u dostavljati fakturu najkasnije do 10-og u mjesecu, a HAMAG-BICRO se obvezuje uplatiti ukupni iznos subvencije najkasnije do kraja mjeseca u kojem je podnesena faktura.
Ako je kreditna obveza uz valutnu klauzulu ili u stranoj valuti, isplata djelomične subvencije kamatne stope vršiti će se u službenoj valuti Republike Hrvatske, u iznosu kunske protuvrijednosti po ugovorenom tečaju za predmetnu valutu važećem na dan plaćanja/utvrđenom od strane Financijske institucije na dan obračuna fakture.
HAMAG-BICRO će redovito obavještavati Krajnjeg primatelja o iznosu kamate koji subvencionira i u njegovo ime podmiruje prema Financijskoj instituciji.
HAMAG-BICRO je obvezan voditi računa da se ne prijeđe Maksimalni iznos subvencije kamate te će prije isplate zadnje redovne otplate, u kojem se isplaćuje subvencija kamate sukladno dinamici otplate ugovorenoj Ugovorom o kreditu, Financijsku instituciju obavijestiti o preostalom iznosu subvencije kamate koji će Financijska institucija fakturirati HAMAG-BICRO-u.
HAMAG-BICRO se obvezuje Financijskoj instituciji kvartalno dostavljati obavijest o statusu fonda sredstava za subvenciju kamate.
U slučaju da se Namjenskom kontrolom utvrdi nenamjensko korištenje kredita, HAMAG-BICRO će eventualni povrat djelomične subvencije kamate samostalno potraživati od Krajnjeg primatelja, pri čemu će se primjenjivati čl. 6a st. 2 ovog Sporazuma.
Korištenje djelomične subvencije kamate iz ESIF-a moguće je isključivo do iskorištenja sredstava osiguranih za tu namjenu Programom.
Obveza Financijske institucije na savjesno postupanje
Članak 13.
Financijska institucija se obvezuje da će se pri odobrenju, upravljanju i isplati kredita za koji HAMAG-BICRO jamči, držati svojih uobičajenih pravila poslovanja i to osobito u dijelu odobravanja kredita i određivanja visine kamatne stope na način da će prema Krajnjem primatelju postupati kako uobičajeno postupa prema drugim subjektima iste rizične kategorije kojoj pripada Krajnji primatelj te da će u svakom slučaju postupati savjesno i u skladu s pravilima struke.
Financijska institucija se osobito obvezuje postupati na način koji osigurava izbjegavanje eventualnog sukoba interesa u skladu s relevantnim propisima i dobrim poslovnim običajima.
Financijska institucija se obvezuje da će izvješćivati HAMAG-BICRO o svim događajima koji bi po njezinoj procjeni mogli utjecati na urednost otplate kredita, najkasnije u roku od 10 (deset) radnih dana od saznanja o nastanku istih.
Prilikom odabira krajnjih primatelja, Financijska institucija će nastojati uzimati u obzir indikatore definirane u Specifičnom cilju 3a1 – „Bolji pristup financiranju za MSP-ove“ iz OPKK 2014. – 2020 te će HAMAG-BICRO i Financijska institucija zajednički voditi brigu da se ostvare ciljevi OPKK.
Obveza Financijske institucije na izvješćivanje
Članak 14.
Financijska institucija se obvezuje putem elektroničke pošte u obliku excel tablice dostavljati HAMAG-BICRO-u kvartalna izvješća o stanju obveza po pojedinom kreditu odnosno o stanju kredita odnosno glavnice kredita i urednosti otplate kredita, prema Prilogu 2 ovog Sporazuma, sastavljene od strane ovlaštene osobe, i to najkasnije do 10-tog dana u mjesecu po isteku kvartala (npr. od 01.01.-31.03. bi to bio 10.04.
Financijska institucija se obvezuje HAMAG-BICRO-u, na upit, dostavljati ad hoc izvješća u najkraćem roku.
Povjerljivi podaci i poslovna tajna
Članak 15.
