UGOVOR O DODJELI FINANCIJSKE POTPORE – OPĆI UVJETI
UGOVOR O DODJELI FINANCIJSKE POTPORE – OPĆI UVJETI
objavljeno na: xxx.xxxxxxxxx.xx
DIO A: PRAVNE I ADMINISTRATIVNE ODREDBE
ČLANAK 1. - ODGOVORNOST
1.1. Isključivo Xxxxxxxx je odgovoran za poštivanje svih zakonskih obveza kojima podliježe.
1.2. NA ili Komisija neće, niti pod kojim uvjetima i iz nikakvog razloga, biti smatrane odgovornima u slučaju potraživanja temeljem ugovora koje se odnosi na štetni dogañaj nastao za vrijeme provedbe aktivnosti. Sukladno tome, NA ili Komisija neće razmatrati niti jedan zahtjev za odštetom ili povratom sredstava koji su posljedica takvog dogañaja.
1.3. Osim u slučaju više sile, Korisnik xx xxxxx nadoknaditi štetu nanesenu NA ili Komisiji nastalu kao rezultat provedbe ili pogrešne provedbe aktivnosti.
1.4. Isključivo Xxxxxxxx snosi odgovornost prema trećim osobama, uključujući za bilo kakvu pretrpljenu štetu xx xxxxxx trećih osoba za vrijeme provedbe aktivnosti.
ČLANAK 2. – SUKOB INTERESA
2.1. Korisnik se obvezuje poduzeti sve potrebne mjere u svrhu sprječavanja bilo kakvog rizika za sukob interesa koji bi mogao utjecati na nepristranu i objektivnu provedbu ugovora. Takav sukob interesa može se posebno pojaviti kao posljedica ekonomskih interesa, političkih ili nacionalnih sklonosti, obiteljskih ili emocionalnih razloga, xx xxxx kojih drugih zajedničkih interesa.
2.2. Svaka situacija koja uključuje ili vjerojatno može dovesti do sukoba interesa za vrijeme provedbe ugovora xxxx xx, pismenim putem, bez odgode, prijaviti NA. Xxxxxxxx se obvezuje poduzeti sve potrebne korake kako bi odmah ispravio takvu situaciju.
2.3. NA zadržava pravo provjeriti jesu li poduzete odgovarajuće mjere i može zahtijevati da Korisnik poduzme dodatne mjere, ukoliko je potrebno, u odreñenom vremenskom razdoblju.
ČLANAK 3. – VLASNIŠTVO/KORIŠTENJE REZULTATA
3.1. Vlasništvo nad rezultatima Aktivnosti uključujući pravo industrijskog i intelektualnog vlasništva, te na izvješća i ostale dokumente koji se odnose na aktivnosti, pripada Korisniku, osim ako je drukčije odreñeno u Ugovoru.
3.2. Ne dovodeći u pitanje stavak 1., Xxxxxxxx daje pravo NA i Komisiji na slobodno korištenje rezultata aktivnosti prema njihovim odlukama, uz uvjet da se pri tome ne krše obveze o povjerljivosti ili postojeće pravo industrijskog i intelektualnog vlasništva.
ČLANAK 4. – POVJERLJIVOST
NA i Korisnik obvezuju se održati povjerljivost svakog dokumenta, podatka ili drugog materijala koji je u izravnoj vezi s predmetom Ugovora, a koji nosi oznaku povjerljivosti, ako bi otkrivanje podataka moglo uzrokovati štetu drugoj strani. Stranke će ostati vezane ovom obvezom i nakon krajnjeg roka za završetak aktivnosti.
ČLANAK 5. - PUBLICITET
5.1. Svaka komunikacija ili objava xx xxxxxx Korisnika o aktivnosti, uključujući na konferenciji ili seminaru, xxxx ukazivati da je aktivnost financirana iz sredstava Europske unije, osim u slučaju drukčijeg zahtjeva NA.
Svaka komunikacija ili objava xx xxxxxx Korisnika, u bilo kojem obliku ili mediju, xxxx ukazivati da je isključiva odgovornost na autoru, te da niti Nacionalna agencija niti Komisija nisu odgovorne za bilo koje moguće korištenje podataka koje sadrže.
5.2. Korisnik ovlašćuje NA i Komisiju da objavi sljedeće podatke u bilo kojem obliku i mediju, uključujući putem interneta:
- naziv i adresu Korisnika,
- predmet i svrhu financijske potpore,
- iznos financijske potpore.
