SADRŽAJ:
Standardna ponuda za usluge međupovezivanja u pokretnoj
mreži Telemach Hrvatska d.o.o.
Zagreb, 1. travnja 2019.
SADRŽAJ:
1. OPĆE ODREDBE . . . . . 5
1.1. Predmet, opseg i ograničenja Standardne ponude . . . 5
1.2. Razvoj Standardne ponude . . . . 5
1.3. Izmjene i dopune Standardne ponude, xx xxxxx usklađivanja Ugovora proizašlih iz Standardne ponude . . . . . . 5
1.4. Vrijeme stupanja na snagu i Primjena Standardne ponude . . 6
1.5. Važenje Standardne ponude . . . . 6
1.6. Pojmovi i značenja xx xxxxx xxxxxxx . . . . 6
1.6.1. Pojmovi i značenja . . . . 6
1.6.2. Kratice . . . . . 8
1.7. Zahtjev za započinjanje pregovora o sklapanju Ugovora o međupovezivanju Kratice 9
1.8. Kontakt podaci . . . . . 10
2. OPIS USLUGA KOJE SU ODREĐENE OPSEGOM STANDARDNE PONUDE . 11
3. TEHNIČKA REALIZACIJA MEĐUPOVEZIVANJA . . . 11
3.1. Pristupne točke . . . . . 11
3.1.1. Pristupne točke za govorni promet . . . 11
3.1.2. Pristupne točke za signalizacijski promet . . . 11
3.2. Arhitektura Međupovezivanja . . . . 12
3.3. Signalizacija i sinkronizacija elektroničkih komunikacijskih mreža . . 12
3.3.1. Signalizacija . . . . . 12
3.3.2. Opterećenje signalizacijske mreže . . . 12
3.4. Opis tehničke realizacije Međupovezivanja . . . 13
3.5. Testiranje Međupovezivanja . . . . 13
3.5.1. Inicijalno Međupovezivanje . . . . 13
3.5.2. Testovi interoperabilnosti . . . . 14
3.6. Modifikacije sklopovlja (hardware-a) i programskih sustava (software-a) . 14
3.7. Proširenje opsega Međupovezivanja . . . . 14
3.8. Uvjeti pristupa za osoblje Operatora korisnika Standardne ponude . . 14
3.9. Značajke opreme i možebitna ograničenja . . . 14
3.9.1. Prijenosna oprema . . . . 14
3.9.2. Prijenosni put . . . . . 15
3.9.3. Smještaj prijenosne opreme u objektima na lokaciji pristupne točke Telemach (kolokacija) 15
3.9.4. Uvjeti okoline i sigurnosti . . . . 15
3.9.5. Uvjeti napajanja i uzemljenja opreme . . . 15
3.9.6. Međupovezivanje na lokaciji Pristupne točke Operatora . . 16
3.9.7. Međupovezivanje na lokaciji Pristupne točke Telemach . . 16
3.10. Zaštita života i zdravlja ljudi . . . . 16
3.11. Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) . . . 16
3.12. Usklađenost sa specifikacijama elektroničke komunikacijske mreže Operatora za
međupovezivanje . . . . . 16
3.13. Usklađenost sa zahtjevima za zaštitu od požara . . . 17
3.14. Druga ograničenja u skladu sa Zakonom o elektroničkim komunikacijama i drugim
podzakonskim propisima . . . . . 17
3.14.1. Sigurnost rada elektroničke komunikacijske mreže . . 17
3.14.2. Održavanje cjelovitosti elektroničke komunikacijske mreže . . 17
3.14.3. Zaštita podataka . . . . 18
3.15. Sigurnosne mjere koje operator za međupovezivanje poduzima u svrhu osiguravanja svojih
lokacija . . . . . . 18
3.16. Vod za međupovezivanje . . . . 18
4. PLANIRANJE I NARUČIVANJE MEĐUPOVEZIVANJA . . . 18
4.1. Planiranje . . . . . 18
4.1.1. Govorni promet . . . . . 19
4.1.2. Signalizacijski promet . . . . 19
4.2. Privremena obustava Usluge međupovezivanja . . . 19
4.3. Mjere regulacije prometa . . . . 19
5. CIJENE USLUGE MEĐUPOVEZIVANJA . . . . 20
5.1 Usluga završavanja (terminacije poziva) . . . 20
5.2 Troškovi vezani uz pripremu međupovezivanja . . . 22
6. OBRAČUN, NAPLATA I INSTRUMENTI OSIGURANJA PLAĆANJA . . 22
6.1. Obračun . . . . . 22
6.2. Naplata . . . . . 23
6.2.1. Sadržaj računa za usluge Međupovezivanja . . . 23
6.2.2. Sadržaj računa za druge usluge. . . . 24
6.2.3. Izdavanje računa . . . . 24
6.2.4. Dospijeće Računa . . . . 25
6.2.5. Dostava računa za usluge Međupovezivanja . . . 25
6.2.6. Odstupanja u iznosima računa za usluge Međupovezivanja . . 25
6.3 Instrumenti osiguranja plaćanja . . . . 26
7. KAKVOĆA USLUGA . . . . . 27
7.1. Smetnje . . . . . 27
7.2. Parametri kakvoće . . . . . 27
8. UPRAVLJANJE RAD I ODRŽAVANJE USLUGE . . . 27
8.1. Uvjeti pristupa sustavima operativne potpore, informacijskim sustavima i bazama podataka
operatora za međupovezivanje . . . . 28
8.2. Procedura u slučaju tehničkih grešaka . . . 28
8.2.1. Prijava smetnji . . . . . 28
8.2.2. Načela eskalacije . . . . 29
8.2.3. Utvrđivanje prioriteta i složenosti tehničkih upita . . 30
8.2.4. Grupa za eskalaciju . . . . 31
8.2.5. Stupanj ozbiljnosti i matrica eskaliranja . . . 31
9. ODGOVORNOST I NAKNADA ŠTETE . . . . 31
9.1. Odgovornost Operatora za međupovezivanje i Operatora korisnika Standardne ponude i
naknada štete . . . . . 31
9.2. Odgovornost i naknada štete prema trećima . . . 32
10. OBUSTAVA USLUGA . . . . . 32
10.1. Neplaćanje usluga Međupovezivanja . . . 32
10.2. Viša xxxx . . . . . 32
11. POVJERLJIVOST INFORMACIJA I POSLOVNA TAJNA . . 33
12. RJEŠAVANJE SPOROVA . . . . 33
13. PRAVA INTELEKTUALNOG VLASNIŠTVA . . . 34
14. DODACI STANDARDNE PONUDE . . . . 35
14.1. Zahtjev za pregovore zaradi ostvarivanja međupovezivanja . . 35
14.2. Sporazum o povjerljivosti . . . . 36
14.3. Tekst bankovnog jamstva . . . . 40
14.4. Obrazac za prijavu kvarova / smetnji usluga međupovezivanja . . 41
1. OPĆE ODREDBE
1.1. Predmet, opseg i ograničenja Standardne ponude
Ova Standardna ponuda za usluge međupovezivanja u pokretnoj mreži Telemach Hrvatska d.o.o. (dalje u tekstu: Standardna ponuda) uređuje uvjete, cijene, način, postupak i rokove pod kojima Telemach Hrvatska
d.o.o. (dalje u tekstu: Telemach) pruža Usluge međupovezivanja (dalje u tekstu: Usluge) operatorima ovlaštenim za pružanje elektroničkih komunikacijskih usluga u Republici Hrvatskoj (dalje u tekstu: Operator ili Strana). Na međunarodne operatore iz zemlje članice EU/EEA ova Standardna ponuda primjenjuje se u dijelu cijena xxxx xx definirano točkom 5.5 ove Standardne ponude.
Standardna ponuda obuhvaća uslugu završavanja (terminacije) poziva u javnu pokretnu komunikacijsku mrežu Telemacha (dalje u tekstu: Telemach mreža).
Uvjeti iz ove Standardne ponude predstavljaju Standardne uvjete za koje je Telemach spreman preuzeti obvezu Ugovorom o međupovezivanju.
Radi izbjegavanja svake dvojbe, samim prihvatom ove Standardne ponude xx xxxxxx Operatora ne može nastati Ugovor o međupovezivanju, već je za Ugovor o međupovezivanju potrebno sklopiti i potpisati posebnu pisanu ispravu.
Ova Standardna ponuda sastavni je dio Xxxxxxx o međupovezivanju.
1.2. Razvoj Standardne ponude
Ova Standardna ponuda objavljena je temeljem Odluke Vijeća Hrvatske agencije za poštu i elektroničke komunikacije od 10. lipnja 2013. godine, Klasa: UP/I-344-01/12-03/07, Urbroj: 000-00-00-00, Odluke Vijeća e Hrvatske regulatorne agencije za mrežne djelatnosti od 30. ožujka 2015. godine, KLASA: UP/I-344-01/14- 03/08, Urbroj 000-00-00-00, Odluke Vijeća Hrvatske regulatorne agencije za mrežne djelatnosti od 23. prosinca 2015. godine, KLASA: UP/I-344-01/15-05/13, Urbroj 000-00-00-00, Odluke Vijeća Hrvatske regulatorne agencije za mrežne djelatnosti od 14. rujna 2016. godine, KLASA: UP/I-344-01/16-05/08, Urbroj 000-00-00-00, Odluke Vijeća Hrvatske regulatorne agencije za mrežne djelatnosti od 23. studenoga 2017. godine, KLASA: UP/I-344-01/14-03/08, Urbroj 000-00-00-00, Odluke Vijeća Hrvatske regulatorne agencije za mrežne djelatnosti od 14. veljače 2018. godine, KLASA: UP/I-344-01/15-03/04, Urbroj 000-00-00-00 te Odluke Vijeća Hrvatske regulatorne agencije za mrežne djelatnosti od 22. veljače 2019. godine, KLASA: UP/I-344-01/18-03/03, Urbroj: 000-00-00-00.
1.3. Izmjene i dopune Standardne ponude, xx xxxxx usklađivanja Ugovora proizašlih iz
Standardne ponude
Telemach zadržava pravo predložiti promjene Standardne ponude sukladno Zakonu o elektroničkim komunikacijama (dalje u tekstu: Zakon).
Ugovorne strane su obvezne svoje ugovore uskladiti s odredbama ove Standardne ponude i izmjenama odredaba ove Standardne ponude koje imaju utjecaja na sklopljene Ugovore o međupovezivanju, u roku od 60 xxxx od stupanja na snagu ove Standardne ponude.
Izmjene cijena Usluga koje su posljedica prethodne analize pripadajućeg tržišta i odgovarajuće odluke nadležnog regulatornog tijela se primjenjuju automatski na postojeće Ugovore o međupovezivanju, bez potrebe za sklapanjem izmjena tih Ugovora u dijelu koji se odnosi na izmjenu tih Cijena.
Telemach će dostaviti nadležnom regulatornom tijelu Ugovore o međupovezivanju sklopljene na temelju ove Standardne ponude, u roku od 15 xxxx od xxxx sklapanja istih.
1.4. Vrijeme stupanja na snagu i Primjena Standardne ponude
Ova Standardna ponuda primjenjuje se na postojeće Ugovore o međupovezivanju koje je sklopio Telemach, te predstavlja temelj za sklapanje novih Ugovora o međupovezivanju za usluge koje su predmet ove Standardne ponude.
Ova Standardna ponuda stupa na snagu danom objave na ovlaštenim internetskim stranicama Telemacha, xxx.xxxxxxxx.xx sukladno važećem zakonskom okviru i odlukama nadležnog regulatornog tijela.
1.5. Važenje Standardne ponude
Ova Standardna ponuda vrijedi do izdavanja nove Standardne ponude ili izmjene ove Standardne ponude, sukladno važećem zakonskom okviru i odlukama nadležnog regulatornog tijela.
1.6. Pojmovi i značenja xx xxxxx xxxxxxx
1.6.1. Pojmovi i značenja
HAKOM: Hrvatska regulatorna agencija za mrežne djelatnosti
Mreža: elektronička komunikacijska mreža bilo Telemacha ili Operatora koja se sastoji od prijenosnih vodova, prijenosna, komutacijske i druge tehničke opreme koja omogućuje prijenos signala između određenih priključnih točaka putem žičnih, svjetlosnih, radijskih ili drugih elektromagnetskih sredstava
Treća mreža: mreža operatora ovlaštenog za pružanje elektroničkih komunikacijskih usluga u Republici Hrvatskoj koja nije ni Telemach mreža ni mreža Operatora
Pristupne točke: sučelja u unutrašnjim točkama mreže svake od Ugovornih strana u
kojima se putem Voda spajaju mreže Ugovornih strana
Međupovezivanje: pristup mreži kojim se uspostavlja fizičko i logičko povezivanje mreža Operatora i Telemacha kako bi se korisnicima usluga, priključenima na različite mreže, omogućilo izravno i neizravno komuniciranje. Međupovezivanje između dvije mreže može biti
ostvareno korištenjem jednog ili više unajmljenih telekomunikacijskih Vodova, ili posredstvom operatora za međupovezivanje s kojim obje Ugovorne strane već imaju sklopljen Ugovor o međupovezivanju.
