LOAN AGREEMENT
PREDLOG
Z A K O N
O POTVRĐIVANJU UGOVORA O ZAJMU (PROJEKAT IZGRADNJE ŠIROKOPOJASNE KOMUNIKACIONE INFRASTRUKTURE U RURALNIM PREDELIMA) IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Član 1.
Potvrđuje se Ugovor o zajmu (Projekat izgradnje širokopojasne komunikacione infrastrukture u ruralnim predelima) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, koji je potpisan u Beogradu, 30. decembra 2020. godine, u originalu na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Ugovora o zajmu (Projekat izgradnje širokopojasne komunikacione infrastrukture u ruralnim predelima) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom i prevodu na srpski jezik glasi:
(OPID 51835)
LOAN AGREEMENT
RURAL BROADBAND ROLLOUT PROJECT
between
REPUBLIC OF SERBIA
and
EUROPEAN BANK
FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
Dated 30 December 2020
TABLE OF CONTENTS
ARTICLE I - STANDARD TERMS AND CONDITIONS; DEFINITIONS 5
Section 1.01.Incorporation of Standard Terms and Conditions 5
Section 1.02.Definitions 5
Section 1.03.Interpretation 7
ARTICLE II - PRINCIPAL TERMS OF THE LOAN 7
Section 2.01.Amount and Currency 7
Section 2.02.Other Financial Terms of the Loan 7
Section 2.03.Drawdowns 8
ARTICLE III - EXECUTION OF THE PROJECT 8
Section 3.01.Other Affirmative Project Covenants 8
Section 3.02.Project Implementation Unit 9
Section 3.03.Procurement 9
Section 3.04.Environmental and Social Compliance Covenants 9
Section 3.05.Consultants 10
Section 3.06.Project Study 11
Section 3.07.Reporting Frequency and Submission Requirements 11
ARTICLE IV - FINANCIAL COVENANTS 14
Section 0.00.Xxxxxxxxx Records and Reports 14
ARTICLE V - SUSPENSION; ACCELERATION; CANCELLATION 15
Section 5.01.Suspension 15
Section 5.02.Acceleration of Maturity 15
ARTICLE VI - EFFECTIVENESS 15
Section 6.01.Conditions Precedent to Effectiveness 15
Section 0.00.Xxxxx Opinion 16
Section 6.03.Termination for Failure to Become Effective 16
ARTICLE VII - MISCELLANEOUS 16
Section 7.01.Notices 16
SCHEDULE 1 - DESCRIPTION OF THE PROJECT 1
SCHEDULE 2 - CATEGORIES AND DRAWDOWNS 1
SCHEDULE 3 – ENVIRONMENTAL AND SOCIAL ACTION PLAN 3
LOAN AGREEMENT
AGREEMENT dated 30 December 2020 between REPUBLIC OF SERBIA represented by the Government of the Republic of Serbia (the "Borrower") represented by the Minister of Finance and EUROPEAN BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT (the "Bank").
PREAMBLE
WHEREAS, the Bank has been established to provide financing for specific projects to xxxxxx the transition towards open market-oriented economies and to promote private and entrepreneurial initiative in certain countries committed to and applying the principles of multiparty democracy, pluralism and market economics;
WHEREAS, the Borrower intends to implement the Rural Broadband Rollout Project as described in Schedule 1 (the “Project”) which is designed to assist the Borrower in the design and construction of mid-mile and last-mile fibre broadband infrastructure in zones without access to broadband network in rural areas in the Republic of Serbia, and which will connect at least 500 rural primary and secondary schools and public institutions and the surrounding 80,000 households in the surrounding catchment areas respectively;
WHEREAS, the Borrower has requested assistance from the Bank in financing part of the Project;
WHEREAS, it has been approved to make available technical cooperation funds under the Western Balkans Investment Framework on a grant basis in an aggregate amount of EUR 1,700,000 (one million seven hundred thousand Euros) (the “Grant”) to assist the Borrower in designing the Project; subject to the terms and conditions to be set forth in the Grant Agreement; and
WHEREAS, the Bank has agreed on the basis of, inter alia, the foregoing to make a loan to the Borrower in the amount of EUR 18,000,000 (eighteen million Euros) (the “Loan”), subject to the terms and conditions set forth or referred to in this Agreement.
