Contract
Ovi Opći uvjeti kupnje primjenjuju se na sve zahtjeve za dostavu prijedloga, ponude i Narudžbenice te čine sastavni dio istih. Kupac izričito odbija primjenjivost bilo kojih drugih općih uvjeta ili odredbi Dobavljača.
1. Definicije
U ovom dokumentu, Ugovor znači: obvezujući ugovor sklopljen xxxx xx opisano u članku 2.; Povezano društvo Koninklijke DSM N.V. znači bilo koje društvo ili drugi poslovni subjekt koji je izravno ili neizravno pod kontrolom Koninklijke DSM N.V.; Podružnica dobavljača znači bilo koju korporaciju ili drugi subjekt koji izravno ili neizravno kontrolira, pod kontrolom je ili je pod zajedničkom kontrolom s takvom strankom. Smatrat će se da subjekt „kontrolira“ drugi subjekt ako ima ovlast usmjeravati ili uzrokovati smjernice upravljanja ili politike drugog subjekta, bilo putem vlasništva nad vrijednosnim papirima s pravom glasa ili na drugi način; Odjel za nabavku DSM-a i/ili Kupac znači Koninklijke DSM N.V. koje izdaje Narudžbenicu ili zahtjev za dostavu prijedloga; Roba su proizvodi i sva povezana dokumentacija koju treba dostaviti xxxx xx navedeno u Narudžbenici. Narudžbenica je nalog koji je izdao Kupac, uključujući svu povezanu dokumentaciju; Ariba Network odnosi se na SAP Ariba sustav nabave u oblaku. Usluge su usluge i/ili svi pripadajući rezultati koje treba pružiti xxxx xx navedeno u Narudžbenici. Dobavljač znači svaka osoba ili subjekt koji sklopi ugovor s Kupcem.
2. Prihvaćanje
Ovi Opći uvjeti kupnje, zajedno s odgovarajućom Xxxxxxxxxxxxx xxxx xx izdao Kupac, utvrđuju uvjete i odredbe za pružanje Usluga i/ili isporuku Robe xx xxxxxx Dobavljača Kupcu i bit će obvezujući za stranke nakon što ih Dobavljač prihvati (obvezujući Ugovor). Sve promjene koje napravi Dobavljač obvezujuće su samo ako ih Kupac prihvati u pisanom obliku. Prihvaćanje robe ili usluga isporučenih prema ovom Ugovoru i/ili narudžbenici ne predstavlja prihvaćanje Dobavljačevih odredbi i uvjeta. Izvršenje bilo kojeg dijela Narudžbenice xx xxxxxx Dobavljača smatrat će se bezuvjetnim prihvaćanjem xx xxxxxx Dobavljača.
3. Trgovinski uvjeti
3.1 Dobavljač će isporučiti Robu i/ili izvršiti Xxxxxx po cijeni navedenoj / cijenama navedenima u Ugovoru. Osim ako je izričito navedeno suprotno, cijene su (i) fiksne i jasno određene te (ii) isključuju bilo koji porez na dodanu vrijednost, ali
(iii) uključuju sve ostale poreze, dažbine, namete, naknade (uključujući naknade za licencu), davanja uključujući sve troškove.
3.2 Osim ako je drugačije dogovoreno u Narudžbenici, Kupac će platiti iznos koji je Dobavljač fakturiraobankovnim prijenosom devedeset (90) xxxx xxxxx isteka mjeseca od datuma primitka računa, pod uvjetom i u mjeri u kojoj je račun ispravan i nije sporan u dobroj vjeri.
3.3 Kupac može ovlastiti bilo koju drugu članicu Koninklijke DSM N.V. da izvrši plaćanje koje Kupac duguje. Takvo plaćanje oslobađa Kupca njegove obveze plaćanja prema Dobavljaču. U slučaju osporavanja računa u dobroj vjeri, Dobavljač nema pravo odgoditi svoje obveze. Kupac ima pravo prebiti iznose koje duguje Dobavljaču ili bilo kojem njegovom Povezanom društvu iznosima koje Dobavljač ili bilo koje od Povezanih društava Dobavljača duguje Kupcu.
3.4 U mjeri u kojoj se Xxxxxx pružaju uz naknadu, Dobavljač će voditi evidenciju o svim troškovima, rashodima i radnim xxxxxx te će omogućiti Klijentu pristup toj evidenciji.