Usluga međupovezivanja: xxxx xx definirano u točki 1 ove Standardne ponude
Odziv (Answer): Prema definiciji "Privremenog popisa pojmova koji čine osnovu terminologija ITU-a" ("Provisional list of definitions forming the basis of ITU terminology"), svesci I i II (Genf 1996).
Zauzeće (Seizure): Prema definiciji "Privremenog popisa pojmova koji čine osnovu
terminologija ITU-a" ("Provisional list of definitions forming the basis of ITU terminology"), svesci I i II (Genf 1996).
Prekid (Release): Prema definiciji "Privremenog popisa pojmova koji čine osnovu terminologija ITU-a" ("Provisional list of definitions forming the basis of ITU terminology"), svesci I i II (Genf 1996).
Vod: Svaki vod koji povezuje Telemach Pristupnu točku i Pristupnu točku Operatora, a putem kojeg se ostvaruje međupovezivanje uz korištenje tehnologija i standarda navedenih u ovoj Standardnoj ponudi.
ASR: ITU-T Preporuka E.425 definira da ASR predstavlja omjer između broja zauze a koji rezultiraju signalom odgovorai ukupnog broja zauzeća
CLI: Osnovna informacija sadržana u signalizacijskom sustavu koji identificira stranu koja poziva
Interna sekcija: Sastoji se od priključka komutacijskog sustava koji ima gateway
funkcionalnost, unutrašnjih vodova i uređaja koji zaključju mrežu
Korisnik: Fizička ili pravna osoba koja se koristi javno dostupnim elektroničko komunikacijskim uslugama ili ih zahtijeva
MOS: ITU-T Preporuka P.800 definira XXX xxx parametar koji opisuje subjektivni doživljaj kakvoće veze
Nacionalni promet: Govorni promet nastao u javnoj pokretnoj ili nepokretnoj mreži operatora u Republici Hrvatskoj
NER: ITU-T Preporuka E.411 definira da NER predstavlja omjer između broja zauzeća proslijeđenih krajnjim uređajima i ukupnog broja zauzeća
Operator: Pravna osoba xxxx xx ovlaštena za obavljanje javnih elektroničkih komunikacijskih usluga temeljem primjenjivih propisa, odnosno operator koji je obavezan ponuditi, tj. ima pravo zatražiti međupovezivanje između vlastite mreže i mreže drugog operatora
Pošiljatelj: Ona Strana koja isporučuje promet koji se terminira u mreži primatelja
Primatelj: Xxx Xxxxxx u čijoj se mreži promet isporučen iz mreže Pošiljatelja
terminira
Terminalna oprema: Pokretni telefon, uređaj ili uređaji odnosno sklop ili sklopovi ili bilo
koja kombinacija jednog ili više uređaja i/ili sklopova koji Korisniku omogućuju korištenje Usluga, a xxxx je rad u skladu sa važećim zakonima i drugim propisima u Republici Hrvatskoj
Točka međupovezivanja: Točka u kojoj se spajaju Xxxxx čime u odnosu na promet koji se
razmjenjuje između Mreža čini sučelje između Mreža
Točka razgraničenja: Fizička točka na Vodu za međupovezivanje na kojoj su obje Mreže
međusobno povezane i kao takve predstavljaju granicu između područja odgovornosti i vlasništva Telemachaa i Operatora za međupovezivanje
Ugovor o međupovezivanju: Ugovor sklopljen između Telemacha i Operatora za
međupovezivanje koji opisuje posebice tehničke uvjete, operativne uvjete, naplatu, planiranje i financijske uvjete za Međupovezivanje između Strana i omogućavanje Međupovezivanja između Telemach mreže i Operatora za međupovezivanje
Viša xxxx: Izvanredni vanjski događaj nastao nakon sklapanja Ugovora o međupovezivanju, a prije dospjelosti obveze, koji se u vrijeme sklapanja navedenog Ugovora nisu mogli predvidjeti, niti ih xx xxxx koja Strana mogla spriječiti, izbjeći ili otkloniti
Vjerojatnost mrežne propusnosti: Odnosi se na vjerojatnost uspostave poziva
1.6.2. Kratice
U ovim Standardnim uvjetima koriste se kratice koje imaju sljedeća značenja:
ASR | Answer-Seizure Ratio |
CLI | Calling Line Identification |
DDF | Digital Distributed Frame |
ETS | ETSI Technical Standard |
ETSI | European Telecommunications Standard Institute |
GMSC | Gateway Mobile Switching Center |
GSM | Global System for Mobile communications |
ISDN | Integrated Services Digital Network |
ISUP | ISDN User Part |
ITU | International Telecommunications Union |
ITU-T | International Telecommunications Union, Telecommunications Standardization Bureau |
MTP | Message Transfer Part |
ODF | Optical Distribution Frame |
OMC | Operation & Maintenance Center |
SCCP | Signaling Connection Control Part |
SMPP | Short Message Peer to Peer |
PDV | Porez na dodanu vrijednost |
CC Country Code
IEC: International Electrotechnical Committee IN Intelligent Network
MOS: Mean Opinion Score
MPT: Mrežna prijelazna to ka
MSC: Mobile Switching Center
NDC: National Destination Code
NER: Network Effectiveness Ratio
NNI: Node to Node Interconnection
NSOC: Network and Services Operations Center STP: Signalling Transfer Point
UNI: User Network Interface
CLIP Calling Line Identity Presentation CLIR Calling Line Identity Restriction DTMF Dual-Tone Multi-Frequency
NNI Network To Network Interface
SIP Session Initiation Protocol
SDP Session Description Protocol
TCP Transport Control Protocol
UDP User Datagram Protocol
URI Uniform Resource Identifier
1.7. Zahtjev za započinjanje pregovora o sklapanju Xxxxxxx o međupovezivanju
Strana može podnijeti Zahtjev za pregovore isključivo pod uvjetima iz ove Standardne ponude.
Operator je obvezan prije pokretanja pregovora o Međupovezivanju podnijeti Telemachu zahtjev za pokretanje pregovora o ostvarivanju Međupovezivanja (dalje u tekstu: Xxxxxxx za pregovore), na obrascu koji se nalazi u dodatku ove Standardne ponude.
Zahtjev za pregovore mogu podnijeti Operatori koji su ovlašteni zatražiti ostvarivanje Međupovezivanja sukladno važećim zakonima i drugim propisima.
Prigodom podnošenja Zahtjeva za pregovore, Operator je obvezan dostaviti Telemachu sljedeće dokumente kao preduvjet za pokretanje pregovora o ostvarivanju Međupovezivanja:
1) presliku potvrde o podnošenju prethodne prijave za obavljanje javnih elektroničkih komunikacijskih usluga izdane od nadležnog regulatornog tijela;
2) presliku odobrenja za dodjelu odgovarajuće numeracije izdane od nadležnog regulatornog tijela;
3) popis Usluga;
4) popis Pristupnih točki i Točki međupovezivanja na kojima se zahtijeva ostvarivanje Međupovezivanja s Telemach mrežom a koji ne može biti manji od broja Pristupnih točki koje Telemach nudi na temelju ove Standardne ponude;
5) popis opreme (hardware i software) koja xx xxxxx za definiranje parametara Međupovezivanja i odgovarajućih certifikata o usklađenosti iste;
6) postupak usmjeravanja prometa za Usluge koje se traže na temelju ove Standardne ponude;
7) predviđanja prometa Međupovezivanja za razdoblje od 6 mjeseci unaprijed;
8) predviđanja potreba za prijenosnim kapacitetima za razdoblje od 6 mjeseci unaprijed;
9) kontakt osobu za vođenje pregovora (ime i prezime, telefon, telefaks, e-mail adresu);
10) potpisani Sporazum o povjerljivosti koji se nalazi u dodatku ove Standardne ponude.
Zahtjev za pregovore upućuje se na adresu navedenu u čanku 1.8. ove Standardne ponude.
Telemach može odgoditi pokretanje pregovora o ostvarivanju Međupovezivanja ako nisu ispunjeni propisani uvjeti, do ispunjenja tih uvjeta, odnosno odbiti pokretanje pregovora ako nije zaprimio presliku potvrde o podnošenju prethodne prijave. Operator je obvezan obavijestiti Telemach o ispunjenju svih propisanih uvjeta, kako bi se pregovori mogli pokrenuti u skladu s odredbama ovoga članka.
Telemach će u najkraćem mogućem roku obavijestiti Operatora o primitku Zahtjeva za pregovore i popratnih dokumenata i očitovati se u roku od 10 xxxx od xxxx zaprimanja zahtjeva za pregovore, o postojanju tehničkih mogućnosti za ostvarivanje Međupovezivanja.
U slučaju prihvaćanja razumnog zahtjeva, Telemach će ostvariti Međupovezivanje najkasnije u roku od 75 xxxx od zaprimanja razumnog i potpunog zahtjeva. Rok može biti i dulji od 75 xxxx ukoliko su obje strane suglasne s istim.
Iznos naknade za kašnjenje u realizaciji usluge međupovezivanja određen je u iznosu od 500 HRK po danu za kašnjenje u realizaciji u prvih deset xxxx, a od jedanaestog xxxx pa sve do realizacije usluge u iznosu od 1000 HRK po danu za kašnjenje u realizaciji usluge. Naknada za kašnjenje se isplaćuje isključivo u slučaju xxxx xx do kašnjenja došlo zbog xxxxxx Xxxxxxxxx.
1.8. Kontakt podaci
Svi upiti i zahtjevi vezani uz Standardnu ponudu mogu se uputiti pisanim putem na sljedeću adresu:
Telemach Hrvatska d.o.o.
Odjel razvoja poslovanja, roaminga i veleprodaje
Josipa Marohnića 1
10000 Zagreb, Hrvatska
Operator će odrediti svoju adresu za dostavu svih zahtjeva i obavijesti u okviru Ugovora o međupovezivanju.
Strane mogu promijeniti svoju adresu za kontakt u svako doba, dostavljanjem pisane obavijesti s trenutnim učinkom drugoj Strani.
Xxxxxx xx u dobroj vjeri razmjenjivati pisanim putem sve informacije koje se smatraju nužnima za izvršavanje ove Standardne ponude. Xxxxxx xx dostavljati pisane obavijesti osobnom dostavom ili preporučenom pošiljkom.
Smatrat će se da xx xxxxx Strana zaprimila obavijest upućenu sukladno ovome čanku po isteku 3 xxxxx xxxx od xxxx slanja obavijesti osobnom dostavom, preporučenom pošiljkom.
Svaka Strana je obvezna bez odlaganja pisanim putem obavijestiti drugu Stranu o promjeni tvrtke i sjedišta, a najkasnije u roku od 7 radnih xxxx od promjene. Ako jedna Strana ne izvijesti drugu Stranu o navedenim promjenama na način xxxx xx određeno ovim stavkom, te uslijed tog propusta računi, obavijesti i druga pismena druge Strane ne mogu biti dostavljena, smatrat će se da je dostava temeljem postojećih podataka valjano izvršena.
Svaka Strana će bez odgode obavijestiti drugu Stranu u pisanom obliku, osim ako xx Xxxxxx ne dogovore drukčije, o bilo kojem tehničkom ispadu u svojim sustavima koji utječe na pružanje Usluga koje su predmet ove Standardne ponude.
2. OPIS USLUGA KOJE SU ODREĐENE OPSEGOM STANDARDNE PONUDE
Opsegom Standardne ponude određena je usluga završavanja (terminacije) poziva u Telemach mreži.
3. TEHNIČKA REALIZACIJA MEĐUPOVEZIVANJA
3.1. Pristupne točke
3.1.1. Pristupne točke za govorni promet
Za razmjenu podataka o govornom prometu, Međupovezivanje će se ostvariti korištenjem sljedećih Pristupnih točaka za govorni promet:
SBC 1 | Zagreb | Ulica Grada Xxxxxxxx 000x |
SBC 2 | Zagreb | Selska 93 |
3.1.2. Pristupne točke za signalizacijski promet
Za razmjenu signalizacijskog prometa Međupovezivanje će se ostvariti korištenjem sljedećih Pristupnih točaka za signalizacijski promet:
SBC 1 | Zagreb | Ulica Grada Xxxxxxxx 000x |
SBC 2 | Zagreb | Selska 93 |
3.2. Arhitektura Međupovezivanja
Međupovezivanje s Telemach Mrežom moguće je ostvariti isključivo kroz Pristupne točke navedene u poglavlju 3.1. Međupovezivanje se ostvaruje kroz mrežu zakupljenih vodova a poštujući uvjete i standarde navedene u nastavku.