NOW, THEREFORE, the parties hereby agree as follows:
ARTICLE I - STANDARD TERMS AND CONDITIONS; DEFINITIONS
Section 1.01. Incorporation of Standard Terms and Conditions
All of the provisions of the Bank's Standard Terms and Conditions dated 1 October 2018 are hereby incorporated into and made applicable to this Agreement with the same force and effect as if they were fully set forth herein (such provisions are hereinafter called the "Standard Terms and Conditions").
Section 1.02. Definitions
Wherever used in this Agreement (including the Preamble and Schedules), unless stated otherwise or the context otherwise requires, the terms defined in the Preamble have the respective meanings given to them therein, the terms defined in the Standard Terms and Conditions have the respective meanings given to them therein and the following terms have the following meanings:
"Authorisation" means any consent, registration, filing, agreement,
notarisation, certificate, license, approval, permit, authority or exemption from, by or with any Governmental Authority, whether given or withheld by express action or deemed given or withheld by failure to act within any specified time period and all corporate, creditors' and shareholders' approvals or consents.
"Borrower's Authorised
Representative" means the Minister of Finance of the Borrower or any
other person duly authorised by the Borrower’s Government as may be notified in writing by the Borrower to the Bank from time to time.
"Designated Performance
Requirements" means Performance Requirements 1 through 8 and 10
(or, as the context may require, any one of such Performance Requirements) of the Performance Requirements dated April 2019 and related to the Bank’s Environmental and Social Policy dated April 2019.
"Enforcement Policy and
Procedures" means the Bank’s Enforcement Policy and Procedures
dated 4 October 2017.
"Environmental and
Social Action Plan" means the plan of environmental and social mitigation
and improvement measures dated 30 July 2020 a copy of which is attached hereto as Schedule 3, as such plan may be amended from time to time with the prior written consent of the Bank in accordance with Section 3.04(c).
"Environmental and
Social Law" means any applicable law in any relevant jurisdiction, concerning the protection of the environment, workers, communities or project affected people.
Matter" means any matter that is the subject of any Environmental and Social Law, any Designated Performance Requirement or the Environmental and Social Action Plan.
"Fiscal Year" means the Borrower's fiscal year commencing on 1
January of each year.
"Governmental Authority" means the government of the Borrower, or of any
political subdivision thereof, whether state, regional or local, and any agency, authority, branch, department, regulatory body, court, central bank or other entity exercising executive, legislative, judicial, taxing, regulatory or administrative powers or functions of or pertaining to government or any subdivision thereof (including any supra-national bodies), and all officials, agents and representatives of each of the foregoing.
“Grant Agreement” means the grant agreement to be entered into between
the Borrower represented by the Minister of European Integration and National IPA Coordinator (XXXXX) and the Bank in relation to the Grant, which agreement will be in form and substance satisfactory to the Bank.
"Last Availability Date" means the last availability date specified in Section 2.02
(f).
“MoTTT” means the Borrower’s Ministry of Trade, Tourism and Telecommunication or any successor thereto, responsible for the implementation of the Project
"PIU" means the project implementation unit referred to in Section 3.02.
“Project Implementation
Plan” means the project implementation plan provided by the Borrower satisfactory in scope, substance and form to the Bank.
Section 1.03. Interpretation
In this Agreement, a reference to a specified Article, Section or Schedule shall, except where stated otherwise in this Agreement, be construed as a reference to that specified Article or Section of, or Schedule to, this Agreement.
ARTICLE II - PRINCIPAL TERMS OF THE LOAN
Section 2.01. Amount and Currency
The Bank agrees to lend to the Borrower, on the terms and conditions set forth or referred to in this Agreement, the amount of EUR 18,000,000 (eighteen million Euros).
Section 2.02. Other Financial Terms of the Loan
(a) The Minimum Drawdown Amount shall be EUR 100,000.
(b) The Minimum Prepayment Amount shall be EUR 1,000,000.
(c) The Minimum Cancellation Amount shall be EUR 1,000,000.
(d) The Interest Payment Dates shall be 22 June and 22 December of each year.
(e) (1) The Borrower shall repay the Loan in 24 equal (or as nearly equal as possible) semi-annual instalments on 22 June and 22 December of each year, with the first Loan Repayment Date being 22 December 2023 and the last Loan Repayment Date being 22 June 2035.
(2) Notwithstanding the foregoing, in the event that (i) the Borrower does not draw down the entire Loan amount prior to the first Loan Repayment Date specified in this Section 2.02.(e), and (ii) the Bank extends the Last Availability Date specified in Section 2.02.(f) below to a date which falls after such first Loan Repayment Date, then the amount of each drawdown made on or after the first Loan Repayment Date shall be allocated for repayment in equal amounts to the several Loan Repayment Dates which fall after the date of such drawdown (with the Bank adjusting the amounts so allocated as necessary so as to achieve whole numbers in each case). The Bank shall, from time to time, notify the Borrower of such allocations.