3.5 Dobavljač će poslati svoje račune Xxxxx odmah nakon završetka isporuke Robe ili pružanja usluga. Kupac ne snosi odgovornost za kašnjenje u plaćanju u slučaju da Dobavljač ne dostavi pravovremene račune.
3.6 Osim ako je drugačije dogovoreno između strana, od Dobavljača se može zahtijevati da izvrši proces kupnje (uključujući, ali ne ograničavajući se na Narudžbenicu, potvrdu narudžbe, obavijest o otpremi, fakturiranje) putem elektroničke komunikacije, uključujući, ali ne ograničavajući se na mrežu Ariba.
4. Usklađenost
4.1 Dobavljač poštuje sve važeće zakone, pravila i propise, standarde i naredbe u vezi s izvršavanjem Ugovora, uključujući, ali ne ograničavajući se na sve važeće propise koji se odnose na (i) borbu protiv mita i korupcije i (ii) međunarodnu trgovinu, poput, primjerice, embarga, kontrole uvoza i izvoza te popisa sankcioniranih stranaka („Zahtjevi usklađenosti”).
4.2 Dobavljač izričito jamči da njegovi zaposlenici, agenti i podizvođači neće izravno ili neizravno (i) prihvatiti, obećati, ponuditi ili pružiti bilo kakvu neprikladnu prednost ili (ii) sklopiti sporazum (a) s bilo kojim subjektom ili osobom, uključujući službenike vlade ili subjekta kojeg kontrolira vlada, ili (b) u vezi s proizvodom, što bi predstavljalo prekršaj ili kršenje primjenjivih Zahtjeva usklađenosti. Dobavljač ostaje odgovoran za usklađenost svojih podizvođača, agenata i svog osoblja u svim aspektima s klauzulama 4.1 i 4.2.
4.3 Dobavljač izričito jamči da ima valjano i utrživo pravo xx Xxxx i isporučene Usluge, uključujući pravo na davanje prava intelektualnog vlasništva Kupcu i da Dobavljač posjeduje bilo koje i sve licence, dozvole, izjave krajnjih korisnika i sve druge dokumente koji su potrebni u zemlji podrijetla, tranzita i odredišta za izvršavanje njegovih obveza i odmah će obavijestiti Kupca o svim zakonskim ograničenjima.
4.4 Osim ako nije drugačije dogovoreno u pisanom obliku, i Kupac i Dobavljač mogu obraditi osobne podatke primljene xx xxxxx xxxxxx u vezi s izvršenjem Xxxxxxxxxxxx, na xxx xxxxx neovisno određujući svrhe i sredstva obrade i djelujući kao voditelj obrade. I Kupac i Dobavljač će postupati u skladu s primjenjivim (među)nacionalnim zakonima, pravilima i propisima o zaštiti podataka prilikom obrade osobnih podataka i prilikom izvršavanja svojih obveza iz Narudžbenice. Dobavljač izričito jamči xx xxxx obrađivati bilo koje osobne podatke Xxxxx niti one njegovih dobavljača u ime Kupca, prije sklapanja ugovora o obradi podataka s Kupcem, niti uključiti bilo koje podizvođače u obradu takvih osobnih podataka bez njegovog prethodnog pisanog pristanka i uputa. Osobni podaci označavaju sve informacije koje se odnose na identificiranu osobu ili osobu koja se može identificirati; Obrada (i njezino odbijanje) znači bilo koju operaciju koja se izvodi na osobnim podacima, bilo automatiziranim putem ili ne, kao što je prikupljanje, snimanje, pohrana, organizacija, izmjena, korištenje, otkrivanje, prijenos ili brisanje osobnih podataka.
5. Vrijeme
Dobavljač jamči da će isporučiti Robu i/ili Xxxxxx bez odlaganja i prekida. Dobavljač će odmah obavijestiti Kupca o svakom predviđenom kašnjenju.
