Contract
Hrvatska banka za obnovu i razvitak, Strossmayerov trg 9, Zagreb, OIB: 26702280390, zastupana po ……………………………., u ime i za račun Republike Hrvatske (u daljnjem tekstu: HBOR),
(u daljnjem tekstu: Korisnik jamstva), i
(u daljnjem tekstu: Korisnik kredita) (u daljnjem tekstu zajedno kao: Ugovorne strane)
zaključuju
UGOVOR O JAMSTVU
br.
(u daljnjem tekstu: Ugovor o jamstvu)
Članak 1. Preambula
(1) Ugovorne strane suglasno utvrđuju da je Odlukom Vlade Republike Hrvatske od 2. srpnja 2020. godine usvojen Program dodjele državnih potpora sektoru mora, prometa, prometne infrastrukture i povezanim djelatnostima u aktualnoj pandemiji COVID-a 19 (u daljnjem tekstu: Program Vlade RH) odobren od strane Europske komisije 30. lipnja 2020. godine, a sukladno Komunikaciji Komisije - Privremenom okviru za mjere državne potpore u svrhu podrške gospodarstvu u aktualnoj pandemiji COVID-19, od 19. ožujka 2020. godine i njezinim izmjenama od 3. travnja 2020. godine i 8. svibnja 2020. godine kojim je HBOR imenovan provedbenim tijelom, koje će izdavati, u ime i za račun Republike Hrvatske (u daljnjem tekstu: RH), jamstva za nove kredite za obrtna sredstva velikim poduzetnicima. Nadalje, u svrhu provođenja Programa Vlade RH, Ministarstvo i HBOR zaključili su 7. srpnja 2020. godine Sporazum o suradnji u provedbi Programa dodjele državnih potpora sektoru mora, prometa, prometne infrastrukture i povezanim djelatnostima u aktualnoj pandemiji COVID-a 19 te 27. srpnja 2020. godine Protokol o operativnoj provedbi Sporazuma temeljem kojih je HBOR, između ostalog, ovlašten izdavati, u ime i za račun RH, jamstva i zaprimati pozive za plaćanje po istima, a Ministarstvo će plaćati po izdanim jamstvima.
(2) Ovim Ugovorom o jamstvu HBOR, temeljem naloga koji proizlazi iz dokumentacije navedene u prethodnom stavku ovog članka, izdaje Jamstvo, pod uvjetima i na način utvrđen ovim Ugovorom o jamstvu te se reguliraju prava i obveze Ugovornih strana te Ministarstva, u odnosu na Ugovor o jamstvu.
(3) Korisnik kredita potpisom ovog Ugovora o jamstvu izričito i neopozivo potvrđuje da je
upoznat i suglasan sa sadržajem Zahtjeva za izdavanje jamstva od s
pripadajućim privicima (u daljnjem tekstu: Zahtjev za izdavanje jamstva), koji je HBOR-u podnesen od strane Korisnika jamstva.
(4) Ugovorne strane suglasno utvrđuju da ovaj Ugovor o jamstvu stupa na snagu nakon što HBOR primi Naknadu za jamstvo iz članka 3. ovog Ugovora o jamstvu, osim ako se Naknada za jamstvo plaća prvim korištenjem iz Kredita u kojem slučaju Ugovor o jamstvu stupa na snagu odmah s tim prvim korištenjem.
Članak 2. Pojmovi
U ovom Ugovoru o jamstvu pojmovi su upotrijebljeni sa sljedećim značenjem:
Dan obračuna | a) dan donošenja rješenja o otvaranju stečajnog postupka nad Korisnikom kredita ili b) dan nakon dana dospijeća posljednje rate/anuiteta Kredita ugovorene Ugovorom o kreditu ili c) dan nakon dana dospijeća svih obveza po Ugovoru o kreditu temeljem otkaza/raskida Ugovora o kreditu. Radi otklanjanja bilo kakve dvojbe, otvaranje predstečajnog postupka nad Korisnikom kredita, ne utječe na utvrđenje Dana obračuna. Korisnik jamstva na Dan obračuna izrađuje preliminarni obračun nenaplaćenih dospjelih tražbina na ime glavnice po Ugovoru o kreditu, a koji iznos navodi u Pozivu za plaćanje po jamstvu. |
Dan obračuna za isplatu | dan na koji Korisnik jamstva, po traženju HBOR-a, a nakon dostavljenog Poziva za plaćanje po jamstvu HBOR-u, u obliku izvatka iz poslovnih knjiga iskazuje iznos dospjelih nenaplaćenih tražbina na ime glavnice po Ugovoru o kreditu; |
Kalendarsko tromjesečje | u bilo kojoj godini, bilo koje razdoblje od 1. siječnja do 31. ožujka, od 1. travnja do 30. lipnja, od 1. srpnja do 30. rujna ili od 1. listopada do 31. prosinca; |
Kredit | kredit iz Ugovora o kreditu; |
Ministarstvo | Republika Hrvatska, Ministarstvo mora, prometa i infrastrukture; |
Naknada za jamstvo | novčani iznos koji HBOR obračunava i naplaćuje Korisniku kredita za izdavanje jamstva za Kredit; |
Poziv za plaćanje po jamstvu | zahtjev za plaćanje po Jamstvu koji Korisnik jamstva, pod uvjetima i unutar rokova iz ovog Ugovora o jamstvu, podnosi HBOR-u; |
Program | Program dodjele državnih potpora sektoru mora, prometa, prometne infrastrukture i povezanim djelatnostima u aktualnoj pandemiji COVID-a 19, Mjera A i Mjera B, kojeg je, uz suglasnost Ministarstva, usvojio HBOR te objavio na svojoj web stranici; |