(f) The Last Availability Date shall be the third anniversary of the date of this Agreement, or such later date that the Bank may in its discretion establish and notify to the Borrower.
(g) The rate of the Commitment Charge shall be 0.5% per annum.
(h) The Loan is subject to a Variable Interest Rate. Notwithstanding the foregoing, the Borrower may, as an alternative to paying interest at a Variable Interest Rate on all or any portion of the Loan then outstanding, elect to pay interest at a Fixed Interest Rate on such portion of the Loan in accordance with Section 3.04(c) of the Standard Terms and Conditions.
Section 2.03. Drawdowns
The Available Amount may be drawn down from time to time in accordance with the provisions of Schedule 2 to (1) finance expenditures made (or, if the Bank so agrees, to be made) in respect of the reasonable cost of goods, works and services required for the Project and (2) the Front-end Commission.
ARTICLE III - EXECUTION OF THE PROJECT
Section 3.01. Other Affirmative Project Covenants
In addition to the general undertakings set forth in Article IV of the Standard Terms and Conditions, the Borrower shall, unless the Bank otherwise agrees:
(a) Carry out the Project in accordance with the Project Implementation Plan and complete all phases of the Project prior to 31 December 2023 (including for the avoidance of doubt: i) construction of mid-mile broadband infrastructure, and ii) last- mile broadband deployment by telecommunication operators, the latter which will not be financed by the Loan but is a necessary component for the completion of the overall purpose of the Project) as will be set out further in the Project Implementation Plan and ensure adequate funding for the completion of the Project, as required;
(b) Obtain, maintain, renew and comply with all necessary licenses, approvals and registrations, including the acquisition of land rights and construction permits required for network deployment or any other segment of the Project, where applicable;
(c) Select telecom operators responsible for mid-mile operation and maintenance and last-mile deployment following an open, transparent, non-discriminatory and competitive tender process, in a manner satisfactory to the Bank and in compliance with applicable local law and regulations regarding state aid, all to be confirmed by an independent consultant appointed by the Bank; The MoTTT will prepare and
propose to the Government of the Republic of Serbia to take all necessary and appropriate measures, including, inter alia, the adoption of a regulation which will enable the MoTTT to implement the selection of telecom operators in accordance with this Agreement.
(d) Ensure that the telecom operators selected pursuant to (d) above provide open access to the mid-mile and last-mile infrastructure constructed under the Project to all telecom operators wishing to utilise the infrastructure for the provision of services, in a manner satisfactory to the Bank and in compliance with local law and state aid regulations, all to be confirmed by an independent consultant, appointed by the Bank; and
(f) Exempt from VAT and customs duties all goods, works and services (including consultancy services), procured for the purpose of the implementation of the Project and financed from the proceeds of the Loan, or provide for their reimbursement.
Section 3.02. Project Implementation Unit
In order to coordinate, manage, monitor and evaluate all aspects of Project implementation, including the procurement of goods, works and services for the Project, the Borrower, acting by the MoTTT, shall, unless otherwise agreed with the Bank, establish and at all times during execution of the Project operate a project implementation unit with adequate resources and suitably qualified personnel, including personnel with procurement and finance expertise, under terms of reference acceptable to the Bank.
Section 3.03. Procurement
For purposes of Section 4.03 of the Standard Terms and Conditions, the following provisions shall, except as the Bank otherwise agrees, govern procurement of goods, works and services required for the Project and to be financed out of the proceeds of the Loan:
(a) Goods, works and services (other than consultants' services which are included within Section 3.03(c)) shall be procured through open tendering and in accordance with Section 3.1 (d) and (e) above.
(b) For purposes of Section 3.03(a), the procedures for open tendering are set out in Section III of the EBRD Procurement Rules.
(c) Consultants to be employed by the Borrower to assist in carrying out the Project shall be selected in accordance with the procedures set out in Section V of the EBRD Procurement Rules.
(d) All contracts shall be subject to the review procedures set out in the EBRD Procurement Rules and shall be subject to prior review by the Bank.
Section 3.04. Environmental and Social Compliance Covenants
Without limiting the generality of Sections 4.02(a), 4.04(a)(iii), and 5.02(c)(iii) of the Standard Terms and Conditions, and unless the Bank otherwise agrees:
(a) The Borrower, acting by the MoTTT shall, and shall cause any contractor to, carry out the Project in accordance with the Designated Performance Requirements.