Točke razgraničenja mreža definirat će se tokom pregovora, a ovisit će o strukturi međupovezivanja, te o odluci Xxxxxxxxx xx xx će usmjeravati svoj promet u mrežu Operatora. Sukladno tome, točka razgraničenja može biti na pristupnoj točki Telemacha ili pak na sredini pristupnog voda.
Vodovi koji se koriste u svrhu IP međupovezivanja bit će dvosmjerni, osim ako se obje ugovorne strane ne
dogovore drugačije.
U slučaju povezivanja s mobilno-fiksnim operatorom, moguće je koristiti iste vodove i za fiksni i za mobilni promet.
U slučaju kada vodove u svrhu IP međupovezivanja osigurava operator sa značajnom tržišnom snagom na mjerodavnom tržištu iznajmljenih vodova, cijene vodova bit će sukladne obvezama propisanim odgovarajućim analizama na mjerodavnim tržištima iznajmljenih vodova.
Zbog ostvarenja visoke raspoloživosti, operatori su dužni povezati se putem minimalno dvije IP veze u dvije
različite točke, neovisno da li se povezuju unutar istog grada ili u različitim gradovima.
Također, dužni su uspostaviti minimalno dva SIP linka, neovisno da li se radi o dva aktivna SIP linka ili jedan aktivan SIP link i jedan standby SIP link.
3.3. Signalizacija elektroničkih komunikacijskih mreža
3.3.1. Signalizacija
Međupovezivanje s Telemach Mrežom je potrebno izvršiti korištenjem signalizacijske mreže u kojoj je
mrežni indikator podešen na nat1 (NI=NAT1).
Unutar Mreže Operatora za potrebe međupovezivanja koristit će se drugi mrežni indikator, a radi uspostave mrežnog odjeljivanja na signalizacijskoj razini.
3.3.2. Opterećenje signalizacijske mreže
Telemach dopušta maksimalno opterećenje signalizacijskog voda u jednom smjeru od 0,2 Erlanga u glavnom prometnom satu.
3.4. Opis tehničke realizacije Međupovezivanja
U pravilu, IP međupovezivanje pokretnih mreža u RH će se voditi načelima propisanim odgovarajućim 3GPP specifikacijama te preporukama navedenim u dokumentu Odluke Vijeća Hrvatske regulatorne agencije za mrežne djelatnosti od 14. veljače 2018. godine, KLASA: UP/I-344-01/15-03/04, Urbroj 376-11- 18-15.
Isto tako, međupovezivanje nepokretnih mreža u RH će se voditi načelima propisanim odgovarajućim
TISPAN/3GPP normama/specifikacijama. ETSI/3GPP:
- TS 123 228
- TS 124 229
- TS 129 165
Koristit će se SIP protokol, preferirani transporti protokol TCP.
Obvezne SIP metode, poruke i zaglavlja podržane u Telemachu:
SIP poruke (messages) i zaglavlja (headeri) moraju se enkodirati, popunjavati i dalje predavati (encoded, filled and handled) kao što je specificirano referentnim normama odnosno specifikacijama kojima su isti definirani i opisani u dokumentu Odluke Vijeća Hrvatske regulatorne agencije za mrežne djelatnosti od 14. veljače 2018. godine, KLASA: UP/I-344-01/15-03/04, Urbroj 000-00-00-00
Provjera metode, statusnog koda, zaglavlja u zahtjevima i odgovrima te postupanje sa svim SIP porukama xxxx biti prema normama i specifikacijama opisanima u dokumentu Odluke Vijeća Hrvatske regulatorne agencije za mrežne djelatnosti od 14. veljače 2018. godine, KLASA: UP/I-344-01/15-03/04, Urbroj 376-11- 18-15
Obvezne SIP metode
INVITE |
RE-INVITE (podmetoda) |
ACK |
CANCEL |
BYE |
OPTIONS (obvezno samo u prijamnom smjeru) |
3.5. Testiranje Međupovezivanja
3.5.1. Inicijalno Međupovezivanje
Tijekom inicijalnog Međupovezivanja Telemacha i Operatora, potrebno je provesti testove interoperabilnosti za svu tehničku opremu (vrstu sustava) koju su obje strane instalirale za korištenje na Pristupnim točkama.
Popisi testova interoperabilnosti za usklađivanje/potvrđivanje i testiranje kompatibilnosti bit će usklađeni
naknadno.
3.5.2. Testovi interoperabilnosti
Prije početka testiranja Ugovorne xxxxxx xx razmijeniti sve potrebne podatke, te suglasno ugovoriti vrijeme
održavanja testova.
Telemach i Operator će zajednički pregledati opremu za Međupovezivanje radi usklađivanja s međunarodnim preporukama i normama ITU-a, ETSI-ja, 3GPP normama i specifikacijama.
Svrha testiranja je potvrditi da je tehnička oprema međusobno povezana preko Voda u skladu sa dogovorenim specifikacijama međunarodno priznatih standarda i međusobno dogovorenih uvjeta, a pomoću procedura interoperabilnih testova. Telemach i Operator će u jednakoj mjeri biti uključeni u implementaciju testne procedure.
3.6. Modifikacije sklopovlja (hardware-a) i programskih sustava (software-a)
Testovi interoperabilnosti će se provoditi u slučaju značajnih modifikacija hardware-a tj. opreme Pristupnih točaka vezanih uz sučelje. Uvođenje novih sustava koji xxx nisu testirani prilikom inicijalnog međupovezivanja mreža (različiti proizvođači, vrste sustava, verzija sustava) zahtijeva potpunu implementaciju niže opisanih procedura. Naknadni testovi interoperabilnosti će se provoditi u slučaju značajnih modifikacija software-a na opremi Pristupnih točki koje će utjecati na proces poziva, kontrolu dodatnih usluga ili bilježenje podataka o naplati, pod uvjetom da se modifikacije odnose na sučelje. Testovi interoperabilnosti bi u osnovi trebali provjeriti da nema oštećenja i da je funkcionalnost sučelja održana.
3.7. Proširenje opsega Međupovezivanja
Ako se opseg Međupovezivanja dogovoren između Telemacha i Operatora treba proširiti uključivanjem novih funkcionalnosti međupovezivanja koje su važne za signalizaciju na pristupnoj točki za signalizacijski promet, tada će testovi interoperabilnosti biti provođeni za novu funkcionalnost međupovezivanja.
3.8. Uvjeti pristupa za osoblje Operatora korisnika Standardne ponude
Operator se obvezuje prije početka bilo kakvih radova dostaviti popis ovlaštenih zaposlenika koji će imati pristup opremi xxxx xx biti uključena u Međupovezivanje, kao i svim zadacima vezanim uz isto, te naknadnim testovima.
3.9. Značajke opreme i možebitna ograničenja
3.9.1. Prijenosna oprema
Prijenosnu opremu potrebnu za ostvarivanje Međupovezivanja do definiranih Točaka razgraničenja planira, nabavlja i postavlja ona Strana koja uspostavlja Vod za međupovezivanje.
U svrhu otklanjanja dvojbi, sva prijenosna oprema koju postavlja Telemach u objektu na lokaciji Operatora u svrhu ostvarivanja Međupovezivanja ostaje u vlasništvu Telemachaa. Jednako tako, sva prijenosna oprema koju postavlja Operator u svrhu ostvarivanja Međupovezivanja u objektu na Pristupnoj točki Telemach u slučaju kolokacije ostaje u vlasništvu Operatora.
3.9.2. Prijenosni put
Osnovni način ostvarivanja Voda za međusobno povezivanje xx xxxxx jednog prijenosnog puta. Ako Operator želi realizaciju Voda za međusobno povezivanje s potpunom zaštitom prijenosnog puta, potrebno je osigurati najmanje dva različta kabelska pristupa Pristupnoj točki Operatora. Udaljenost između xxxxxx u xxx slučaju ne smije biti manja od 5 metara.
3.9.3. Smještaj prijenosne opreme u objektima na lokaciji pristupne točke Telemacha (kolokacija)
Telemach pruža uslugu kolokacije u skladu s tehničkim mogućnostima isključivo za potrebe ostvarivanja Međupovezivanja s Telemach mrežom.
Ako postoje tehnički uvjeti u objektima na lokaciji Pristupne točke Telemacha, Telemach će omogućiti Operatoru, na njegov zahtjev, smještaj njegove prijenosne opreme u svrhu uspostave Međusobnog povezivanja u xxx objektima (kolokacija), uz naknadu stvarnih troškova, a na temelju sklopljenog posebnog ugovora o kolokaciji.
Po primitku konkretnog zahtjeva Operatora na određenoj Pristupnoj točki Telemacha, Telemach će omogućiti smještaj prijenosne opreme Operatora u posebnoj prostoriji unutar objekta na lokaciji Pristupne točke Telemacha pod uvjetom da postoji xxxxxxxx xxxxxxx unutar objekta gdje je locirana Pristupna točka Telemacha s prijenosnim mrežnim funkcionalnostima te ako su ispunjeni tehnički i operativni uvjeti utvrđeni u posebni uvjetima Telemacha za kolokaciju. Telemach će dostaviti Operatoru, na zahtjev, posebne uvjete za kolokaciju.
3.9.4. Uvjeti okoline i sigurnosti
Objekt na lokaciji u koji se smješta oprema Međusobnog povezivanja xxxx biti odgovarajući za smještaj potrebne opreme i nesmetan rad prilikom postavljanja i održavanja te opreme, kao i zadovoljavati propisane uvjete temperature, vlage, te sigurnosne uvjete radi sprječavanja neovlaštenog pristupa toj opremi i prijenosnom mediju.
Uvjeti temperature i vlage su sljedeći:
1) najniža temperatura zraka: 0 °C
2) najviša temperatura zraka: 40 °C
3) najniža relativna vlaga: 5 %
4) najviša relativna vlaga: 90 %.
Električne instalacije u prostoru na lokaciji Pristupne točke Operatora moraju biti izvedene prema normi IEC 364.
3.9.5. Uvjeti napajanja i uzemljenja opreme
U prostoriji u koju se smješta oprema Međusobnog povezivanja, potrebno je osigurati neprekidni izvor napajanja 230 V AC koji će služiti prilikom postavljanja te opreme i prijenosnog medija te prilikom održavanja i servisiranja te opreme. Ako postoje tehničke mogućnosti, može se osigurati izvor napajanja – 48 V DC.
Krajnja točka odgovornosti između Operatora i Telemacha za sustav napajanja predstavlja spojno mjesto
zaštićeno osiguračem.
U prostoriji u koju se smješta oprema Međusobnog povezivanja, potrebno je osigurati spojno mjesto za uzemljenje kojim će se uzemljiti oprema i DDF konektor (ODF). Kvaliteta uzemljenja dokazuje se važećim atestom uzemljenja svake Strane na svojoj lokaciji Pristupne toke, izdanoj od ovlaštenog tijela za izdavanje takvih atesta.
3.9.6. Međupovezivanje na lokaciji Pristupne točke Operatora
Pri ostvarivanju Međusobnog povezivanja na lokaciji Operatora, cjelokupni Vod za međusobno povezivanje osigurava Telemach. U svrhu zaštite, Telemach će ugraditi potrebnu prijenosnu opremu u objektu na lokaciji Pristupne točke Operatora, pod uvjetom da su zadovoljeni određeni minimalni uvjeti koji su navedeni u ovom članku. U xxx slučaju, Xxxxx razgraničenja bit će postavljena na DDF konektoru u objektu na lokaciji Pristupne točke Operatora.
3.9.7. Međupovezivanje na lokaciji Pristupne točke Telemacha
Pri ostvarivanju Međusobnog povezivanja na lokaciji Telemacha, cjelokupni Vod za međupovezivanje osigurava Operator. U svrhu zaštite, Operator će ugraditi potrebnu prijenosnu opremu u objektu na lokaciji Pristupne točke Telemacha pod uvjetom da su zadovoljeni određeni minimalni uvjeti koji su navedeni u ovom čanku. U xxx slučaju, Xxxxx razgraničenja bit će postavljena na DDF konektoru u objektu na lokaciji Pristupne točke Telemacha.
3.10. Zaštita života i zdravlja ljudi
Xxxxxx xx biti odgovorne za funkcioniranje svojih prijenosnih kapaciteta i opreme i funkcioniranje usluga u sklopu svog sustava te su dužne poduzeti opravdane i nužne korake u svojim operativnim i provedbenim postupcima kako bi osigurale da sustav:
• ne ugrožava sigurnost i zdravlje zaposlenika ili krajnjih korisnika druge strane ili trećih strana,
• ne ošteti, ne ometa i ne uzrokuje pad kvalitete u radu sustava druge strane ili u sustavu xxxxx xxxxxx.
