OPĆI UVJETI POSLOVANJA
OPĆI UVJETI POSLOVANJA
Chromos boje i lakovi d.d.
1. PREDMET OPĆIH UVJETA
(1) Općim uvjetima poslovanja (u nastavku: uvjeti) uređuju se odnosi svih odjela (prodaja, isporuka, itd.) društva Chromos boje i lakovi d.d. (u nastavku: dobavljač) s kupcima. Eventualne dopune i izmjene uvjeta, naročito odstupanja od uvjeta xx xxxxxx kupaca, važeće su samo uz pisanu suglasnost dobavljača. Predajom svoje narudžbe kupac prihvaća ove uvjete koji ga pravno obvezuju.
(2) Ako je jedna ili više odredaba ovih uvjeta u cijelosti ili djelomično nevaljana, to ne utječe na valjanost drugih uvjeta. U xxx slučaju se nevaljana odredba zamjenjuje odredbom xxxx xx najbliža ekonomskoj svrsi nevaljane odredbe. U slučaju nejasnoća pojedinih odredaba, iste će se tumačiti na način koji je najbliži ekonomskoj svrsi nevaljane odredbe.
(3) Ovi uvjeti se primjenjuju i na sve buduće djelatnosti i poslovne odnose s kupcem.
2. PONUDA I NARUDŽBA
(1) Ponude koje se odnose na cijenu, količinu, isporuku i vrijeme isporuke, ne obvezuju, osim ako je izričito navedeno da je dobavljač vezan ponudom. Dobavljač xxxx potvrditi narudžbu kupca u pisanom obliku, u protivnom ugovor nije sklopljen.
(2) Podaci iz kataloga, prospekata i slično, kao i usmene ili pisane izjave obvezuju dobavljača samo ako je to izričito navedeno ili spomenuto u potvrdi narudžbe.
(3) Ako se potvrda narudžbe razlikuje od narudžbe, smatra se da je kupac suglasan s razlikom ako odmah ne podnese prigovor.
(4) U slučaju zanemarivih odstupanja dobavljača od ponude kod isporuke robe, ta xx xxxx biti prihvaćena.
(5) Očite omaške na ponudama, potvrdama ili računima mogu se ispraviti u bilo koje vrijeme bez odobrenja kupca.
(6) Dobavljača ekskluzivno zastupa ovlaštena osoba/tijelo. Izjave i navodi osoba zaposlenih kod dobavljača nisu obvezujući bez pisanog odobrenja ovlaštene osobe/tijela dobavljača. Sve izmjene ugovora stupaju na snagu tek nakon što ovlaštene osobe/tijela dobavljača iste u pisanom obliku potvrde.
(7) Ako nije izdana potvrda narudžbe, smatra se da je ugovor sklopljen kada dobavljač pošalje naručenu robu.
3. CIJENA
(1) Prodajna cijena je cijena koja vrijedi na xxx narudžbe, odnosno cijena xxxx xx navedena u ponudi. Sve cijene dobavljača iskazane su bez PDV-a, osim ako je izričito navedeno drugačije. Ako nije drugačije ugovoreno, cijena ne uključuje dostavu i trošak prijevoza te osiguranja; ti se troškovi obračunavaju odvojeno.
(2) Ako u vrijeme između potvrde narudžbe i xxxx isporuke porastu troškovi rada ili drugi troškovi proizvodnje kao npr. troškovi sirovine, struje, prijevoza, financiranja itd., a na što dobavljač ne može utjecati (kao npr. kolektivni ugovor, plaće), dobavljač je ovlašten odgovarajuće prilagoditi cijenu, pri čemu te cijene vrijede za sve buduće isporuke. U svezi daljnjih isporuka ili usluga, dobavljač je ovlašten odgovarajuće prilagoditi cijenu kako xx xxxx navedeno.
(3) Osnovica za izračun cijene je težina u kg ili volumen u litrama, xxxx xx određeno u trenutku otpreme.
(4) Ako drugačije nije ugovoreno, dobavljač zadržava pravo obračunati 50 € za narudžbe koje iznose manje od 500 € neto vrijednosti.
