PRILOG 1
PRILOG 1
Opšti uslovi ugovora finansiranih od xxxxxx Xxxxx za inovacije
▪ U slučaju sukoba između odredbi ovih Opštih uslova i ugovora, odredbe ugovora imaju prednost. Tačnije, odredbama ugovora se derogiraju odredbe Opštih uslova.
▪ U slučaju sukoba između odredbi Opštih uslova i onih iz drugih aneksa, prednost će imati one iz Opštih uslova.
▪ Izraz „Korisnik“ se odnosi na potpisnika ugovora koji je identifikovan kao Korisnik granta u Ugovoru o finansiranju.
▪ Izraz „članovi konzorcijuma“ odnosi se zajedno na sve korisnike projekta, uključujući i Korisnika granta i članove konzorcijuma. Kada postoji samo jedan korisnik granta, termin
„članovi konzorcijuma“ i Korisnik su izjednačeni.
▪ Izraz “Fond” odnosi se na Fond za inovacije Crne Xxxx.
▪ Izraz „ugovorna(e) strana(e)“ odnosi se na stranu potpisnicu ovog ugovora (tj. Korisnik i Fond).
▪ Izraz „Javni poziv“ odnosi se na relevantni javni poziv u okviru kojeg je potpisan ugovor, a koji je objavljen od xxxxxx Xxxxx za inovacije Crne Xxxx.
▪ Izraz „ugovor“ izjednačen je sa izrazom „projekat“.
SADRŽAJ
ČLAN 2 – OBAVEZA DOSTAVLJANJA IZVJEŠTAJA 4
ČLAN 4 – SUKOB INTERESA I KODEKS PONAŠANJA 5
ČLAN 6 – KORIŠĆ ENJE REZULTATA I OPREME 6
ČLAN 9 – PRODUŽENJE I SUSPENZIJA 8
ČLAN 11 — MIRNO RJEŠAVANJE SPOROVA 11
ČLAN 12 — PRIHVATLJIVI TROŠKOVI 11
ČLAN 13 — PLAĆ ANJE I IZVJEŠTAJ O VERIFIKACIJI TROŠKOVA 12
ČLAN 14 — FINALNI IZNOS GRANTA 13
ČLAN 15 — RAČUNOVODSTVO I TEHNIČKI I FINANSIJSKI NADZOR 13
ČLAN 1 – OPŠTE ODREDBE
Opšti principi
1.1 Korisnik (i članovi konzorcijuma) i Fond su xxxxxx xxxxxx u ovom ugovoru.
1.2 Ovaj ugovor i plaćanja vezana za njega ne mogu se ustupiti trećoj strani na bilo xxxx xxxxx bez prethodne pismene saglasnosti Xxxxx, osim ako ugovorom nije drugačije određeno.
1.3 Tokom perioda trajanja ugovora, Korisnik se obavezuje da će se pridržavati najviših standarda o zaštiti životne sredine, xxxx xx predviđeno važećim propisima iz oblasti zaštite životne sredine Crne Xxxx. Takođe, Xxxxxxxx će obeštetiti i zaštititi Fond u slučaju bilo kakvog gubitka izazvanog usljed kršenja važećih propisa o zaštiti životne sredine.
Obrada ličnih podataka
1.4 Članovi konzorcijuma i Fond moraju da obrađuju lične podatke u okviru ugovora u skladu sa Zakonom o zaštiti podataka o ličnosti („Službeni list CG“, br. 79/2008, 70/2009, 44/2012 i 22/2017). Članovi konzorcijuma i Fond će ograničiti pristup i korišćenje ličnih podataka na ono što je striktno neophodno za izvršenje, upravljanje i praćenje ovog ugovora i usvojiće sve odgovarajuće tehničke i organizacione mjere bezbjednosti neophodne za očuvanje najstrože povjerljivosti i ograničavanje pristupa ovim podacima.
Svi lični podaci će biti obrađeni isključivo u svrhu izvršenja, upravljanja i praćenja ovog ugovora od xxxxxx Xxxxx, a mogu takođe biti proslijeđeni tijelima zaduženim za nadzor koje odredi Fond. Članovi konzorcijuma će imati pravo pristupa svojim ličnim podacima i pravo da isprave sve takve podatke. Ukoliko članovi konzorcijuma imaju pitanja u vezi sa obradom ličnih podataka, uputiće ih Fondu.