3.11. Elektromagnetska kompatibilnost (EMC)
Električna i druga tehnička oprema ne smije stvarati elektromagnetske smetnje u funkcioniranju elektroničkih komunikacija i XxXX opreme, koja se koristi za osiguranje usluga Međupovezivanja u okviru usluga koje se pružaju na temelju ove Standardne ponude.
3.12. Usklađenost sa specifikacijama elektroničke komunikacijske mreže Operatora za međupovezivanje
Elektronička komunikacijska mreža i elektronička komunikacijska infrastruktura i povezana oprema xxxx xx planirati, projektirati, proizvoditi, graditi, održavati i upotrebljavati u skladu s:
• normama i tehničkim specifikacijama sadržanima u popisu obvezujućih norma i/ili tehničkih specifikacija, koji se objavljuje u Službenom listu Europske unije u skladu s mjerodavnom direktivom Europske unije, normama i tehničkim specifikacijama Europskog instituta za akomunikacijske norme (ETSI),
• Europskog odbora za normizaciju (CEN)
• Europskog odbora za elektrotehničku normizaciju (CENELEC)
• normama, odlukama i preporukama Me$unarodne telekomunikacijske unije (ITU), Međunarodne organizacije za normizaciju (ISO), Međunarodnoga elektrotehničkog povjerenstva (IEC) i Europske konferencije poštanskih i telekomunikacijskih uprava (CEPT).
• izvornim hrvatskim normama.
• 3GPP normama
3.13. Usklađenost sa zahtjevima za zaštitu od požara
Sustav zaštite od požara obuhvaća norme ponašanja radnika i trećih osoba za vrijeme rada, kretanja i zadržavanja u građevinama i na prostoru Telemacha, kao i tehničke normative, norme i upute u svezi građevina i drugih sredstava xxxx xxx i xxxxxxx xxxx.
Zaštita od požara obuhvaća skup mjera i radnji, normativne, upravne, organizacijske, tehničke i obrazovne naravi utvrđene zakonskim aktima, odlukama tijela jedinica lokalne uprave i samouprave i internim propisima Telemacha, čijim se izborom i primjenom postiže veći stupanj zaštite od požara.
Radnici Operatora koji obavljaju određene poslove u Telemachovim prostorijama i prostorima dužni su provoditi mjere zaštite od požara prilikom obavljanja tih radnji i držati se naredbi i naputaka odgovorne osobe Xxxxxxxxxxx za zaštitu od požara.
Objekt na lokaciji Pristupne točke u koji se smješta oprema Međupovezivanja xxxx biti opremljen vatrodojavnim sustavom i protupožarnom zaštitom te odgovarajuće osiguran od neovlaštenog pristupa: zaključane i zaštićene čuvarskom službom ili protuprovalnim alarmom.
3.14. Druga ograničenja u skladu sa Zakonom o elektroničkim komunikacijama i drugim podzakonskim propisima
3.14.1. Sigurnost rada elektroničke komunikacijske mreže
Poduzet će se sve nužne mjere u svrhu održavanja raspoloživosti javnih elektroničkih komunikacijskih mreža i javnih elektroni kih komunikacijskih usluga u slu aju znatnog kvara u mreži ili u slučajevima djelovanja više sile, kao što su velike vremenske nepogode, potres, poplava, požar ili udar groma. U xxx slučajevima Strane moraju poduzeti sve mjere kako bi se održala najviša razina usluge u svrhu
udovoljavanja prvenstvenim zahtjevima, koje su odredila nadležna državna tijela u skladu s posebnim propisima.
3.14.2. Održavanje cjelovitosti elektroničke komunikacijske mreže
Xxxxxx xx poduzeti sve nužne mjere u svrhu održavanja cjelovitosti javnih elektroničkih komunikacijskih mreža.
3.14.3. Zaštita podataka
Xxxxxx xx voditi računa o osiguranju zaštite podataka, i to u mjeri potrebnoj da se osigura usklađenost s odgovarajućim propisima o zaštiti podataka, uključujući zaštitu osobnih podataka, tajnost obrade, prijenosa ili pohrane podataka te zaštitu privatnosti.
3.15. Sigurnosne mjere koje operator za međupovezivanje poduzima u svrhu osiguravanja svojih lokacija
Svi zaposlenici i xxxxx xxxxxx moraju biti upoznati s procedurama i načinima prijave incidenata i slabosti fizičke zaštite koji mogu imati utjecaj na sigurnost ljudi, sustava, informacija i imovine.
Dolazak vanjskih suradnika u prostore Xxxxxxxxx xxxx biti prethodno najavljen. Obavijest o dolasku vanjskih suradnika automatski se prosljeđuje djelatnicima osiguranja.
Niz detalja vezanih uz dolazak, boravak i aktivnosti vanjskih suradnika i posjetitelja povezan je sa novim procedurama i reguliran je posebnim internim pravilnicima i uputama.
3.16. Vod za međupovezivanje
Prigodom uspostave inicijalnog Međupovezivanja, kao i pri svakom sljedećem proširivanju kapaciteta Vodova za međupovezivanje, Xxxxxx xx podijeliti trošak uspostave i korištenja Vodova za međupovezivanje u omjeru količine prometa xxxx Xxxxxx šalju odnosno predviđaju slati putem tih Vodova.
Trošak uspostavljanja i održavanja Voda dijeli se između Telemacha i Operatora za prvu godinu sukladno količini planiranog prometa kojeg svaka strana planira za godinu unaprijed, a koji će se razmjenjivati putem Voda. Nastala odstupanja od planiranog prometa, a koja utječu na raspodjelu troškova Voda, utvrditi će se na kraju prve kalendarske godine, te strana xxxx xx temeljem planiranog prometa platila veći iznos, može izdati račun drugoj strani radi kompenzacije troškova temeljem razlike plaćenih i stvarnih troškova korištenja Voda.
Za drugu i svaku sljedeću godinu, troškovi korištenja Voda, utvrdit će se sukladno omjeru razmijenjenog prometa putem Voda za prethodnu godinu, s time da će se na kraju svake godine izvršiti korekcija obračuna, te provesti xxxx opisani postupak usklađenja.
4. PLANIRANJE I NARUČIVANJE MEĐUPOVEZIVANJA
4.1. Planiranje
Ugovorne strane održavat će polugodišnje sastanke za planiranje u svezi s planiranom instalacijom, odnosno proširenjem kapaciteta fizičkih veza Međupovezivanja. Svaka od Ugovornih strana može sazvati navedene sastanke za planiranje prema potrebi. Ugovorne strane također mogu sazvati dodatne sastanke za planiranje, te suglasno odgoditi održavanje polugodišnjih sastanaka.
Na navedenim sastancima za planiranje raspravljat će se o potrebnim novim vezama i proširenim kapacitetima za jednogodišnje plansko razdoblje uz njihovo privremeno utvrđivanje, zajedno s rokovima za njihovo stavljanje na raspolaganje, a xxxxxx xx se i procjene za sljedeće dvije godine.
4.1.1. Govorni promet
Operator će u sklopu postupka planiranja dostaviti Telemachu podatke o predviđenom govornom prometu za plansko razdoblje od 1 kalendarske godine unaprijed. Podaci o predviđenom govornom prometu će iskazivati količinu prometa u minutama po mjesecu i teret prometa za glavni prometni sat u Erlanzima za svaki mjesec planskog razdoblja.
Uzimajući u obzir Xxxxxxxxxxx tehničku arhitekturu Međupovezivanja i podatke o predviđenom govornom
prometu koje xx xxx Operator, Xxxxxx xx dogovoriti konačne podatke o predviđenom govornom prometu.
Na temelju konačnih podataka o predviđenom govornom prometu Xxxxxx xx dogovoriti količinu govornog prometa posebno za svaku Pristupnu točku. Kapacitet potreban za upravljanje dogovorenim govornim prometom će proizlaziti iz konačnih podataka o predviđenom govornom prometu. Svaka Strana odgovorna je za svoj odlazni govorni promet.
4.1.2. Signalizacijski promet
Operator će u sklopu postupka planiranja dostaviti Telemachu podatke o predviđenom signalizacijskom prometu za plansko razdoblje od 1 kalendarske godine unaprijed. Podaci o predviđenom signalizacijskom prometu će iskazivati količinu prometa u minutama po mjesecu i teret prometa za glavni prometni sat u Erlanzima za svaki mjesec planskog razdoblja.
Uzimajući u obzir Xxxxxxxxxxx tehničku arhitekturu Međupovezivanja i podatke o predviđenom signalizacijskom prometu koje xx xxx Operator, Xxxxxx xx dogovoriti konačne podatke o predviđenom signalizacijskom prometu.
Na temelju konačnih podataka o predviđenom signalizacijskom prometu Xxxxxx xx dogovoriti količinu signalizacijskog prometa posebno za svaku Pristupnu točku. Kapacitet potreban za upravljanje dogovorenim signalizacijskim prometom će proizlaziti iz konačnih podataka o predviđenom signalizacijskom prometu. Svaka Strana odgovorna je za svoj odlazni signalizacijski promet.
4.2. Privremena obustava Usluge međupovezivanja
Telemach može privremeno obustaviti, u cijelosti ili djelomično, Uslugu međupovezivanja Operatoru uz
prethodnu pisanu obavijest Operatoru, te HAKOM-u sljedećim slučajevima:
• Ukoliko je Operator ugrozio sigurnost rada elektroničke komunikacijske mreže i/ili održavanje cjelovitosti elektroničke komunikacijske mreže koja uključuje i slučajeve iznenadnog povećanja volumena prometa kojeg dostavlja druga strana;
• Ukoliko je Operator ugrozio sposobnost međusobnog funkcioniranja elektroničkih komunikacijskih usluga;
• Ukoliko je Operator ugrozio zaštitu podataka;
• Telemach utvrdi korištenje opreme xxxx xx neispravna ili koja ne udovoljava zakonskim propisima;
• Telemach ima razlog za osnovanu sumnju na nezakonito ili neovlašteno korištenje usluga.
Privremena obustava Xxxxxx međupovezivanja xx xxxxxx Telemacha na način opisan u ovom poglavlju će se u svakom slučaju prekinuti odmah nakon što se utvrdi prestanak razloga koji su doveli do obustave pružanja tih usluga.
4.3. Mjere regulacije prometa
Telemach će biti ovlašten privremeno prekinuti pružanje Usluga i/ili odstupiti od parametara kakvoće Usluge koji su utvrđeni u članku 7.2 ove Standardne ponude ako to bude potrebno zbog radova na izgradnji i/ili održavanju Telemach mreže, o čemu će pravovremeno izvijestiti Operatora.
Telemach je u svrhu održavanja redovitog i neometanog rada Telemach mreže ovlašten na prekide,
smetnje ili promjene u Telemach mreži i uslugama koje pruža svojim Korisnicima na štetu pružanja Usluga.
U slučaju hitnosti intervencija, Telemach će o prekidu pružanja Usluga i/ili odstupanju od parametara kakvoće Usluge koji su utvrđeni u ovome članku bez odgode obavijestiti Operatora.
Ako Operator isporuči količinu prometa koja xx xxxx od planirane, smatra se da isto može imati utjecaja na kakvoću usluge, što neće imati učinka na odgovornost Telemacha za izvršavanje obveza iz ove Standardne ponude.
U slučaju kada bi pojedina situacija mogla privremeno ometati tijek prometa u Telemach mreži, Telemach ima pravo primijeniti standardne mjere regulacije prometa kako bi se ograničio utjecaj takve situacije na kakvoću usluge koju pruža svojim Korisnicima, kao i Operatorima s kojima Telemach ima sklopljen Ugovor o međupovezivanju.
5. CIJENE USLUGE MEĐUPOVEZIVANJA
5.1. Usluga završavanja (terminacije poziva)
Telemach Operatoru nudi Uslugu međupovezivanja xxxx xx definirano u točki 2 ove Standardne ponude.
Osim Usluge međupovezivanja, Telemach i Operator mogu ugovoriti i pružanje dodatnih usluga što će biti regulirano Ugovorom o međupovezivanju.
