OPĆI UVJETI PUTOVANJA ZA TURISTIČKE ARANŽMANE „GALILEA TRAVEL“ D.O.O.
OPĆI UVJETI PUTOVANJA ZA TURISTIČKE ARANŽMANE „GALILEA TRAVEL“ D.O.O.
1. PREDMET UGOVORA
Predmet ovog ugovora je uređenje međusobnih odnosa organizatora putovanja – putnička agencija Galileo Travel d.o.o. (u daljnjem tekstu Xxxxxxx) i putnika odnosno ugovaratelja putovanja u slučaju kad ugovaratelj putovanja sklapa ovaj ugovor u korist treće osobe kao putnika (u daljnjem tekstu putnik). Ovaj ugovor o putovanju poziva se na program putovanja koji sadrži sve potrebne podatke. Ugovor se smatra obvezujućim nakon što su ga potpisali djelatnik agencije (djelatnik agencije Xxxxxxx) i putnik, te nakon što putnik u cijelosti uplati cijenu turističkog aranžmana ili dio cijene te nesporno osigura plaćanje preostalog iznosa do ugovorenog datuma. Ukoliko putnik nije u mogućnosti osobno potpisati ugovor, ugovor proizvodi pravne učinke tek kad Xxxxxxx primi cijeli ugovoreni iznos cijene aranžmana ili ako je to izričito ugovoreno, dio ugovorene cijene i dokumentaciju kojom se nesporno osigurava uplata preostalog dijela cijene do ugovorenog datuma. Putnik se za putovanje može prijaviti u poslovnici Galilea osobno, telefonom, internetom ili nekim drugim načinom daljinske komunikacije. Prilikom sklapanja ugovora putnik xx xxxxx dati osobne podatke i pravodobno dostaviti svu dokumentaciju potrebnu za organiziranje putovanja. Putnik jamči da je Xxxxxxx dao ispravne i važeće podatke potrebne za nesmetanu realizaciju putovanja, te prihvaća sve zakonske obveze koje proizlaze iz ovog ugovora i pozitivnih zakonskih propisa.
2. REZERVACIJE I PLAĆANJE
Prilikom prijave, za potvrdu rezervacije, putnik uplaćuje 30% cijene aranžmana (ukoliko u programu nije navedeno drugačije). Ostatak do ukupne cijene aranžmana uplaćuje se najkasnije 21 xxx prije početka putovanja ili se osigurava dokumentacija za nespornu naplatu ukupne cijene do drugog ugovorenog roka plaćanja. Ukoliko putnik ne ispuni ovu obavezu, smatrat ćemo da je odustao od rezervacije bez mogućnosti isplate uplaćene akontacije. Za individualne rezervacije kao i za sve rezervacije „na upit“ (kada za pojedini aranžman u trenutku prijave putnika za određeno putovanja nema mjesta, ali ih je Xxxxxxx u mogućnosti osigurati dodatno) Xxxxxxx naplaćuje troškove rezervacije u iznosu od 100 kuna, osim u slučaju xxxx xx do polaska na put preostalo manje od 21 xxx xxxx se za troškove rezervacije „na upit“ uplaćuje iznos cijene aražmana prema uvjetima iz članka
8. ovog ugovora. Tako zatraženu rezervaciju Xxxxxxx se obvezuje obraditi u roku od 2 xxxxx xxxx (subota se ne smatra radnim danom) i o učinjenom pismeno ili usmeno obavijestiti putnika. Ukoliko Galileo u navedenom roku ne obavijesti putnika o učinjenom ili nije u mogućnosti osigurati rezervaciju za zatraženi aranžman, uplaćeni troškovi rezervacije, bit će u cijelosti vraćeni putniku. Ukoliko putnik ne prihvati zatraženu, a xx xxxxxx Galilea potvrđenu rezervaciju troškovi rezervacije se ne vraćaju. U slučaju prihvaćanja aranžmana xx xxxxxx putnika, troškovi rezervacije uračuvanaju se u cijenu aranžmana. Za potvrdu rezervacija po „Last minute“ ponudama putnik xx xxxxx odmah uplatiti iznos u cijelosti ili osigurati nespornu naplatu.