Uloga članovi konzorcijuma
1.5 Članovi konzorcijuma su:
a) zajednički odgovorni da obezbijede da se ugovor sprovede u skladu sa Projektnom prijavom i uslovima i odredbama ugovora i Javnog poziva (operativna odgovornost). U tu svrhu, članovi konzorcijuma će sprovesti ugovor u dobroj namjeri, efikasno, transparentno, u skladu sa principima dobrog finansijskog upravljanja i sa najboljom praksom u ovoj oblasti;
b) odgovorni za poštovanje bilo koje obaveze koja im pripada iz ovog ugovora, zajednički ili pojedinačno;
c) obavezni da Xxxxxxxxx proslijede podatke potrebne za izradu izvještaja i drugih informacija ili dokumenata koja se zahtijevaju ovim ugovorom;
d) obavezni dogovoriti odgovarajuće interne aranžmane za internu koordinaciju i predstavljanje pred Fondom, u vezi sa ovim ugovorom.
Uloga Korisnika
1.6 Korisnik će:
a) biti obavezan da sprovodi projekat preduzimajući sve neophodne i razumne mjere kako bi osigurao da će projekat biti u svemu sproveden u skladu sa Ugovorom i svim njegovim prilozima;
b) xxxxxxx xx xx se ugovor sprovodi u skladu sa ovim ugovorom i obezbijediti koordinaciju sa svim članovima konzorcijuma u sprovođenju ugovora;
c) biti posrednik za svu komunikaciju između članova konzorcijuma i Xxxxx;
d) biti odgovoran za dostavljanje svih dokumenata i informacija Fondu koja se mogu zahtijevati prema ovom ugovoru. U slučaju potrebe za informacijama xx xxxxxx članova konzorcijuma, Xxxxxxxx je odgovoran za pribavljanje, provjeru i objedinjavanje ovih informacija prije nego što ih proslijedi Fondu. Svaka informacija, kao i svaki zahtjev koji Korisnik uputi Fondu, smatraće se da je dat u saglasnosti sa svim članovima konzorcijuma;
e) obavijestiti Fond o svakom događaju koji bi mogao da utiče ili odloži sprovođenje projekta;
f) obavijestiti Fond o svim pravnim, finansijskim, tehničkim, organizacionim ili vlasničkim promjenama bilo kog(jih) članova konzorcijuma, kao i u slučaju promjene imena, adrese ili zakonskog zastupnika bilo kog(jih) članova konzorcijuma;
g) imati punu finansijsku odgovornost da osigura da se projekat sprovede u skladu sa ovim ugovorom
h) imenovati menadžera projekta/kontakt osobu xxxx xx biti zadužena za sprovođenje projekta i komunikaciju sa Fondom;
i) bez odlaganja obavijestiti Fond o bilo kom postupku spajanja, pripajanja, podjele ili izdvajanja, ili restruktuiranja sa, ili u bilo koje drugo pravno lice, ili učestvovanja u bilo kakvoj statusnoj promjeni ili transakciji koja ima isti ili sličan efekat, a koja bi značajno negativno uticala na finansijsko stanje ili vrijednost imovine Korisnika.
ČLAN 2 – OBAVEZA DOSTAVLJANJA IZVJEŠTAJA
2.1 Članovi konzorcijuma će Fondu dostaviti sve potrebne informacije o sprovođenju ugovora. Izvještaji će sadržati informacije koje će opisati sprovođenje projektnih aktivnosti, eventualnim poteškoćama i preduzetim mjerama za prevazilaženje problema, eventualne uvedene promjene, kao i stepen postignuća rezultata mjerenih odgovarajućim indikatorima. Izvještaji moraju biti pripremljeni na način da omoguće praćenje cilja(eva) i utrošenih budžetskih sredstava.
2.2 U slučaju da je javnim pozivom predviđeno obavezno sufinansiranje članova konzorcijuma, ovi izvještaji će pokriti projekat u cjelini, bez obzira koji njegov dio finansira Fond. Sastoje se od narativnog i finansijskog izvještaja pripremljenih u obrascima dostavljenih od xxxxxx Xxxxx.
2.3 Korisnik granta xxxx dostavljati Fondu tačne i blagovremene narativne i finansijske izvještaje u traženim periodima. Ugovorom su definisani vrsta izvještaja, period izvještavanja i rokovi za izvještavanje, kao i eventualni dodatni zahtjevi.
2.4 Nakon kompletnog završetka projekta, obavezno je dostavljanje završnog narativnog izvještaja koji obuhvata cjelokupan implemantacioni period i finansijskog izvještaja koji se odnosi samo na period koji nije obuhvaćen prethodnim finansijskim izvještajima.
2.5 Pored izvještaja navedenih u ovom članu, Korisnik će prijaviti Fondu sve značajne događaje u vezi sa projektom, bilo pozitivne ili negativne, kako bi Fond bio obaviješten o statusu projekta.
2.6 Fond može zahtijevati dodatne izvještaje ili informacije u bilo kom trenutku. Korisnik je u obavezi dostaviti ove izvještaje/informacije u roku od 30 xxxx od zahtjeva.