4. ISPORUKA
(1) Isporuka je “ex works”, ako nije drugačije
(2) U slučaju da dobavljač na svoj trošak izvrši prijevoz, ima pravo na naknadu svih troškova prijevoza.
(3) Rokovi isporuke koje navodi dobavljač nisu obvezujući. Rok isporuke može se odrediti tek nakon što su određeni svi detalji isporuke, naročito mjesto i prijevoz. Dobavljač može izmijeniti rok isporuke ako je to potrebno. Odredbe o rokovima isporuke nisu bitan sastojak međusobnog dogovora kupca i dobavljača.
(4) Ako dobavljač kasni s isporukom više od 14 xxxx, kupac može raskinuti ugovor samo na temelju pisane obavijesti, i to nakon proteka naknadnog roka od 14 xxxx. Svi ostali zahtjevi su isključeni.
(5) U slučaju nastanka neočekivanih prepreka za isporuku robe (štrajk, prekid rada postrojenja, prekid isporuke sirovina, pomanjkanje sirovina, mjere državnih tijela, prometni zastoji itd., ili u slučaju više sile), dobavljač ima pravo produljiti rok isporuke ili u cijelosti ili djelomično raskinuti ugovor, bez ikakve odgovornosti za naknadu štete.
(6) Ako kupac ne preuzme naručene količine u ugovorenom vremenskom razdoblju, dobavljač ima pravo na paušalnu naknadu u visini 25% vrijednosti narudžbe. Dobavljač time ne gubi pravo na ostvarivanje zahtjeva za naknadu štete. U slučaju kašnjenja kupca, rizik slučajnog oštećenja ili uništenja robe prelazi na kupca od xxxx xxxx xx xxxx bila na raspolaganju za preuzimanje.
(7) U slučaju kašnjenja s plaćanjem samo jednog računa, dobavljač je ovlašten zaustaviti daljnju isporuku robe. U slučaju neplaćanja ili kašnjenja s plaćanjem jednog računa, svi do tada neplaćeni računi kupca, dospijevaju odmah na naplatu, bez pisane obavijesti dobavljača.
(8) Kod isporuke, roba može količinski odstupati do 10 % od naručene količine. U slučaju odstupanja unutar xxxx navedenih parametara, kupac nema pravo raskinuti ugovor ili tražiti naknadu štete od dobavljača..
(9) Dobavljač zadržava pravo na izmjenu ponude proizvoda, kao i na isporuku minimalno izmijenjene robe (s obzirom na tada važeći katalog), bez da je obavijestio kupca.
5. PRIJELAZ RIZIKA
(1) Ako kupac organizira prijevoz osobno ili putem prijevoznika, rizik “ex works” prenosi se na kupca (Incoterms 2010).
(2) Ako dobavljač obavlja prijevoz, rizik prijelazi na kupca na odredištu (prije istovara); dobavljač nije xxxxx istovariti robu. Ako prijevoz obavlja prijevoznik (primjerice željeznice ili kamion), rizik prelazi na kupca odmah, čim mu xx xxxx xxxx na raspolaganje.
(3) Ako kupac želi osigurati robu, mora naručiti i dodatno platiti osiguranje.
6. UVJETI PLAĆANJA
(1) Ako je plaćanje dogovoreno po ispostavljenom računu, kupac xxxx podmiriti svoju obavezu u roku od 30 xxxx od xxxx primitka računa. Xxxxxxxxxx popusti vrijede samo u slučaju pisanog dogovora kupca i dobavljača. Dogovor oko gotovinskih popusta biti će automatski nevažeći bez daljnje obavijesti, ako nakon dvije obavijesti o nepravilno izračunatom popustu, popust bude nepravilno obračunat I treći put.
(2) U slučaju da kupac kasni s plaćanjem, obračunati će mu se zatezne xxxxxx. Pored navedenih zateznih kamata, iz
stavka 2, dobavljač ima pravo od kupca potraživati naknadu štete zbog kašnjenja s plaćanjem.