Radni dan | svaki dan osim subote, nedjelje te blagdana i praznika u RH; |
Trajanje kredita | vremensko razdoblje od dana sklapanja Ugovora o kreditu do zadnjeg dana roka otplate Kredita; |
Troškovi prisilne naplate | troškovi nastali Korisniku jamstva koji su isključivo vezani za radnje poduzete u svrhu naplate tražbine iz Ugovora o kreditu uključujući i tražbinu iz članka 7. stavaka (2) i (3) ovog Ugovora o jamstvu , a koje radnje su poduzete nakon plaćanja po Jamstvu pri čemu u iste troškove ne spadaju troškovi na ime plaća zaposlenika Korisnika jamstva ni uobičajeni administrativni troškovi kao što su primjerice troškovi slanja pošte, telefoniranja, fotokopiranja i slično; |
Ugovor o kreditu | ugovor o kreditu koji je Korisnik jamstva zaključio s Korisnikom kredita (ev. sudužnik, jamci platci, založni dužnik) u odnosu na koji je izdano Jamstvo; |
Ugovor o regresnoj naplati | ugovor između Ministarstva i Korisnika jamstva kojim se uređuju njihova prava i obveze u odnosu na naplatu tražbina po Ugovoru o kreditu i Ugovoru o jamstvu nakon plaćanja po Jamstvu, i to u bitnom prema sadržaju obrasca koji prileži ovom Ugovoru o jamstvu. |
Članak 3. Jamstvo
(1) Ugovorne strane suglasno utvrđuju da su Korisnik jamstva i Korisnik kredita (ev. sudužnik,
jamci platci, založni dužnik) sklopili Ugovor o <dugoročnom>
<kratkoročnom> kreditu br. od na iznos od
(odobrena glavnica kredita), ročnost (korištenje, poček, otplata): ,
zadnji dan roka otplate: te kamatna stopa: .
(2) [Ovim Jamstvom, Ministarstvo se obvezuje da će Korisniku jamstva na prvi pisani poziv, bezuvjetno i bez prigovora, isplatiti najviše do % dospjele nenaplaćene tražbine na ime glavnice Kredita iz Ugovora o kreditu, što iznosi najviše kuna (slovima:
), ako Korisnik kredita ne ispuni svoje dospjele obveze iz Ugovora o kreditu.]
(primjenjuje se na kunske kredite)
[Ovim Jamstvom Ministarstvo se obvezuje da će Korisniku jamstva na prvi pisani poziv, bezuvjetno i bez prigovora, isplatiti najviše do % dospjele nenaplaćene tražbine na ime glavnice Kredita iz Ugovora o kreditu, što iznosi najviše EUR (slovima:
), ako Korisnik kredita ne ispuni svoje dospjele obveze iz Ugovora o kreditu. Isplata po Jamstvu izvršit će se u kunskoj protuvrijednosti po srednjem tečaju HNB-a za EUR na dan isplate po Jamstvu.]
(primjenjuje se na kredite s valutnom klauzulom ili u valuti EUR)
(3) Osnovicu za obračun obveze Ministarstva po Jamstvu predstavlja iznos dospjelih nenaplaćenih tražbina na ime glavnice Kredita po Ugovoru o kreditu na Dan obračuna za isplatu, a na koji se primjenjuje postotak odobrenog Jamstva naveden u prethodnom
stavku ovog članka. Jamstvo ne pokriva uvećanja glavnice na ime interkalarnih, redovnih i zateznih kamata ili drugih troškova niti, u bilo kojem slučaju, pokriva tražbine s tih osnova.
(4) Jamstvo vrijedi 120 dana nakon dana dospijeća posljednje rate/anuiteta Kredita iz
Ugovora o kreditu, odnosno 120 dana od dana otkaza/raskida Ugovora o kreditu, odnosno
120 dana od dana otvaranja stečaja nad Korisnikom kredita, ovisno o tome koji od navedenih događaja nastupi ranije. Poziv za plaćanje po jamstvu Korisnik jamstva mora dostaviti HBOR-u unutar tog roka.
(5) Ministarstvo će izvršiti isplatu po Jamstvu na temelju sljedećih dokumenata, koje je
Korisnik jamstva obvezan u izvorniku dostaviti HBOR-u:
a) Poziv za plaćanje po jamstvu potpisan od osobe ovlaštene za zastupanje Korisnika jamstva, kojim će izrijekom izjaviti da je istekao dan dospijeća posljednje rate/anuiteta po Ugovoru o kreditu i/ili da je Ugovor o kreditu otkazan/raskinut i/ili da je otvoren stečaj nad Korisnikom kredita, ovisno o tome koji od navedenih događaja nastupi ranije, s navođenjem datuma nastupa predmetne činjenice te će izrijekom izjaviti da iznos čije plaćanje se zahtijeva nije drugačije naplaćen te će u Pozivu za plaćanje po jamstvu biti navedeno stanje duga po Ugovoru o kreditu na dan nastupa predmetnog događaja kao i instrukcije za plaćanje po Jamstvu (broj računa, model poziv na broj, opis plaćanja),
b) izvadak iz poslovnih knjiga Korisnika jamstva sa stanjem dospjelih nenaplaćenih tražbina na ime glavnice Kredita na Dan obračuna za isplatu, a koji Izvadak se Korisnik jamstva obvezuje, u roku od 3 Radna dana od zaprimanja takvog zahtjeva HBOR-a, dostaviti HBOR-u.