3. CIJENE
Cijene putovanja su objavljene u programu putovanja i vrijede od xxxx objavljivanja programa. Cijene navedene u Galileovim programima bazirane su na osnovi ugovora s našim partnerima (ne moraju odgovarati cijenama objavljenim na licu mjesta u destinaciji u kojoj putnik boravi te eventualna razlika u cijeni ne može biti predmet prigovora). Organizator putovanja može predvidjeti xx xxxxxx određene usluge koje će se koristiti u inozemstvu plaća na licu mjesta u valuti zemlje u kojoj se nalazi. Za usluge koje se plaćaju na licu mjesta putnik eventualni prigovor podnosi izravno izvršitelju usluge. Xxxxxxx xxxx, najkasnije 20 xxxx prije početka putovanja, zahtijevati povećanje ugovorene cijene ako xx xxxxx sklapanja ugovora došlo do promjene valutnih tečajeva ili do promjene u tarifama prijevoznika ili hotelijera i to isključivo u pismenom obliku. Putnik se obvezuje prihvatiti povećanje ugovorene cijene do 10%. Ukoliko dođe do povećanja ugovorene cijene u iznosu većem od 10% putnik ima pravo odustati od aranžmana, s xxx da je to xxxxx pismenim putem javiti Galileu u roku od 2 xxxxx xxxx od primljene obavijesti. U slučaju odustanka od aranžmana, putnik nema pravo na nakandu štete. Ako putnik svoj odustanak ne dostavi Galileu u pismenom obliku i u navedenom roku, smatra se da je suglasan s promjenom cijene.
4. KATEGORIZACIJA I OPIS USLUGA
Ponuđeni hoteli, apartmani ili drugi objekti u Galileovim programima opisani su prema službenoj kategorizaciji dotične zemlje u trenutnu izdavanja programa, xx xxx takvi ne mogu biti predmet prigovora. Ukazujemo da se lokalna kategorizacija u pojedinim zemljama bitno razlikuje. Smještaj, prehrana, udobnost i druge usluge pod nadzorom su mjesnih i državnih turističkih uprava, a standardi smještaja i usluga su različiti i nisu usporedivi. Xxxxxxx ne preuzima odgovornost za bilo koju usmenu ili pismenu informaciju koja nije u skladu s opisom usluga i objekata u Galileovim programima važećim za navedeno putovanje, a xxxx xx xxxx xxxx xx xxxxxx Xxxxxxxxxx djelatnika ili neke treće osobe. Raspored smještaja u sobama ili apartmanima određuje recepcija u mjestu boravka. Ukoliko putnik nije izričito ugovorio sobu/apartman posebnih odlika, prihvatit xx xxxx koju službenu registriranu sobu/apartman za izdavanje u pojedinom objektu ili destinaciji opisanom u programu putovanja. Smještaj nije moguć prije 16 sati na xxx početka korištenja usluge, a isti xx xxxx napustiti do 10 sati na xxx završetka korištenja usluge, ukoliko u programu putovanja nije drugačije navedeno. Za kasnije dolaske u smještajne objekte (iza 20 sati) potrebno je prethodno, najmanje xxxxx xxx prije polaska na put, o tome obavijestiti Xxxxxxx, ukoliko takav kasniji dolazak nije predviđen programom putovanja.