„(1) Strane su suglasne da se podaci evidentirani i prikupljeni tijekom poslovne suradnje koja se zasniva na ovom Sporazumu ne smatraju povjerljivim podacima, uz iznimku onih za koje je to izričito određeno zakonom. Neovisno o tome, ograničen pristup pojedinim informacijama ne sprječava ovlaštena tijela u provođenju revizije.
(2) Strane su suglasne da će se podaci prikupljeni tijekom poslovne suradnje koja se zasniva na ovom Sporazumu, na koje se primjenjuju odredbe o povjerljivosti sukladno relevantnim zakonskim odredbama čuvati kao bankovna i poslovna tajna, pri čemu su obje Strane suglasne i obvezuju se da isti moraju biti dostupni nadležnim državnim tijelima i Krajnjem primatelju čije je pravo na pristup takovim podacima zasnovano na zakonu, te u najvećem dopuštenom zakonskom opsegu tijelima EU koja imaju pravo provedbe nadzora, kontrole i revizije ispravnog korištenja sredstava Europske zajednice (ESIF-u, posrednicima ESIF-a, Europskom revizorskom sudu, Europskoj Komisiji i posrednicima Europske Komisije, uključujući Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF)).
(3) Strane su suglasne da se razmjena podataka unutar Grupe kojoj pripada Financijska institucija ne smatra odavanjem poslovne tajne.
(4) Strane suglasno utvrđuju da se za potrebe izvršenja ovog Sporazuma smatraju zasebnim voditeljima obrade osobnih podataka te se sukladno tom utvrđenju svaka Strana obvezuje:
i. uskladiti svoje postupanje i provoditi obradu osobnih podataka u skladu sa propisima koji reguliraju zaštitu osobnih podataka (Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i vijeća o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka), Zakon o provedbi Opće uredbe o zaštiti podataka, kao i svaki drugi akt ili podzakonski propis koji uređuje zaštitu osobnih podataka);
ii. osobne podatke prikupljati u posebne, izričite i zakonite svrhe;
iii. obradu temeljiti na valjanoj pravnoj osnovi;
iv. prikupljati osobne podatke primjereno, relevantno i ograničeno na ono što je nužno u odnosu na svrhu u koju se obrađuju;
v. kontinuirano poduzimati razumne mjere kako bi osobni podaci bili točni, potpuni i ažurni;
vi. implementirati primjerene tehničke i organizacijske mjere koje osiguravaju i dokazuju da se obrada osobnih podataka provodi u skladu s propisima koji reguliraju zaštitu osobnih podataka;
vii. uspostaviti procese te osigurati ispunjavanje prava ispitanika (pravo pristupa, ispravka, brisanja, prenosivosti, ograničenja obrade i prigovora na obradu osobnih podataka).
Ako tijekom izvršenja ovog Sporazuma jedna Strana dođe u priliku obrađivati osobne podatke za koje je druga Strana voditelj obrade, ta Strana je dužna s osobnim podacima postupati sukladno načelima iz Opće uredbe o zaštiti podataka, uz visoki stupanj zaštite koji ista nalaže, u protivnom druga Strana zadržava pravo raskinuti ovaj Sporazum odnosno tražiti naknadu štete za povredu odredbi o zaštiti osobnih podataka ispitanika.“.
Revizijski trag i evaluacija Upravljačkog tijela
Članak 16.
Strane suglasno utvrđuju da je osoba za kontakt u HAMAG-BICRO-u za potrebe revizije Savjetnica Uprave za strategiju i EU fondove Xxxxxx Xxxxx .
Financijska institucija obvezna je čuvati sve podatke i dokumentaciju vezano uz projekt i financiranje istog u skladu sa zahtjevima o reviziji i revizorskom tragu uz odgovarajuću primjenu članka 12. Sporazuma razine I. i propisa iz čl. 3 ovog Sporazuma, a radi omogućavanja provjere i usklađenosti s nacionalnom zakonskom regulativom i regulativom EU, te sa svim uvjetima financiranja, kao i osigurati da se na isto u odgovarajućoj mjeri obveže i svaki Krajnji primatelj te da o tome pravovremeno dostavi dokaz HAMAG-BICRO-u.