(6) Ako HBOR utvrdi da Poziv za plaćanje po jamstvu ne sadrži sve podatke iz prethodnog stavka ovog članka pod a), HBOR će u roku od 5 Radnih dana od dana primitka takvog nepotpunog Poziva za plaćanje po jamstvu pozvati Korisnika jamstva da isti dopuni.
(7) Plaćanje po Jamstvu Ministarstvo će izvršiti u roku od 60 dana od dana zaprimanja kod HBOR-a potpunog Poziva za plaćanje po jamstvu pod uvjetom da je Korisnik jamstva, na zahtjev HBOR-a, dostavio HBOR-u izvadak iz poslovnih knjiga iz stavka (6) ovog članka pod b).
(8) U slučaju izmjena Ugovora o kreditu, a za koje je HBOR Korisniku jamstva dostavio prethodnu pisanu suglasnost, Jamstvo će i nadalje vrijediti te će se primjenjivati na izmijenjeni Ugovor o kreditu, bez potrebe sklapanja dodatka ovom Ugovoru o jamstvu, osim ako HBOR bude smatrao potrebnim u konkretnom slučaju sklopiti dodatak ovom Ugovoru o jamstvu (primjerice, zbog obveze plaćanja naknade za jamstvo).
(9) U slučaju zalaganja ili prijenosa prava i tražbina iz Ugovora o kreditu ili prijenosa Ugovora o kreditu drugim osobama, prava iz Jamstva prenijet će se samo ako se s prijenosom odnosno zalaganjem prethodno pisano suglasilo Ministarstvo.
(10) Jamstvo je prenosivo samo uz prethodni pisani sporazum između Ministarstva, Korisnika kredita, Korisnika jamstva i ugovorne strane na koju se prenosi Jamstvo.
(11) Radi otklanjanja bilo kakve dvojbe, Ugovorne strane suglasno utvrđuju da HBOR ni u kojem slučaju nije ovlašten niti obvezan platiti po Jamstvu te da je plaćanje po Jamstvu isključivo ovlaštenje i obveza Ministarstva.
(12) Naknada za jamstvo iznosi HRK (primjenjuje se na kunske kredite) /
EUR plativo u kunama po srednjem tečaju HNB-a za EUR na dan ispostave računa za Naknadu za jamstvo (primjenjuje se na kredite s valutnom klauzulom ili u valuti EUR). Korisnik kredita je dužan platiti HBOR-u Naknadu za jamstvo u roku od 8 kalendarskih dana od dana izdavanja računa za Naknadu za jamstvo, a koji je račun HBOR obvezan izdati u roku od 3 Radna dana od dana sklapanja ovog Ugovora o jamstvu.
Članak 4. Obveze Korisnika kredita
Korisnik kredita se obvezuje:
a) pravovremeno izvršavati sve obveze iz Ugovora o kreditu i pripadajućim dodacima;
b) koristiti Kredit isključivo za financiranje tekućeg poslovanja i to za ugovorenu namjenu te na način kako je to utvrđeno Ugovorom o kreditu i pripadajućim dodacima;
c) pravovremeno izraditi i dostaviti Ministarstvu izvješće o namjenskom trošenju Kredita, prethodno potvrđeno od strane Korisnika jamstva, do 15. u mjesecu za prethodno Kalendarsko tromjesečje;
d) pisano izvijestiti HBOR o nemogućnosti ispunjenja obveza po Ugovoru o kreditu za čije
osiguranje je izdano Jamstvo, najmanje 15 Radnih dana prije njihovog dospijeća;
e) snositi trošak eventualnih tečajnih razlika i svih drugih troškova nastalih u svezi s
plaćanjem po Jamstvu;
f) bez odgode, na zahtjev HBOR-a ili Ministarstva, dostaviti dokumentaciju i/ili informacije vezane za Ugovor o kreditu, financijske izvještaje, točne informacije o vlastitoj financijskoj poziciji i pravnom statusu te drugu dokumentaciju i/ili informacije koji su potrebni HBOR-u ili Ministarstvu u svrhu provođenja Programa;
g) bez odgode, na zahtjev Ministarstva ili Korisnika jamstva, dati pisanu suglasnost i poduzeti sve radnje koje su, u svrhu regresne naplate, potrebne za provedbu prijenosa instrumenata osiguranja s Korisnika jamstva na Ministarstvo;
h) pravovremeno platiti Naknadu za jamstvo;
i) da će, bez prava na bilo kakvu naknadu, na prvi poziv Ministarstva i/ili HBOR-a, sudjelovati u javnim promidžbenim aktivnostima, a koje Ministarstvo i/ili HBOR mogu organizirati u cilju promocije Programa te je Korisnik kredita suglasan kako u navedenim javnim promidžbenim aktivnostima, uz Korisnika kredita ili samostalno, može sudjelovati i Korisnik jamstva, u slučaju da Korisnik jamstva tako odluči;
j) poduzeti sve ostale radnje s ciljem ispunjenja obveza iz ovog Ugovora o jamstvu.