Cijena Telemachove Usluge međupovezivanja navedena je u nastavku:
Tablica 1
Usluga | Vrijeme | Cijena |
Terminacija poziva koji su započeli u mreži nekog od nacionalnih operatora prema korisnicima Telemacha i predani su direktno ili indirektno preko nekog od nacionalnih operatora u Telemach mrežu | 0-24h (radnim danom, vikendima i blagdanima) | 0,1933* kn/min 0,1282** kn/min 0,0630*** kn/min |
*cijena se primjenjuje od 1. srpnja 2013. godine do 31. prosinca 2013. godine
**cijena se primjenjuje od 1. siječnja 2014. godine do 31. prosinca 2014. godine
***cijena se primjenjuje od 1. siječnja 2015. godine do 31. ožujka 2015.
Tablica 2
Usluga | Vrijeme | Cijena |
Terminacija međunarodnih poziva u Telemach mrežu, za pozive koji su predani iz mreže nekog od nacionalnih operatora ili su predani iz mreže nekog od međunarodnih operatora iz zemlje xxxx xx članica EU/EEA neovisno o mreži u kojoj je poziv započeo | 0-24h (radnim danom, vikendima i blagdanima) | 0,45* kn/min 0,32** kn/min 0,0630*** kn/min |
*cijena se primjenjuje od 1. srpnja 2013. godine do 30. lipnja 2014. godine
**cijena se primjenjuje od 1. srpnja 2014. godine do 31. prosinca 2014. godine
***cijena se primjenjuje od 1. siječnja 2015. godine do 31. ožujka 2015.
Tablica 3
Vrsta prometa | Kn/min (PDV nije uključen) |
Terminacija poziva u Telemach mrežu, za pozive koji su započeti s A brojeva koji pripadaju nekom od nacionalnih ili EU/EEA operatora neovisno o mreži u kojoj je poziv započeo, pri čemu A broj Telemachu, koji ima mogućnost raspoznavanja A broja, xxxx biti vidljiv ispravan i potpun 00 - 24 sata, radnim danom, vikendima i blagdanima | 0,0630* 0,0470** |
*cijena se primjenjuje od 1. travnja 2015. godine do 30. lipnja 2017. godine
** cijena se primjenjuje od 1. srpnja 2017. godine
5.2 Troškovi vezani uz pripremu međupovezivanja
Operator podnositelj zahtjeva nadoknaditi će Telemachu troškove vezane uz pripremu međupovezivanja prema cijenama koje su naznačene u Tablici 4.
Tablica 4
Stavka | Cijena (HRK bez PDV) |
Priprema Pristupne točke/uspostava fizičke transmisije | 25.000,00 jednokratno po svakoj Pristupnoj točki |
Testiranje inicijalne uspostave IP međupovezivanja | 10.000,00 jednokratno po svakoj Pristupnoj točki |
Upravljanje/održavanje Pristupne točke | 15.000,00 godišnje po svakoj Pristupnoj točki |
Promjene postavki | 8.000,00 po svakoj promjeni na svakoj Pristupnoj točki gdje su napravljene promjene postavki |
Testiranje nakon promjena postavki | 10.000,00 po svakoj Pristupnoj točki gdje su napravljene promjene postavki |
Napomena: Navedene cijene ne uključuju troškove instalacije I održavanja mrežne opreme Operatora u Telemach Pristupnim točkama.
Operator podnositelj zahtjeva xxxx xxxxx podnoošenja zahtjeva odustane od zatražene usluge međupovezivanja biti će u obvezi nadoknaditi Telemachu troškove vezane uz pripremu usluge međupovezivanja prema cijenama navedenim u Tablici 4.
6. OBRAČUN, NAPLATA I INSTRUMENTI OSIGURANJA PLAĆANJA
6.1. Obračun
Strane registriraju svoj odlazni i dolazni promet, uključujući svako odredište i svaki izvršeni prijenos.
CDR zapisi koji potrebni za naplatu prometa moraju sadržavati sljedeće podatke:
1) A-broj,
2) B-broj,
3) dolazna ruta,
4) odlazna ruta,
5) datum,
6) vrijeme po etka veze,
7) trajanje veze.
Registracija količine prometa počinje prvog xxxx svakog kalendarskog mjeseca u 00:00 sati. U slučaju gubitka dijela ili svih CDR zapisa jedne od Strana, druga Strana će dostaviti prometna mjerenja za pripadajuće razdoblje. U slučaju da niti jedna od Strana nije u mogućnosti predožiti podatke o dolaznom i
odlaznom prometu primijenit će se metoda ekstrapolacije putem linearne regresije, opisana u Točki 6.2.6. ove Standardne ponude.
Promjene cijena stupaju na snagu u trenutku (sekundi) promjene.
Strane su odgovorne razmjenjivati promet xxxx xx navedeno u ovoj Standardnoj ponudi.
Ako Pošiljatelj, unatoč tome, isporučuje promet Primatelju izvan okvira Usluga, Primatelj ima pravo na naknadu za takav promet temeljem službenog cjenika Primatelja.
Obračunavaju se isključivo ostvarene veze. U slučaju obračuna korištenja Voda za međupovezivanje obračunava se korištenje pojedine 2 Mbit/s xxxxx xx svakoj Pristupnoj točki.
Naknade za veze koje bilo koja Strana nije uspjela naplatiti, ne utječu na obvezu plaćanja naknade za Usluge bilo kojoj Xxxxxx.
Temelj uzajamne kontrole obračunavanja i samog obračunavanja je kumulirano vrijeme između vrijednosti Xxxxx i Prekid (ASR parametar). U slučaju iznimno male vrijednosti ASR parametra, dogovorit će se privremeno korištenje kumuliranog vremena između vrijednosti Zauzeće i Prekid.
Razdoblje obračuna za Usluge je kalendarski mjesec (dalje u tekstu: Razdoblje).
Ako ovom Standardnom ponudom ili u pojedinačnom slučaju nije određeno drukčije, navedeno Razdoblje vrijedi za obračun svih Usluga i plaćanje svih naknada.
Vrijeme koje se obračunava za svaku ostvarenu xxxx xx "vrijeme razgovora" xxxx xx definirano ITU-T Preporukom D.150.
Ukupno vrijeme koje se obračunava za Razdoblje, izračunava se zbrajanjem ukupnog broja sekundi za sve ostvarene veze tijekom Razdoblja, za svaku pojedinu Uslugu, te se potom dijeli s 60 i zaokružuje na višu sekundu.
Primatelj dostavlja putem elektroničke pošte kontakt osobi Pošiljatelja xxxx xx definirana Ugovorom o međupovezivanju, podatke o prometu ostvarenom kod Primatelja najkasnije do 15. xxxx u tekućem mjesecu za promet ostvaren u tijeku prethodnog kalendarskog mjeseca.
Pošiljatelj provjerava podatke o prometu ostvarenom kod Primatelja i potvrđuje Primatelju da ih prihvaća.
U svrhu utvrđivanja iznosa naknade za Usluge, iznos kojega se ne može ni približno odrediti primjenom postupaka iz Točke 6.2.6. ove Standardne ponude, primijenit će se metoda ekstrapolacije putem linearne regresije.
Svaka Strana obavlja izračun troškova koje u konkretnom slučaju treba podmiriti druga Strana.
6.2. Naplata
6.2.1. Sadržaj računa za usluge Međupovezivanja
Račun za Xxxxxx (dalje u tekstu: Račun) će, osim općih uvjeta za ispravnost Računa radi plaćanja akontacije poreza, sadržavati i sljedeće podatke:
1) datum Računa;
2) šifra kupca, xxxx Xxxxxx daju jedna drugoj kao jedinstveni obračunski broj;
3) relevantni broj (žiro) računa;
4) količinu prometa odnosno korištenih Vodova za međupovezivanje za Razdoblje;
5) ukupni broj ostvarenih veza unutar Razdoblja;
6) primijenjenu tarifu;
7) ukupan dužni iznos za ostvarene Usluge.
6.2.2. Sadržaj računa za druge usluge
Račun za druge usluge se izdaje zasebno i xxxx sadržavati sljedeće podatke:
1) razdoblje usluge;
2) količina;
3) jedinične cijene;
4) ukupan dužni iznos za usluge.
Zakonske zatezne xxxxxx iskazuju se na zasebnom računu, xxxx xxxx sadržavati sljedeće podatke:
1) datum računa;
2) šifru kupca;
3) broj relevantnog računa;
4) datum izdavanja nepodmirenog Računa, na temelju kojeg se obračunavaju zatezne xxxxxx;
5) nepodmireni iznos;
6) obračunati iznos xxxxxx;
7) obračunatu stopu zatezne xxxxxx.
Troškovi promjene usmjeravanja prometa moraju biti iskazani zasebno na Računu i specificirani detaljnim dokazima.
6.2.3. Izdavanje računa
Svaka Strana izdaje Račun sukladno podacima o primljenom prometu i dostavlja ga drugoj Strani u pisanom obliku u najkraćem mogućem roku. Podaci o prometu na kojima svaka Strana temelji izdani Račun moraju se priložiti uz izdani Račun.
Račun za prethodni mjesec se izdaje najkasnije do 20. xxxx u tekućem mjesecu za Usluge obavljene u tijeku prethodnog kalendarskog mjeseca.
Svaki izdani Račun bit će izražen u kunama xxx xxxx vrijednost, uvećan za porez na dodanu vrijednost (PDV).
U slučaju da se iznos na izdanom Računu razlikuje od podataka o prometu druge Strane, primjenjuje xx xxxxxxxx iz članka 6.2.6 ove Standardne ponude.
Izdavanje računa za druge usluge, kao i izdavanje računa za ostale naknade uslijedit će po izvršenju, a najkasnije do 20. xxxx u sljedećem mjesecu za sve usluge koje su obavljene u tijeku prethodnog kalendarskog mjeseca.
U slučaju da preuzimanje bilo koje usluge xxxx xx Operator naručio od Telemacha ne započne najkasnije u roku od 30 xxxx od xxxx stavljanja tih usluga na raspolaganje i ne završi u roku od daljnjih 30 xxxx, Operator je obvezan Telemachu nadoknaditi ukupan trošak koji je nastao radi stavljanja tih usluga na raspolaganje, na temelju računa.
6.2.4. Dospijeće Računa
Izdani Xxxxx dospijeva u roku od 60 xxxx od xxxx zaprimanja Računa.
Račun se smatra zaprimljenim onog trentuka kad Operator primi elektroničku poštu na poslužitelju elektroničke pošte.
Prigovori na račune podnose se u pisanom obliku unutar roka dospijeća računa. Ukoliko Operator ne ospori račun unutar njegova roka dospijeća, smatra se da je prihvatio račun.
U slučaju neplaćanja Računa u roku dospijeća iz prethodnog stavka ovoga čanka, zaračunavaju se zakonske zatezne xxxxxx.
6.2.5. Dostava računa za usluge Međupovezivanja Operator dostavlja Račun na sljedeću adresu:
Telemach Hrvatska d.o.o.
Josipa Marohnića 1
10 000 Zagreb
Telemach će dostavljati Račun Operatoru na adresu utvrđenu u okviru Ugovora o međupovezivanju.
6.2.6. Odstupanja u iznosima računa za usluge Međupovezivanja
U slučaju da se iznos na Računu razlikuje od podataka druge Strane za više od 2% od ukupnog prometa u obračunskom razdoblju za koje se izdaje Račun, druga Strana izvješćuje pisanim putem Stranu xxxx xx izdala Račun najkasnije 5 xxxx prije dospijeća spornog Računa o odstupanju i namjeri osporavanja Računa, uz predočenje dokaza o odstupanju.
U slučaju iz prethodnog stavka ovoga članka, odgađa se plaćanje samo onog dijela računa koji xx xxxxxx do
rješavanja spora. Iznos Računa koji nije osporen plaća se po dospijeću.
Strana koja izdaje Račun će u roku od najviše 3 xxxxx xxxx od primitka obavijesti o osporavanju potvrditi primitak navedene obavijesti.
Strana koja izdaje Račun će u roku od najviše 7 radnih xxxx od primitka obavijesti o osporavanju računa
izvršiti Provjeru 1. razine, odnosno razmijeniti ukupan promet za svaki xxx za sporno obračunsko razdoblje.
Ako se spor ne riješi Provjerom 1. razine na zadovoljavajući način, Strana nezadovoljna rezultatom Provjere
1. razine obvezna je u roku od najviše 5 radnih xxxx od završetka Provjere 1. razine zatražiti provođenje Provjere 2. razine, temeljem čega će obje Strane provesti Provjeru 2. razine, odnosno u roku od najviše 10 radnih xxxx od zahtjeva za Provjerom 2. razine razmijeniti detaljne zapise poziva u dogovorenom formatu. Razmjena detaljnih zapisa poziva će pokrivati promet za sporno obračunsko razdoblje. U slučaju da je količina detaljnih zapisa poziva prevelika za jednostavnu razmjenu, Strane mogu dogovoriti razmjenu detaljnih zapisa poziva samo za dio spornog obračunskog razdoblja.
Xxxxxx xx koristiti postupak rješavanja osporavanih Računa iz ovoga članka kada god će to biti moguće. Strane se mogu pisanim putem sporazumjeti o produljenju rokova iz ovoga članka.
U slučaju da se spor ne može riješiti nakon Provjere 2. razine, sporni dio računa će se odrediti sukladno postupku ekstrapolacije putem linearne regresije izčlanka 6.1 ove Standardne ponude.
U slučaju da niti jedna od Strana nije u mogućnosti predočiti podatke o dolaznom i odlaznom prometu, primijenit će se metoda ekstrapolacije uporabom metode linearne regresije. Temelj za izradu izračuna metodom ekstrapolacije će biti računi za usluge izdani za prethodnih 6 mjeseci od mjeseca za koji se primjenjuje ova metoda.
