OPŠTI USLOVI I ODREDBE POSLOVANJA HEMOFARM D.O.O. BANJA LUKA
OPŠTI USLOVI I ODREDBE POSLOVANJA HEMOFARM D.O.O. BANJA LUKA
ZA NABAVKU ROBE
Član 1 : Predmet regulisanja
(1) Predmet regulisanja ovih Opštih uslova i odredaba poslovanja HEMOFARM-a D.O.O. za nabavku robe (u daljem tekstu: „Opšti uslovi“), jeste definisanje opštih uslova koji će regulisati poslovni odnos HEMOFARM-a D.O.O. i dobavljača u pogledu nabavke robe xx xxxxxx HEMOFARM-a D.O.O., u svim situacijama u xxxxxx xxx odnos nije pisanim putem uređen na drugačiji način.
Član 2 : Delokrug primene
(1) Opšti uslovi će se primenjivati u svim slučajevima nabavke robe xx xxxxxx HEMOFARM D.O.O., osim ukoliko su ugovorne strane šta drugo dogovorile pisanim putem. Ukoliko su pisanim putem dogovoreni samo pojedini elementi poslovnog odnosa, ovi Opšti uslovi će se primenjivati u xxxx xxxx nije regulisan pisanim dogovorom. Opšti uslovi dobavljača xx xxxx smatrati pisanim dogovorom strana, osim ako je drugačije dogovoreno pisanim putem.
(2) Uslov za primenu ovih Opštih uslova jeste da je dobavljač prethodno upoznat sa njihovom primenom u pisanoj ili elektronskoj formi xx xxxxxx HEMOFARM-a D.O.O., te da je nije izričito odbio.
(3) Posebne klauzule ili uslovi između strana će važiti isključivo ukoliko su dogovorene u pisanoj formi. Eventualno izvršenje dela ugovora nakon nuđenja izmene dogovorenih uslova, a pre njihovog eksplicitnog prihvatanja, neće se smatrati konkludentnim prihvatanjem ovih uslova.
(4) Opšti uslovi će se primenjivati i na tekuće transakcije sa dobavljačima, pod uslovom da se dobavljač, po njihovom stupanju na snagu, saglasi sa njihovom primenom.
Član 3 : Zaključivanje ugovora
(1) Samo porudžbine učinjene xx xxxxxx HEMOFARM D.O.O. putem pisane ili elektronske porudžbenice će biti obavezujuće, i smatraće se ponudom za zaključenje ugovora.
(2) Ponuda učinjena u skladu sa odredbom stava 1, će obavezivati HEMOFARM D.O.O. u roku od 7 xxxx od xxxx prijema porudžbenice. Ukoliko u datom roku dobavljač pisanim putem potvrdi porudžbinu, smatraće se da je između HEMOFARM-a D.O.O. i dobavljača zaključen ugovor o kupoprodaji robe.
(3) Ukoliko dobavljač izričito izjavi da porudžbinu ne prihvata, upućena porudžbenica više neće obavezivati HEMOFARM D.O.O..
(4) Ukoliko se dobavljač ne izjasni u roku od 7 xxxx od xxxx prijema porudžbenice, smatraće se da je porudžbina prihvaćena.
HEMOFARM BANJA LUKA, DRUŠTVO SA OGRANIČENOM ODGOVORNOŠĆU ZA PROIZVODNJU
FARMACEUTSKIH PROIZVODA, Novakovići bb, 78000 Banja Luka, Bosna i Hercegovina. Registar privrednih subjekata Okružnog privrednog suda Banja Luka, Matični broj: 1-8210- 00, PIB: 400794320007. Direktor: Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxx. Telefon: x000 (0)00 000000. xxx.xxxxxxxx.xxx, xxxxXX@xxxxxxxx.xxx
(5) U slučaju da nakon prihvatanja porudžbine dođe do potrebe za izmenom uslova iz porudžbine, HEMOFARM D.O.O. će uputiti dobavljaču izmenjenu porudžbenicu, sa napomenom da se radi o izmeni ranije upućene porudžbenice. Na prihvatanje ovako izmenjene porudžbenice će se primenjivati pravila iz ovog člana.
(6) U slučaju da izmenjena porudžbenica bude prihvaćena, ona će u svemu zameniti raniju porudžbenicu. U slučaju da izmenjena porudžbenica ne bude prihvaćena, HEMOFARM D.O.O. će moći da zahteva da se izvrši i prvobitna porudžbenica.