Članak 5. Obveze Korisnika jamstva
a) pri procjeni rizika, odobrenju, upravljanju, isplati i naplati (uključujući regresnu naplatu) Kredita postupati sukladno propisima, svojim internim aktima, pravilima i procedurama te Ugovoru o kreditu, kako i inače postupa s kreditima za likvidnost, odobrenim korisnicima kredita iste ili slične rizične kategorije te da Kredit neće dovoditi u nepovoljniji položaj u odnosu na ostale plasmane Korisnika kredita;
b) ugovoriti Ugovorom o kreditu da je namjena Kredita financiranje tekućeg poslovanja Korisnika kredita (primjerice, nabava sirovine, repromaterijala, poluproizvoda, sitnog inventara, troškovi radne snage, opći troškovi tekućeg poslovanja, podmirenje obveza
prema dobavljačima i kratkoročnih obveza prema RH kao i drugih kratkoročnih obveza), što isključuje podmirenje bilo kakvih obveza prema financijskim institucijama te povrat pozajmica vlasniku Korisnika kredita ili trećim osobama;
c) ugovoriti Ugovorom o kreditu da će se iznos isplaćen po Jamstvu smatrati dospjelim potraživanjem na dan isplate po Jamstvu te da je Korisnik kredita zajedno s ostalim dužnicima iz Ugovora o kreditu (npr. jamci platci, sudužnici i dr.) obvezan odmah izvršiti povrat sredstava isplaćenih po Jamstvu uvećano za zakonsku zateznu kamatu (pravo na regres);
d) u Zahtjevu za izdavanje jamstva prijaviti HBOR-u potpuno i točno sve okolnosti koje i sam Korisnik jamstva, primjenjujući pažnju dobrog bankara, uzima kao potrebne za ocjenu kreditnog plasmana;
e) pribaviti instrumente osiguranja Kredita navedene u Zahtjevu za izdavanje jamstva;
f) odmah po sklapanju Ugovora o kreditu, dostaviti HBOR-u presliku istog kao i preslike dodataka Ugovoru o kreditu, odmah po njihovom sklapanju;
g) najkasnije u roku od 10 Radnih dana izvijestiti HBOR o kašnjenju Korisnika kredita u podmirenju obveza po Ugovoru o kreditu dužem od 30 dana i o promjeni rizičnog statusa Korisnika kredita;
h) najkasnije u roku 10 Radnih dana od saznanja, izvijestiti HBOR o svim događajima koji bi, po procjeni Korisnika jamstva, mogli utjecati na uredno podmirenje obveza Korisnika kredita po Ugovoru o kreditu;
i) bez odgode, na zahtjev HBOR-a ili Ministarstva, dostaviti dokumentaciju i/ili informacije vezane za Ugovor o kreditu, točne informacije o vlastitoj financijskoj poziciji i pravnom statusu kao i o financijskoj poziciji, rizičnom statusu i pravnom statusu Korisnika kredita te drugu dokumentaciju i/ili informacije koji su potrebni HBOR-u ili Ministarstvu u svrhu provođenja Programa;
j) pribaviti prethodnu pisanu suglasnost HBOR-a prije svake izmjene Ugovora o kreditu. Nije dopuštena bilo kakva izmjena Ugovora o kreditu bez prethodne pisane suglasnosti HBOR-a;
k) zatražiti prethodnu pisanu suglasnost Ministarstva na radnje koje Korisnik jamstva
poduzima u svrhu naplate tražbine iz Ugovora o kreditu uključujući i tražbinu iz članka
7. stavaka (2) i (3) ovog Ugovora o jamstvu, ako takve radnje mogu prouzročiti
Troškove prisilne naplate;
l) u slučaju podnošenja Poziva za plaćanje po jamstvu, postupiti u skladu sa člankom 3.
stavkom (6) ovog Ugovora o jamstvu;
m) prije plaćanja Ministarstva po Jamstvu, sklopiti s Ministarstvom Ugovor o regresnoj naplati te temeljem istog, voditi regresnu naplatu za Ministarstvo, sve u skladu s člankom 7. ovog Ugovora o jamstvu;
n) u slučaju kontrole Ministarstva dostaviti mu zatraženu dokumentaciju sukladno članku
9. ovog Ugovora o jamstvu;
o) u roku od 10 Radnih dana od prelaska Kredita u otplatu, dostaviti HBOR-u plan otplate Kredita;
p) tijekom Trajanja kredita, dostavljati HBOR-u podatke o stanju tražbina po Ugovoru o kreditu na dan 31. ožujka, 30. lipnja, 31. kolovoza, 30. rujna, 31. prosinca, u roku od 10 Radnih dana od navedenih datuma;
q) obavijestiti HBOR o otplati Kredita u cijelosti u roku od 10 Radnih dana od otplate;
r) naknaditi štetu Ministarstvu ako se ostvare uvjeti iz članka 10. ovog Ugovora;
s) poduzeti sve ostale radnje s ciljem ispunjenja obveza iz ovog Ugovora o jamstvu.
Članak 6. Izjave Korisnika kredita
(1) Korisnik kredita potpisom ovog Ugovora o jamstvu izrijekom potvrđuje da je upoznat i suglasan s obvezama koje za Korisnika jamstva nastaju temeljem ovog Ugovora o jamstvu i Ugovora o regresnoj naplati te potpisom ovog Ugovora o jamstvu daje suglasnost da Korisnik jamstva prenese, u razmjernom dijelu, na Ministarstvo sve instrumente osiguranja koji su predviđeni Ugovorom o kreditu te da Korisnik jamstva vodi naplatu u svoje ime i za svoj račun te u svoje ime i za račun Ministarstva. Korisnik kredita potpisom ovog Ugovora o jamstvu izjavljuje da se odriče bilo kakvih prigovora nepostojanja aktivne legitimacije ili pravnog interesa koji bi bili usmjereni protiv Korisnika jamstva u svim postupcima koji će se voditi radi naplate i u svezi s naplatom svih tražbina po Ugovoru o kreditu i ovom Ugovoru o jamstvu.