NA može, na temelju opravdano i propisno potkrijepljenog zahtjeva Korisnika odustati od takvog publiciteta ako bi otkrivanje xxxx navedenih podataka riskiralo ugrožavanje sigurnost Korisnika ili narušavanje njegovih tržišnih interesa.
ČLANAK 6. - EVALUACIJA
U slučaju kada NA, Komisija ili neka vanjska ustanova ovlaštena od NA i Komisije provode prvu ili završnu evaluaciju učinka Aktivnosti s obzirom na ciljeve dotičnog programa Europske unije, Korisnik će poduzeti sve mjere kako bi osigurao dostupnost svih takvih dokumenata i podataka, uključujući podatke u elektronskom obliku, za uspješnu evaluaciju te će osigurati pravo pristupa odreñeno u Članku 18. NA, Komisiji i/ili osobama ovlaštenim od istih.
ČLANAK 7. – OBUSTAVA
7.1. Korisnik može obustaviti provedbu aktivnosti ukoliko posebne okolnosti to otežavaju ili u potpunosti onemogućuju njihovu provedbu naročito u slučaju više sile. On/ona se obvezuje o tome bez odgode obavijestiti NA, navodeći sve potrebne razloge i pojedinosti kao i predviñeni datum nastavka.
7.2. Ukoliko NA ne raskine ugovor sukladno Članku 11.2., Xxxxxxxx će nastaviti s provedbom čim to okolnosti dopuste te će o tome obavijestiti NA. Trajanje aktivnosti produžuje se za vrijeme privremene obustave. Sukladno Članku 13. zaključit će se dodatak ugovora u svrhu produženja trajanja aktivnosti te kako bi se sačinile izmjene koje mogu biti potrebne za prilagodbu aktivnosti novonastalim uvjetima.
ČLANAK 8. – XXXX XXXX
8.1. Viša xxxx podrazumijeva svaku nepredvidivu iznimnu situaciju ili dogañaj koji je izvan kontrole ugovornih stranaka, a koji ih sprječava u ispunjenju obveza iz ovog Ugovora, nije nastao kao posljedica pogreške ili nemara s njihove strane, te se pokazao nepremostivim unatoč najboljem trudu da se prevlada. Nedostaci na opremi ili materijalu, ili zakašnjela raspoloživost istih (osim uslijed više sile), radni sporovi, štrajkovi ili financijske poteškoće ne smatraju se višom silom i ugovorne stranke ne mogu ih tako prikazati.
8.2. Stranka suočena s višom silom dužna je bez odgode obavijestiti drugu stranku putem preporučene pošte s povratnicom ili inačicom iste navodeći prirodu, predviñeno trajanje i očekivane učinke više sile.
8.3. Niti jednoj od stranaka neće se pripisati kršenje njenih obveza temeljem ugovora ukoliko su spriječene od ispunjavanja obveza zbog više sile. Stranke će uložiti sav trud kako bi se smanjila šteta xxxxxxx xxx posljedica više sile.
8.4. Aktivnost može biti privremeno obustavljena sukladno Članku 7.
ČLANAK 9. – SKLAPANJE UGOVORA S TREĆIM OSOBAMA
9.1. Ukoliko Korisnik treba sklopiti ugovore u svrhu provedbe aktivnosti koje će prikazati kao troškove u okviru financijske potpore Europske unije, on/ona će ugovoriti posao s ponuñivačem xxxx xxxx najpovoljniju vrijednost za novac; pri tome je potrebno uzeti u obzir načelo transparentnosti i jednakog tretmana potencijalnih ugovaratelja, te će se pobrinuti da se izbjegne bilo kakav sukob interesa.
9.2. Sklapanje ugovora opisano u stavku 1. xxxx biti opravdano s obzirom na prirodu aktivnosti i što je potrebno za njezinu provedbu;
Korisnik zadržava isključivu odgovornost za provedbu aktivnosti i za poštivanje odredbi Ugovora; Korisnik će poduzeti sve potrebne korake kako bi osigurao da se ugovaratelj odrekne svih prava u korist Komisiji sukladno ovom Ugovoru;
Korisnik xxxx osigurati da se Opći uvjeti koji se na njega/nju primjenjuju takoñer primjenjuju na ugovaratelja.