Iznos se računa na slijedeći način:
y = a + bxn + 1
a i b se računaju iz formula (korištenjem metode minimuma kvadrata):
n n 2
b = ∑(xi − x)( yi − y) / ∑(xi − x)
i=1
a = y − bx
i=1
xi – zasebni periodi naplate (x1 = 30 xxxx, x2 = 61 xxxx, …)
yi – zasebni naplaćeni iznos
n – broj korištenih perioda naplate (6)
x, y - aritmetička sredina korištenih vrijednosti
y – izračunata vrijednost za dotični mjesec
6.3. Instrumenti osiguranja plaćanja
Telemach može od Operatora zatražiti da unaprijed dostavi neki od sljedećih instrumenata osiguranja plaćanja po vlastitom izboru Operatora koji ovisi o opsegu Usluga:
1) unaprijed plaćeni iznos na Telemachov račun otvoren pri Privredna banka Zagreb d.d., Zagreb, broj
računa: IBAN : XX00 0000 0000 0000 0000 0, SWIFT : XXXXXX0X;
2) polog na escrow račun pri uglednoj bankovnoj ili financijskoj instituciji u Republici Hrvatskoj;
3) bankovno jamstvo pri bankarskoj instituciji u Republici Hrvatskoj s minimalnim rokom od 1 godine i s klauzulom "na prvi poziv" i "bez prigovora", prihvaćena xx xxxxxx Xxxxxxxxx, xxxx xx se obnavljati svake godine po zahtjevu Telemacha a prije isteka roka na koji je izdano to jamstvo;
4) javnobilježnički solemnizirana bjanko zadužnica
Troškove izdavanja instrumenta osiguranja plaćanja u potpunosti snosi Operator.
Unaprijed plaćeni iznos odnosno iznos instrumenata osiguranja plaćanja, utvrđuje se prema procijenjenom iznosu računa za pružene (planirane) Usluge Telemacha i Operatora u razdoblju od 3 mjeseca unaprijed uvećanom za 10%. Ovisno o stvarnom prometu razmijenjenom između Telemacha i Operatora, navedeni iznosi mogu biti revidirani svaka tri mjeseca.
U slučaju da Operator ne podmiri svoja dospjela i nesporna dugovanja u roku 30 xxxx od xxxx dospijeća, primijenit će xx xxxxxxxx naplate ovisno o primijenjenom instrumentu osiguranja plaćanja. Aktivacijom primijenjenog instrumenta osiguranja plaćanja Telemach će naplatiti dospjela i neosporena dugovanja za xxxx xx protekao rok od 30 xxxx od xxxx dospijeća. Prilikom namirenja Telemach će najprije zatvoriti obveze s najstarijim dospijećem.
Ako u razdoblju od 1 godine od xxxx potpisivanja ugovora, Operator uredno u roku dospijeća podmiruje svoje obveze, ukida se obveza dostavljanja instrumenta osiguranja plaćanja.
U slučajevima xxxx xx Xxxxxxxx predao na naplatu/aktivirao instrument(e) osiguranja plaćanja Operator je obvezan dostaviti novi odgovarajući instrument osiguranja plaćanja odmah, a najkasnije u roku 15 xxxx od trenutka xxxx xx predao instrument osiguranja plaćanja na naplatu.
Iznimno xx xxxx navedenog, Telemach ima pravo zahtijevati od Operatora s kojim do xxxx nije imao sklopljen ugovor, a xxxx xxxxx od Xxxxxxxxx uslugu završavanja poziva u pokretnu mrežu Telemacha, a da Telemach xxxxxx ne traži niti ostvaruje od Operatora pružanje ijedne usluge, bankarsku garanciju i to u iznosu tromjesečnog predviđenog prometa i na razdoblje od 12 mjeseci. Nakon proteka razdoblja od 12 mjeseci, pod uvjetom da Operator svoje novčane obveze prema Telemachu uredno ispunjava, Telemach više nema pravo tražiti od Operatora bankarsku garanciju kao instrument osiguranja plaćanja.
7 KAKVOĆA USLUGA
7.1. Smetnje
Smetnja xx xxxx koji neželjeni učinak koji ometa pružanje usluge iz ove Standardne ponude. Prijava smetnji
se provodi u skladu s točkom 8.2 ove Standardne ponude.
7.2. Parametri kakvoće
Ugovorne strane su obvezne surađivati i razmjenjivati sve informacije koje se smatraju nužnim za izvršenje
usluga.
Svaka Ugovorna strana snosi odgovornost za dio veza koje se ostvaruju u njezinoj Mreži.
Telemach zahtijeva sljedeće vrijednosti parametara:
• Svaka Ugovorna strana obvezna je proslijediti CLI drugoj Ugovornoj strani.
• Operator za Međupovezivanje obvezan je osigurati vrijednost MOS parametra u Standardnom iznosu 4.
• Pojam „vjerojatnost mrežne propusnosti“ odnosi se na vjerojatnost uspostave veze. Prosječna vjerojatnost mrežne propusnosti je 98,5% za cjelodnevno (24-satno) razdoblje promatranja za Telemach i Operatora.
8. UPRAVLJANJE RAD I ODRŽAVANJE USLUGE
8.1. Uvjeti pristupa sustavima operativne potpore, informacijskim sustavima i bazama podataka
operatora za međupovezivanje
Telemach će odrediti svojeg koordinatora za sva pitanja vezana za ostvarivanje Međupovezivanja, o čemu će obavijestiti Operatora u okviru obavijesti o primitku zahtjeva za pregovore i popratne dokumentacije.
Operator će odrediti svojeg koordinatora za sva pitanja vezana za ostvarivanje Međupovezivanja u okviru svojega Zahtjeva za pregovore.
Strane mogu promijeniti koordinatore u svako doba, dostavljanjem pisane obavijesti s trenutnim učinkom drugoj Strani, na adresu navedenu u članku 1.8 ove Standardne ponude.
Svaka Strana će putem koordinatora dostaviti drugoj Strani pisanim putem sve promjene i/ili obavijesti bitne za ostvarivanje Usluga, najkasnije u roku od 15 radnih xxxx prije implementacije navedenih promjena.
8.2. Procedura u slučaju tehničkih grešaka
8.2.1. Prijava smetnji
Operator je obvezan prijaviti smetnje, nedostatke, kvarove ili štete od 0 do 24 sata bez odlaganja dojavnom mjestu za smetnje Telemacha i staviti Telemachu na raspolaganje informacije koje su bitne za uklanjanje kvarova/smetnji.
Dojavno mjesto za smetnje Telemacha i Operatora utvrdit će se Ugovorom o međupovezivanju. Operator
se obvezuje izvršiti prijavu kvarova/smetnji telefonskim putem i putem e-maila. Kvar/smetnja je svaki pojedinačni kvar/smetnja koji traje neprekidno više od 15 minuta. Prijava kvara/smetnje putem e-xxxxx xxxx sadržavati sljedeće podatke:
1) Xxx kvara/smetnje;
2) Vrijeme početka kvara/smetnje (sat i minute);
3) Opis kvara/smetnje (djelomičan/potpun ispad, nedostupnost usluge);
4) Smjer/lokacija/relacija;
5) Prijavitelj kvara/smetnje (ime i prezime, broj telefona);
6) Kontakt osoba za otklanjanje kvara/smetnje (ime i prezime, broj telefona).
Po svakoj prijavi kvara/smetnje, svaka Strana se obvezuje dostaviti drugoj Strani xxxx xx pretrpila smetnju/kvar Potvrdu primitka prijave o kvaru/smetnji, koja sadrži najmanje sljedeće podatke:
1) Xxx prijave kvara/smetnje;
2) Vrijeme prijave kvara/smetnje;
3) Mjesto/relacija kvara/smetnje;
4) Prijavitelj kvara/smetnje;
5) Primatelj prijave kvara/smetnje;
6) Predviđeno vrijeme otklanjanja kvara/smetnje (ako je moguće predvidjeti).
Po svakoj prijavi kvara/smetnje, svaka Strana se obvezuje dostaviti drugoj Strani xxxx xx pretrpjela smetnju/kvar Izvješće o otklonjenom kvaru/smetnji, koje sadrži najmanje sljedeće podatke:
1) Xxx izvješća o otklonjenom kvaru/smetnji;
2) Vrijeme izvješća o otklonjenom kvaru/smetnji;
3) Mjesto/relacija kvara/smetnje;
4) Prijavitelj kvara/smetnje;
5) Primatelj prijave kvara/smetnje;
6) Trajanje kvara/smetnje (u minutama);
7) Stvarni uzrok kvara/smetnje.
Tijekom otklanjanja kvara/smetnje, svaka Strana će po potrebi usmeno obavještavati drugu Stranu, ovisno o vrsti kvara/smetnje, o aktivnostima na identifikaciji i otklanjanju kvara/smetnje.
Razdoblje za otklanjanje kvara/smetnje počinje u minuti kada ovlaštena xxxxx Xxxxxx dobije prijavu
kvara/smetnje xx xxxxx Xxxxxx.
U slučaju ozbiljnog ispada u bilo kojoj Mreži koje će izravno utjecati na pružanje Usluga, Strana će bez odgode obavijestiti drugu Stranu putem kontakta utvrđenog u ovom članku.
8.2.2. Načela eskalacije
Kada se pojavi kvar/smetnja, osoblje Operatora:
1) provodi mjere razrješavanja kvara/smetnje (bezuspješno);
2) otklanja kvar/smetnju (bezuspješno);
3) traži podršku osoblja Telemacha.
Osoblje Telemacha će:
1) provjeriti prijavu kvara/smetnje;
2) provjeriti uzroke kvara/smetnje;
3) usuglasiti trenutne mjere s osobljem Operatora;
4) definirati postupak razrješavanja kvara/smetnje;
5) zatražiti podršku predmetnog odjela Telemach.
U slučaju kritične situacije (PRIO1), osoblje Telemacha eskalirat će problem na predmetne odjele Telemacha i obavijestit će članove Grupa za eskalaciju.
Osoblje predmetnog odjela Telemacha radit će na prijavi kvara/smetnje prema prioritetu i složenosti xxxx xx utvrđeno u ovome čanku.
8.2.3. Utvrđivanje prioriteta i složenosti tehničkih upita
Svaki tehnički upit ima određeni prioritet i složenost. Prioritet značo "značaj" tehničkih upita i određuje "vrijeme informiranja", a njegova složenost održava "xxxxx xxxx zahtijeva odgovor". "Vrijeme informiranja" je vrijeme u kojemu će se Stručno osoblje Strana povratno javiti drugoj Strani (telefonom, telefaksom ili e- mailom).
Stručno osoblje svake Strane dodjeljuje prioritet i određuje složenost tehničkog upita. Stručnoosoblje svake Strane može promijeniti prioritet u dogovoru s drugom Stranom.
Vrijeme korišteno za rješavanje tehničkog upita ovisi o prioritetu i složenosti. "Vrijeme rješavanja" je vrijeme između vremena informiranja i vremena xxxx xx tehnički upit Strane riješen.
Primjeri prioriteta PRIO 1:
1) vrlo ozbiljan tehnički problem, primjerice gubitak 50% ili više ugovorenog interkonekcijskog kapaciteta. Xxxxxx xx koristiti prioritet PRIO 1 jedino za vrlo žurne upite.
Primjeri prioriteta PRIO 2:
1) tehnički problem prouzrokuje ograničenja Usluga;
2) hardverski problem zahtijeva tehničku pomoć stručnog osoblja Xxxxxx za provedbu posebne mjere
razrješenja kvara/smetnje;
3) gubitak od 30 do 50 % ugovorenog interkonekcijskog kapaciteta.
Primjeri prioriteta PRIO 3:
1) manje važan tehnički upit, primjerice gubitak manje od 30% ili više ugovorenog interkonekcijskog kapaciteta.
Primjeri složenosti KOM 1:
1) stručno osoblje Strana može odmah odgovoriti na tehnički upit druge Strane;
2) stručno osoblje Strana može odgovoriti na upit druge Strane bez odgode putem telefona ili kratkom
pisanom bilješkom.
Primjeri složenosti KOM 2: Stručno osoblje Strana daje odgovor ili rješenje na tehnički upit druge Strane, primjerice:
1) Ocjenjuje informacije i uzroke koje je Strana prijavila;
2) Provodi kratke testove na testnoj razmjeni;
3) Savjetuje se s drugim mjerodavnim službama;
4) Razrađuje svoj odgovor na temelju dokumentacije;
5) Potreban je podroban odgovor putem telefona ili u pisanom obliku.