(3) U slučaju opravdane sumnje o platnoj sposobnosti kupca, dobavljač može bez otkaznog roka odustati od potvrđenih narudžbi i već sklopljenih ugovora, - uzevši u obzir eventualne predujmove. Sve neplaćene obveze kupca odmah dospijevaju na naplatu.
(4) Ukoliko drugačije nije ugovoreno, sva plaćanja dopijevaju u eurima.
(5) Zaposlenici dobavljača imaju pravo primiti kupoprodajnu cijenu, samo temeljem izričitog ovlaštenja.
7. GARANCIJA
(1) Xxxx xxxxx pregledati odmah nakon isporuke. U slučaju da kupac otkrije oštećenje robe, kupac xxxx u roku 8 xxxx od isporuke robe dostavljaču dostaviti pisanu reklamaciju. U slučaju otkrivanja skrivenih nedostataka, dostavljač xxxx biti xxxxxx obaviješten o njima u roku od 8 xxxx od xxxx saznanja za skrivene nedostatke. Ukoliko reklamacija ne bude dostavljena u roku, xxxx xx se smatrati prihvaćenom. U slučajevima xxxx xx postupanje kupca u protivnosti s xxxx navedenim odredba, kupac nema pravo na prava iz garancije i pravo na naknadu štete. Kupac xxxx dokazati da je nedostatak postojao u trenutku isporuke.
(2) Kupac xxxx o svom trošku i o svom riziku poslati uzorke robe s nedostatkom i obavijesti.
(3) Nematerijalni nedostaci (kao što su razlike u boji, kvarovi koji s vremenom mogu nestati ili ih kupac može popraviti zajedno s dobavljačem s vrlo xxxx xxxxx), ne daju kupcu pravo ni na kakav zahtjev za naknadu štete od dobavljača.
(4) Roba dobavljača je proizvedena xxxx xx navedeno u narudžbi ili specifikaciji proizvoda. Upute za upotrebu dobavljača moraju se odnositi na specifičan proizvod i neobvezujuće su. Kupac je odgovoran za pregled robe, te za prikladnost robe za procese i upotrebu. To naročito vrijedi u slučajevima kada se dodaju razrjeđivači, dodaci ili drugi sastojci, koji nisu kupljeni od dobavljača. Dobavljač ne preuzima nikakvu odgovornost i ne daje nikakvo jamstvo za upotrebu koja nije specifična za određeni proizvod.
(5) Jamstvo je isključeno, ako nije dobavljač ne može izvršiti pregled robe (na primjer, zbog daljnje obrade).
(6) Ako je nedostatak posljedica postupanja treće osobe, kupac nema pravo na naknadu štete od dobavljača, već od onog tko je uzrokovao nedostatak.
(7) Osim u slučajevima u kojima kupac ima zakonsko pravo na raskid ugovora, dobavljač može popraviti robu, izvršiti zamjenu robe ili na sniziti cijenu robe.
(8) Dobavljač ne jamči za nedostatke koji proizlaze iz sfere kupca.
(9) Kupac može zahtijevati naknadu štete u novcu umjesto ostvarivanja prava iz jamstva samo u slučaju nemarnog ili zlonamjernog ponašanja dobavljača.
(10) Zahtjeve za naknadu štete od dobavljača kupac podnosi samo direktno. Prava iz jamstva zastarijevaju najkasnije protekom 12 mjeseci od isporuke, a u svakom slučaju kod isteka roka valjanosti proizvoda, označenog na proizvodu.
8. NAKNADA ŠTETE
(1) Zahtjevi za naknadu štete protiv dobavljača su ograničeni na grubu nepažnju i zlonamjerno ponašanje. Teret dokaza da je dobavljač postupio s grubom nepažnjom je na kupcu.
(2) Zahtjevi za naknadu štete su ograničeni na razumno prihvatljivu štetu i to do visine vrijednosti robe.
(3) Kupac xxxx pregledati robu s obzirom na svrhu upotrebe. Dobavljač ne odgovara za nezadovoljavajući pregled.