ČLAN 3 – ODGOVORNOST
3.1 Fond se ne može ni pod kojim okolnostima ili iz bilo kog razloga smatrati odgovornim za štetu ili povredu xxxx xx pretrpjelo osoblje ili imovina članova konzorcijuma u toku sprovođenja projekta ili kao posljedica projekta. Fond, stoga, ne može prihvatiti bilo kakav zahtjev za kompenzaciju, plaćanje štete ili povećanje granta u vezu sa takvom štetom ili povredom.
3.2 Članovi konzorcijuma preuzimaju isključivu odgovornost prema trećim licima, uključujući odgovornost za štetu ili povredu bilo koje vrste koju su pretrpjeli tokom sprovođenja projekta ili kao posljedica projekta.
ČLAN 4 – SUKOB INTERESA I KODEKS PONAŠANJA
4.1 Članovi konzorcijuma će preduzeti sve neophodne mjere da spriječi svaku situaciju koja može ugroziti nepristrasno i objektivno sprovođenje ovog ugovora. Takav sukob interesa može nastati posebno kao rezultat ekonomskog interesa, političkog ili nacionalnog afiniteta, porodične ili emocionalne veze (članovi porodice), ili bilo koje druge relevantne veze ili zajedničkog interesa. Korisnik xxxx bez odlaganja pismeno obavijestiti Fond o svakom sukobu
interesa xxxx xxxx nastati tokom sprovođenja ovog ugovora. U slučaju takvog sukoba, Korisnik će odmah preduzeti sve neophodne korake da ga otkloni.
Pod članom porodice smatraju se srodnici po krvi u pravoj liniji ili u pobočnoj liniji do četvrtog stepena, srodnike po tazbini do drugog stepena, bračnog ili vanbračnog druga, bez obzira da li zajednica i dalje postoji ili kao usvojilac ili usvojenik. Pod pojmom druge relevantne veze mogu se smatrati xxxx xxxx su u partnerskom, suosnivačkom, ko-autorskom ili drugom profesionalnom ili kolegijalnom odnosu.
4.2 Članovi konzorcijuma će u svakom trenutku djelovati nepristrasno i savjesno u skladu sa kodeksom ponašanja svoje profesije. Uzdržaće se od davanja bilo kakvih javnih izjava u vezi sa projektom bez prethodne saglasnosti Xxxxx a koje mogu obavezati Fond na bilo xxxx xxxxx prema trećim licima.
4.3 Fizičko zlostavljanje ili kažnjavanje, ili prijetnje fizičkim zlostavljanjem, seksualnim zlostavljanjem ili eksploatacijom, uznemiravanje i verbalno zlostavljanje, kao i drugi oblici zastrašivanja su strogo zabranjeni.
4.4 Poštovanje kodeksa ponašanja navedenog u ovom članu predstavlja ugovornu obavezu. Nepoštovanje kodeksa ponašanja uvijek se smatra kršenjem ugovornih obaveza u smislu člana 10 Opštih uslova. Pored toga, nepoštovanje odredaba ovog člana može se kvalifikovati kao teško nedolično profesionalno ponašanje koje može dovesti do suspenzije ili raskida ugovora, bez obzira na eventualne administrativne sankcije, uključujući isključenje iz učešća u budućim
pozivima. Teški profesionalni prekršaj obuhvata ne samo nedolično ponašanje u vezi sa
uvrjedljivim ponašanjem u skladu sa principom „nulte tolerancije”, već i svako nezakonito ponašanje koje utiče na profesionalni kredibilitet članova konzorcijuma i označava nezakonito ponašanje, umišljaj ili grubi nemar. U praktičnom smislu, Fond može pozvati na teški profesionalni prekršaj za svako nezakonito ponašanje koje podrazumijeva kršenje obaveza navedenih u kodeksu ponašanja/etičkih obaveza xx xxxxxx članova konzorcijuma, kao što je nedolično ponašanje, vrijeđanje, uznemiravanje i omalovažanje Xxxxx i/ili zaposlenih u
Fondu.
ČLAN 5 – VIDLJIVOST
5.1 Ugovorne xxxxxx xxx se odmah konsultovati i nastojati da otklone sve otkrivene nedostatke u primjeni zahtjeva za vidljivost navedenih u ugovoru i u skladu sa Priručnikom o vidljivosti Xxxxx za inovacije Crne Xxxx. Neispunjavanje zahtjeva za vidljivost može predstavljati povredu ugovornih obaveza, i može dovesti do odgovarajućih mjera preduzetih od xxxxxx Xxxxx, uključujući obustavu plaćanja kao što je navedeno u članu 13.3. Opštih uslova i/ili smanjenje finalne uplate xxxx xx navedeno u članu 14.3 Opštih uslova.