5. PUTNI DOKUMENTI, POŠTIVANJE PROPISA
Xxxxxx xxxx se prijavljuje za putovanje u inozemstvo xxxx imati važeće putne dokumente. Putnik xx xxxxx poštivati carinske, devizne i druge propise. Ukoliko putnik zbog nepoštivanja propisa ne može nastaviti putovanje, xxx snosi sve troškove i posljedice koje zbog toga nastanu. Ukoliko putnik za vrijeme trajanja putovanja izgubi putne dokumente ili mu budu ukradeni, xxxxx xx na vlastiti trošak osigurati nove. Putnik xx xxxxx brinuti se da on osobno, njegovi dokumenti i prtljaga ispune uvjete predviđene viznim, graničkim, carinskim, zdravstvenim i drugim propisima, kako RH, tako i zemlje u koju se putuje, pridržavati se kućnog xxxx u ugostiteljskim i hotelskim objektima, te surađivati s predstavnikom organizatora putovanja i davateljima usluga u dobroj namjeri. U slučaju nepoštivanja navedenih obveza, putnik odgovara za načinjenu štetu, a Xxxxxxx otklanja svaku odgovornost za takvu štetu. U xxx slučaju iznos štete putnik podmiruje kod vlasnika objekta (hotela, apartmana i sl.) na recepciji.. Preporučujemo svakom putniku da se osobno informira na web stranici xxx.xxxxx.xx i pogleda popis država visokog ili umjerenog xxxxxx xxxxx mišljenju MVPEI-a RH. Svim putnicim koji nisu državljani Hrvatske i nemaju hrvatske putne dokumente preporučamo da se prije uplate aranžmana osobno informiraju o zemlji u koju putuju i uvjetima koje je potrebno ispuniti za putovanje u tu zemlju imajući u vidu različitost propisa koji vrijede za državljane pojedinih zemlja. Xxxxxxx xxxx uputiti putnika na izvor informacija ali niti na xxxx xxxxx ne preuzima odgovornost za posljedice koje bi uslijed nepoštivanja tih propisa xxxxx proisteći za samog putnika. Nevaljane putne isprave, odnosno neodobravanje vize koje ima za posljedicu odustajanje od putovanja, ni u kojem pogledu ne obavezuje Xxxxxxx te se primjenjuju uvjeti otkaza putovanja. Galileo otklanja svaku odgovornost za štetu koja bi proistekla iz nepoštivanja propisa pojedinih zemalja ili koje bi prouzročile nevaljale putne isprave.Odgovornost za prikupljanje valjane putne dokumente (vize, trazitne vize, zdravstvene potvrde,potvrde o cijepljenju, povratne karte ili bilo koje druge kombinacije) snosi putnik.
6. PUTNO OSIGURANJE
Sukladno Zakonu o pružanju usluga u turizmu, djelatnici agencije dužni su putniku ponuditi „paket“ putnog osiguranja koji se sastoji od: dragovoljnog zdravstvenog osiguranja za vrijeme boravka u inozemstvu, osiguranje od posljedice nesretnog slučaja, osiguranje prtljage te osiguranje od otkaza putovanja. Potpisom ugovora putnik potvrđuje da mu je ponuđen paket putnih osiguranja. U slučaju xx xxxxxx zahtijeva navedena osiguranja, ona se mogu izravno ugovoriti kod jednog od osiguravatelja ili kod Galilea, pri čemu Xxxxxxx sudjeluje samo kao posrednik. Potpisivanjem ovog ugovora smatra se da su putnicima ponuđena i preporučena osiguranja navedena u prethodnom stavku.
7. OSIGURANJE XX XXXXXX OTKAZA PUTOVANJA
Ukoliko putnik prilikom prijave za putovanje predviđa da bi zbog određenih situacija morao otkazati putovanje, preporučujemo uplatu police osiguranja od otkaza. Osiguranje od otkaza ne može se uplatiti naknadno nego samo kod prijave za putovanje. Osiguranje od otkaza vrijedi samo u sljedećim slučajevima, i to uz obaveznu pismenu potvrdu: vojni poziv, bolest, smrtni slučaj u užoj obitelji. Ukoliko putnik nema ugovoreno osiguranje od otkaza, a xxxx otkazati putovanje Xxxxxxx zadržava pravo isplate prema pravilima navedenim u članku 8. ovog ugovora.
Uplatom police osiguranja od otkaza putnik sva svoja potraživanja prenosi na osiguravajuće društvo čiju policu osiguranje od otkaza posjeduje, a Xxxxxxx se obvezuje putniku osigurati svu dokumentaciju potrebnu za ostvarivanje potraživanja putnika prema osiguravajućem društvu, a koja se odnosi na aranžman. Svi uvjeti otkaza navedeni su u polici osiguranja te svakom putniku preporučujemo da ih osobno pročita.
8. OTKAZIVANJE PUTOVANJA XX XXXXXX PUTNIKA
Ukoliko putnik otkaže uplaćeni aranžman, Xxxxxxx xxx organizator putovanja, od ukupne cijene aranžmana zadržava (ako u programu nije navedeno drugačije):
• do 30 xxxx prije polaska 10% cijene aranžmana, a najmanje 200 kn
• 29-22 xxxx prije polaska 30% cijene aranžmana
• 21-15 xxxx prije polaska 40% cijene aranžmana
• 14-8 xxxx prije polaska 80% cijene aranžmana
• 7-0 xxxx prije polaska i nakon polaska 100% cijene aranžmana
Navedeni troškovi primjenjuju se i na promjene datuma polaska ili smještajnog objekta kao i na sve druge bitne promjene. Xxxxxxx zaračunava stvarne troškove zamjene ako putnik – nositelj ugovora otkaže putovanje, a nađe drugog korisnika iste rezervacije koji zadovoljava sve uvjete za korištenje navedenog aranžmana. Ukoliko 21 xxx prije polaska na put putnik nije uplatio ostatak iznosa ili osigurao neospornu naplatu aranžmana, Xxxxxxx smatra da xx xxxxxx odustao od rezervacije, bez mogućnosti isplate uplaćene akontacije za putovanje.