(2) Korisnik kredita potpisom ovog Ugovora o jamstvu prima na znanje da je zaključenjem Ugovora o jamstvu, a temeljem Odjeljka 3.2. Komunikacije Komisije – Privremenog okvira za mjere državne potpore u svrhu podrške gospodarstvu u aktualnoj pandemiji COVID-19 (SL C 91, 20.03.2020.) sa svim naknadnim izmjenama i dopunama, primio državnu potporu u iznosu od (iznos jamstva) HRK (EUR).
Članak 7. Regresna naplata
(1) Ugovorne strane suglasno utvrđuju da će se iznos isplaćen po Jamstvu smatrati dospjelim potraživanjem na dan isplate po Jamstvu te je Korisnik kredita zajedno s ostalim dužnicima po Ugovoru o kreditu (npr. jamci platci, sudužnici i dr.), obvezan odmah izvršiti povrat sredstava isplaćenih po Jamstvu uvećano za zakonsku zateznu kamatu (pravo na regres).
(2) Ugovorne strane suglasno ugovaraju da će trenutkom isplate po Jamstvu na Ministarstvo prijeći sve tražbine po Ugovoru o kreditu zajedno sa sporednim pravima, uključujući u razmjernom dijelu instrumente osiguranja, i to do visine iznosa isplaćenog po Jamstvu.
(3) Ugovorne strane suglasno ugovaraju da će trenutkom isplate Troškova prisilne naplate Korisniku jamstva, na Ministarstvo prijeći sve tražbine po Ugovoru o kreditu zajedno sa sporednim pravima, uključujući u razmjernom dijelu instrumente osiguranja, i to do visine iznosa isplaćenih Troškova prisilne naplate.
(4) Ugovorne strane suglasno utvrđuju da će Ministarstvo Ugovorom o regresnoj naplati koji će Korisnik jamstva i Ministarstvo zaključiti prije isplate po Jamstvu, ustupiti radi ispunjenja Korisniku jamstva tražbinu iz stavaka (2) i (3) ovog članka, sve uvećano za pripadajuću zakonsku zateznu kamatu, uključujući instrumente osiguranja, te ovlastiti i obvezati Korisnika jamstva na vođenje svih potrebnih radnji i postupaka naplate. Ugovorne strane suglasno utvrđuju da predmetnim ustupom radi ispunjenja između Ministarstva i Korisnika jamstva ne nastaje niti je prije toga postojao vjerovničko-dužnički odnos, da tražbina iz stavaka (2) i (3) ovog članka ostaje u imovini Ministarstva do njezinog potpunog namirenja te da će u svrhu vođenja postupka prisilne naplate ustupljene tražbine izvadak iz poslovnih knjiga Ministarstva biti valjan dokaz o visini i dospijeću tražbine iz stavaka (2) i (3) ovog članka.
(5) Ministarstvo i Korisnik jamstva se obvezuju, svatko o vlastitom trošku, ovjeriti potpis na Ugovoru o regresnoj naplati.
(6) Korisnik jamstva će, odmah po sklapanju Ugovora o regresnoj naplati, pisano obavijestiti Korisnika kredita i ostale dužnike po Ugovoru o kreditu, o ustupu radi ispunjenja tražbine iz stavaka (2) i (3) ovog članka, pri čemu je Ministarstvo također ovlašteno obavijestiti Korisnika kredita i ostale dužnike po Ugovoru o kreditu o predmetnom ustupu.
(7) Korisnik jamstva je ovlašten i obvezan samostalno poduzimati sve radnje i voditi sve postupke u cilju naplate tražbine iz stavaka (2) i (3) ovog članka, uključujući aktiviranje instrumenata osiguranja te postupanje u predstečajnom i stečajnom postupku nad bilo kojim od dužnika iz Ugovora o kreditu. Ako ocijeni potrebnim, Ministarstvo je ovlašteno dati upute Korisniku jamstva oko poduzimanja radnji u svrhu regresne naplate tražbine iz stavaka (2) i (3) ovog članka te je Korisnik jamstva dužan u skladu s njima postupati.
(8) U slučaju da će u svrhu naplate tražbine iz stavaka (2) i (3) ovog članka biti potrebna dostava bilo koje isprave i/ili podataka nadležnom tijelu, Korisnik jamstva se obvezuje o navedenom, bez odgode, pisanim putem izvijestiti Ministarstvo. Korisnik jamstva i Ministarstvo se obvezuju, bez odgode, ishoditi/sastaviti/potpisati sve potrebne isprave te po potrebi poduzeti sve radnje i zaključiti pravne poslove potrebne u svrhu naplate tražbine iz stavaka (2) i (3) ovog članka.
(9) Korisnik jamstva, vezano za tražbinu iz stavaka (2) i (3) ovog članka, ni u kojem slučaju,
nije ovlašten bez prethodne pisane suglasnosti Ministarstva donijeti odluku o:
a) otpisu tražbine,
b) obročnoj otplati, moratoriju ili reprogramu tražbine,
c) prodaji ili bilo kojem drugom prijenosu tražbine,
d) nepokretanju ili odgodi radnji u svrhu regresne naplate ili obustavi postupaka regresne naplate tražbina.