5.2 Korisnik granta ovlašćuje Fond da objavi njegov naziv i adresu, svrhu finansiranja, trajanje i lokaciju, kao i maksimalan iznos finansiranja. Odstupanje od objavljivanja ovih informacija može se odobriti samo ako bi to moglo ugroziti Korisnika ili naštetiti njegovim interesima.
ČLAN 6 – KORIŠĆ ENJE REZULTATA I OPREME
6.1 Osim ako je drugačije definisano ugovorom, vlasništvo, pravo na intelektualnu i industrijsku svojinu na rezultate akcije, izvještaje i druga dokumenta koja se odnose na nju, pripadaju članovima konzorcijuma.
6.2 Ne dovodeći u pitanje član 6.1, Korisnik/članovi konzorcijuma Fondu odobrava/ju pravo na slobodnu upotrebu, a posebno na čuvanje, prevođenje, prikazavanje, reprodukovanje bilo kojim tehničkim postupkom, objavljivanje ili saopštavanje putem bilo kog medija sva dokumenta koja proizilaze iz projekta bez obzira na njihovu formu, pod uslovom da se time ne krše postojeća prava industrijske i intelektualne svojine.
6.3 Osim ako je drugačije jasno naznačeno u ugovoru ili prijavnom obrascu, opremu nabavljenu iz budžeta projekta zadržava Korisnik/članovi konzorcijuma.
ČLAN 7 – IMPLEMENTACIJA
7.1 Period sprovođenja je period tokom kojeg se sprovode projektne aktivnosti, a koji je naznačen u ugovoru.
7.2 Ako realizacija projekta zahtijeva nabavku opreme, robe, radova ili usluga, članovi konzorcijuma moraju primjenjivati Pravilnik o načinu sprovođenja postupaka nabavki za neobveznike Zakona o javnim nabavkama, osim ukoliko su članovi konzorcijuma subjekti navedeni u članu 2. Zakona o javnim nabavkama (Sl. list CG, br. 74/2019).
ČLAN 8 – IZMJENE UGOVORA
8.1 Ugovor se može mijenjati samo tokom perioda u kojem je ugovor pravno validan.
8.2 Ugovor se može mijenjati samo u izuzetnim situacijama i isključivo iz objektivnih razloga koje članovi konzorcijuma nisu mogli da predvide u trenutku predaje projektne prijave. Izmjena ugovora ne može imati svrhu ili efekat izmjene ili dopune ugovora koja bi dovela u pitanje odluku o dodjeli granta ili bi bila u suprotnosti sa jednakim tretmanom aplikanata. Maksimalni iznos granta naveden u ugovoru ne može biti povećan.
8.3 Ukoliko izmjenu ugovora iniciraju članovi konzorcijuma, Korisnik pisanim putem xxxx dostaviti obrazloženje za predložene izmjene, najkasnije 30 xxxx prije prvobitno definsianog datuma završetka projekta, osim ako ne postoje posebne opravdane okolnosti za nepoštovanje ovog roka.
8.4 Izmjene Odobrenog budžeta unutar svake kategorije xxxxxx, do 10% od ukupnog predviđenog iznosa za kategoriju xxxxxx, xxxx Korisnik granta može vršiti bez odobrenja Xxxxx, ne može da utiče na očekivane rezultate projekta. Korisnik xxxx obavijestiti Fond o ovakvoj izmjeni, u pisanoj formi, a najkasnije u narednom izvještaju.
8.5 Kada kumulativne izmjene, navedene u članu 8.4 Opštih uslova, premašuju 10% vrijednosti budžetske kategorije inicijalno navedene u budžetu, potrebno je procesuirati formalnu izmjenu ugovora uz saglasnost Xxxxx i u skladu sa članovima 8.1, 8.2 i 8.3 Opštih uslova.
8.6 U slučaju tehničke promjene, kao što je promjena adrese, Korisnik će o tome obavijestiti Fond. U slučaju promjene bankovnog računa Korisnik xxxx dobiti prethodno odobrenje od xxxxxx Xxxxx. Međutim, u posebno opravdanim okolnostima, Fond može odbiti ovakvu izmjenu.
ČLAN 9 – PRODUŽENJE I SUSPENZIJA
Produženje
9.1 Korisnik će bez odlaganja obavijestiti Fond o svim okolnostima koje mogu dovesti do kašnjenja u sprovođenju projekta. Korisnik može zahtijevati produženje perioda implementacije ugovora u skladu sa članom 8 Opštih uslova, i pod uslovima navedenim u ugovoru i javnom pozivu. Međutim, zahtjevi za produženje perioda sprovođenja će se posebno razmatrati i biti odobreni samo u izuzetnim slučajevima xxxx xx navedeno u članu 8.2 Opštih uslova.