6. Isporuka, jamstvo i prihvat Robe
6.1 Osim ako je izričito drugačije dogovoreno, Xxxx xx biti isporučena na mjesto Kupca, prema uvjetima Incoterm DDP.
6.2 Dostava se vrši u odgovarajućoj ambalaži. Dobavljač preuzima skupu ambalažu i onu koja se može ponovno upotrijebiti. Dobavljač će pravovremeno dostaviti Kupcu (kopije) svih važećih licenci, dokumenata, informacija, specifikacija i uputa potrebnih za siguran i pravilan transport, uporabu, tretman, postupak i skladištenje Robe te sve potvrde o analizi/sukladnosti koji se uobičajeno isporučuju. Ako je primjenjivo, uskladištena Xxxx Xxxxx bit će ponovno isporučena u izvornoj količini i stanju.
6.3 Dobavljač jamči pravilno funkcioniranje Robe i jamči da xx Xxxx biti u skladu sa specifikacijama i zahtjevima, nekorištena, od dobrih materijala i izrade, bez ikakvih i svih nedostataka te bez bilo kakvih xxxxxx i tereta ili prava retencije i prikladna za predviđenu namjenu. Ne smije se smatrati da ova jamstva isključuju jamstva i/ili prava koja Kupac može imati ili steći, a xxxx xx se proširiti na Kupca i njegove kupce.
6.4 U roku od 2 godine nakon datuma prihvata ili datuma prve operativne uporabe, ovisno o tome koji je datum kasnije, Dobavljač će odmah popraviti ili zamijeniti bilo koju i svu Xxxx. Popravljena ili zamijenjena Roba ili dijelovi imaju jamstvo xxx 2 godine od datuma popravka ili zamjene. Na zahtjev, Dobavljač će u razumnoj mjeri ostaviti ovu robu u besplatnoj upotrebi korisniku sve dok Dobavljač ne isporuči Xxxx xxx zamjenu. Jamstveni rok produžit će se za sva razdoblja tijekom kojih Xxxx nije radila.
6.5 Kupac ima pravo odbiti bilo xxxx Xxxx koja (i) nije isporučena u dogovoreno vrijeme, (ii) nije isporučena u dogovorenom volumenu i/ili količini, (iii) isporučena je u neodgovarajućoj ili oštećenoj ambalaži ili (iv) s drugim nedostatkom/nedostacima, xx xxxxx i za račun Dobavljača i ne dovodeći u pitanje pravo Kupca na naknadu za gubitke i štete pretrpljene kao posljedica nepoštivanja xx xxxxxx Dobavljača.
6.6 Inspekcija, ispitivanje, prihvaćanje ili plaćanje ne oslobađa Dobavljača njegovih obveza i jamstava.
7. Izvođenje i prihvaćanje Usluga
7.1 Dobavljač jamči za kvalitetu i rezultate Usluga. Dobavljač će obavljati Xxxxxx u skladu sa zahtjevima i specifikacijama Ugovora, poštujući dužnu vještinu i brigu, koristeći odgovarajuće i dobro održavane materijale i zapošljavajući dovoljno kvalificirano osoblje.
7.2 Dobavljač će pravilno i pravodobno poučiti Kupca o bilo kakvoj posebnoj uporabi ili tretmanu u vezi sa Uslugama.
8. Prijenos vlasništva
8.1 Vlasništvo nad Xxxxx i isporučenim Xxxxxxxx prelazi na Kupca nakon isporuke na mjestu isporuke xxxx xx navedeno u Ugovoru. Ako Kupac primi robu ili isporučene usluge u fazama ili prema dogovorenim prekretnicama (npr. vezano uz postotak plaćanja Kupca), svaka faza ili prekretnica smatrat će se zasebnom isporukom i naslovom takve (polugotove) Robe ili ( djelomična) isporuka Usluga, prelazi na Kupca.
8.2 Vlasništvo i odgovornost nad Xxxxx prema ugovoru o najmu ostaje kod Dobavljača.
8.3 Vlasništvo nad pohranjenom Xxxxx Xxxxx prema ugovoru o skladištenju ostaje kod Kupca. Odgovornost nad takvom
Robom prenosi se na Dobavljača pri prihvaćanju Xxxx i prestaje nakon isporuke ove Xxxx Xxxxx.
8.4 Dobavljač xxxx identificirati sve sirovine i poluproizvode namijenjene izradi i/ili proizvodnji isporučenih proizvoda te
xxx xxxxx proizvod. Odgovornost nad takvom robom ostaje kod Dobavljača do prihvaćanja iste.
9. Mogućnost pregleda
9.1 Dobavljač omogućava da Kupac ili njegov ovlaštenik ima priliku pregledati Robu ili proces proizvodnje Robe i/ili bilo
koje mjesto na kojem se Xxxxxx ili njihov dio mogu obavljati.