ČLANAK 10. – ASIGNACIJA
10.1. Potraživanja xx xxxxxx NA ne mogu se prenositi.
10.2. U iznimnim slučajevima, kada situacija to opravdava, NA može dopustiti asignaciju na treću stranku ugovora ili njegova dijela i isplate koje iz njega proizlaze, na temelju pismenog zahtjeva Korisnika koje sadrži obrazloženje. Ukoliko NA pristane, to xxxx potvrditi pismenim putem prije nego što predložena asignacija stupi na snagu. U slučaju nedostatka navedenog odobrenja, ili u slučaju propusta izjašnjavanja o tome, asignacija neće stupiti na snagu i neće imati učinka na NA.
10.3. Asignacija neće Korisnika osloboditi njegovih/njezinih obveza prema NA ni pod kojim uvjetima.
ČLANAK 11. – RASKID UGOVORA
11.1. Raskid xx xxxxxx Xxxxxxxxx
U pravovaljano opravdanim slučajevima Xxxxxxxx može u svakom trenutku, povući svoj zahtjev za financijskom potporom i raskinuti ugovor uz obvezu slanja pismene obavijesti o otkazu 60 xxxx prije xxxx raskida u kojoj navodi razloge, bez obveze plaćanja odštete. Ukoliko ne budu dani razlozi ili ako NA ne prihvati razloge, smatrat će se da je Xxxxxxxx nepropisno raskinuo Xxxxxx uz posljedice navedene u četvrtoj xxxxx stavka 4.
11.2. Raskid xx xxxxxx NA
NA može odlučiti raskinuti Ugovor bez plaćanja odštete sa svoje strane, u sljedećim okolnostima:
(a) u slučaju promjene pravnog statusa, financijske situacije, tehničkih okolnosti, organizacijske odnosno vlasničke strukture Korisnika što može imati znatan učinak na ugovor ili može dovesti u pitanje odluku o dodjeli financijske potpore;
(b) u slučaju da Xxxxxxxx ne ispuni značajnu obvezu sukladno uvjetima Ugovora uključujući njegove privitke;
(c) u slučaju više sile, prijavljenu sukladno Članku 8. ili ako je aktivnost privremeno obustavljena uslijed iznimnih okolnosti, prijavljena sukladno Članku 7;
(d) u slučaju da Korisnik proglasi stečaj, nalazi se u postupku likvidacije, njegovo poslovanje vode osobe koje imenuju sudovi, ugovorno xx xxxxx s vjerovnicima, obustavi poslovne aktivnosti, predmet je drugih sličnih postupaka koji se tiču tih pitanja, ili se nalazi u odgovarajućoj situaciji proizašloj iz sličnog postupka predviñenog nacionalnim zakonodavstvom ili propisima;
(e) u slučaju da NA posjeduje dokaz ili ozbiljno sumnja u nepropisno profesionalno ponašanje Korisnika ili bilo kojeg subjekta ili osobu povezanu s Korisnikom;
(f) u slučaju da Xxxxxxxx nije ispunio obveze vezane uz plaćanje doprinosa socijalnog osiguranja ili plaćanja poreza u skladu sa zakonskim odredbama zemlje u kojoj je osnovan;
(g) u slučaju da NA posjeduje dokaz ili ozbiljno sumnja na prijevaru, korupciju, upletenost u kriminalnu organizaciju ili bilo kakve ilegalne radnje xx xxxxxx Korisnika ili bilo kojeg subjekta ili osobe povezane s Korisnikom, a koje štete financijskim interesima Zajednice;
(h) u slučaju da NA posjeduje dokaz ili ozbiljno sumnja na značajne greške, nepravilnosti ili prijevaru xx xxxxxx Korisnika ili bilo kojeg subjekta ili osobe povezane s Korisnikom u postupku dodjele ili realizacije financijske potpore;
(i) u slučaju da Xxxxxxxx iznese netočne podatke ili dostavi izvješća koja nisu u skladu sa stvarnom situacijom s ciljem stjecanja prava na financijsku potporu odreñenu ovim Ugovorom.
U slučajevima koji se odnose xx xxxx navedene točke (e), (g) i (h) povezana osoba odnosi se na bilo koju fizičku osobu koja ima pravo zastupanja, donošenja odluka ili nadzora u
odnosu na Korisnika. Bilo koji povezani subjekt odnosi se poglavito na bilo koji subjekt koji udovoljava kriterijima navedenim u Članku 1. Sedme direktive Vijeća br. 83/349/EEC od xxxx 13. lipnja 1983. godine.
11.3. Postupak raskida Ugovora
Postupak raskida pokreće se preporučenim pismom s povratnicom ili inačicom iste.