Financijska institucija je suglasna da će za potrebe provedbe revizije i/ili kako bi UT moglo izvršiti evaluaciju u skladu s člancima 56. i 57. Uredbe (EU) br. 1303/2013., na zahtjev HAMAG-BICRO-a i/ili UT-a, svakodobno omogućiti pristup svojim internim revizorskim izvješćima kada su ona relevantna za revizorsku misiju / evaluaciju FI odnosno bez odgode pripremiti tražene i ostale relevantne informacije o statusu provedbe FI.
Financijska institucija je suglasna da se u gornju svrhu zatraženi/utvrđeni podaci mogu proslijediti nadležnim tijelima, osobito Upravljačkom tijelu, Ministarstvu poduzetništva i obrta, revizorskim tijelima RH, revizorima EK, Europskom revizorskom sudu, OLAF-u i ostalim tijelima koja imaju ovlasti revidiranja provedbe FI, te je suglasna istima po potrebi dopustiti pristup svojim poslovnim prostorijama, knjigama i evidencijama tijekom uobičajenog radnog vremena (ograničen pristup pojedinim podacima ne sprječava ovlaštena tijela u provođenju revizije).
Utvrđuje se da je HAMAG-BICRO obvezan obavijestiti UT o svakoj revizorskoj misiji koju planira vanjski revizor, kao i o svakom vanjskom revizorskom izvješću koje je izravno zaprimio te je dužan provesti sve revizorske preporuke u skladu s rokovima zadanim u revizorskim izvješćima. Financijska institucija se obvezuje surađivati sa HAMAG-BICRO-om te pružiti svu pomoć i provesti sve radnje koje bi HAMAG-BICRO zatražio od istog u svrhu ispunjenja obveza iz ovog stavka.
Vidljivost i transparentnost
Članak 17.
Financijska institucija se obvezuje osigurati informiranje potencijalnih Krajnjih primatelja o mogućnosti financiranja koje se pružaju putem ovog Sporazuma, te osigurati informiranje istih prema uputama HAMAG-BICRO-a.
Financijska institucija se obvezuje prilikom sklapanja svakog pojedinog Ugovora o kreditu za koji je odobreno Jamstvo u skladu sa ovim Sporazumom, o istome obavijestiti Krajnjeg primatelja te navesti u Ugovoru o kreditu da je osigurano financiranje u sklopu programa sufinanciranja iz ESI fondova na način da sadrži tekst: „uz potporu Europske unije“.
Strane su obvezne pridržavati se svih odredbi vezano uz pravila vidljivosti i transparentnosti propisana Poglavljem 2: čl. 3, 4 i 5 Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 821/2014, te Prilog II iste Uredbe.
Sve publikacije Financijske institucije koje se odnose na ovaj Sporazum, u bilo kojem obliku i na bilo kojem mediju, moraju imati sljedeće ili slično odricanje od odgovornosti na hrvatskom jeziku: "Ovaj dokument pripremljen je uz potporu Europske unije. Stavovi u dokumentu ne izražavaju službeno mišljenje Europske unije“.
Strane su suglasne da sa ciljem promocije Programa, HAMAG-BICRO može koristiti ili objavljivati podatke koji se odnose na Financijsku instituciju u svezi provedbe Programa, uz prethodno pribavljenu suglasnost iste za korištenje i objavu podataka, u priopćenjima za tisak, na mrežnom mjestu xxx.xxxxxxxxxx.xx ili bilo kojem drugom mrežnom mjestu HAMAG-BICRO-a i/ili Upravljačkog tijela ili Europske komisije. Financijska institucija se ovime obvezuje da će bez odgode dati suglasnost za objavu te dostaviti HAMAG-BICRO-u odgovarajuće podatke, a u slučaju odbijanja davanja suglasnosti Financijska institucija je obvezna navesti zakonski ili drugi razlog tog odbijanja.