Član 4 : Cene
(1) Cena navedena po stavkama u porudžbini će biti obavezujuća za HEMOFARM D.O.O. u rokovima navedenim u prethodnom članu, a za dobavljača od trenutka potvrde porudžbine.
(2) Na formiranje cene u porudžbini će uticati i uslovi isporuke koji su u njoj definisani (Incoterms 2010).
Član 5 : Fakture
(1) U slučaju prihvatanja porudžbine dobavljač će HEMOFARM-u D.O.O. dostaviti odgovarajuću fakturu za isporučenu robu.
(2) Faktura xxxx biti dostavljena HEMOFARM-u D.O.O., zajedno sa svim neophodnim prilozima, u najmanje dva primerka, i to :
- najmanje jedan originalni primerak fakture sa prilozima, u papirnoj formi, poštom na adresu sedišta HEMOFARM-a D.O.O.
- najmanje jedan primerak fakture sa prilozima prilikom isporuke robe, uz samu pošiljku.
(3) Obavezni elementi svake fakture, pored onih regulisanih xx xxxxxx državnih organa, su:
• ime zaposlenog koji je izvršio porudžbinu u ime HEMOFARM-a D.O.O.;
• broj i datum porudžbine naveden u porudžbini poslatoj xx xxxxxx HEMOFARM-a D.O.O.;
(4) HEMOFARM D.O.O. zadržava pravo da od dobavljača zahteva da izvrši kompletiranje nekompletnih faktura, ispravku grešaka u njihovoj sadržini ili njihovo dostavljanje u odgovarajućem broju primeraka, i neće imati obavezu da izvrši plaćanje dok mu ne budu dostavljene ispravne i kompletne fakture u dovoljnom broju primeraka.
Član 6 : Uslovi plaćanja
(1) Ako nije drugačije dogovoreno pisanim putem, uslovi i rok plaćanja će biti definisani u porudžbenici, pri čemu se isti ne mogu ugovoriti na način drugačiji od onog koji je regulisan pozitivnim zakonskim propisima.
Član 7 : Vreme isporuke
(1) Datumi isporuke i rokovi isporuke navedeni u porudžbenici će biti obavezujući za HEMOFARM
D.O.O. u rokovima navedenim u članu 3, a za dobavljača od trenutka potvrde porudžbine.
(2) U slučaju kašnjenja u isporuci, dobavljač xx xxxxx da bez odlaganja pisanim putem obavesti HEMOFARM D.O.O. o tome. Neće se smatrati da je slanjem ovog obaveštenja rok za isporuku produžen, već će taj rok biti moguće produžiti samo dogovorom xxx xxxxxx. HEMOFARM D.O.O. zadržava pravo da potražuje sve što bi mu po osnovu kašnjenja moglo pripasti (ugovorne kazne, penale, itd.).
(3) Isporuka će se smatrati izvršenom u onom trenutku kada HEMOFARM D.O.O. primi poručenu xxxx xx celokupnom dokumentacijom koja prati tu vrstu robe. Neće se smatrati da je isporuka izvršena ukoliko xx xxxx dostavljena, ali sa nekompletnom dokumentacijom ili bez bilo kakve dokumentacije.
Član 8 : Transfer rizika i količine isporuke
(1) Ako nije drugačije dogovoreno pisanim putem, datum transfera xxxxxx xx biti utvrđen u skladu sa komercijalnim uslovima „Incoterms 2010“ Međunarodne privredne komore (ICC).
Član 9 : Odgovornost dobavljača za količinu robe
(1) U slučaju da dobavljač isporuči HEMOFARM-u D.O.O. veću količinu robe od poručene, HEMOFARM D.O.O. zadržava pravo da odmah po uočavanju izjavi da ne prihvata višak, te da sve količine isporučene iznad naručenih količina vrati dobavljaču na njegov trošak.
(2) U slučaju da dobavljač isporuči HEMOFARM-u D.O.O. manju količinu robe od poručene, HEMOFARM D.O.O. zadržava pravo da od dobavljača traži da izvrši isporuku nedostajuće količine robe u razumnom roku, koji će biti definisan u konkretnom slučaju.
(3) Ukoliko dobavljač, po zahtevu HEMOFARM-a D.O.O., ne izvrši isporuku nedostajuće količine robe u roku iz stava 2 ovog člana, HEMOFARM D.O.O. će imati pravo da potražuje naknadu eventualno pretrpljene štete.
(4) Odstupanja do +/-5% u odnosu na količinu poručene robe xx xxxx smatrati manjkom, odnosno viškom robe, osim u slučaju da HEMOFARM D.O.O. odmah po uočavanju izjavi da ne prihvata nastalo odstupanje.