U slučajevima iz xxxx navedenih točaka (a), (b), (d), (e), (g) i (h), Korisnik ima rok od 30 xxxx za predaju svog očitovanja i poduzimanje potrebnih mjera kako bi osigurao nastavak ispunjenja svojih obveza prema ugovoru. Ukoliko NA ne potvrdi prihvaćanje tog očitovanja pismenim odobrenjem unutar 30 xxxx od njegova zaprimanja, postupak raskida se nastavlja.
Ukoliko je očitovanje poslano, raskid ugovora stupa na snagu na kraju otkaznog roka, koje počinje vrijediti od datuma xxxx xx Xxxxxxxx zaprimio obavijest o odluci NA o raskidu ugovora.
Ukoliko očitovanje nije poslano u slučajevima koji se odnose xx xxxx navedene točke (c), (f) i
(i) raskid ugovora stupa na snagu od prvog xxxx xxxxx datuma xxxx xx zaprimljena obavijest o odluci NA o raskidu ugovora.
11.4. Posljedice raskida ugovora
U slučaju raskida, isplate NA bit će razmjerne stvarnom postignutom napretku u provedbi aktivnosti na xxx xxxx raskid stupa na snagu sukladno Članku 16.
Korisnik ima na raspolaganju 60 xxxx od datuma kada raskid stupi na snagu, u skladu s obavijesti xx xxxxxx NA, za podnošenje zahtjeva za završnu isplatu sukladno Članku 14.2. Ukoliko nije zaprimljen zahtjev za završnom isplatom u ovom roku, XX xxxx isplatiti troškove nastale xx xxxxxx Korisnika do datuma raskida, te će zatražiti povrat svih uplaćenih dodijeljenih sredstava.
Iznimno, po isteku roka za očitovanje navedenog u stavku 3., u kojem NA raskida ugovor na temelju toga što Xxxxxxxx nije dostavio završno izvješće u roku odreñenom u Posebnim uvjetima, te što Xxxxxxxx nije ispunio ovu obvezu ni nakon dva mjeseca nakon podsjetnika u pisanom obliku kojeg je poslala NA preporučenim pismom s povratnicom ili inačicom iste, XX xxxx isplatiti preostali iznos financijske potpore te će izdati nalog za povratom svih uplaćenih sredstava.
Iznimno, ukoliko Xxxxxxxx nepropisno raskine ugovor ili NA raskine ugovor na temelju razloga iz xxxx navedenih točaka (a),(e), (g), (h) ili (i)., NA može zatražiti djelomičan ili potpuni povrat već isplaćenog iznosa temeljem ugovoru, razmjerno težini dotičnih propusta, te nakon što je Korisniku omogućeno da se očituje.
ČLANAK 12. – FINANCIJSKE KOREKCIJE
12.1. Temeljem Financijske uredbe primjenjive na opći proračun Europskih zajednica, svaki Korisnik koji ozbiljno prekrši svoje obveze podliježe financijskim korekcijama u iznosu od 2% do 10% od dotičnog iznosa financijske potpore uzimajući u obzir načelo proporcionalnosti.
12.2. Ova xxxxx može biti uvećana na 4% do 20% u slučaju ponovnog kršenja obveza u vremenskom razdoblju od pet xxxxxx xx prvog kršenja obveza.
12.3. Ukoliko je Xxxxxxxx naveo netočne podatke vezano uz lump sum odnosno flat rate model financiranje, NA može primijeniti financijske korekcije do 50% ukupnog iznosa lump sum ili flat rate financijske potpore.
12.4. Korisnik će biti obaviješten pismenim putem o svakoj odluci NA o primjeni takve financijske korekcije.
ČLANAK 13. – DODATAK UGOVORU
13.1. Svaka izmjena i dopuna uvjeta o dodjeli financijske potpore xxxx xx dogovoriti pismenim dodatkom ugovoru. Usmeni dogovori nisu pravno obvezujući za ugovorne stranke.
13.2. Dodatak ugovoru ne može imati za svrhu niti učinak izmjena ugovora u smislu dovoñenja u pitanje odluke o dodjeli financijske potpore niti može rezultirati nejednakim postupanjem s kandidatima.
13.3. Ukoliko Korisnik podnese zahtjev za izmjenom ili dopunom, xxxx ga poslati NA na vrijeme, prije nego što dotična izmjena ili dopuna bude imala učinka, a u svakom slučaju mjesec xxxx prije završetka aktivnosti, osim u slučajevima koji su propisno potkrijepljeni xx xxxxxx Korisnika i prihvaćeni xx xxxxxx NA.