Strane su dužne međusobno se konzultirati o izvješćima o napretku i stanju, publikacijama, priopćenjima za tisak i promjenama koje se odnose na ovaj Sporazum prije nego što su izdani ili objavljen te će priopćavati takve dokumente jedna drugoj kada su izdani.
Obavijesti i komunikacije
Članak 18.
Sve obavijesti i sva komunikacija povezana s ovim Sporazumom koje jedna Strana upućuje drugoj šalju se u pisanom obliku na hrvatskom jeziku uz upotrebu sljedećih podataka:
-
Financijska institucija
HAMAG-BICRO
Adresa:
Xxxxxx 000, Xxxxxx
Na pažnju:
Xxx Xxxxxxx
Tel:
01/0000000
e-mail:
xxx.xxxxxxx@xxxxxxxxxx.xx
Smatrat će se da je dopis zaprimljen kada ga Strana primatelj zaprimi na adresi iz prethodnog stavka.
Elektroničkim putem dostavljen dopis smatra se poslanim Strani primatelju u trenutku kad je zabilježen na poslužitelju Strane pošiljatelja za slanje takvih poruka. Strana primatelj će bez odgode, odnosno u najkraćem mogućem roku, elektroničkim putem pošiljatelju potvrditi primitak dopisa. Ako Strana primatelj u roku od 2 (dva) radna dana elektroničkim putem pošiljatelju ne potvrdi primitak dopisa, Strana pošiljatelj ponavlja slanje elektroničke poruke i/ili pokušava kontaktirati Stranu primatelja drugim putem, sve dok Strana primatelj ne potvrdi primitak dopisa elektroničkim putem.
Ako se kod Strane primatelja iz tehničkih razloga ne može pročitati dopis u elektroničkom obliku, o tome će se obavijestiti Stranu pošiljatelja. Strana pošiljatelj je tada dužan ponovo poslati dopis u ispravnom elektroničkom obliku ili ga dostaviti na drugi način u roku 1 (jednog) radnog dana. Ako to Strana pošiljatelj ne učini u navedenom roku, smatrat će se da dopis nije dostavljen.Svaka promjena podataka za komunikaciju i obavijesti vrijedi tek nakon što se o njoj u pisanom obliku na papiru ili u elektroničkom obliku obavijesti druga Strana.
Primjena sporazuma na Jamstva
Članak 19.
Strane su suglasne da se ovaj Sporazum primjenjuje isključivo na Jamstva koja je HAMAG-BICRO izdao po Programu od trenutka stupanja na snagu ovog Sporazuma.
Posljedice nenamjenske isplate i/ili nenamjenskog korištenja kredita
Članak 20.
U slučaju da se Namjenskom kontrolom utvrdi nenamjensko korištenje kredita od strane Krajnjeg primatelja, to ne utječe na obvezu HAMAG-BICRO-a na plaćanje po Jamstvu Financijskoj instituciji. Pod uvjetom da je Financijska institucija namjenski isplatila sredstva, a Krajnji primatelj iskoristio ista nenamjenski, protivno ugovoru o kreditu i/ili ukoliko je dostavio Financijskoj instituciji neistinitu dokumentaciju bilo o namjeni korištenja sredstava, bilo o stvarno iskorištenim sredstvima, Krajnji primatelj odgovara HAMAG-BICRO-u za štetu uzrokovanu nenamjenskim korištenjem sredstava isplaćenim po Ugovoru o kreditu.
U slučaju da se utvrdi da je Financijska institucija, s namjerom ili iz krajnje nepažnje, isplatila sredstva kredita Krajnjem primatelju nenamjenski (suprotno odredbama ovog Sporazuma, Programa i dokumentu koji Financijska institucija dostavlja HAMAG-BICRO-u uz Zahtjev za jamstvo i kojim je određena namjena kredita), a na osnovu istinite dokumentacije, Financijska institucija odgovara HAMAG-BICRO-u solidarno s Krajnjim primateljem za štetu, i to do iznosa kredita za koji se utvrdi da su nenamjenski isplaćena, a koja šteta maksimalno može doseći iznos koji je po izdanom Jamstvu HAMAG-BICRO isplatio Financijskoj instituciji.