Suspenzija xx xxxxxx Xxxxxxxxx
9.2 Korisnik može privremeno obustaviti sprovođenje projekta, samo u slučaju izuzetnih okolnosti, posebno u slučaju više sile, a kada bi sprovođenje projektnih aktivnosti bilo pretjerano teško ili opasno. Korisnik će o tome obavijestiti Fond bez odlaganja, navodeći prirodu, procijenjeno trajanje i efekte suspenzije.
9.3 Korisnik ili Fond tada mogu raskinuti ugovor u skladu sa članom 10 Opštih uslova. Ukoliko se ugovor ne raskine, članovi konzorcijuma će nastojati da umanje vrijeme njegove suspenzije i svaku moguću štetu i nastaviti sa sprovođenjem kada to okolnosti dozvole, o čemu će obavijestiti Fond.
Suspenzija od xxxxxx Xxxxx
9.4 Fond može zahtijevati od članova konzorcijuma da obustave sprovođenje projekta, ili njegovog dijela, u izuzetnim okolnostima, posebno u slučaju više sile, i kada će okolnosti učiniti takvu implementaciju pretjerano teškom ili opasnom. U tu svrhu, Fond će obavijestiti Korisnika navodeći prirodu i procijenjeno trajanje suspenzije.
9.5 Korisnik ili Fond tada mogu raskinuti ugovor u skladu sa članom 10 Opštih uslova. Ukoliko se ugovor ne raskine, članovi konzorcijuma će nastojati da umanji vrijeme njegove suspenzije i svaku moguću štetu i nastaviti sa sprovođenjem kada to okolnosti dozvole i nakon dobijanja odobrenja xx Xxxxx.
9.6 Fond takođe može suspendovati ugovor ili učešće Korisnika/članova konzorcijuma u sprovođenju ugovora ukoliko Fond ima dokaze, ili uz objektivne i dobro opravdane razloge, Fond smatra potrebnim da provjeri da xx xx:
a) xxxxxxxx dodjele ugovora ili implementacija ugovora predmet kršenja obaveza, nepravilnosti ili prevara;
b) članovi konzorcijuma prekršili bilo koju suštinsku obavezu iz ovog ugovora.
9.7 Korisnik će dostaviti sve tražene informacije, pojašnjenja ili dokumentaciju u roku od 30 xxxx od prijema zahjteva koji je uputio Fond. Ukoliko se dokaže, bez obzira na sadržinu informacija koje dostavlja Korisnik, da xx xxxxxxxx dodjele ili implementacija ugovora bila predmet kršenja
obaveza, nepravilnosti ili prevare, Fond može raskinuti ugovor u skladu sa članom 10 Opštih uslova.
Viša xxxx
9.8 Termin viša xxxx se odnosi na neki spoljašnji događaj koji se nije mogao predvidjeti, izbjeći ili otkloniti, koji nisu pod kontrolom ugovornih strana, a koji se nije mogao prevazići uz dužnu pažnju.
9.9 Neće se smatrati da ugovorne strane krše svoje ugovorne obaveze ako su spriječeni okolnostima više sile.
Produženje perioda implementacije usljed suspenzije
9.10 U slučaju suspenzije prema članu 9 Opštih uslova, period implementacije ugovora se može produžiti za period koji xx xxxxxx trajanju suspenzije, bez obzira na ostale odredbe ugovora.
ČLAN 10 – RASKID UGOVORA
10.1 Ne dovodeći u pitanje odredbe ugovora, u sledećim okolnostima, Fond može, nakon što je propisno konsultovao Xxxxxxxxx, raskinuti ovaj ugovor ili učešće bilo kojih članova konzorcijuma u ovom ugovoru bez ikakve naknade kada:
a) su članovi konzorcijuma, ili bilo koje povezano pravno ili fizičko lice, proglašeni krivim za teško profesionalno nedolično ponašanje dokazivo na bilo xxxx xxxxx;
b) je utvrđeno pravosnažnom presudom ili pravosnažnom administrativnom odlukom ili dokazom u posjedu Xxxxx xx xx članovi konzorcijuma krivi za prevaru, korupciju, umiješanost u kriminalnu organizaciju, pranje novca ili finansiranje terorizma, krivična djela,
naročito vezana za dečiji rad ili druge oblike trgovine ljudima ili zaobilaženje fiskalnih, socijalnih ili bilo kojih drugih primenljivih zakonskih obaveza;
c) xx xxxxxxx promjena pravne, finansijske, tehničke, organizacione ili vlasničke strukture članova konzorcijuma ili prestanak učešća članova konzorcijuma koji značajno utiče na sprovođenje ovog ugovora ili dovodi u pitanje odluku o dodjeli ugovora;
d) Fond ima dokaze da su članovi konzorcijuma predmet sukoba interesa.