DIO B – FINANCIJSKE ODREDBE
ČLANAK 14. – ZAHTJEVI ZA ISPLATU
Isplate se vrše sukladno uvjetima isplate navedenim u Posebnim uvjetima.
14.1. Predujam
Svrha predujma jest dodijeliti financijska sredstva Korisniku kako bi mogao početi provoditi Aktivnost.
Korisnik će dostaviti financijsko jamstvo iz banke ili odobrene financijske ustanove xxxx xx osnovana u jednoj od zemalja članica Europske unije, ukoliko je potrebno u skladu s Posebnim uvjetima.
Jamac nastupa kao jamac na prvi poziv i neće od NA zahtijevati da se da naknadu obrati glavnom dužniku (Korisniku).
Jamstvo važi sve do isplate preostalog iznosa financijske potpore. NA oslobodit će jamstvo unutar 30 xxxx od tog datuma.
14.2. Isplata preostalog iznosa financijske potpore
Isplata preostalog iznosa financijske potpore, koja se ne može se ponoviti, izvršava se nakon završetka aktivnosti na temelju stvarnih rezultata provedbe. Može imati oblik zahtjeva za povratom ako prethodne isplate financijske potpore premašuju konačni iznos financijske potpore u skladu s člankom 16.
U skladu s rokom odreñenim u Posebnim uvjetima, Korisnik će predati zahtjev za isplatom preostalog iznosa financijske potpore uključujući sljedeće dokumente:
- završno izvješće o provedbi aktivnosti;
- pojašnjenje zatraženog iznosa financijske potpore u obliku stvarnih troškova i flat-rate financiranja koristeći tablicu jediničnih troškova sukladno Posebnim uvjetima na temelju stvarne provedbe aktivnosti;
- izjavu kojom se potvrñuje da su podaci dostavljeni u njegovom/njezinom zahtjevu za isplatu potpuni, pouzdani i istiniti; on/ona takoñer treba potvrditi da je aktivnost provedena u skladu s Ugovorom te da je njegov/njezin zahtjev za isplatu potkrijepljen dokumentacijom koja se može provjeriti;
- ukoliko je to potrebno sukladno Posebnim uvjetima, potpuno sažeto izvješće o svim računima i konačan troškovnik za aktivnost za razdoblje provedbe odreñeno u Posebnim uvjetima;
- ukoliko je to potrebno sukladno Posebnim uvjetima, potvrdu o financijskim izvješćima i osnovnim računima aktivnosti, izdano xx xxxxxx ovlaštenog revizora ili u slučaju tijela javne uprave, xx xxxxxx kvalificiranog i neovisnog državnog službenika. Svrha revizije je potvrda da su ispunjeni uvjeti za dodjelu financijske potpore odreñeni ugovorom, da su izvješća i ostali dokumenti dostavljeni NA xx xxxxxx Korisnika u skladu s odredbama ugovora, te da je zahtjev za isplatom opravdan; takoñer treba potvrditi da su sažeti pregled svih računa i konačan troškovnik potpuni, pouzdani i istiniti te da odgovaraju stvarno nastalim troškovima i iznosu sredstava dodijeljenih za provedbu aktivnosti.
Od primitka ovih dokumenata, NA ima rok odreñen u Posebnim uvjetima kako bi:
- odobrila završno izvješće o provedbi aktivnosti;
- zatražila Korisnika prateće dokumente ili svaki dodatni podatak koji smatra potrebnim za odobrenje završnog izvješća;
- odbila izvješće i zatražila dostavu novog izvješća.
Ukoliko XX x xxxx navedenom roku ne pošalje pismeno očitovanje, smatrat će se da je završno izvješće odobreno. Odobrenje izvješća priloženo uz zahtjev za isplatu ne podrazumijeva priznavanje ispravnosti, istovjetnosti, potpunosti i točnosti izjava i podataka koje sadrži.
Korisnik će biti pismenim putem obaviješten o zahtjevima za dodatnim podacima ili novim izvješćem.
Ukoliko su zatraženi dodatni podaci ili novo izvješće, rok za provjeru bit će produžen za vrijeme koje je potrebno da se pribave ti podaci. Korisnik će biti pismenim putem obaviješten o xxx zahtjevu kao i o produžetku roka za kontrolu. Korisnik ima rok odreñen u Posebnim uvjetima za dostavu zatraženih podataka ili novih dokumenata.