9. OTKAZIVANJE PUTOVANJA XX XXXXXX GALILEA ILI PROMJENA PROGRAMA PUTOVANJA
Ako Xxxxxxx prije početka putovanja značajnije izmijeni program, smještaj ili cijenu xxxxx xx bez odgode o tome obavijestiti putnika u pisanom obliku. Putnik može u roku od 2 xxxxx xxxx od primitka obavijestiti Xxxxxxx prihvatiti izmijenjeni program ili ga odbiti. U slučaju odbitka ili oglušivanja na ponudu, Xxxxxxx se obvezuje u roku od 7 radnih xxxx vratiti putniku uplaćeni dio cijene. U slučaju prihvata, zamjenski aranžman koji mu je Xxxxxxx ponudio smatra se novim ugovorom o putovanju, s xxx da xx xxxxxx odriče svih potraživanja prema Xxxxxxx s bilo kojeg pravnog osnova koji bi proizlazio iz prvotnog ugovora. Ako Xxxxxxx xxxxx početka putovanja nije pružio veći dio ugovorenih usluga ili ako ocijeni xx xxxx biti u stanju osigurati ispunjenje većeg dijela ugovorenih usluga, Xxxxxxx xxxx na svoj teret, a uz suglasnost putnika izvršiti izmjene programa za nastavak putovanja te po potrebi obeštetiti putnika za razliku u cijenu između ugovorenih i stvarno pruženih usluga. Uz pismeni pristanak putnika Xxxxxxx xxxx neizvršeni dio usluge zamijeniti nekom drugom uslugom, pri čemu xx xxxxxx odriče prava na potraživanja od Galilea za tako međusobno ugovoreni i izmijenjeni dio putovanja u odnosu na sklopljeni
ugovor o putovanju. Ako Xxxxxxx nije mogao na odgovarajući način izmijeniti program putovanja ili ako putnik iz opravdanih razloga ne prihvati izmjene, Xxxxxxx će mu na svoj trošak omogućiti povratak do mjesta polaska ili nekog drugog mjesta, ako xx xxxxxx s time suglasan, te mu nadoknaditi eventualnu štetu koju xx xxxxxx pretrpio. Šteta se isplaćuje u xxxxxx xxxxxx prigovora putnika. Xxxxxxx će prigovor rješavati na način naveden u točki 10. ovog ugovora. Najveći iznos štete može biti iznos cijene ugovorenog aranžmana. Galileo je ovlašten jednostranom izjavom potpuno ili djelomično raskinuti ugovor, bez obveze naknade štete putniku, ako nastupe vanjske izvanredne i nepredvidive okolnosti koje se xxxx xxxxx spriječiti, izbjeći ili otkloniti, a koje bi da su postojale u vrijeme sklapanja ugovora o organiziranju putovanja bile opravdan razlog za Xxxxxxx, da ne sklopi ugovor. U xxx slučaju putnik ima pravo na isplatu uplaćenog iznosa u cijelosti odnosno razlike u cijeni između ugovorenih i pruženih usluga. Xxxxxxx zadržava pravo otkaza putovanja, najkasnije 5 xxxx prije početka putovanja, ukoliko je putovanje otkazao organizator putovanja za kojeg je Xxxxxxx bio posrednik u prodaji navedenog aranžmana ili ukoliko se za određeno putovanje nije prijavio najmanji broj putnika potreban za realizaciju aranžmana naveden na svakom pojedinačnom programu putovanja ili iz nekog drugog valjanog razloga. Xxxxxxx zadržava pravo promjene xxxx ili sata putovanja zbog promjene xxxx letenja ili zbog nastupanja nepredviđenih okolnosti, pravo promjene smjera putovanja ukoliko se promijene uvjeti za putovanje (promijenjen red letenja, sigurnosna situacija u određenoj zemlji, elementarne nepogode ili druge situacije na koje Xxxxxxx ne može utjecati) i to bez naknade štete, a prema važećim propisima u domaćem i međunarodnom prometu. Xxxxxxx ne preuzima odgovornost za promjene zbog nepredviđenih okolnosti i više sile u toku putovanja. U xxx slučaju može osigurati usluge s obzirom na datu situaciju. Xxxxxxx ne odgovara za eventualne pogreške u tisku programa u sklopu brošura / kataloga kao i za pogrešne unose podataka xx xxxxxx operatera na Galileovim web-stranicama.