10.2 Ovaj ugovor će automatski biti raskinut ako Fond ne izvrši plaćanje u roku od jedne godine od njegovog potpisivanja.
Efekti raskida
10.3 Nakon raskida ovog ugovora, Korisnik će preduzeti sve hitne korake da se radnja okonča na brz i uredan način i da se xxxxx troškovi svedu na minimum.
10.4 U slučajevima raskida predviđenih u ugovoru i članu 10.2 Opštih uslova Fond može, nakon propisne konsultacije sa Korisnikom i u zavisnosti od težine propusta, da zahtijeva potpun ili djelimičan povraćaj plaćenih sredstava.
10.5 Bez obzira na raskid ugovora, odredbe ovog ugovora koje se odnose na zaštitu intelektualne svojine i povjerljivosti ostaju na snazi.
Administrativne sankcije
10.6 Ne dovodeći u pitanje primjenu drugih pravnih ljekova navedenih u ugovoru, može se izreći sankcija isključenja iz svih ugovora i poziva koje finansira Fond za inovacije Crne Xxxx, ukoliko su članovi konzorcijuma:
a) napravili xxxxx profesionalni prekršaj u smislu člana 4.4 Opštih uslova (između ostalog, podmićivanje, sastavljanje lažnih dokumenata, lažno predstavljanje, dovođenje u opasnost zaposlenih i uspostavljanje kartela), počinili su nepravilnosti ili su pokazali značajne nedostatke u ispunjavanju glavnih obaveza u izvršavanju ugovora ili su zaobilazili fiskalne,
socijalne ili bilo koje druge primjenjive zakonske obaveze, uključujući i stvaranje novog subjekta za ovu svrhu.
b) krivi za prevaru, korupciju, učešće u kriminalnoj organizaciji, pranje novca, krivična djela u vezi sa terorizmom, dječiji rad ili trgovinu ljudima.
10.7 Trajanje isključenja ne može biti duže od trajanja određenog pravosnažnom presudom ili konačnom administrativnom odlukom ili, u nedostatku iste, 1 godine od datuma ustanovljenog prekršaja.
10.8 Odluka o izricanju administrativne sankcije može se objaviti na internet stranici Xxxxx, xx eksplicitno navedenim imenom članova konzorcijuma.
ČLAN 11 — MIRNO RJEŠAVANJE SPOROVA
11.1 Ugovorne xxxxxx xxx učiniti sve što je moguće da sporazumno riješe svaki spor koji između njih nastane tokom sprovođenja ovog ugovora. S xxx ciljem, one će pismeno saopštiti svoje stavove i sastati se jedna sa drugom na zahtjev bilo koje strane. Korisnik i Fond će odgovoriti na zahtjev upućen za sporazumno rješenje spora u roku od 30 xxxx. Kada ovaj rok istekne, ili ako pokušaj da se postigne sporazumno rješenje nije proizveo sporazum u roku od 120 xxxx od prvog zahtjeva, Korisnik ili Fond mogu obavijestiti drugu stranu da smatraju da xx xxxxxxxx neuspješan.
ČLAN 12 — PRIHVATLJIVI TROŠKOVI
12.1 Prihvatljivi troškovi su stvarni troškovi Korisnika/članova konzorcijuma koji ispunjavaju sve sljedeće kriterijume:
a) xxxxxxx xx tokom perioda implementacije projekta. Gotovinski transferi između Korisnika i/ili drugih članova konzorcijuma ne mogu se smatrati nastalim troškovima;
b) prepoznati su u procijenjenom ukupnom budžetu projekta;
c) neophodni su za sprovođenje projekta;
d) prepoznatljivi su i provjerljivi, posebno se evidentiraju u računovodstvenim evidencijama Korisnika/članova konzorcijuma i utvrđuju se u skladu sa važećim računovodstvenim standardima;
e) razumni su, opravdani i u skladu sa zahtjevima dobrog finansijskog upravljanja, posebno u pogledu ekonomičnosti i efikasnosti.
12.2 Nastali troškovi moraju biti plaćeni prije podnošenja finalnog izvještaja.
Prihvatljivi direktni troškovi
12.3 Prihvatljivi direktni troškovi su oni troškovi koji su navedeni u Javnom pozivu a koji su usklađeni sa članom 12.1 Opštih uslova.
Indirektni troškovi
12.4 Indirektni troškovi xxxxxxx xxx posljedica sprovođenja projekta kod članova konzorcijuma računaju se po fiksnoj stopi do visine od 7% iznosa ukupne vrijednosti prihvatljivih direktnih troškova projekta. Tačan procenat indirektnih troškova je definisan u budžetu projekta.