9.2 Dobavljač marljivo i kontinuirano kontrolira i testira kvalitetu Robe i Usluga, kao i radnje tijekom proizvodnje, skladištenja i isporuke. Dobavljač će omogućiti da Kupac ili njegov ovlaštenik ima priliku prisustvovati ispitivanjima i/ili pregledati Robu u bilo koje vrijeme.
9.3 Inspekcija i/ili testiranje ne oslobađa Dobavljača bilo koje obveze ili odgovornosti temeljem Ugovora.
10. Kontrolirane promjene
Provedba bilo kakvih i svih promjena i/ili poboljšanja vezanih za Robu i/ili Usluge (pružanje Usluga) uključujući (poslovne) procese, materijale, sirovine (uključujući izvor opskrbe) i/ili bilo koje druge promjene koje bi xxxxx utjecati na specifikaciju Robe i/ili Usluga zahtijevaju prethodno xxxxxx odobrenje Kupca. Dobavljač će obavijestiti Kupca najmanje devedeset (90) xxxx unaprijed o takvim promjenama i omogućiti će mu kontrolu i testiranje Robe.
11. Propisi o kontroli kemikalija
Što xx xxxx kemikalija koje se isporučuju u okviru Narudžbenice, Dobavljač potvrđuje i izjavljuje da su Roba ili bilo koja od njezinih tvari u potpunosti u skladu sa svim saveznim, državnim i lokalnim zakonima i propisima, uključujući, ali ne ograničavajući se na sve zahtjeve za dopuštenje ili licenciranje.
12. Održivost, zdravlje, sigurnost i zaštita okoliša
12.1 Vrijednosti „ljudi, planet, profit“, xxxx xx određeno DSM-ovim kodeksom ponašanja, bitne su za DSM u stvaranju održive vrijednosti. Dobavljač je suglasan da će uložiti sve svoje napore kako bi se uskladio s DSM-ovim kodeksom ponašanja za dobavljače, kao i sa DSM sigurnosnom politikom zdravlja i okoliša koja se može pronaći na web stranici DSM-a xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxxxx/xxx/xxx/xxxxxxxxx/xx/xxxxxxxxx/xxxxxxxx-xxxx-xx-xxxxxxx-xx.xxx i xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxxxx/xxx-xxxxxxxxxx.xxxx ili će biti poslani na zahtjev.
12.2 Dobavljač xxxx poštovati i djelovati u skladu sa svim primjenjivim sigurnosnim, zdravstvenim i ekološkim uputama, izbjegava onečišćenje tla i podzemnih voda, ograničava zagađenje zraka i bukom na mjestu Kupca, poštuje propise o mjestu
i pristupu mjestu, kao i Kupčeve (mrežne) sigurnosne propise. Dobavljač xxxx osigurati pravilan i siguran prijevoz i opremu, kao i stručno i kvalificirano osoblje koje govori lokalne jezike Kupca i/ili engleski, kako bi se radilo na siguran, zdrav i ekološki odgovoran način. Kupac može izvršiti provjeru ovih aspekata ovog Ugovora. Dobavljač će prijaviti svaku nepravilnost u pogledu sigurnosti, zdravlja i zaštite okoliša. U slučaju incidenta, Dobavljač će pod nadzorom Kupcan odmah poduzeti sve mjere za čišćenje, izolaciju ili sprječavanje onečišćenja nastalog takvim incidentom.
13. Odšteta, odgovornost i viša xxxx
13.1 Dobavljač preuzima odgovornost i neće smatrati odgovornima Kupca, Koninklijke DSM N.V., povezana društva Koninklijke DSM N.V.i njihove direktore i zaposlenike („Obeštećene strane“) te će ih obeštetiti za bilo koje i sve stvarne ili nepredviđene štete, gubitke, ozljede/smrti, troškove i potraživanja koja su pretrpjele Obeštećene strane ili su pokrenute protiv istih, a koje proizlaze iz Ugovora ili su povezane s njim, korištenjem i/ili prodajom Dobavljačeve Robe xx xxxxxx Obeštećenih strana ili bilo koje xxxxx xxxxxx, obavljanjem Usluga i primjenom Dobavljačkih Usluga xx xxxxxx Obeštećenih strana ili bilo koje xxxxx xxxxxx, osim u mjeri u kojoj je to uzrokovano namjernim prekršajem ili grubim nemarom Kupca.