(10) Korisnik jamstva se obvezuje dostavljati Ministarstvu najkasnije do kraja 1. Kalendarskog tromjesečja tekuće godine izvješće o svim radnjama poduzetim u svrhu naplate tražbina iz stavaka (2) i (3) ovog članka u prethodnoj godini.
(11) Korisnik jamstva će nakon primitka isplate po Jamstvu, svako Kalendarsko tromjesečje, prosljeđivati Ministarstvu sukladno postotku iz članka 3. stavka (2) ovog Ugovora o jamstvu sva plaćanja koja Korisnik jamstva primi po osnovi Ugovora o kreditu i ovog Ugovora o jamstvu, bez obzira na deklariranu namjenu, do iznosa tražbine iz stavaka (2) i (3) ovog članka uvećane za pripadajuću zakonsku zateznu kamatu koja teče od dana plaćanja Ministarstva do dana naplate Ministarstva, pri čemu će Korisnik jamstva naplaćene iznose proslijediti Ministarstvu u valuti u kojoj ih je Korisnik jamstva naplatio.
(12) Ministarstvo je ovlašteno, u svakom trenutku, jednostranom pisanom izjavom upućenom Korisniku Jamstva, od njega preuzeti natrag nenamireni dio tražbine iz stavaka (2) i (3) ovog članka uvećane za pripadajuću zakonsku zateznu kamatu te obavijestiti Korisnika jamstva da će od tada Ministarstvo samostalno voditi sve radnje i postupke naplate. Korisnik jamstva i Korisnik kredita su obvezni, bez odgode, poduzeti sve pravne radnje kako bi se na Ministarstvo prenijela sva prava iz Ugovora o kreditu razmjerno iznosu nenamirenog dijela tražbine iz stavaka (2) i (3) ovog članka uvećane za pripadajuću zakonsku zateznu kamatu.
(13) Radi otklanjanja bilo kakve dvojbe, Ugovorne strane suglasno utvrđuju da HBOR ni u
kojem slučaju nije ovlašten niti obvezan poduzimati bilo kakve radnje vezane za regresnu naplatu te da će sve radnje u vezi s tim obavljati Ministarstvo, bez sudjelovanja HBOR-a.
Članak 8. Naknada Troškova prisilne naplate
(1) Na zahtjev Korisnika jamstva, Ministarstvo se obvezuje naknaditi Korisniku jamstva razmjerni dio Troškova prisilne naplate sukladno udjelu iznosa plaćanja po Jamstvu u ukupnom nenaplaćenom dugu po Ugovoru o kreditu na Dan obračuna za isplatu pod uvjetom da je Korisnik jamstva za takve Troškove prisilne naplate pribavio prethodnu pisanu suglasnost Ministarstva. Smatrat će se da je Korisnik jamstva pribavio prethodnu pisanu suglasnost Ministarstva kad se radi o Troškovima prisilne naplate nastalim uslijed radnji poduzetih po uputi Ministarstva sukladno odredbi stavka (7) članka 7. ovog Ugovora o jamstvu.
(2) Ministarstvo će razmjerni dio Troškova prisilne naplate nastalih u određenoj kalendarskoj godini, Korisniku jamstva naknaditi u sljedećoj kalendarskoj godini, sukladno dinamici plaćanja koju odredi Ministarstvo, a najkasnije do kraja prvog Kalendarskog tromjesečja. Radi izbjegavanja bilo kakve dvojbe, za Troškove prisilne naplate nastale u prethodnoj kalendarskoj godini, obveza Ministarstva na naknadu razmjernog dijela Troškova prisilne naplate, dospijeva na zadnji dan prvog Kalendarskog tromjesečja tekuće godine te Korisnik jamstva nije ovlašten obračunavati zateznu kamatu Ministarstvu prije tog trenutka.
(3) Troškovi prisilne naplate se iskazuju i isplaćuju u valuti u kojoj ih je Korisnik jamstva platio ili po zahtjevu Korisnika jamstva u kunskoj protuvrijednosti po srednjem tečaju Hrvatske narodne banke na dan isplate.
Članak 9. Pravo Ministarstva na kontrolu
(1) Ministarstvo ima pravo izvršiti kontrolu postupanja Korisnika jamstva sukladno obvezama iz ovog Ugovora o jamstvu najkasnije u roku od 3 godine od isteka Trajanja kredita, odnosno u roku od 3 godine od dana plaćanja po Jamstvu, ovisno o tome što nastupi ranije.
(2) U svrhu kontrole iz prethodnog stavka ovog članka, Korisnik jamstva se obvezuje omogućiti Ministarstvu u prostorijama Korisnika jamstva uvid u poslovne knjige, kreditni spis, evidencije i interne akte te pravovremeno dostavljati informacije i dokumente potrebne za kontrolu.
(3) Kontrola Ministarstva mora biti unaprijed najavljena Korisniku jamstva i to najmanje 10
Radnih dana prije kontrole.