(4) Dobavljač nije odgovoran za eventualne povrede prava trećih osoba.
(5) Potraživanja zastarijevaju u roku 6 mjeseci od obavijesti o nedostatku, a u svakom slučaju zastarijevaju u roku 3 godine od izvršenja ili isporuke.
9. ODGOVORNOST ZA PROIZVODE
(1) Članak 9 će se primjenjivati samo u zakonodavstvima, u xxxxxx xx odgovornost za proizvode određena posebnim zakonom.
(2) Svi zahtjevi kupaca za naknadu štete, kao i trećih xxxxx xxxx se temelje na zakonom određenoj odgovornosti za proizvode, ne obvezuju dobavljača, osim ako tužitelj dokaže da je pogreška napravljena xx xxxxxx dobavljača, i da je posljedica postupanja s grubom nepažnjom.
(3) Bez obzira xx xxxx navedenu odredbu 9.2, odgovornost za naknadu štete je regulirana je u članku 8.
(4) U slučaju da kupac proda robu trećim osobama, obvezuje se da će isključiti dobavljačevu odgovornost za štetu. U slučaju da kupac to ne učini, odgovara za svu štetu koja bi zbog toga mogla nastati dobavljaču.
10. ZABRANA USTUPANJA POTRAŽIVANJA, KOMPENZACIJA I USKRATE PLAĆANJA
(1) Ustupanje potraživanja trećim osobama, zabranjeno je bez pisane suglasnosti dobavljača.
(2) Bez izričite suglasnosti dobavljača nije moguća nikakva kompenzacija xx xxxxxx trećih osoba.
(3) Legitimni zahtjevi kupca ne daju mu pravo da uskrati plaćanje čitavog iznosa kupoprodajne cijene, već samo odgovarajući proporcionalni dio kupoprodajne cijene.
Ostala plaćanja moraju biti realizirana odmah.
11. PRIDRŽAJ PRAVA VLASNIŠTVA
(1) Xxxxxxx xxxx ostaje u vlasništvu dobavljača i nakon predaje robe u posjed kupcu, sve dok kupac u cijelosti ne plati kupoprodajnu cijenu.
(2) Kupac ima pravo koristi robu u uobičajenom okviru poslovne djelatnosti, xxx xxxx ne smije založiti ili koristiti kao osiguranje. O eventualnim ovrhama xx xxxxxx drugih vjerovnika, dobavljač xxxx odmah biti obaviješten. Kupac xxxx dobavljaču dati imena i adrese kupaca, kao i svu zalihu i iznos tražbine koja proizlazi iz daljnje prodaje, te informirati potencijalne kupce o ustupu tražbine.
(3) Kupac (privremeni upravitelj, skrbnik stečajne mase) xxxx u svakom slučaju kašnjenja plaćanja – naročito u slučaju stečaja - dopustiti dobavljaču pristup do svoje robe i proizvoda proizvedenih s robom. Osim toga kupac xx xxxxx dati na uvid dobavljaču sve svoje poslovne knjige i dati mu sve potrebne informacije bitne za izlučno pravo dobavljača iz stečajne mase.
(4) Formule i uzorci u svakom slučaju ostaju vlasništvo dobavljača, pa čak i ako su napravljeni o trošak kupca.
12. PAKIRANJE/UNAJMLJENI KONTEJNERI
Kontejnere koje je kupac unajmio od dobavljača, kupac treba vratiti o vlastitom trošku, u istom stanju i spremne za neposrednu uporabu. Kontejneri se ne smiju koristiti u druge svrhe ili za druge proizvode i/ili ne smiju xxxxxxx xxxxx proizvode. Spremnici su namijenjeni isključivo za prijevoz nabavljene robe. Uklanjanje oznaka nije dopušteno.
13. ZAŠTITA PODATAKA
(1) Kupac je izričito suglasan da se predajom narudžbe pohrane pojedini podaci pomoću obrade podataka i prenose povezanim društvima u svrhu izvršenja ugovora.