12.5 Međutim, oni ne mogu uključivati neprihvatljive troškove xxxx xx navedeno u Javnom pozivu ili troškove koji su već prijavljeni u okviru druge stavke budžeta ovog ugovora.
Neprihvatljivi troškovi
12.6 Neprihvatljivi troškovi su oni troškovi koji su navedeni u Javnom pozivu i koji ne zadovoljavaju kriterijume iz člana 12.1 Opštih uslova.
ČLAN 13 — PLAĆ ANJE I IZVJEŠTAJ O VERIFIKACIJI TROŠKOVA
13.1 Način isplate sredstava Xxxxx xx definisan u ugovoru.
13.2 Iznosi isplata od xxxxxx Xxxxx, koje su navedene u odobrenom budžetu projekta, mogu biti predmet usklađivnja i/ili obustavljanja, u slučaju da dinamika potrošnje sredstava ugrožava sprovođenje projekta, u slučaju da xx xxxxxxx nedozvoljeni troškovi tokom odgovarajućeg perioda ili u drugim slučajevima kada su finansijska sredstva Xxxxx ugrožena.
Suspenzija perioda za plaćanje
13.3 Rokovi za plaćanje mogu se suspendovati obavještavanjem Korisnika da:
a) su potrebna pojašnjenja, izmjene ili dodatne informacije narativnih ili finansijskih izvještaja, ili;
b) nisu dostavljena odgovarajuća prateća dokumenta, ili;
c) postoje sumnje u prihvatljivost troškova i potrebno je izvršiti dodatne provjere, uključujući provjere na licu mjesta ili reviziju kako bi se utvrdilo da xx xxxxxx prihvatljiv, ili;
d) nisu ispoštovane obaveze vidljivosti, ili;
e) postoji sumnja da se projekat ne sprovodi u skladu sa predviđenim planom, zakonskim propisima, pravilnicima, internim aktima Xxxxx ili ukoliko postoje druge okolnosti koje ukazuju da se projekat ne sprovodi na način definisam svim važećim aktima.
13.4 Suspenzija rokova za plaćanje počinje kada xx xxxx navedeno obavještenje pošalje Xxxxxxxxx. Rok počinje ponovo da teče od xxxx xxxx su dostavljene ispravne informacije. Korisnik će dostaviti sve tražene informacije, pojašnjenja ili dokumentaciju u roku od 30 xxxx od zahtjeva.
Izvještaj o verifikaciji troškova
13.5 Korisnik će obezbijediti izvještaj o verifikaciji troškova (nezavisna eksterna revizija) u slučaju granta većeg od 100 000 EUR ili na zahtjev Xxxxx, a xx xxxxx xxxx xx definisano ugovorom.
13.6 Revizor će ispitati da xx xx troškovi koje su članovi konzorcijuma prijavili stvarni, tačno evidentirani i prihvatljivi prema ovom ugovoru. Izvještaj o verifikaciji troškova pokriva sve troškove koji nisu obuhvaćeni nijednim prethodnim izvještajem o verifikaciji troškova.
13.7 Detaljan pregled troškova treba da obezbijedi sljedeće informacije za svaku stavku troškova u finansijskom izvještaju i za sve osnovne unose i transakcije: iznos unosa ili transakcije, računovodstvenu referencu (npr. knjiga, dnevnik ili drugu relevantnu referencu) opis unosa ili transakcija (sa detaljima o prirodi rashoda) i upućivanje na prateću dokumentaciju (npr. broj računa, platni list ili drugu relevantnu referencu). Izvještaj će biti pripremljen u elektronskom obliku i formatu tabele (excel ili slično) kad god je to moguće.
13.8 Bez obzira na izvještaj o verifikaciji troškova, izvještaj koji dostavlja Korisnik će u svakom slučaju uključiti detaljan pregled troškova.
ČLAN 14 — FINALNI IZNOS GRANTA
14.1 Iznos granta ne može premašiti maksimalnu gornju granicu u smislu vrijednosti navedene u ugovoru, ali i u smislu procenta koji je naveden u Javnom pozivu.
14.2 Ako su prihvatljivi troškovi na kraju projekta manji od procijenjenih prihvatljivih troškova xxxx xx navedeno u ugovoru, xxxxx xxx biti ograničen na iznos dobijen primjenom procenta sufinansiranja utvrđenog u ugovoru za prihvatljive troškove projekta koje je odobrio Fond.