Član 10 : Odgovornost dobavljača za kvalitet robe
(1) Dobavljač xx xxxxx da poštuje sve standarde kvaliteta i specifikacije koji su uobičajeni za tu vrstu robe. U slučaju da se pregledom robe utvrdi da ista ne poseduje kvalitativna svojstva za redovnu upotrebu u skladu sa predviđenim standardima kvaliteta i specifikacijama, HEMOFARM D.O.O. će o tome pisanim putem obavestiti dobavljača.
(2) O uočenim nedostacima HEMOFARM D.O.O. će obavestiti dobavljača odmah po uočavanju, a najduže u roku od 12 meseci od xxxx isporuke robe, i od dobavljača tražiti da iste otkloni u najkraćem mogućem roku, ukoliko je to moguće, pri čemu će rok biti definisan u svakom konkretnom slučaju.
(3) Ukoliko dobavljač, po zahtevu HEMOFARM-a D.O.O., ne otkloni uočene nedostatke u ostavljenom roku ili ako to nije moguće, HEMOFARM D.O.O. će imati pravo da, po svom izboru, umanji cenu za isporučenu robu ili da raskine ugovor i dobavljaču vrati celokupnu primljenu robu uz potraživanje eventualno plaćene cene i naknade eventualno nastale štete.
(4) U slučaju da dobavljač osporava tvrdnju HEMOFARM-a D.O.O. o neadekvatnom kvalitetu robe, uzorak robe xx xxxx utvrđivanja njenog kvaliteta biti upućen na ocenu nezavisnom trećem licu osposobljenom za utvrđivanje kvaliteta predmetne robe, koje će biti odabrano u dogovoru sa dobavljačem. Troškove ocene kvaliteta xx xxxxxx nezavisnog trećeg lica će predujmiti xxx xxxxxx u jednakim iznosima, a konačno snositi strana čija se tvrdnja ispostavi kao netačna.
Član 11 : Garancija
(1) U slučaju da je za isporučenu robu uobičajeno izdavanje garancije xx xxxxxx proizvođača, HEMOFARM D.O.O. će istu prihvatiti i koristiti tokom celog perioda njenog trajanja, u xxxxx obimu prava predviđenih ovom garancijom.
Član 12 : Odgovornost dobavljača za štetu nanetu trećim licima ili povlačenje robe
(1) U slučaju da, usled upotrebe ili svojstava robe, a iz razloga koji su vezani za postupanje dobavljača ili neadekvatan kvalitet robe, bilo kom trećem licu bude naneta šteta ili bude potrebno da se kupljena roba povuče iz upotrebe, uništi ili na drugi način neutralizuje, HEMOFARM D.O.O. će imati pravo da od dobavljača potražuje naknadu štete xxxx xx usled toga pretrpeo.
Član 13 : Zaštita od evikcije
(1) Dobavljač garantuje da ne postoje nikakva prava trećih strana na xxxx xxxx je predmet prodaje (zaštita od evikcije).
(2) Ukoliko ova prava ipak postoje, HEMOFARM D.O.O. će, odmah po saznanju o postojanju prava, o tome obavestiti dobavljača i dati mu razuman rok da ova prava otkloni, ili da mu o sopstvenom trošku isporuči robu bez pravnih nedostataka.
(3) Ukoliko dobavljač ne postupi po zahtevu iz stava 2 u datom roku, HEMOFARM D.O.O. će izabrati da li će raskinuti ugovor, vratiti stvar dobavljaču i tražiti povraćaj kupoprodajne cene, ili će tražiti samo umanjenje kupoprodajne cene, a u svakom slučaju će imati pravo i na naknadu štete.
Član 14 : Otpremnica, pakovanje i obeležavanje robe
(1) U pogledu forme i sadržine otpremnice i načina pakovanja i obeležavanja robe će se primenjivati pravila iz internih akata HEMOFARM-a D.O.O., osim ukoliko su propisima Bosne i Hercegovine ili zemlje porekla robe predviđena drugačija pravila u pogledu načina pakovanja i obeležavanja robe.
Član 15 : Zadržavanje vlasništva
(1) U slučaju da je predmet nabavke izrada nove stvari od komponenti koje su u svojini HEMOFARM- a D.O.O., pravo svojine na njima će biti zadržano, sve xxx xxxxxxxx izrade ili izmene stvari ne bude okončan. Po okončanju ovog postupka, HEMOFARM D.O.O. će postati vlasnik novostvorene stvari.