Primjeri složenosti KOM 3: Stručno osoblje Strana daje sveobuhvatan odgovor ili rješenje na tehnički upit druge Strane, primjerice:
1) Provodi opširne analize;
2) Koordinira analizu problema s drugim mjerodavnim službama;
3) Razrješava koncepcijske probleme;
4) Potrebno xx xxxx turnusa testiranja;
5) Sveobuhvatno izvješće (putem telefona ili u pisanom obliku) potrebno xx xxxx bi se u potpunosti odgovorilo na upit druge Strane.
8.2.4. Grupa za eskalaciju
Telemach i Operator će imenovati u sastav svoje Xxxxx za eskalaciju članove koji imaju odgovarajuće
funkcije u organizacijskim jedinicama nadležnim za rad i održavanje usluge.
8.2.5. Stupanj ozbiljnosti i matrica eskaliranja
Xxxxxx xx obavijestiti i uložiti sve razumne napore kako bi razriješile kvarove sukladno vremenskim okvirima koji su utvrđeni u slijedećoj tablici:
Stupanj prioriteta | Vrijeme informiranja (1) | Vrijeme rješavanja za složenost (1) | ||
KOM1 | KOM 2 | KOM 3 | ||
PRIO 1 | Odmah ili najkasnije za 2 sata | 5 sati | 2 xxxx (2) | 4 xxxx (2) |
PRIO 2 | Najkasnije idućeg radnog xxxx | 2 xxxx (2) | 4 xxxx (2) | 3 tjedna (3) |
PRIO 3 | Najkasnije idućeg radnog xxxx | 4 xxxx (2) | 3 tjedna (3) | 4 tjedna (3) |
Zbog velike raznovrsnosti tehničkih upita, vremena navedena u xxxx navedenoj tablici vrijede za 90% od ukupnog broja svih zaprimljenih tehničkih upita.
Pod "Danom" se smatra radni xxx na lokaciji stručnog osoblja Strana. Pod "Tjednom" se smatra kalendarski tjedan.
9. ODGOVORNOST I NAKNADA ŠTETE
9.1. Odgovornost Operatora za međupovezivanje i Operatora korisnika Standardne ponude i
naknada štete
Strane su suglasne da svaka Strana snosi svoje troškove nastale izvršavanjem obveza preuzetih ovom Standardnom ponudom, osim ako xx Xxxxxx ne dogovore drukčije Ugovorom o međusobnom povezivanju.
Svaka Strana obvezna je naknaditi štetu koja nastane drugoj Strani, osim kada se dokaže da xx xxxxx nastala bez njezine krivnje, u svakom slučaju poštujući razgraničenje odgovornosti u skladu s odredbama ove Standardne ponude.
Telemach neće biti odgovoran za sadržaj koji se proizvodi, prenosi i/ili objavljuje xx xxxxxx Operatora. Svaka Strana odgovorna je za štetu koja nastane njezinim Korisnicima uslijed pružanja odnosno nepružanja Usluga.
U slučaju štete nastale tijekom korištenja zakupljenih vodova za potrebe ostvarivanja Međupovezivanja na temelju ove Standardne ponude, odgovornost Strana procjenjivat će se u skladu s omjerom količine prometa iz stavka 3.16. ove Standardne ponude, osim ako xx xxxxx nastala namjerom ili krajnjom nepažnjom jedne od Strana.
Svaka Strana je odgovorna za postavljanje, rad i održavanje sustava na području svoje odgovornosti xxxx xx utvrđeno ovom Standardnom ponudom.
Za sve ostale slučajeve šteta, odgovornost Strana temelji se na zakonu.
9.2. Odgovornost i naknada štete prema trećima
Operator se obvezuju pridržavati važećih zakona i drugih propisa, a osobito odredbi Zakona o elektroničkim komunikacijama, Zakona o zaštiti potrošača i Zakona o zaštiti osobnih podataka i štititi Telemach od i u odnosu na sva potraživanja i zahtjeve trećih osoba nastale uslijed kršenja obveza iz ovog članka.
10. OBUSTAVA USLUGA
10.1. Neplaćanje usluga Međupovezivanja
U slučaju neplaćanja usluga xx xxxxxx Operatora Telemach može Operatoru koji ne podmiri svoja dospjela i nesporna dugovanja privremeno obustaviti pružanje usluge ukoliko se ne može naplatiti iz danih instrumenta osiguranja plaćanja.
U slučaju neplaćanja usluga xx xxxxxx Operatora koji nije obvezan dostavljati instrumente osiguranja plaćanja Telemach može istome privremeno obustaviti pružanje usluge u roku od 30 xxxx od xxxx dospijeća.
U slučajevima kada Operator nije sukladno članku 6.3 Standardne ponude dostavio novi odgovarajući instrument osiguranja plaćanja najkasnije u roku 15 xxxx od trenutka xxxx xx instrument osiguranja plaćanja predan na naplatu Telemachu može istome privremeno obustaviti pružanje usluge.
Privremena obustava iz ovoga članka trajat će do podmirenja svih dospjelih i nespornih dugovanja ili do dostave odgovarajućih instrumenata osiguranja plaćanja, osim ako u međuvremenu ne nastupe razlozi za raskid Ugovora o međupovezivanju, bez utjecaja na ostala prava Telemacha koja mu pripadaju sukladno važećim zakonima i drugim propisima i Ugovoru o međupovezivanju.
10.2. Viša xxxx
Xxxxxx xxxx biti odgovorne za neizvršavanje bilo koje od njihovih obveza navedenih u ovoj Standardnoj ponudi i Ugovoru o međupovezivanju ako je nemogućnost uzrokovana događajem Više sile koji utječe na izvršenje obveza jedne Xxxxxx xxxxx ovoj Standardnoj ponudi i Ugovoru o međupovezivanju.
Strane suglasno utvrđuju da će se u slučaju nepredviđenih okolnosti u postupku pribavljanja potrebnih odobrenja xx xxxxxx nadležnih državnih tijela potrebnih za izvršavanje obveza iz ove Standardne ponude i Ugovora o međupovezivanju, a koje će imati učinak privremene nemogućnosti izvršavanja obveza iz ove Standardne ponude i Ugovora o međupovezivanju, primjenjivati odredbe ovoga članka.
Strana xxxx xx pogođena nastupom događaja Više xxxx xxxx bez odlaganja, a najkasnije u roku od 24 sata, pisanim putem izvijestiti drugu Stranu i navesti koje od svojih ugovornih obveza nije u stanju izvršiti zbog događaja Više sile, te će navesti procjenu roka tijekom kojega smatra xx xxxx biti u mogućnosti izvršavati navedene obveze.
Strana pogođena nastupom Više sile će uložiti maksimalni napor da bi ispunila svoje obveze prema ovoj Standardnoj ponudi i Ugovoru o međupovezivanju.
U slučaju da Viša xxxx spriječi izvršenje jednog dijela ove Standardne ponude i Ugovora o međupovezivanju, koji dio ne utječe na izvršenje ove Standardne ponude i Ugovora o međupovezivanju u cijelosti, pogođena Strana će nastaviti izvršavati dio svojih obveza na koji ne utječe događaj Više sile, ako je takvo djelomično ispunjenje prihvatljivo za drugu Stranu.
Ako djelomično ispunjenje ove Standardne ponude i Ugovora o međupovezivanju, nije prihvatljivo za drugu Stranu, ona ima pravo pred nadležni regulatornim tijelom pokrenuti postupak radi rješavanja spora.
U slučaju da događaj Više sile traje duže od 3 mjeseca, Xxxxxx xx sporazumnim putem odlučiti o raskidu Ugovora o međupovezivanju. Ako sporazum ne bi bio sklopljen u roku od 7 xxxx, svaka Strana ima pravo pred nadležnim regulatornim tijelom pokrenuti postupak radi rješavanja spora.
11. POVJERLJIVOST INFORMACIJA I POSLOVNA TAJNA
Strane su obvezne poštivati povjerljivost informacija ili poslovne xxxxx, xx su obvezne ne otkrivati ih bilo kojoj trećoj strani osim u slučajevima kada se takve povjerljive informacije ili poslovne xxxxx otkrivaju nadležnim tijelima sukladno hrvatskim zakonima ili ostalim važećim propisima i xxxx xx jedna strana ovlaštena pisanim putem xx xxxxx xxxxxx otkriti povjerljivu informaciju ili poslovnu tajnu druge strane, pod uvjetom da strana xxxx xx nositelj takve povjerljive informacije ili poslovne xxxxx ne odbije izdati odobrenje bez opravdanog razloga. Strane mogu po potrebi detaljnije urediti prava i obveze u pogledu povjerljivosti i poslovne xxxxx u Ugovoru.
12. RJEŠAVANJE SPOROVA
Svi sporovi koji mogu nastati na temelju ove Standardne ponude prvenstveno će se pokušati riješiti
sporazumno.
Svi sporovi koji proiziđu iz ovog Ugovora, a u nadležnosti su nadležnog regulatornog tijela bit će riješeni
pred xxx tijelom.
Svi sporovi koji proiziđu iz ovog Ugovora, uključujući i sporove koji se odnose na pitanje njegova valjanog nastanka, povrede ili prestanka, kao i na pravne učinke koji iz toga proistječu, a koji nisu u nadležnosti nadležnog regulatornog tijela, konačno će se riješiti arbitražom u skladu s važećim Pravilnikom o Stalnom izbranom sudištu pri Hrvatskoj gospodarskoj komori, pred tri arbitra imenovana u skladu s navedenim Pravilnikom. Mjesto arbitraže će biti Zagreb, a arbitražni xxxxxxxx xx se voditi na hrvatskom jeziku.
Svaka strana u zaštiti svojih prava sukladno ovoj Standardnoj ponudi, ima pravo zatražiti od nadležnog suda izdavanje privremenih mjera.
13. PRAVA INTELEKTUALNOG VLASNIŠTVA
Xxxxxx xx sukladno važećim zakonima i drugim propisima, neograničeno koristiti tehnička unapređenja i izume svojih radnika i iste odmah prijaviti nadležnom tijelu radi stjecanja i zaštite svojih prava na nacionalnoj razini, razini Europske Unije ili međunarodnoj razini, u onoj mjeri u kojoj se isti odnose na Međupovezivanje.
Ako radnici obiju Strana imaju udjela u izumima (zajednički izum), tada obje Strane imaju zajedničko pravo na patent, zajedno s pravima iz prijave patenta i isključivim pravima stečenim patentom, sukladno važećim zakonima i drugim propisima. U suprotnom, prethodno navedena prava pripadaju samo onoj Strani xxxx je izumitelj radnik (jedini izumitelj).
Kod zajedničkih izuma, svaka Strana može sudjelovati u prijavi izuma radi zaštite prava ili će ustupiti bez naknade drugoj Strani sva prava na patent sukladno važećim zakonima i drugim propisima.
Sklapanje Xxxxxxx o međupovezivanju neće se, ni u kom slučaju, smatrati prijenosom prava intelektualnog vlasništva između Strana niti će ovlastiti bilo koju Stranu da koristi tvrtku ili žigove ili druga prava intelektualnog vlasništva druge Strane na bilo xxxx xxxxx bez prethodne pisane suglasnosti druge Strane.
14. DODACI STANDARDNE PONUDE
14.1. Zahtjev za pregovore zaradi ostvarivanja međupovezivanja
Osnovni podaci o Operatoru za međupovezivanje:
Naziv pravne osobe (skraćeni naziv tvrtke): | |
Sjedište tvrtke: | |
OIB: | |
Osoba(e) ovlaštena(e) za zastupanje: | |
Položaj: | |
Kontakt osoba za pregovore: | |
Telefon: | |
Telefaks: | |
E-mail: | |
Broj točki za međupovezivanje: | |
Početni broj vodova za međupovezivanje po svakoj točki: | |
Opis usluga koje se traži: | |
Adresa za dostavljanje obavijesti: | |
Telefaks za obavijesti: | |
Dojavno mjesto za smetnje – naziv: | |
Adresa dojavnog mjesta: | |
Telefon: | |
Telefaks: | |
E-mail: |
Dodaci uz Xxxxxxx za pregovore radi ostvarivanja Međupovezivanja:
1) Preslika potvrde o podnošenju prethodne prijave izdane od nadležnog regulatornog tijela;
2) Preslika odobrenja za dodjelu odgovarajuće numeracije izdane od nadležnog regulatornog
3) tijela;
4) Popis opreme (hardware i software) koja xx xxxxx za definiranje parametara Međupovezivanja
5) i odgovarajućph certifikata o usklađenosti;
6) Postupak usmjeravanja prometa za usluge;
7) Predviđanja prometa Međupovezivanja za razdoblje od 6 mjeseci unaprijed;
8) Predviđanja potreba za prijenosnim kapacitetima za razdoblje od 6 mjeseci unaprijed;
9) Potpisani Sporazum o povjerljivosti.