Tako utvrđenu naknadu štete Financijska institucija se obvezuje isplatiti HAMAG-BICRO-u u roku od 15 (petnaest) dana od dana zaprimanja poziva za plaćanje štete od strane HAMAG-BICRO-a nastalu utvrđenom nenamjenskom isplatom.
U slučaju utvrđenja postojanja Nepravilnosti koja šteti ili bi mogla naštetiti financijskom proračunu EU, HAMAG-BICRO je ovlašten odrediti financijsku korekciju Krajnjem primatelju te poduzeti sve druge potrebne radnje prema osobama uključenim u aktivnosti temeljem kojih je utvrđena Nepravilnost. Međutim, ukoliko radnjom ili propustom Krajnjeg primatelja, koja se u propisanom postupku označi kao Nepravilnost, nastane šteta u većem opsegu od onog u kojem bi se ista mogla naknaditi određivanjem financijske korekcije, Krajnji primatelj će odgovarati za štetu po općim propisima.
U slučaju utvrđenja postojanja Nepravilnosti, isto ne utječe na obvezu HAMAG-BICRO-a na plaćanje po Jamstvu Financijskoj instituciji.
U slučaju da je Financijska institucija i/ili Krajnji primatelj proglašen krivim pravomoćnom presudom nadležnog sudbenog tijela za prijevaru u odnosu na Jamstvo, Financijska institucija, ukoliko ima saznanja o istome, mora obavijestiti HAMAG-BICRO o takvoj presudi u roku od 10 (deset) radnih dana od kada je Financijska institucija isto saznala, i dužna je odmah na zahtjev HAMAG-BICRO-a:
ako je Financijska institucija kriva za prijevaru u odnosu na Jamstvo, vratiti bilo koji iznos koji joj je plaćen prema ovom Sporazumu po Jamstvu zajedno s pripadajućom zateznom kamatom koja će se obračunati od dana plaćanja HAMAG-BICRO-a Financijskoj instituciji po Jamstvu do dana povrata sredstava HAMAG-BICRO-u od strane Financijske institucije;
ako je Krajnji primatelj kriv za prijevaru u odnosu na Jamstvo, tražiti da Krajnji primatelj izravno HAMAG-BICRO-u plati bilo koji iznos koji je HAMAG-BICRO platio po Jamstvu, zajedno s odgovarajućom zateznom kamatom koja će se obračunati od dana plaćanja od strane HAMAG-BICRO-a Financijskoj instituciji po Jamstvu do dana povrata sredstava HAMAG-BICRO-u od strane Krajnjeg primatelja.
Gore navedeni iznos pod a) mora se platiti HAMAG-BICRO-u u roku od 10 (deset) radnih dana od pisanog zahtjeva HAMAG-BICRO-a.
Bilo koja plaćanja u skladu s ovim člankom moraju biti popraćena pisanom obaviješću HAMAG-BICRO-u u kojem se navode iznosi plaćeni prema ovom članku, s posebnim navođenjem iznosa koji sačinjava zateznu kamatu.
Stopa zatezne kamate iz ovog stavka utvrđuje se u visini stope važeće zakonske zatezne kamate.
Ako Financijska institucija jest ili je bila predmetom pravomoćne presude za prijevaru, korupciju, sudjelovanje u zločinačkom udruženju ili bilo koju drugu nezakonitu aktivnost koja je štetna za financijske interese Europske zajednice, tada Financijska institucija može biti isključena iz sudjelovanja u Programu i može, po odluci Komisije, biti isključena iz sudjelovanja u drugim programima Europske zajednice ili postupcima nabave Europske zajednice.
E-kohezija
Članak 21.