(b) Without limiting the foregoing, the Borrower, acting by the MoTTT shall diligently implement and adhere to the Environmental and Social Action Plan and monitor the implementation of such plan in accordance with the monitoring provisions contained in such plan.
(c) The Borrower, acting by the MoTTT and the Bank may from time to time agree to amend the Environmental and Social Action Plan in response to changes in the circumstances of the Project or the Borrower, unforeseen events and the results of monitoring. Without limiting the generality of the foregoing,
(1) if there is any adverse environmental or social impact or issue that was not foreseen by or contemplated in the Environmental and Social Action Plan either entirely or as to its severity,
(2) if any impact mitigation measure set out in the Environmental and Social Action Plan is not sufficient to eliminate or reduce any environmental or social impact to the level contemplated by the relevant Designated Performance Requirements within the time frame set out in the Environmental and Social Action Plan, or
(3) if any material non-compliance with the Environmental and Social Action Plan or with any Environmental and Social Law has been identified by the Borrower, the Bank or an inspection from any regulatory or enforcement authority
the Borrower, acting by the MoTTT shall, as soon as reasonably practicable and subject to the consent of the Bank, develop and incorporate into the Environmental and Social Action Plan such additional or revised mitigation measures as may be necessary to achieve compliance with the Designated Performance Requirements, the Environmental and Social Action Plan or Environmental and Social Laws, in each case in a manner satisfactory to the Bank.
Section 3.05. Consultants
(a) In order to assist in the implementation of the Project, the Borrower, acting by the MoTTT, shall, unless otherwise agreed with the Bank, employ or cause to be employed, as required, and use consultants whose qualifications, experience and terms of reference are satisfactory to the Bank, including:
(1) consultants to assist in the preparation, implementation and supervision of the Project, including consultants for the (i) procurement of equipment and works, and (ii) supervision of civil works before the civil works contract is awarded;
(2) consultants to assist the PIU; and
(3) consultants to assist in carrying out the Project study referred to in Section 3.06.
(b) The Borrower, acting by the MoTTT, shall provide, without charge, to any consultants engaged to assist in matters relating to the Project or the operations of the Borrower all facilities and support necessary for the carrying out of their functions, as well as all documents, materials and other information that may be relevant to their work.
Section 3.06. Project Study
Unless the Bank otherwise agrees, the Borrower, acting by the MoTTT, shall:
(a) Not later than 31 December 2020, commence preparation of the feasibility study;
(b) Not later than 28 February 2021, discuss with the Bank the findings and draft recommendations included in such study; and
(c) Thereafter, implement in accordance with a timetable acceptable to the Bank the recommendations of such study, taking into account the Bank's comments.
Section 3.07. Reporting Frequency and Submission Requirements
(a) Commencing from the Effective Date, until the full amount of the Loan has been repaid or cancelled, the Borrower, acting by the MoTTT, shall submit to the Bank annual reports on Environmental and Social Matters arising in relation to the Borrower and the Project, as referred to in Section 5.02(c)(iii) of the Standard Terms and Conditions, within 60 days after the end of the year being reported on. Such reports shall include information on the following specific matters:
(1) information on compliance by the Borrower with the Designated Performance Requirements as described in Section 3.04(a) and the implementation of the Environmental and Social Action Plan;
(2) information on how the Borrower has monitored the compliance with the Designated Performance Requirements and the Environmental and Social Action Plan by any contractor engaged for the Project and a summary of any material non-compliance by such contractor with the Designated Performance Requirements and the Environmental and Social Action Plan and of any measures taken to remedy such non-compliance;
(3) information on implementation of the stakeholder engagement plan and grievance mechanism required by Designated Performance Requirement 10, including a summary of any grievances received and how such grievances were resolved;
(4) information on compliance by the Borrower with Environmental and Social Laws in relation to the Project, including a description of any claim, proceeding, order or investigation commenced or threatened against the Borrower, the status of any Authorisation required for the Project, the results of any inspection carried out by any regulatory authority, any violation of applicable laws, regulations or standards and any remedial action or fine relating to such violation, a summary of any material notice, report and other communication on Environmental and Social Matters relating to the Project submitted by the Borrower to any regulatory authority and any other circumstances giving rise to liability of the Borrower for any Environmental and Social Matter;
(5) information on occupational health and safety management and the occupational health and safety record of the Project including the rates of accidents, lost time incidents and near-misses, any preventive or mitigative measures taken or planned by the Borrower, any staff training on occupational health and safety and any other initiatives in relation to occupational health and safety management which have been implemented or planned by the Borrower;
(6) a summary of any change in Environmental and Social Laws which may have a material effect on the Project; and
(7) copies of any information on Environmental and Social Matters periodically submitted by the Borrower to the general public.