Članak 10. Pravo Ministarstva na naknadu štete
(1) Ministarstvo ima pravo na naknadu štete posebice u sljedećim slučajevima:
a) ako temeljem kontrole iz članka 9. ovog Ugovora o jamstvu, Ministarstvo utvrdi da je Korisnik jamstva pri procjeni rizika, odobrenju, upravljanju, isplati i naplati (uključujući regresnu naplatu) Kredita počinio težu povredu Ugovora o kreditu, propisa, internih akata, pravila i procedura Korisnika jamstva;
b) ako se u sudskom, arbitražnom ili drugom postupku pravomoćno utvrdi da je tražbina
Korisnika jamstva po Ugovoru o kreditu djelomično ili u cijelosti neosnovana;
c) ako je Korisnik jamstva postupajući s namjerom ili krajnjom nepažnjom u Zahtjevu za izdavanje jamstva dao netočne ili nepotpune izjave;
d) ako je Korisnik jamstva prilikom podnošenja Zahtjeva za izdavanje jamstva znao ili je primjenjujući oblik pažnje uobičajen u bankarskom poslovanju morao znati, za podatak koji bi mogao dovesti do odbijanja zahtjeva za Kredit, a o tome postupajući s namjerom ili krajnjom nepažnjom nije izvijestio HBOR, i to primjerice, ali ne isključivo, da je:
- blokiran račun Korisnika kredita,
- nad Korisnikom kredita otvoren stečajni postupak;
e) ako Korisnik jamstva nije, postupajući s namjerom ili krajnjom nepažnjom, isplatio Kredit prema namjeni iz Ugovora o kreditu;
f) ako je Korisnik jamstva Ugovorom o kreditu ugovorio Kredit za nedopuštenu namjenu;
g) ako je Korisnik jamstva izmijenio Ugovor o kreditu, bez prethodne pisane suglasnosti
HBOR-a.
(2) U slučaju ispunjenja nekog od uvjeta iz prethodnog stavka ovog članka, Korisnik jamstva će biti obvezan u roku od 15 Radnih dana od dana zaprimanja takvog zahtjeva Ministarstva, naknaditi Ministarstvu štetu.
Članak 11. Naknada za jamstvo
(1) Naknada za jamstvo, uvjeti i način njezinog plaćanja uređeni su člankom 3. stavkom (13) ovog Ugovora o jamstvu te se odnose na cijelo vrijeme trajanja ovog Ugovora o jamstvu. Radi otklanjanja bilo kakve dvojbe, HBOR će naplatiti puni iznos Naknade za jamstvo, bez obzira na iskorištenost Kredita ili njegovu prijevremenu otplatu.
(2) HBOR je ovlašten obračunati dodatnu Naknadu za jamstvo u slučaju izmjena uvjeta
Jamstva, u skladu s Programom.
(3) HBOR je dužan odmah po zaprimanju punog iznosa Naknade za jamstvo obavijestiti
Korisnika jamstva o istom.
(4) Ako Naknada za jamstvo nije plaćena u roku iz članka 3. stavka (13) ovog Ugovora o jamstvu, HBOR je ovlašten za vrijeme od njezina dospijeća pa sve do plaćanja zaračunati zakonsku zateznu kamatu.
Članak 12. Mjerodavno pravo i nadležnost u slučaju spora
(1) Ugovorne strane suglasno utvrđuju da se na ovaj Ugovor o jamstvu primjenjuje pozitivno pravo Republike Hrvatske.
(2) Ugovorne strane su suglasne da će eventualne nesporazume i/ili sporove proizašle iz Ugovora o jamstvu primarno nastojati riješiti pregovorima za cjelokupno vrijeme trajanja Ugovora o jamstvu. U slučaju da pregovori ne uspiju, ugovorne strane mogu sporove nastojati riješiti izvansudskim putem, a u suprotnom ugovaraju nadležnost suda u Zagrebu.
Članak 13. Komunikacija i dostava
(1) Sve obavijesti i sva komunikacija povezana s ovim Ugovorom o jamstvu koje jedna ugovorna strana (u daljnjem tekstu: Pošiljatelj) upućuje drugoj strani (u daljnjem tekstu: Primatelj) šalju se elektroničkom poštom na način da se u privitku elektroničke pošte nalazi
skenirani dokument na hrvatskom ili engleskom jeziku koji je potpisan od ovlaštene/ih osobe/a Pošiljatelja, osim Poziva za plaćanje po jamstvu i izvatka iz poslovnih knjiga Korisnika jamstva koji HBOR-u moraju biti dostavljeni u pisanom obliku putem pošte ili dostavne službe, u izvorniku.
(2) Iznimno, u slučaju potrebe svaka ugovorna strana se obvezuje drugoj ugovornoj strani dostaviti na njezin zahtjev izvornik dokumenta poslan elektroničkom poštom.
(3) Dopis poslan putem elektroničke pošte smatra se poslanim Primatelju u trenutku kad je zabilježen na poslužitelju Pošiljatelja. Ako Primatelj iz tehničkih razloga ne može pročitati dopis u elektroničkom obliku, o tome će obavijestiti Pošiljatelja. Pošiljatelj je tada dužan ponovo poslati dopis u ispravnom elektroničkom obliku ili ga dostaviti na drugi način. Ako navedeno Pošiljatelj ne učini, smatrat će se da dopis nije dostavljen.
(4) Dokazom o urednoj dostavi u slučaju slanja putem pošte smatrat će se uredno ispunjena od strane Primatelja povratnica - obavijest o prijemu/uručenju ili evidencijska knjiga poštanskog ureda, a u slučaju slanja putem dostavne službe, potvrda odnosno potpis/pečat primatelja o primitku pismena.
(5) Svaka promjena podataka za komunikaciju i obavijesti vrijedi tek nakon što se o njoj
obavijesti druga strana, na način opisan u ovom članku.