HAMAG-BICRO se obvezuje, u najvećoj mogućoj mjeri koliko to redovno poslovanje dopušta, osigurati sredstvo razmjene dokumentacije, što znači bilo koji elektronički medij, uključujući skenirane dokumente i velike dokumente, kao i strukturirane podatke kako bi se smanjio administrativni teret za Krajnje primatelje primjenom načela “jednog unosa” i uklanjanja obveze čuvanja dokumentacije u papirnom obliku za krajnje primatelje koji su se odlučili za elektronsku razmjenu podataka, sve u skladu s člankom 15., stavkom 1., točkom (b), podtočkom (vi); člankom 15., stavkom 2, točkom (b), člankom 96., stavkom 6., točkom (c), člankom 122., stavkom 3., člankom 125., stavkom 2, točkom (d) i s člankom 125., stavkom 8. Uredbe (EU) br. 1303/2013, člankom 24 Delegirane Uredbe br. 480/2014 i člancima 6-11 Uredbe 821/2014.
Članak 22.
Strane suglasno utvrđuju da je HAMAG-BICRO obvezan bez odgode obavijestiti UT i druga nadležna tijela o bilo kakvoj Nepravilnosti koja se dogodila, ili za koju postoji sumnja, u provedbi FI, te je u skladu s člankom 6., stavkom 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 480/2014 odgovoran za povrat iznosa Programskog doprinosa zahvaćenog Nepravilnostima, zajedno s kamatom i svim drugim dobicima nastalim uslijed tih doprinosa.
HAMAG-BICRO nije odgovoran za povrat ako dokaže da su za spornu Nepravilnost kumulativno ispunjeni ovi zahtjevi:
da je Nepravilnost nastala na razini Krajnjih primatelja;
HAMAG-BICRO je postupao u skladu sa st.3. čl. 11. Sporazuma razine I. u odnosu na doprinose na koje je utjecala Nepravilnost;
da se nije mogao izvršiti povrat iznosa pogođenih Nepravilnošću unatoč tome što je HAMAG-BICRO dužnom pažnjom primijenilo sve primjenjive ugovorne i zakonske mjere.
Strane su suglasne da radi ispunjenja obveze iz prethodnog stavka HAMAG-BICRO ima pravo i obvezu zatražiti sve potrebne podatke i dokumentaciju, napraviti uvide te poduzeti sve odgovarajuće radnje i aktivnosti u odnosu na Krajnjeg primatelja i Financijsku instituciju radi utvrđenja ne/postojanja Nepravilnosti te iste proslijediti nadležnim tijelima.
Strane su suglasne da radi ispunjenja ove obveze, zatraženi podaci klasificirani kao bankovna ili poslovna tajna moraju biti dostavljeni odnosno otkriveni u najvećem zakonski dopuštenom opsegu kako bi se proveo postupak utvrđivanja Nepravilnosti te kako bi isti, po potrebi, bili proslijeđeni nadležnim tijelima sukladno ovom Sporazumu.
HAMAG-BICRO se obvezuje odluku o ne/postojanju Nepravilnosti donijeti u pisanom obliku po pravilima primjenjivih propisa, te o istome obavijestiti Financijsku instituciju na način i u opsegu koji joj to dopuštaju relevantni propisi. U slučaju utvrđenja postojanja Nepravilnosti Financijska institucija izražava suglasnost HAMAG-BICRO-u za poduzimanje svih odgovarajućih radnji, uključujući i podnošenje zahtjeva za povratom sredstava isplaćenih po Jamstvu izdanom sukladno ovom Sporazumu.
U slučaju kada je odgovorna za nastalu štetu, nastalu zbog krajnje nepažnje ili s namjerom, Financijska institucija u svakom pojedinom slučaju odgovara HAMAG-BICRO za nastalu štetu samo do visine iznosa kojeg je HAMAG-BICRO platio Financijskoj instituciji temeljem izdanog Jamstva uvećanog za zakonske zatezne kamate.
Stupanje na snagu, trajanje i otkaz Sporazuma
Članak 23.
Strane suglasno utvrđuju da ovaj Sporazum stupa na snagu i primjenjuje se danom potpisa ovlaštenih predstavnika obiju Strana.