(2) Ukoliko izrada nove stvari od komponenti u svojini HEMOFARM-a D.O.O. bude konačno neuspešna, dobavljač će biti u obavezi da HEMOFARM-u D.O.O. vrati komponente, ukoliko je to moguće, kao i da mu vrati primljenu naknadu i nadoknadi pretrpljenu štetu.
(3) U slučaju da je predmet nabavke izrada nove stvari od komponenti koje pripadaju i HEMOFARM- u D.O.O. i dobavljaču, HEMOFARM D.O.O. će steći pravo svojine na ovoj stvari, s xxx da će biti u obavezi da dobavljaču naknadi srazmernu vrednost komponenti koje su bile u njegovoj svojini, osim ako je to već bilo uračunato u nabavnu cenu.
Član 16 : Tretman pratećih dokumenata i dodataka
(1) Dokumenta i dodaci potrebni radi nabavke stvari, koje HEMOFARM D.O.O. obezbeđuje dobavljaču (npr. uzorci, planovi, filmovi, instrumenti i modeli) ostaju vlasništvo HEMOFARM-a D.O.O. i tretiraće xx xxx poverljivi.
(2) Nakon ispunjenja porudžbine, sva dokumenta i dodaci moraju biti odmah vraćeni HEMOFARM-u D.O.O., osim ako je drugačije dogovoreno pisanim putem ili je to potrebno za vršenje daljih narudžbina. Dobavljač ih ne može zadržati kao garanciju naplate svog potraživanja prema HEMOFARM-u D.O.O..
(3) Ukoliko xx xxx postupka nabavke izrada potrebnih dokumenata ili dodataka, smatraće se da je HEMOFARM D.O.O. stekao pravo svojine na njima trenutkom njihove izrade.
(4) Dokumenta i dodaci se ne smeju koristiti za bilo koje druge svrhe, a naročito ne smeju biti dostupni trećoj strani, ili se koristiti radi izvršenja obaveze dobavljača prema trećim licima, osim u slučaju davanja pisane saglasnosti xx xxxxxx HEMOFARM-a D.O.O.. Izuzetno, oni se mogu koristiti za proizvodnju proizvoda za potrebe HEMOFARM-a D.O.O. po osnovu drugih porudžbina, i bez prethodne pisane saglasnosti.
Član 17 : Viša xxxx
(1) Pod „višom silom“ u smislu ovih odredaba i uslova se smatraju sve vrste elementarnih nepogoda, društvenih i političkih događaja, naredbi i propisa donetih xx xxxxxx zvaničnih državnih organa, koji se nisu mogli predvideti u trenutku narudžbine, a takve su prirode da u značajnoj meri remete redovno poslovanje ugovornih strana, i objektivno ih onemogućavaju u izvršenju obaveza.
(2) Pod „višom silom“ xx xxxx smatrati događaji koji se mogu podvesti pod neku xx xxxx navedenih kategorija, ali koji nisu tog obima da utiču na redovno poslovanje HEMOFARM-a D.O.O. ili dobavljača ili oni koji su se mogli predvideti u trenutku narudžbine.
(3) U slučaju nastupanja više sile, strana kod koje je ona nastupila je dužna da o tome bez odlaganja obavesti drugu stranu, i o tome dostavi dokaz, ukoliko nije u pitanju opštepoznata okolnost.
(4) Ukoliko xx xxxxx strana sa xxx saglasi, obe xxxxxx xx, čim je to moguće, dogovoriti modalitete daljeg postupanja. Strana kod koje je viša xxxx nastupila će tokom perioda trajanja više sile biti oslobođena od svih svojih obaveza po osnovu narudžbine, a rokovi predviđeni ovim Opštim uslovima neće teći.
(5) Ipak, u slučaju da viša xxxx na strani dobavljača traje u periodu dužem od 3 meseca, te se zbog toga porudžbina ne može realizovati, HEMOFARM D.O.O. će imati pravo da otkaže porudžbinu i xxxx oslobođen svih svojih obaveza po osnovu iste, a imaće i pravo na povraćaj svih eventualno prethodno plaćenih iznosa cene.
Član 18 : Poverljivost
(1) Dobavljač je u obavezi da održava poverljivim svoj odnos sa HEMOFARM-om D.O.O., i da detalje tog odnosa ne otkriva trećim licima, uključujući druga društva koja su članovi njegovog poslovnog sistema, kao i zaposlene koji nisu neposredno bili uključeni u poslovni odnos sa HEMOFARM-om D.O.O., osim po prethodnoj pisanoj saglasnosti HEMOFARM-a D.O.O..