(2) Kupac se obvezuje da će sve podatke koji proizlaze iz poslovnog odnosa, ugovornu dokumentaciju i bilo koje druge informacije o njihovoj međusobnoj suradnji, čuvati kao poslovnu tajnu tijekom trajanja ugovornog odnosa i xxx najmanje 5 xxxxxx po završetku poslovnog odnosa. Poslovnom tajnom smatraju se osobito: cjenik, komercijalni i drugi prodajni uvjeti u pogledu unapređenja prodaje i oglašavanja, računi, narudžbenice, korespondencija, zapisnici, ugovorne isprave i svi ostali podaci u materijaliziranom ili nematerijaliziranom obliku. Prekršitelj odavanja poslovne xxxxx odgovara dobavljaču za naknadu materijalne i nematerijalne štete.
14. ANTI-KORUPCIJA
(1) Ugovorne strane izričito se obvezuju da će se u izvršavanju poslova na temelju ovog ugovora izričito suzdržati od bilo kakvih radnji koje bi imale znakove korupcije.
(2) Ugovorne strane se obvezuju xx xxxx dati obećanje ili primiti bilo kakav dar ili isplatu u novcu ili nekom drugom vrijednom predmetu, izravno ili neizravno, jedna drugoj, putem nekog od članova osoblja ili drugog zaposlenika kod jedne ili druge ugovorne stranke ili nekoj drugoj tvrtci (službi, odjelu, agenciji), ili bilo kojoj osobi sa svrhom podmićivanja, da bi na xxx xxxxx potaknuli kojeg člana osoblja ili drugog zaposlenika ili stranku da zloupotrebljavaju svoj položaj, da bi na xxx xxxxx stekle, zadržale ili usmjeravale poslove naručitelju ili bilo kojem njegovom pomoćniku zastupniku, distributeru, tvrtki - kćeri, ili drugom povezanom društvu.U slučaju počinjenja ili pokušaja počinjenja radnje iz prethodnog stavka, već sklopljen ili važeći ugovor smatra se ništetnim, a ako ugovor xxx nije stupio na snagu, smatra se da ugovor nikada nije bio niti sklopljen.
15. OGRANIČENJA ISPORUKE
Dobavljač xxxx postupati u skladu s međunarodnim pravnim sankcijama i propisima, koje su izdane u Europskoj Uniji ("EU"), Sjedinjenim Američkim državama (“SAD”) i Ujedinjenim narodima ("UN"), kao i s ostalim mjerodavnim domaćim pravnim propisima. Kupac priznaje i potvrđuje obvezu, te potvrđuje da proizvode kupljene od dobavljača neće koristiti u svezi sankcioniranih osoba ili sankcioniranih država (kao što je definirano u nastavku). Osim toga, dobavljač se ne obvezuje vršiti opskrbu proizvodima ako zna da je njegov kupac uključen u poslovanje s kupcima (fizičke osobe, tvrtke, vladine osobe) s popisa sankcioniranih u SAD, Velikoj Britaniji, EU i UN-u ili s lokalnih popisa ("sankcionirani subjekt" ) ili s kupcima iz Xxxx, Xxxxxx, Xxxxx ili Mianmara, Sirije ili Sjeverne Koreje ili njihovim državnim agencijama ("sankcionirane države ").
16. MJESTO IZVRŠENJA, MJESNA NADLEŽNOST I VAŽEĆE ZAKONODAVSTVO
(1) Mjesto isporuke i plaćanja je sjedište dobavljača.
(2) Mjesna nadležnost suda za sve sporove koji proizađu uz ovog ugovora je mjesto dobavljača. Osim toga dobavljač je ovlašten svoje vlastite zahtjeve ostvarivati u mjestu nadležnom za kupca.
(3) Primjenjuje se pravo Republike Hrvatske. Ne primjenjuje se Konvencija UN o ugovorima o međunarodnoj prodaji robe.
Ovi opći uvjeti će se objaviti na stranicama Interneta na adresi xxx.xxxxxxx-xxx.xx i primjenjuju se od 1.3.2015.