(6) U komunikaciji se upotrebljavaju sljedeći podaci: (upisati podatke)
HBOR | Korisnik jamstva | Korisnik kredita | Ministarstvo | |
Adresa: | ||||
Na | ||||
Tel: | ||||
e-mail: |
Članak 14. Povjerljivi podaci, poslovna i bankovna tajna i zaštita osobnih podataka
(1) Korisnik jamstva i Korisnik kredita daju suglasnost HBOR-u i Ministarstvu za javnu objavu sljedećih podataka prikupljenih u provođenju Programa: iznos Jamstva, djelatnost Korisnika kredita i iznos isplaćen po Jamstvu. Korisnik jamstva i Korisnik kredita daju suglasnost HBOR-u i Ministarstvu za dostavu sljedećih podataka nadležnim tijelima (primjerice Ministarstvu financija, Europskoj komisiji itd.) u svrhu njihovog izvještavanja: podaci Korisnika jamstva, Korisnika kredita, iznos Jamstva, iznos Kredita, postotak Jamstva, ročnost Jamstva i Kredita, kreditni rejting Korisnika kredita, rizični razred Korisnika kredita, iznos Naknade za jamstvo, informacije o mogućim plaćanjima po Jamstvu te svakog drugog podatka čiju dostavu zatraži nadležno tijelo. HBOR se za sve navedene podatke oslobađa obveze čuvanja bankovne tajne predviđene odredbama Zakona o kreditnim institucijama, odnosno njegovim eventualnim izmjenama i dopunama.
(2) Korisnik jamstva i HBOR suglasno utvrđuju da se za potrebe izvršenja ovog Ugovora o jamstvu smatraju zasebnim voditeljima obrade osobnih podataka te da Korisnik jamstva i HBOR potpisom ovog Ugovora o jamstvu potvrđuje da:
a) provodi obradu osobnih podataka u skladu sa propisima koji reguliraju zaštitu osobnih podataka, primjerice, Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i vijeća o zaštiti
pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka), Zakon o provedbi Opće uredbe o zaštiti podataka, kao i svaki drugi akt ili podzakonski propis koji uređuje zaštitu osobnih podataka;
b) osobne podatke prikuplja u posebne, izričite i zakonite svrhe;
c) obradu temelji na valjanoj pravnoj osnovi;
d) prikuplja osobne podatke primjereno, relevantno i ograničeno na ono što je nužno u odnosu na svrhu u koju se obrađuju;
e) kontinuirano poduzima razumne mjere kako bi osobni podaci bili točni, potpuni i ažurni;
f) implementira primjerene tehničke i organizacijske mjere koje osiguravaju i dokazuju da se obrada osobnih podataka provodi u skladu s propisima koji reguliraju zaštitu osobnih podataka;
g) osigurava ispunjavanje prava ispitanika (pravo pristupa, ispravka, brisanja,
prenosivosti, ograničenja obrade i prigovora na obradu osobnih podataka).
(3) Ako tijekom izvršenja ovog Ugovora o jamstvu jedna ugovorna strana dođe u priliku obrađivati osobne podatke za koje je druga Ugovorna strana voditelj obrade, ta Ugovorna strana je dužna s osobnim podacima postupati sukladno načelima iz Opće uredbe o zaštiti podataka, uz visoki stupanj zaštite koji ista nalaže.
(4) U slučaju zaprimanja zahtjeva za pristup informacijama, sukladno Zakonu o pravu na pristup informacijama, HBOR će dostaviti informacije o Korisniku kredita i to: tvrtku, iznos Jamstva, program na temelju kojeg je odobreno Jamstvo. U slučaju da nakon sklapanja ovog Ugovora o jamstvu dođe do povećanja/smanjenja obima javno dostupnih informacija zbog presuda bilo kojih sudova, eventualnih izmjena propisa i/ili drugačijih odluka bilo kojeg meritornog/meritornih tijela, HBOR će podnositeljima zahtjeva u vezi njihovih zahtjeva za pristup informacijama, dostavljati podatke koje će sudovi smatrati, odnosno, propisi i/ili meritorno tijelo/meritorna tijela određivati da su javno dostupni podaci na dan kada se isti budu dostavljali.
Članak 15. Izmjene i dopune Ugovora o jamstvu
Sve izmjene i dopune ovom Ugovoru o jamstvu moraju biti učinjene u pisanom obliku te potpisane od ovlaštenih predstavnika svih Ugovornih strana.
Članak 16. Završne odredbe
(1) Ugovorne strane suglasno utvrđuju da su u cijelosti razumjele sadržaj ovog Ugovora o jamstvu te da njegove odredbe predstavljaju njihovu pravu volju.
(2) Ako se za neku od odredaba ovog Ugovora o jamstvu naknadno utvrdi da je ništetna, ta činjenica neće imati utjecaja na valjanost njegovih ostalih odredaba, odnosno na valjanost ovog ugovora o jamstvu kao cjeline, a Ugovorne strane se obvezuju ništetnu odredbu zamijeniti valjanom koja će omogućiti ostvarenje svrhe radi koje je ovaj Ugovor o jamstvu zaključen.
(3) Ovaj Ugovor o jamstvu je sastavljen u 3 istovjetna i jednako valjana primjerka, za svaku od Ugovornih strana po 1 primjerak.
U Zagrebu, dana
HBOR:
KORISNIK JAMSTVA:
KORISNIK KREDITA:
Prilog:
Obrazac Ugovora o regresnoj naplati