(b) Commencing from the Effective Date, the Borrower, acting by the MoTTT, shall submit the periodic Project reports referred to in Section 4.04(a)(v) of the Standard Terms and Conditions quarterly, within 60 days after the end of the period being reported on, until the Project has been completed (as confirmed by the Bank). Such reports shall include:
(1) The following general information:
(A) the physical progress accomplished in the implementation of the Project to the date of report and during the reporting period;
(B) actual or expected difficulties or delays in the implementation of the Project and their effect on the implementation schedule, and the actual steps taken or planned to overcome the difficulties and avoid delays;
(C) expected changes in the completion date of the Project;
(D) key personnel changes in the staff of the PIU, the consultants or the contractors;
(E) matters that may affect the cost of the Project; and
(F) any development or activity likely to affect the economic viability of any Part of the Project.
(2) A bar-type progress chart, based on the Project implementation schedule as set out in the Project Implementation Plan, showing the progress in each Part of the Project and including a planned and actual expenditure graph.
(3) Financial statements showing details of the expenditures incurred under each Part of the Project and the Drawdowns, together with a statement showing:
(A) original cost estimates;
(B) revised cost estimates, if any, with reasons for changes;
(C) original estimated expenditures and actual expenditures to date;
(D) reasons for variations of actual expenditures to date from original estimated expenditures to date; and
(E) estimated expenditures for the remaining quarters of the year.
(4) A brief statement of the status of compliance with each of the covenants contained in this Agreement.
(c) The Borrower, acting by the MoTTT, shall submit quarterly, within 30 days after the end of the period being reported on, until the Project has been completed (as confirmed by the Bank), a report relating to the competitive tender process carried out pursuant to Section 3.01 (d) above.
(d) Immediately upon the occurrence of any incident or accident relating to the Borrower or the Project which has or is likely to have a significant adverse effect on the environment, workers, or on public or occupational health or safety, the Borrower, acting by the MoTTT shall inform the Bank and promptly thereafter give the Bank notice thereof specifying the nature of such incident or accident and any steps the Borrower is taking to remedy the same. Where an incident involves sensitive information in relation to a person or any risk of retaliation, the initial notice to the Bank shall not include any details of the identity of the persons involved. Without limiting the generality of the foregoing,
(1) an incident or accident relates to the Project if it occurs on any site used for the Project or, if it is caused by Project workers and/or facilities, equipment, vehicles or vessels used for or relating to the Project (whether or not being used on any site of the Project and whether or not being used by authorised or unauthorised persons);
(2) an incident or accident is considered to have a significant adverse effect on the environment or on public or occupational health or safety if:
(A) any applicable law requires notification of such incident or accident to any governmental authority,
(B) such incident or accident involves fatality of any person (whether or not such person is employed by the Borrower),
(C) more than one person (whether or not such persons are employed by the Borrower) has received serious injury requiring hospitalisation,
(D) such incident involves violence and harassment, bullying, intimidation, and/or exploitation, including any form of gender-based violence;
(E) such incident involves forced and child labour relating to the Project; or
(F) such incident or accident has become, or is likely to become, public knowledge whether through media coverage or otherwise.
(d) The Borrower, acting by the MoTTT shall promptly notify the Bank of any significant protest or petition by workers or members of the public directed at or relating to the Borrower or the Project which might have a material adverse effect on the Borrower or the Project or which has become, or is likely to become, public knowledge through media coverage or otherwise. Within ten days following any such notification, the Borrower shall submit a report satisfactory to the Bank specifying the outcome of the Borrower’s investigation into such protest, and any steps taken, or proposed to be taken, by the Borrower to resolve the issues raised in the protest or petition.
ARTICLE IV - FINANCIAL COVENANTS
Section 4.01. Financial Records and Reports
(a) The Borrower shall, in respect of the departments or agencies of the Borrower responsible for carrying out the Project or any part thereof, maintain procedures, records and accounts adequate to reflect, in accordance with internationally accepted accounting standards consistently applied, the operations, resources and expenditures relating to the Project and to monitor and record the progress of the Project (including its costs and the benefits to be derived from it).