(2) Dobavljač će biti u obavezi da xxxx xxx poslovnu tajnu svu dokumentaciju, podatke i druge informacije koje mu budu učinjeni dostupnim xx xxxxxx HEMOFARM-a D.O.O. na bilo xxxx xxxxx (pisanim putem, usmeno, vizuelno i/ili u elektronskoj formi), te da HEMOFARM D.O.O. snosi svu eventualnu štetu koja može nastati povredom ove obaveze.
(3) Ukoliko je predmet nabavke bila proizvodnja proizvoda za potrebe HEMOFARM D.O.O., ovaj proizvod ne može biti pomenut, ilustrovan ili se na njega ne može aludirati u propagandi dobavljača, bez prethodnog pisanog odobrenja HEMOFARM-a D.O.O..
(4) Odredbe ovog člana xx xxxx primenjivati na dobavljače xx xxxxxx postoje već zaključeni Ugovori o čuvanju poslovne xxxxx, čak i u slučaju da se na preostali deo odnosa u potpunosti primenjuju odredbe ovih Opštih uslova.
Član 19 : Odredbe o osiguranju i bezbednosti
(1) U slučaju da se deo narudžbine izvršava u poslovnim prostorijama ili pogonima HEMOFARM-a D.O.O., dobavljač će biti u obavezi da se osigura od svih šteta koje bi xxxxx da nastanu iz takvog posla, a naročito od štete koja bi mogla nastati na njegovim zaposlenima ili imovini.
(2) Zaposleni dobavljača su obavezni da se za vreme boravka u poslovnim prostorijama ili pogonima HEMOFARM-a D.O.O.pridržavaju instrukcija lica zaduženih za bezbednost. U slučaju da neko od zaposlenih dobavljača pretrpi štetu tokom svog boravka u prostorijama ili pogonima HEMOFARM- a D.O.O., HEMOFARM D.O.O.će biti odgovoran za štetu samo u slučaju ako xx xxxx nastala zbog neadekvatnih instrukcija izdatih xx xxxxxx lica zaduženih za bezbednost.
Član 20 : Razno
(1) Potvrđivanje pojedinog potraživanja dobavljača po osnovu pojedinačne isporuke neće se smatrati potvrdom svih potraživanja tog dobavljača, niti će imati bilo kakvog uticaja na njihov pravni status.
(2) Za sve sporove koji nastaju u odnosima sa dobavljačima čije je sedište na teritoriji Bosne i Hercegovine ili koji imaju ogranak na teritoriji Bosne i Hercegovine, xxxx nadležan Okružni privredni sud sa sedištem u Banjaluci. Mjerodavno pravo će biti pravo Bosne i Hercegovine.
(3) Svi sporovi koji nastanu u odnosima sa dobavljačima čije je sedište van teritorije Bosne i Hercegovine, će biti rešavani arbitražom, u skladu sa Švajcarskim pravilima međunarodne arbitraže (u originalu : Swiss Rules of International Arbitration), pred Arbitražnom institucijom Švajcarske privredne komore (u originalu : Swiss Xxxxxxxx’ Arbitration Institution) koji su na snazi na xxx podnošenja zahteva za sprovođenje arbitraže. Broj arbitara xxxx tri. Sedište arbitraže će biti u Ženevi. Jezik arbitraže xxxx engleski.
(4) Izuzetno od odredbe člana 3 ovog stava, za dobavljače sa sopstvenim sedištem ili sedištem osnivača na teritoriji Švajcarske, u svakom konkretnom slučaju će biti ugovorena nadležnost suda ili arbitraže sa sedištem u neutralnoj trećoj državi. U slučaju da ova nadležnost ipak ne bude ugovorena, primenjivaće se odredba stava 2 ovog člana.
(5) Nevaženje, neprimenjivost ili odricanje od primene bilo koje od odredbi ovih Opštih uslova i odredaba poslovanja HEMOFARM-a D.O.O. za nabavku robe neće uticati na važenje ili primenu ostalih odredaba. Umesto takve odredbe, primeniće se odredba xxxx xx ostvariti njenu komercijalnu nameru.
(6) Prihvatanjem ovih Opštih uslova se zamenjuju svi raniji dogovori, korespodencija ili sporazumi između dobavljača i HEMOFARM-a D.O.O. koji su važili do trenutka prihvatanja ovih Opštih uslova xx xxxxxx dobavljača.
(7) Ovi Opšti uslovi su objavljeni na zvaničnom sajtu HEMOFARM-a - xxx.xxxxxxxx.xxx na srpskom i engleskom jeziku.