13.2 Dobavljač je u potpunosti odgovoran za ispravno i pravodobno plaćanje svih poreza i nameta koji se duguju u vezi s izvršavanjem Ugovora i obeštetit će Obeštećene strane za sva potraživanja i štete koje se odnose na njegove obveze u vezi s porezima, doprinosima i bilo kojim potraživanjima trećih strana, uključujući vladu.
13.3 Kupac ni u kojem slučaju neće biti odgovoran ni za kakvu izravnu i neizravnu štetu (uključujući, ali ne ograničavajući se na izgubljeni prihod, izgubljenu dobit ili drugu posljedičnu ili slučajnu štetu) na temelju Ugovora.
13.4 Nijedna strana neće biti odgovorna prema drugoj strani ni za kakvo neispunjenje Ugovora u onoj mjeri u kojoj je njegovo ispunjenje odgođeno, ometano ili spriječeno događajem koji je u potpunosti izvan kontrole dotične strane, nije iz njezina područja odgovornosti i nije razumno predvidljivo („Viša xxxx“), pod uvjetom da će strana koja se poziva na Višu sile uložiti sve svoje napore da ispuni svoje obveze na bilo koji mogući način. Sama činjenica kasne isporuke materijala, rada ili komunalija neće se smatrati Višom silom. U slučaju da se situacija Više sile nastavi više od 30 xxxx, Kupac ima pravo (djelomično) raskinuti ili otkazati Ugovor pisanim putem. Kupac može kupiti sličnu robu i/ili usluge od trećih strana tijekom bilo kojeg razdoblja kada Dobavljač nije u mogućnosti ispuniti svoje obveze. Dotične količine isključuju se iz izračuna bilo kojih (minimalnih) volumena.
14. Povjerljivost
Bilo koji i svi podaci koji su dostavljeni xx xxxxxx ili u ime Kupca tretirat će xx xxx povjerljivi i Dobavljač će ih koristiti samo u svrhe ovog Ugovora. Otkrivanje informacija dopušteno xx xxxx bilo kojem od svojih zaposlenika ili trećoj strani prema načelu nužnog poznavanja, osim u slučaju da je Dobavljač xxxxx otkriti podatke na temelju sudskog naloga ili zakonske dužnosti, pod uvjetom da će Dobavljač odmah obavijestiti Kupca i razumno surađivati s Kupcem ako želi dobiti nalog za zaštitu. Dobavljač će na zahtjev odmah vratiti Kupcu sve takve podatke. Dobavljač neće zadržati njihovu kopiju. Dobavljač će postojanje Xxxxxxx smatrati povjerljivim. Dobavljač ili njegovi zaposlenici nakon zahtjeva će potpisati ugovor o povjerljivosti.
15. Vlasništvo i intelektualno vlasništvo
15.1 Bilo koje i sve informacije, imovina ili materijali otkriveni Dobavljaču ostaju vlasništvo Kupca. Dobavljač nema pravo koristiti ili upućivati ni na koji zaštitni znak, trgovačko ime, naziv domene, patent, dizajn, autorska prava ili druga prava intelektualnog vlasništva Kupca, Koninklijke DSM N.V., ili bilo kojeg Povezanog društva Koninklijke DSM N.V., osim ako je prethodno dobio xxxxxx pristanak Kupca. Svaka odobrena uporaba zaštitnog znaka, trgovačkog naziva, naziva domene, patenta, dizajna, autorskog prava ili drugog prava intelektualnog vlasništva Kupca xxxx biti strogo u skladu s uputama i za navedene svrhe.
15.2 Dobavljač jamči da Roba i/ili Xxxxxx, same ili u kombinaciji, neće rezultirati niti uzrokovati nikakvo kršenje ili otuđenje bilo kojeg prava intelektualnog vlasništva xxxxx xxxxxx.