Produženje roka za odobrenje izvješća može odgoditi isplatu za isto vremensko razdoblje.
U slučaju xxxx xx odbijeno izvješće i xxxx xx zatraženo novo izvješće, primijenit će xx xxxxxxxx odobrenja opisan u Posebnim uvjetima.
U slučaju ponovnog odbijanja, NA zadržava pravo na raskid ugovora pozivajući se na Članak 11.2(b).
ČLANAK 15. – OPĆE ODREDBE O ISPLATAMA
15.1. NA vrši isplate u hrk. Isplate xx xxxxxx NA imaju učinak od datuma terećenja računa NA.
15.2. NA može u svako vrijeme obustaviti rok za isplatu odreñen u Posebnim uvjetima u svrhu dodatnih provjera, obavještavajući Korisnika da se njegov/njezin zahtjev za isplatu ne može odobriti, ili zbog toga što ne udovoljava odredbama Xxxxxxx, ili zato što potrebni prateći dokumenti nisu dostavljeni.
NA može takoñer obustaviti svoje isplate u svako vrijeme ako se ustanovi ili sumnja da je Xxxxxxxx prekršio odredbe iz Ugovora, posebno kao posljedica provedene revizije i provjera sukladno Članku 18.
NA takoñer može obustaviti svoje isplate:
– ukoliko postoji sumnja na nepravilnosti koje je Xxxxxxxx počinio vezano uz provedbu ugovora o dodjeli financijske potpore;
– ukoliko postoji sumnja ili je ustanovljena nepravilnost xxxx xx Xxxxxxxx počinio vezano uz provedbu nekog drugog ugovora o dodjeli financijske potpore ili odluke o dodjeli financijske potpore u okviru Općeg proračuna Europskih zajednica ili nekog drugog proračuna u njihovoj nadležnosti. U takvim slučajevima, obustava isplata primijenit će se samo ukoliko sumnjiva ili ustanovljena nepravilnost može imati učinak na provedbu trenutnog ugovora o dodjeli financijske potpore.
NA će obavijestiti Korisnika što ranije o svakoj takvoj obustavi isplate preporučenim pismom s povratnicom ili inačicom iste navodeći razloge za obustavu.
Obustava stupa na snagu datumom slanja obavijesti xx xxxxxx NA. Preostali rok za isplatu počinje teći od datuma urudžbiranja valjanog zahtjeva za isplatom, datuma primitka zatraženih popratnih dokumenata ili nakon isteka perioda obustave u skladu s obavijesti NA.
15.3. Nakon isteka roka za isplatu odreñenog u Posebnim uvjetima i ne dovodeći u pitanje stavak 2., Korisnik ima pravo na zatezne xxxxxx xxxxx stopi koju primjenjuje Europska središnja banka za svoje glavno financijsko poslovanje u eurima, plus tri i xxx xxxx.; referentna xxxxx xx koju se povećanje odnosi će biti xxxxx xx snazi na prvi xxx u mjesecu u kojem je konačan datum za isplatu, xxxx xx objavljeno u C seriji Službenog glasila Europske unije. Ova odredba ne primjenjuje se na Korisnike financijske potpore koji imaju status javnih tijela u državama članicama Europske unije.
Zatezne xxxxxx pokrivaju razdoblje od konačnog roka za isplatu, ne uključujući taj datum, do xxxx isplate navedenog u Članku 15.1., uključujući taj datum. Privremena obustava isplate xx xxxxxx NA ne može se smatrati zakašnjelom isplatom.
U iznimnim slučajevima, kada xx xxxxxx izračunata u skladu s odredbama prve i druge xxxxx xxxx ili jednaka iznosu od 200 EUR, biti će isplaćena Korisniku samo na osnovu zahtjeva koji xx xxxxxx u roku od 2 mjeseca od primitka zakašnjele isplate.
15.4. NA će oduzeti kamatu dodijeljenu predfinanciranjem koja premašuje 50.000 EUR kao što je navedeno u Posebnim uvjetima, od preostalog iznosa financijske potpore xxxx xxxxx biti isplaćena Korisniku. Kamata xx xxxx tretirati kao primitak za aktivnost.
Kada iznosi dodijeljeni predfinanciranjem premašuju 750.000 EUR po ugovoru na kraju svake financijske godine, xxxxxx xx se isplatiti za svako izvještajno razdoblje. Uzimajući u obzir rizike vezano uz okolinu i prirodu financiranih aktivnosti, Komisija može isplatiti nastale xxxxxx u okviru predfinanciranja manjeg od 750.000 EUR najmanje jednom godišnje.