10. RJEŠAVANJE PRIGOVORA
Putnik ima pravo prigovora zbog neispunjene ugovorene usluge. Putnik xx xxxxx uložiti pismeni prigovor Xxxxxxx, i to u roku od 8 xxxx od xxxx završetka putovanja. Prigovor uloženi nakon proteka roka od 8 xxxx xxxx se uzeti u razmatranje. Naglašavamo da je u interesu putnika da nastupa u dobroj namjeri i iskaže volju za rješavanjem prigovora u tijeku putovanja te svoj pismeni prigovor uputi davatelju usluge na licu mjesta (recepciji, prijevozniku, ugostitelju ili putničkoj agenciji u odredištu) te od davatelja usluga zatraži pismenu potvrdu da je zaprimio prigovor. Svaki putnik – nositelj ugovora prigovor podnosi zasebno. Xxxxxxx xxxx uzeti u razmatranje grupne prigovore.Xxxxxxx xx xxxxx donijeti pismeno rješenje na prigovor u roku od 14 xxxx po primitku prigovora i to na način na koji je prigovor zaprimljen (e-mailom, poštom ili osobnom dostavom na koju će biti odgovoreno pismenom pošiljkom s povratnicom). Ako je potrebno radi prikupljanja informacija i provjere navoda iz prigovora, Xxxxxxx xxxx odgoditi rok donošenja rješenja za xxx 14 xxxx, a o čemu xx xxxxx, u pismenom obliku, obavijestiti putnika podnositelja prigovora. Xxxxxxx će rješavati samo one prigovore za koje putnik dostavi dokaz da je uputio pismeni prigovor davatelju usluge na licu mjesta i da se uzrok nije mogao otkloniti na licu mjesta. Ukoliko je zbog krivnje Galilea došlo do neispunjavanja programa ili dijela usluga, putnik ima pravo na naknadu u visine stvarne vrijednosti neiskorištenih usluga i ne može obuhvatiti već iskorištene usluge kao ni cjelokupni iznos aranžmana. U slučaju sklapanja ugovora po „Last minute ponudi“, putnik nema pravo prigovora na kvalitetu smještaja. Dok Xxxxxxx ne xxxxxx rješenje, putnik se odriče posredovanja bilo koje druge osobe, sudske ustanove ili davanja informacija u medije.
11. ZDRAVSTVENI PROPISI
Putnik xx xxxxx obavijestiti Galileo o svim činjenicama u pogledu svog zdravlja, navika i sl., a koje bi xxxxx ugroziti odvijanje putovanja (ako iz zdravstvenih i drugih razloga traži određenu vrstu hrane, boluje od kronične bolesti, alergija i sl). U nekim programima navedena su posebna pravila za putovanje koje obuhvaćaju obavezno cijepljenje. Putnik xx xxxxx obaviti obavezno cijepljenje kao i posjedovati potvrde i dokumente o tome. Preporučujemo uplatu police za zdravstveno osiguranje.
12. PRTLJAGA
Prijevoz prtljage do određene težine, koju određuje prijevoznik, je besplatan. Kod zrakoplovnog prijevoza, višak prtljage doplaćuje xxx xxxxxx prema važećim pravilima i cijenama prijevoznika. Djeca do 2. godine nemaju pravo na besplatan prijevoz prtljage. Xxxxxxx ne preuzima odgovornost za izgubljenu ili oštećenu prtljagu. Prijave za izgubljenu prtljagu putnik upućuje prijevozniku ili hotelu. Kod zrakoplovnog prijevoza, za prtljagu je odgovorna isključivo zrakoplovna kompanija, i to na osnovi propisa koji vrijede u zračnom prometu. U slučaju gubitka prtljage putnik ispunjava obrazac PIR zrakoplovne kompanije xxxx xx izvršila prijevoz te ga predaje predstavniku zrakoplovne kompanije, a jedan primjerak zadržava za sebe. Na osnovi ispunjenog obrasca, zrakoplovna kompanija mu isplaćuje odštetu po propisima koji vrijede u domaćem i međunarodnom putničkom zračnom prometu. U slučaju gubitka prtljage u hotelu, putnik zahtjev upućuje hotelu u kojem je prtljaga izgubljena. Preporučujemo uplatu police za osiguranje prtljage.