Ovaj Sporazum zaključuje se sa rokom važenja do dana 31. prosinca 2023., koji datum je ujedno i zadnji dan kada se može podnijeti Zahtjev za jamstvo sukladno odredbama ovog Sporazuma.
Svaka Strana može otkazati ovaj Sporazum na način da drugoj strani uputi pisani otkaz uz otkazni rok od 30 (trideset) dana.
Strane su suglasne da HAMAG-BICRO može otkazati ovaj Sporazum sukladno odredbama ovog članka u slučaju povreda odredbi ovog Sporazuma od strane Financijske institucije.
Ako je povreda odredaba ovog Sporazuma nastala jer je Financijska institucija Krajnjem primatelju odredila kamatnu stopu prilikom podnošenja zahtjeva za jamstvom uvećanu za više od 30% u odnosu na prosječnu nominalnu kamatnu stopu koju je Financijska institucija iskazala u obrascu za iskazivanje interesa iz Poziva na iskazivanje interesa za odabir Banaka u sklopu jamstvenog programa „Pojedinačna jamstva za ruralni razvoj“ HAMAG-BICRO ima pravo donijeti Odluku o odbijanju predmetnog Zahtjeva za jamstvo kao i pristupiti otkazu/raskidu ovog Sporazuma.
(5) Otkazni rok počinje teći prvi sljedeći dan od dana kada je druga Strana primila preporučeno pismo s povratnicom o otkazu istog.
U slučaju otkaza ovog Sporazuma, krediti koji su odobreni i Jamstva koja su izdana u skladu s odredbama ovog Sporazuma do isteka otkaznog roka ostaju na snazi u svemu po ugovorenim uvjetima, te će se unutar otkaznog roka dovršiti obrada Xxxxxxxx za izdavanje jamstva koji su zaprimljeni u HAMAG-BICRO-u do dana zaprimanja otkaza na koje će se također primjenjivati ovaj Sporazum.
Za vrijeme otkaznog roka HAMAG-BICRO neće zaprimati nove Zahtjeve za jamstva.
Strane su suglasne da u slučaju otkaza/raskida Sporazuma, prestanka važenja Sporazuma sukladno st. 2 ovog članka te u slučaju iz st. 10 ovog članka, sva prethodno izdana važeća Jamstva i dalje ostaju na snazi te se na njih primjenjuju sve pripadajuće odredbe ovog Sporazuma, uključujući, ali ne ograničavajući se na odredbe o izvješćivanju, praćenju i nadzoru provedbe projekta, osiguravanja revizijskog traga i omogućavanju namjenske kontrole i revizije te čuvanju arhive.
Strane suglasno utvrđuju da će za vrijeme važenja ovog Sporazuma kontinuirano pratiti provedbu istog te redovito obavještavati drugu Stranu o svim uočenim problemima u njegovoj provedbi i realizaciji. U tu svrhu Strane će se najmanje jednom godišnje sastajati radi pronalaska rješenja uočenih problema u provedbi.
Utvrđuje se da danom iscrpljenja sredstava koja su HAMAG-BICRO-u dodijeljena za provedbu OPKK ili danom stupanja na snagu raskida/otkaza Sporazuma razine I. automatski prestaje obveza HAMAG-BICRO-a na obradu i postupanje po Xxxxxxxxxx za jamstvo sukladno odredbama ovog Sporazuma.
Zahtjevi za jamstvo podneseni prije dana iscrpljenja sredstava ili dana stupanja na snagu raskida/otkaza Sporazuma razine I. biti će obrađeni na način određen odredbama ovog Sporazuma.
U slučaju iscrpljenja sredstava koja su HAMAG-BICRO-u dodijeljena za provedbu OPKK ili raskida/otkaza Sporazuma razine I., HAMAG-BICRO se obvezuje bez odgađanja obavijestiti Financijsku instituciju o predmetnim okolnostima te joj dostaviti pisani otkaz sukladno ovom članku.
Mjerodavno pravo i rješavanje sporova
Članak 24.
Za ovaj Sporazum mjerodavno je hrvatsko pravo i tumači se u skladu s propisima Republike Hrvatske.