Kada dodijeljena kamata premašuje preostali iznos financijske potpore zbog Korisnika kao što je navedeno u članku 14.2., ili xx xxxxxxx u okviru predfinanciranja koje je navedeno u prethodnom podstavku, NA će isplatiti kamatu u skladu s člankom 17.
NA nema pravo xx xxxxxx nastale u okviru predfinanciranja koje su isplaćene državama
članicama.
15.5. Korisnik ima 30 kalendarskih xxxx od xxxx primitka obavijesti xx xxxxxx NA o konačnom iznosu financijske potpore koja odreñuje preostali iznos za isplatu ili povrata sredstava sukladno Članku 16., ili u nedostatku navedenog, od datuma xxxx xx doznačena uplata preostalog iznosa financijske potpore pismenim putem zatražiti podatke vezano uz izračun konačnog iznosa financijske potpore navodeći razloge za bilo kakvo neslaganje. Nakon navedenog roka takvi zahtjevi neće se razmatrati. NA će dostaviti odgovor u pismenom obliku u roku od 30 kalendarskih xxxx od datuma xxxx xx zaprimljen zahtjev za dodatnim podacima, navodeći razloge za slanje odgovora.
Ovaj postupak ne dovodi u pitanje pravo Korisnika da podnese žalbu na odluku NA. Sukladno uvjetima nacionalnog zakonodavstva za taj slučaj, takve žalbe moraju se podnijeti u roku od 8 xxxx od datuma primitka obavijesti Xxxxxxxxx o odluci ili, ako to nije slučaj, od datuma xxxx xx Xxxxxxxx saznao za tu odluku.
ČLANAK 16. – ODREÐIVANJE KONAČNOG IZNOSA FINANCIJSKE POTPORE
16.1. Ne dovodeći u pitanje primljene podatke sukladno Članku 18, NA će prilagoditi iznos završne isplate koji će se dodijeliti Korisniku u skladu s dokumentima iz Članka 14.2 koje je odobrila.
16.2. Iznos isplaćen Korisniku od NA ne smije ni pod kojim okolnostima biti veći od najvišeg ukupnog iznosa odreñenog u Posebnim uvjetima.
Financiranje prema lump-sum modelu ograničeno je na iznose odreñene u xxxx navedenom Članku Posebnih uvjeta. Iznosi kod flat-rate modela financiranja u kojem se koriste jedinični iznosi odreñuju se primjenom formulama odreñenim u Posebnim uvjetima na temelju stvarnih rezultata provedbe aktivnosti te u okviru najviših iznosa odreñenih u Posebnim uvjetima.
Ukoliko nisu ispunjeni uvjeti za navedene modele (kao npr. lump sum ili flat rate financiranje primjenom jediničnih iznosa), sukladno Posebnim uvjetima ili ako su samo djelomično ispunjeni po završetku aktivnosti, XX xxxx isplatiti ili će smanjiti preostale iznose u skladu sa stvarnim omjerom u kojem su ispunjeni ti uvjeti ili zahtjevi.
16.3. Ne dovodeći u pitanje pravo na raskid ugovora temeljem Članka 11 ili pravo da NA primijeni financijske korekcije navedene u Članku 12, ukoliko aktivnost nije provedena ili je provedena uz nedostatke, djelomično ili s kašnjenjem, NA može smanjiti početno odreñen iznos financijske potpore u skladu sa stvarnim stupnjem provedbe aktivnosti prema uvjetima ovog ugovora.
16.4. Na temelju iznosa konačne isplate koji je odreñen na ovaj način te iznosa svih prethodnih uplata predujma sukladno ovom ugovoru, NA će odrediti preostali iznos financijske potpore kao dugovanje prema Korisniku. U slučaju xxxx xx iznos temeljem predujma veći od konačnog iznosa financijske potpore, NA će izdati nalog za povrat viška sredstava.
ČLANAK 17. – POVRAT SREDSTAVA
17.1. Ukoliko je Xxxxxxxxx isplaćen krivi iznos ili ukoliko je povrat sredstava opravdan sukladno uvjetima Ugovora, Korisnik se obvezuje NA vratiti dotični iznos pod uvjetima i u vremenskom roku koji odredi NA.
17.2. Ukoliko Korisnik ne izvrši uplatu do xxxx kojeg odredi NA, iznos dugovanja podliježe zateznim kamatama prema stopi navedenoj u Članku 15.3. Zatezne xxxxxx zaračunavaju se za razdoblje od datuma xxxx xx trebala biti izvršena uplata, isključujući taj datum, do datuma kada NA primi puni iznos dugovanja, uključujući taj datum.