15.3 Ako Dobavljač proizvodi Robu i/ili pruža Usluge u skladu s uputama Kupca, i osim ako je izričito drugačije prihvaćeno u pisanom obliku između strana, Dobavljač ovim prenosi Kupcu, putem sadašnjeg i budućeg ustupanja, sva prava intelektualnog vlasništva, know-how, autorska prava i druge stavke (izumi, crteži, studije izvedivosti, softver (uključujući izvorne kodove, podsoftver i dokumentaciju) itd.) koji se odnose na takvu robu i/ili usluge koje je razvio ili u ime Dobavljača. Dobavljač će surađivati u izvršavanju svih formalnosti potrebnih za provedbu prijenosa vlasništva nad takvim pravima intelektualnog vlasništva.
15.4 Prava intelektualnog vlasništva nad softverom koji nije razvijen izričito za Kupca ili prema uputama Kupca ostaje kod Dobavljača, a Dobavljač xx Xxxxx dodijeliti neekskluzivnu, neprenosivu, neopozivu, trajnu i besplatnu licencu ne ograničenu na određenu opremu ili lokaciju. Xxxxx xx dopušteno davanje podlicenci podružnicama Koninklijke DSM N.V.
16. Osiguranje
Dobavljač će održavati police osiguranja u iznosima za pokriće xxxxxx xxxx proizlaze iz ili su povezani s Ugovorom. Dobavljač xxxx pribaviti sva osiguranja od renomiranih i solventnih osiguravajućih društava. Na zahtjev Kupca, Dobavljač će dostaviti potvrde o osiguranju koje dokazuju Dobavljačevu pokrivenost i obavještavati Kupca o svim promjenama.
17. Raskid i obustava
Kupac ima pravo obustaviti izvršavanje svojih obveza u cijelosti ili djelomično ili raskinuti Ugovor s trenutnim učinkom, ne dovodeći u pitanje svoje pravo na potraživanje štete i bez ikakve naknade ili obeštećenja Dobavljača (i) u slučaju da je Dobavljač proglasio stečaj, da je u stanju likvidacije, da je prestao ili obustavio cijeli ili znatan dio svog poslovanja, da je podložan sudskom nalogu ili preventivnoj pravnoj shemi nagodbe, (ii) u slučaju nepoštivanja Zahtjeva usklađenosti ili odredbi o sigurnosti, zdravlju i zaštiti okoliša ili (iii) u slučaju neodobrenih promjena prema članku 10 ili (iv) Dobavljačevog kršenja Ugovora koje se ne otkloni u roku od trideset (30) xxxx od primitka obavijesti o navedenom kršenju. Nakon takvog raskida Kupac može vratiti primljenu Robu i/ili Usluge u cijelosti ili djelomično uz povrat i ponovni prijenos vlasništva na Dobavljača.
18. Razno
18.1 Ako bilo koja odredba (odredbe) ovih Općih uvjeta kupnje jest ili postane nedjelotvorna ili nevažeća, to neće utjecati na ostale odredbe. Stranke se slažu da će nedjelotvornu(e) ili nevažeću(e) odredbu(e) zamijeniti odredbom sličnog sadržaja, kojom se u najvećoj mogućoj mjeri odražava namjera izvorne klauzule.
18.2 Neuspjeh bilo koje strane da zahtijeva xx xxxxx xxxxxx strogo izvršavanje bilo koje obveze iz ovog ugovora ni na xxxx xxxxx xxxx utjecati na njezino pravo nakon toga da izvrši bilo koju obvezu, niti će se odricanje bilo koje strane od bilo kakvog kršenja smatrati odricanjem od bilo kojeg prethodnog ili kasnijeg kršenja. Nijedno odricanje neće imati učinka ako nije specifično, neopozivo i u pisanom obliku.
18.3 Dobavljač neće ustupiti Ugovor u cijelosti ili djelomično bez pisanog pristanka Kupca. Takav pristanak neće osloboditi Dobavljača od bilo kojih obveza temeljem Ugovora i bit će podložan poštivanju istih. Kupac ima pravo ustupiti ovaj Ugovor ili bilo koji njegov dio bilo kojem povezanom društvu Koninklijke DSM N.V. uz hitnu obavijest Dobavljaču.
18.4 Ništa u ovom Ugovoru neće se smatrati da predstavlja da xx xxxx koja stranka zastupnik druge stranke niti da se stvara partnerstvo, zajedničko ulaganje ili radni odnos između stranaka.
18.5 Tijekom trajanja spora, nijedna strana neće biti oslobođena izvršavanja bilo koje od svojih obveza prema Ugovoru,
osim obveza na koje su izravno odnosi spor.