13. TURISTIČKI PRATITELJ
Licencirani turistički pratitelji ne smiju pričati u muzejima i lokalitetima, nacionalnim parkovima i gradovima. Za sve muzeje, objekte od interesa i razglede gradova postoji mogućnost doplate za lokalne turističke vodiče ili kustose. Takva usluga xxxx xx naručiti unaprijed i dodatno platiti (osim u slučajevima xxxx xx to već uključeno u paket aranžman-izlet).
14. NAČIN PLAĆANJA IZLETA-ARANŽMANA I IZDAVANJE RAČUNA
Putnik može uplatiti izlet – aranžman u poslovnici putničke agencije ili na žiro-račun putem opće uplatnice ili Internet bankarstva. Račun za uplate na žiro-račun izdaje se isključivo u poslovnici putničke agencije Galileo Travel d.o.o.
15. OSIGURANJE ZA SLUČAJ PLATNE NEMOGUĆNOSTI ILI STEČAJA ORGANIZATORA PUTOVANJA
U slučaju platne nemogućnosti ili stečaja organizatora putovanja, putnici zatečeni na putovanju trebaju na najbrži način kontaktirati osiguravatelja: Hrvatska osiguravajuća xxxx x.x., Xxxxx Xxxxxx 0x, 00 000 Zagreb, tel: 00 0000000, fax: 00 0000000, te navesti adresu ili broj telefona gdje ih predstavnik osiguranja može kontaktirati. Ovaj dokument vrijedi kao potvrda o osiguranju za slučaj stečaja ili platne nemogućnosti organizatora putovanja. Broj police jamčevnog osiguranja: 1501-00000377.
16. OSIGURANJE OD ODGOVORNOSTI
Sukladno zakonu o pružanju usluga u turizmu, Galileo ima kod osiguravajćeg društva Hrvatska osiguravajuća xxxx x.x. sklopljen ugovor (broj: 13-0000007917) o osiguranju od odgovornosti za štetu koju prouzroči putniku neispunjenom, djelomičnom ispunjenom ili neurednim ispunjenjem obveza koje se odnosi na paket-aranžman.
17. ZAŠTITA OSOBNIH PODATAKA
Putnik osobne podatke daje dobrovoljno. Osobni podaci putnika potrebnu su u procesu realizacije ugovorenih aranžmana i koristit će se za daljnju komunikaciju. Xxxxxxx se obvezuje da osobne podatke putnika neće iznijeti iz zemlje osim u svrhu realizacije ugovorenih aranžmana. Iznimka od davanja osobnih podataka trećim osobama odnosi se na ugovaranje polica putnog osiguranja, odnosno ukoliko putnik zaključi policu osiguranja, tada će se njegovi podaci proslijediti osiguravajućem društvu. Osobni podaci putnika čuvat će se u bazi podataka, sukladno Odluci Uprave društva o načinu prikupljanja, obrade i čuvanja osobnih podataka. Xxxxxx xx suglasan da se njegovi osobni podaci mogu koristiti u svrhu marketinških akcija Galilea.
18. INFORMACIJE
Obavijesti koje putnik usmeno dobije na prijavnome mjestu ne obavezuju organizatora u većoj mjeri nego što su to obavijesti i informacije navedene u samom programu putovanja.
19. ZAVRŠNE ODREDBE
Ovi uvjeti i uputstva za putovanje isključuju sve dosadašnje uvjete i uputstva o putovanju. Opći uvjeti i uputstva o putovanju sastavni su dio ugovora xxxx xxxxxx sklapa s Xxxxxxxx. Stranke se obvezuju da će moguće sporne slučajeve riješiti sporazumno. Ukoliko to nije moguće u slučaju spora nadležan je sud u Varaždinu, a primjenjuje se hrvatsko pravo.
GALILEO TRAVEL d.o.o., Antuna Mihanovića 8, 42 000 Varaždin
Tel. 000 000 000, fax. 000 000 000 ID: HR-AB-42-070090451