14.3 Dodatno, ne dovodeći u pitanje svoje pravo da raskine ugovor u skladu sa članom 10 Opštih uslova i odredbama u ugovoru, ako je projekat sproveden loše ili djelimično, pa stoga nije u skladu sa odobrenim projektnim prijedlogom, Fond može, u opravdanim slučajevima i uz propisno obrazloženje, a nakon što se članovima konzorcijuma dozvoli da dostave svoja mišljenja, smanjiti početni iznos granta u skladu sa stvarnim sprovođenjem aktivnosti i u skladu sa uslovima ugovora. Ovo se takođe odnosi na obaveze vidljivosti. U slučaju kršenja
obaveza, prevare ili nepravilnosti, Fond može takođe smanjiti iznos granta srazmjerno ozbiljnosti kršenja obaveza, prevare ili nepravilnosti.
ČLAN 15 — RAČUNOVODSTVO I TEHNIČKI I FINANSIJSKI NADZOR
15.1 Korisnik xxxx obezbijediti da se svaki finansijski izvještaj može pravilno i xxxx uskladiti sa računovodstvenim i knjigovodstvenim sistemom i sa osnovnim računovodstvenim i drugim relevantnim evidencijama. U tu svrhu, članovi konzorcijuma će pripremiti i čuvati
odgovarajuća usaglašavanja, analize i raščlanjivanje za provjeru. Korisnik je u obavezi da otvori namjenski bankovni račun koji će isključivo da služi obavljanju platnih transakcija (domaćih i/ili međunarodnih) u vezi sa projektom. Račun projekta ne može biti založen, opterećen, zatvoren, niti njime na drugi način može biti raspolagano bez prethodne saglasnosti Xxxxx.
Pravo pristupa
15.2 Članovi konzorcijuma će dozvoliti da provjere sprovodi Fond ili bilo koji spoljni revizor ili evaluator kojeg je ovlastio Fond. Članovi konzorcijuma moraju preduzeti sve radnje da olakšaju njihov rad.
15.3 Članovi konzorcijuma će dozvoliti xxxx navedenim subjektima da:
a) pristupe mjestima i lokacijama na kojima se projekat sprovodi;
b) pregleda računovodstvene i informacione sisteme, dokumente i xxxx podataka koji se odnose na tehničko i finansijsko upravljanje projektom;
c) uzeti kopije dokumenata relevantnih za sprovođenje projekta;
d) vrši provjere na licu mjesta.
Evidencija
15.4 Na početku projekta, Xxxxxxxx će oformiti arhivu projekta xxxx xx biti dostupna Fondu u bilo kom trenutku tokom trajanja projekta ili 5 xxxxxx nakon finalne isplate. Ova arhiva obuhvata minimum sljedeću dokumentaciju, u originalnoj formi, elektrnoskom obliku ili kopiji:
a) Potpisani ugovor i sve njegove priloge;
b) Primjeri svih izvještaja koji su dostavljeni Fondu;
c) Kopije svih faktura, računa i prateće finansijske dokumentacije u vezi sa dokazivanjem kupovine i uplata sa računa projekta (npr. dokaz o pruženim uslugama, dokaz o prijemu robe, dokaz o završetku radova, dokaz o plaćanju, kao što su izvodi banaka itd., putni naloozi, agende, liste prisustva, istraživanja tržišta);
d) Dokumentaciju o nabavkama, uključujući tendersku dokumentaciju, ponude i evaluacione izvještaje;
e) Ugovore sa trećim licima i narudžbenice, kao dokaz postojećih obaveza;
f) Računovodstvenu evidenciju;
g) Evidencije o zaposlenima i platnom spisku, odnosno sva relevantna dokumentacija koja se odnosi na osoblje Korisnika/članova konzorcijuma u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom;
h) Sva ostala dokumentacija koja služi za pravdanje projektnih troškova.
15.5 Članovi konzorcijuma će čuvati sve evidencije, računovodstvenu i prateću dokumentaciju u vezi sa ovim ugovorom pet xxxxxx nakon plaćanja finalnog iznosa.
15.6 Sva prateća dokumenta xxxxx dostupna ili u originalnom obliku, uključujući i u elektronskom obliku, ili xxx xxxxxx.
15.7 Neispunjavanje ovih obaveza predstavlja kršenje suštinskih obaveza iz ovog ugovora. U xxx slučaju, Fond može suspendovati ugovor, plaćanja ili rok za plaćanje, raskinuti ugovor i/ili smanjiti grant i izreći administrativnu sankciju.
ČLAN 16 — POVRAĆAJ
16.1 Ukoliko Korisnik ne izvrši povraćaj u roku, Fond može povećati dospjele iznose dodavanjem xxxxxx: 2% iznosa povraćaja na mjesečnom nivou. Zatezna kamata nastaje za vrijeme koje protekne između xxxx za povraćaj koji je odredio Fond i xxxx xxxx je povraćaj stvarno izvršen. Svaka djelimična plaćanja prvo pokrivaju utvrđenu kamatu.