14.2. Sporazum o povjerljivosti
Između
Telemach Hrvatska d.o.o., Zagreb, Josipa Marohnića 1, OIB: 70133616033, koje zastupaju
i
I
Operator za međupovezivanje,
Tvrtka: Adresa: OIB:
koje zastupa(ju)
I
Ovim Sporazumom o povjerljivosti (dalje u tekstu: Sporazum) Strane suglasno utvrđuju način i opseg zaštite Povjerljivih podataka kao i uvjete korištenja istih, a koje Strane potpisom ovog Sporazuma prihvaćaju, te se ujedno obvezuju pridržavati dogovorenih uvjeta, kako za vrijeme trajanja pregovora o međupovezivanju svojih mreža (dalje u tekstu: Poslovna suradnja), tako i za vrijeme trajanja ovog Sporazuma.
II
Strane su suglasne i prihvaćaju da izraz "Povjerljivi podaci" koji se koristi u ovom Sporazumu, uključuje, ali se ne ograničava na: poslovnu tajnu, opremu, planove, crteže, nacrte, rasporede, studije, specifikacije, tehničke podatke, xxxx podataka, bilo koji oblik programskih sustava (softwarea), dokumentaciju, prepisku između Strana ili druge poslovne ili tehničke podatke koje jedna Strana otkriva drugoj Strani u svezi s Poslovnom suradnjom. Svi drugi podaci koji su navedeni i označeni kao Povjerljivi podaci u vrijeme njihovog otkrivanja će se također smatrati Povjerljivim podacima sukladno ovome Sporazumu.
III
Strane su suglasne da će sa svim Povjerljivim podacima postupati najmanje s pažnjom koju primjenjuju na vlastite Povjerljive podatke, pri čemu ta pažnja neće biti manja od one urednog gospodarstvenika.
IV
Strane su suglasne da Povjerljivi podaci ostaju čitavo vrijeme vlasništvo one Strane koja otkriva takve podatke i da se bilo koje otkrivanje Povjerljivih podataka u skladu s odredbama ovoga Sporazuma neće se tumačiti kao stjecanje prava vlasništva, prijenos autorskih prava, prava na patent, žig ili industrijski dizajn ili bilo kojeg drugog prava na Povjerljive podatke.
V
Podatak xx xxxx smatrati Povjerljivim podatkom:
1) ako je već dostupan ili postane dostupan javnosti, osim u slučaju xxxx xx to otkrivanje
2) uzrokovano kršenjem odredaba ovoga Sporazuma;
3) koji je stečen od osobe xxxx xx ovlaštena za otkrivanje Xxxxxxxxxxxx podataka;
4) koji xx xxxx kojoj Xxxxxx bio poznat prije potpisivanja ovog Sporazuma;
5) koji je postao poznat bilo kojoj Xxxxxx bez povrede odredaba ovog Sporazuma;
6) ako je jedna Strana dala prethodni xxxxxx pristanak drugoj Strani da se isti podatak možerazotkriti;
7) koji xx xxxx koja Strana samostalno razvila na temelju dobivenih Povjerljivih podataka.
VI
Osim po prethodnom pisanom pristanku bilo koje Strane ili na temelju zakonske ili regulatorne obveze, naloga ili zahtjeva izdanog xx xxxxxx nadležnog suda ili regulatornog, sudskog, upravnog ili burzovnog tijela, obje Strane su suglasne i jamče xx xxxx objaviti, dati, proširiti, dobaviti, ili učiniti pristupačnima Povjerljive podatke bilo kome tko nije ovlaštena xxxxx Xxxxxx sukladno ovome Sporazumu.
U slučaju da xx xxxx koja Strana dužna na zahtjev nadležnog sudskog, regulatornog, upravnog ili burzovnog tijela dužna dati ili učiniti pristupačnim određene Povjerljive podatke, ista će bez odgađanja o tome obavijestiti drugu Stranu, kako bi ta Strana mogla zakonskim putem spriječiti razotkrivanje tih Povjerljivih podataka.
Obje Strane izjavljuju da su upoznate da je osobito zabranjeno otkrivanje Povjerljivih podataka tržišnim takmacima druge Strane.
VII
Strane se obvezuju Povjerljive podatke razotkriti isključivo osobama ovlaštenim da sudjeluju u Poslovnoj suradnji, a kojim su ti podaci potrebni.
Za potrebe ovog Sporazuma, ovlaštenim osobama smatraju se:
1) radnici Strane kojima su Povjerljivi podaci potrebni tijekom Poslovne suradnje pod uvjetom da navedene osobe moraju biti upoznate s odredbama i obvezama ovog Sporazuma;
2) zakonski zastupnici, opunomo enici i odvjetnici Xxxxxx xxxx su u zakonskoj obvezi čuvanja Povjerljivih podataka;
3) banka ili bilo koja druga financijska institucija koja sudjeluje u financiranju Poslovne suradnje pod uvjetom da su ovlašteni predstavnici banke ili bilo koje druge financijske institucije prethodno potpisali izjavu ili sporazum o povjerljivosti sadržaja identičnog Sporazumu;
4) konzultanti i treće fizičke i/ili pravne osobe koje sudjeluju u Poslovnoj suradnji pod uvjetom da su prethodno potpisale izjavu ili sporazum o povjerljivosti sadržaja identičnog Sporazumu.
Strane se obvezuju poduzeti sve potrebne mjere da ispune svoje, ovim Sporazumom, preuzete obveze.
VIII
Strane su suglasne da bilo koja Strana ne smije bez prethodne pisane suglasnosti druge Strane mehanički ili elektronski kopirati ili na drugi način umnožavati Povjerljive podatke primljene sukladno ovome
Sporazumu. Sve preslike moraju imati iste pripadajuće oznake povjerljivosti koje se nalaze na originalnim Povjerljivim podacima.
IX
Strane su suglasne da xx xxxx koja Strana u roku od trideset (30) xxxx od primitka pisanog zahtjeva druge Xxxxxx, xxx i po završetku Poslovne suradnje, izvršiti povrat svih Povjerljivih podataka, uključujući izvornike, preslike, svaki elektronski zapis i izvatke učinjene na bilo koji mogući način dostavljenih za vrijeme Poslovne suradnje, ili da će ih uništiti, ako dobije takve upute xx xxxxxx xxxxx Xxxxxx i to najkasnije u roku od trideset (30) xxxx od primitka takvog pisanog zahtjeva druge Strane.
Svaka Strana je dužna na zahtjev druge Strane potvrditi da su svi Povjerljivi podaci vraćeni i/ili uništeni.
Ako bilo koja Strana izgubi ili neovlašteno otkrije Povjerljive podatke, o tome će bez odlaganja izvijestiti drugu Stranu, te će poduzeti sve potrebne radnje radi povrata izgubljenih ili neovlašteno otkrivenih Povjerljivih podataka, bez utjecaja na prava druge Strane sukladno ovome Sporazumu.
X
Strane su suglasne i prihvaćaju da će obveze preuzete ovim Sporazumom ostati na snazi do trenutka sklapanja Ugovora o međupovezivanju (dalje u tekstu: Ugovor) ukoliko Ugovor sadrži odredbe o povjerljivosti podataka. Ukoliko Ugovor ne sadrži odredbe o povjerljivosti podataka, ovaj Sporazum primjenjivat će se među Stranama tijekom roka od tri (3) godine od xxxx prestanka Xxxxxxx. U slučaju da Ugovorne strane ne sklope Ugovor, ovaj Sporazum prestaje proizvoditi pravne učinke među Stranama nakon proteka roka od tri (3) godine od xxxx potpisa Sporazuma.
XI
U slučaju povrede obveza prihvaćenih ovim Sporazumom, Strane su suglasne i prihvaćaju da svaka Strana ima pravo na odštetu koja uključuje sve štete i gubitke koje bi mogla pretrpjeti, posredno ili neposredno, zbog takve povrede.
XII
Ovaj Sporazum se može mijenjati samo na temelju daljnjeg pisanog sporazuma kojeg će sklopiti ovlašteni
predstavnici Strana.
XIII
Ovaj Sporazum tumačit će se u skladu s hrvatskim pravom.
Svi sporovi koji mogu nastati na temelju ovog Sporazuma prvenstveno će se pokušati riješiti sporazumno.
U slučaju xx Xxxxxx ne uspiju riješiti spor sporazumom, spor će se konačno riješiti arbitražom sukladno važećem Pravilniku o arbitraži pri Stalnom izbranom sudištu Hrvatske gospodarske komore (Zagrebačkim pravilima), pred tri (3) arbitra imenovana sukladno navedenom Pravilniku.
Mjesto arbitraže će biti Zagreb, a arbitražni xxxxxxxx xx se voditi na hrvatskom jeziku.
XIV
Ovaj Sporazum je potpisan u dva (2) primjerka, od kojih svaka Strana zadržava po jedan (1) primjerak. U POTVRDU OVOGA, ovaj Sporazum je potpisan u Zagrebu xxxx 20 . godine.
Operator za međupovezivanje Telemach Hrvatska d.o.o.
Potpis odgovorne osobe Potpis odgovorne osobe
Potpis odgovorne osobe Potpis odgovorne osobe
14.3. Tekst bankovnog jamstva
Temeljem Ugovora o garanciji br. sklopljenog između (u daljnjem tekstu: Banka) i društva , , (u daljnjem tekstu: ), Banka izdaje, u korist društva Telemach Hrvatska d.o.o., Zagreb, Josipa Marohnića 1 (u daljnjem tekstu: Korisnik garancije), sljedeće
BANKOVNO JAMSTVO BR.
1. Utvrđuje se xx xx, xxxx 20 . god., i Korisnik garancije sklopili Ugovor o međupovezivanju (dalje u tekstu: Ugovor) kojim se Korisnik garancije obvezuje pružati usluge međupovezivanja u mrežu Telemach Hrvatska d.o.o., pod uvjetima i u rokovima utvrđenim Ugovorom, a se, između ostalog obvezuje mjesečno, na temelju izdanih računa s rokom dospijeća od 60 xxxx od xxxx zaprimanja računa, plaćati cijenu za usluge međupovezivanja u skladu s odredbama Ugovora.
2. U skladu s odredbama Xxxxxxx, obvezan je Korisniku garancije dostaviti bezuvjetno, neopozivo bankovno jamstvo na prvi xxxxxx poziv i bez prigovora za uredno plaćanje cijene za usluge međupovezivanja na iznos koji odgovara umnošku prosječnog planiranog prometa za razdoblje od 3 mjesecai i cijene usluga međupovezivanja uvećanog za 10%, koji iznos neće biti manji od , i to s valjanošću od 12 mjeseci od xxxx izdavanja bankovnog jamstva odnosno do . godine.
3. Ovim neopozivim bankovnim jamstvom, Banka se obvezuje Korisniku garancije na prvi xxxxxx poziv i bez prigovora, koji poziv sadrži izjavu Korisnika garancije da _ nije izvršio svoju obvezu plaćanja bilo kojeg dospjelog iznosa cijene za usluge međupovezivanja, platiti svaki iznos ili iznose koji u ukupnoj vrijednosti mogu iznositi najviše
kn (slovima: kn)
4. Poziv iz točke 3. ovoga jamstva smatra se izvršenim njegovom dostavom na adresu Banke
i/ili telefaks Banke broj .
5. Ovo neopozivo bankovno jamstvo na prvi poziv i bez prigovora stupa na snagu na xxx donošenja, te važi do godine. Nakon isteka ovog roka prestaju sve obveze Banke prema Korisniku garancije, osim obveza nastalih pozivom na plaćanje koji je dostavljen Banci prije isteka roka važenja na način predviđen točkom 4. ovoga jamstva.
U Zagrebu, 20 _.
Tvrtka banke
potpis odgovorne osobe i žig banke
14.4. Obrazac za prijavu kvarova / smetnji usluga međupovezivanja
Informacija o tehničkim kvarovima | ||||
□ Planirani radovi □ Xxxxxx/degradacija | Prioritet: | □P1 | □P2 | □P3 |
□ Prijava □ Telemach Hrvatska d.o.o. □ Operator Datum: Vrijeme: Osoba/telefon: | □ Potvrda primitka □ Telemach Hrvatska d.o.o. □ Operator Datum: Vrijeme: Osoba/telefon: | □ Odjava □ Telemach Hrvatska d.o.o. □ Operator Datum: Vrijeme: Osoba/telefon: | ||
Broj greške: Telemach : Operator: | Vrijeme početka: Datum: Vrijeme: | Vrijeme završetka: Datum: Vrijeme: | ||
Očekivano vrijeme trajanja: | ||||
Trajanje greške: | min | |||
Telemach: Adresa: Telefon: Telefaks: E-mail: | Operator: Adresa: Telefon: Telefaks: E-mail: | |||
Detaljan opis | ||||
Smjer/lokacija/relacija: Sustav: Pozicija sustava: Opis greške: (djelomičan/potpun ispad, interkonekcijskog kapaciteta, transmisije, nedostupnost usluge) Uzrok greške: |