Svaka djelomična uplata pokrivat će najprije naknade i zatezne xxxxxx, a tek onda iznos glavnice.
17.3. Ukoliko uplata nije izvršena do datuma dospijeća, iznosi dugovanja prema NA mogu se podmiriti prijebojem svakog dugovanja prema Korisniku, nakon što ga se o tome obavijesti preporučenom poštom s povratnicom ili inačicom iste, ili zahtjevom za povratom financijskog jamstva sukladno Članku 14.1. U iznimnim slučajevima opravdanim potrebom za zaštitom financijskih interesa Zajednice, NA može izvršiti povrat prijebojem prije datuma dospijeća isplate. U xxx slučaju od Xxxxxxxxx xx xxxx zatražiti suglasnost prije toga.
17.4. Isključivo Xxxxxxxx snosi troškove za bankovne naknade vezano uz povrat iznosa koji duguje NA.
17.5. Korisnik razumije da nepoštivanje zahtjeva za povratom iznosa u pitanju može rezultirati pravnim radnjama protiv njega xx xxxxxx NA sukladno nacionalnom zakonodavstvu (Zakon o obveznim odnosima).
ČLANAK 18. – PROVJERE I REVIZIJE
18.1. Korisnik se obvezuje dostaviti sve detaljne podatke, uključujući podatke u elektroničkom obliku, koje zatraži NA, Komisija, ili neko drugo tijelo ovlašteno od NA ili Komisije u svrhu provjere xx xx se aktivnost i odredbe ugovora ispravno primjenjuju.
18.2. Korisnik će čuvati sve originalne dokumente koji se odnose na Ugovor, posebno računovodstvenu i poreznu dokumentaciju ili u iznimnim i propisno opravdanim slučajevima, ovjerene preslike originalnih dokumenata koji se odnose na ugovor na odgovarajućem mediju koji osigurava njihov integritet sukladno primjenjivom nacionalnom zakonodavstvu, pet xxxxxx xx isplate preostalog iznosa financijske potpore kako bi ih mogao dostaviti NA i Komisiji na njihov zahtjev.
18.3. Korisnik je suglasan da NA, nacionalno tijelo zaduženo za nadzor NA ili Komisija provedu reviziju korištenja financijske potpore, izvršenu ili izravno xx xxxxxx zaposlenika ili svakog drugog vanjskog tijela ovlaštenog za provoñenje revizije u njihovo ime. Takve revizije mogu se provoditi za vrijeme cijelog razdoblja primjene Ugovora sve do isplate preostalog iznosa financijske potpore, te u razdoblju od pet xxxxxx nakon isplate preostalog iznosa financijske potpore. Po potrebi, nalazi revizije mogu dovesti do odluka NA o povratu sredstava.
18.4. U slučajevima kada provjere pokažu da se dogañaj koji se financirao lump –sum ili flat-rate modelom nije održao ili da je iznos sredstava uplaćenih Korisniku veći od onog koji mu pripada, NA ima pravo zatražiti povrat sredstava do iznosa dodijeljenog u okviru lump sum ili flat-rate financiranja. Xxxx xx Xxxxxxxx xxxxx prikazao troškove, NA može zatražiti financijske korekcije sukladno Članku 12.
18. 5. Korisnik se obvezuje omogućiti zaposlenicima NA ili Komisije kao i vanjskom osoblju ovlaštenom xx xxxxxx NA i Komisije odgovarajuće pravo pristupa mjestu i prostorijama u kojima se odvija aktivnost kao i podacima, uključujući podatke u elektroničkom obliku, potrebnim za provoñenje takvih revizija.
18.6. Na temelju Uredbe Vijeća (Euratom, EZ) br. 2185/96 i Uredbe (EZ) br. 1073/1999 Europskog parlamenta i Vijeća, Europski ured za borbu protiv prijevara (XXXX) takoñer može provesti provjere na licu mjesta i inspekcije sukladno postupcima navedenim u pravu Europske unije vezano uz zaštitu financijskih interesa Zajednica od prijevara i ostalih nepravilnosti. Po potrebi, nalazi inspekcije mogu dovesti do odluka za povratom sredstava.
18.7. Europski revizorski sud ima jednaka prava kao NA i Komisija, osobito pravo pristupa u svrhu provjera i revizija.