Strane se obvezuju sporazumno riješiti svaki spor ili pritužbu u pogledu tumačenja, primjene ili provedbe ovog Sporazuma uključujući njegovo postojanje, valjanost ili raskid. Ne postigne li se sporazumno rješenje, Strane su suglasne da nadležan sud u Zagrebu ima isključivu sudsku nadležnost za rješavanje svih sporova.
Završne odredbe
Članak 25.
Strane suglasno utvrđuju da su u cijelosti razumjele sadržaj ovog Sporazuma te da njegove odredbe predstavljaju njihovu pravu volju i primjenjuju se na prava i obveze Strana ovog Sporazuma koja su njegov predmet.
Ako se za neku od odredaba Sporazuma naknadno utvrdi da je ništetna, ta činjenica neće imati utjecaja na valjanost njegovih ostalih odredaba, odnosno na valjanost Sporazuma kao cjeline, a Strane se obvezuju ništetnu odredbu zamijeniti valjanom koja će omogućiti ostvarenje svrhe radi koje je ovaj Sporazum zaključen.
Ovaj Sporazum je sastavljen u (2) dva istovjetna i jednako valjana primjerka, za svaku od Strana po 1 (jedan) primjerak.
Sve izmjene i dopune ovom Sporazumu moraju biti učinjene u pisanom obliku te potpisane od ovlaštenih predstavnika obiju Strana.
Ovaj Sporazum stupa na snagu i primjenjuje se danom potpisa ovlaštenih predstavnika obiju Strana.
Za HAMAG-BICRO: Za Financijsku instituciju:
__________________________ __________________________
Popis priloga:
Prilog 1 – Sporazum razine I (bez priloga)
Prilog 2 – Obrazac za izvješćivanje, Izvještaj nakon isplate jamstva
Prilog 3 – Obrazac izvješća financijskog nadzora
Prilog 4 – Obrazac Jamstva (valutni i kunski)
Prilog 5 - Ugovor o cesiji
1Dostupno na: xxxx://xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx/XxxxXxxxXxxxxx/Xxxxxxxxx/Xxxxxxxxxx%00xxxxxxx%000000.%00%X0%00%00%000000/0%00-%00Xx%00xxxx%00Xxxxxxxxxx%00Xxxxxx.xxx
2 Dostupno na: xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxx_xxxxxx/xxxxxxx/xxxxxxxx/xxxxxxxx/0000/xxxxxxxx_xxxxxxx_xxxxxxxxxx.xxx
3 Dostupno na: xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxx_xxxxxx/xxxxxxx/xxxxxxxx/xxxxxxxx/0000/xxxxxxxx_xxxxxxxx.xxx
4 Dostupno na: xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxx_xxxxxx/xxxxxxx/xxxxxxxx/xxx_xxxx/xxx/xx_xxxx_0000_0000.xxx
7 Dostupno na: xxxxx://xxx.xx-xxxxxxx.xx/xxxxx/xxxxxxx/xxxxx/xxxxxxxxxxxx/xxxxxx_xxx-X_xx-xxxx-xxxxxxxxxx-xxxxxxx-xxxxxxxxxxx.xxx
12 Dostupno na: xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxx_xxxxxx/xxxxxxx/xxxxxxxx/xxx_xxxx/xxx/xx_xxxx_xxxxxxxx.xxx
13 Dostupno na:xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxx_xxxxxx/xxxxxxx/xxxxxxxx/xxx_xxxx/xxx/xxxxxxxx_xxxxxxx_xxxxxxx_xx.xxx
14 Dostupno na:xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxx_xxxxxx/xxxxxxx/xxxxxxxx/xxx_xxxx/xxx/xxxxxxxx_xxxxxxxxx_xxxxxxxxxxx_xxx0000.xxx
15 Dostupno na:xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxx_xxxxxx/xxxxxxx/xxxxxxxx/xxx_xxxx/xxx/xxxxxxxx_xxxxxxxxxxx_xxxxxxx_xx.xxx
55