(b) The Borrower shall:
(1) have the records and accounts referred to in Section 4.01(a) for each Fiscal Year audited by independent auditors acceptable to the Bank in accordance with internationally accepted auditing principles and standards;
(2) furnish to the Bank as soon as available, but in any case not later than six months after the end of each Fiscal Year, the report of such audit by such auditors of such scope and in such detail as the Bank may reasonably request; and
(3) furnish to the Bank such other information concerning such records and accounts, and the audit thereof, as the Bank may from time to time reasonably request.
ARTICLE V - SUSPENSION; ACCELERATION; CANCELLATION
Section 5.01. Suspension
The following are specified for purposes of Section 7.01(a)(xvii) of the Standard Terms and Conditions:
(a) The legislative and regulatory framework applicable to the digital infrastructure sector in the territory of the Borrower shall have been amended, suspended, abrogated, repealed or waived in a manner that would have a material adverse effect on the Project or the ability of the Borrower to perform its obligations under this agreement;
(b) Any of the events described in Section 7.01(a)(x) of the Standard Terms and Conditions shall have occurred with respect to the Grant Agreement, mutatis mutandis.
Section 5.02. Acceleration of Maturity
The following are specified for purposes of Section 7.06(f) of the Standard Terms and Conditions:
Any of the events specified in Section 5.01 shall have occurred and continued without remedy for thirty (30) days after notice thereof has been given by the Bank to the Borrower.
ARTICLE VI - EFFECTIVENESS
Section 6.01. Conditions Precedent to Effectiveness
The following are specified for purposes of Section 9.02(c) of the Standard Terms and Conditions as additional conditions to the effectiveness of this Agreement:
(a) The Bank shall have received evidence, in form and substance satisfactory to the Bank, that the execution and delivery of this Agreement and the Grant Agreement on behalf of the Borrower has been duly authorised or ratified by all necessary governmental action, including ratification by the national parliament of the Republic of
Serbia. Such evidence shall include, for the avoidance of doubt, all legal opinions provided for in the Grant Agreement and Section 6.02 of this Agreement.
(b) The Bank shall have received consent from the Commission for State Aid Control of the Republic of Serbia, confirming that the Project complies with applicable state-aid regulations.
(c) The Grant Agreement, in form and substance satisfactory to the Bank, has been executed and delivered and all conditions precedent to its effectiveness, except only the effectiveness of this Agreement, have been fulfilled.
(d) The Borrower shall have established the PIU with terms of reference and sufficiently qualified staff and time dedicated to the Project, satisfactory to the Bank.
Section 6.02. Legal Opinion
For purposes of Section 9.03(a) of the Standard Terms and Conditions, the opinion shall be given on behalf of the Borrower by the Minister of Justice of the Republic of Serbia.
Section 6.03. Termination for Failure to Become Effective
The date 180 days after the date of this Agreement is specified for purposes of Section 9.04 of the Standard Terms and Conditions.
ARTICLE VII - MISCELLANEOUS
Section 7.01. Notices
The following addresses are specified for purposes of Section 10.01 of the Standard Terms and Conditions:
For the Borrower:
Ministry of Finance of Republic of Serbia Kneza Milosa 20,
11000, Belgrade, Serbia
Attention: Minister of Finance
Fax: + 000 00 000 0000
For the Bank:
European Bank for Reconstruction and Development One Exchange Square
London EC2A 2JN United Kingdom
Attention: Operation Administration Department Fax: x00-00-0000-0000
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto, acting through their duly authorised representatives, have caused this Agreement to be signed in four copies in the English language and delivered at Belgrade, Republic of Serbia on the day and year first above written.
REPUBLIC OF SERBIA
By: Name: Mr. Sinisa Mali
Title: Minister of Finance
EUROPEAN BANK
FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
By: Name: Xxx. Xxxxxxxxx Xxxxxxxx Title: Director
SCHEDULE 1 - DESCRIPTION OF THE PROJECT
1. The purpose of the Project is to assist the Borrower in accelerating high-speed broadband rollout in white zones (without access to broadband network) across rural Serbia, focusing on schools as access points and priority rural broadband users. The Bank will finance design and construction of mid-mile fibre broadband infrastructure connecting 500 schools /public institutions in settlements in white in rural areas in Serbia to the existing fibre backbone network. The Bank acts as the lead IFI for this Project, which has received WBIF Steering Committee approval in December 2019 for a Technical Cooperation (“TC”) grant in the amount of EUR 1.7 million the for project preparation, which includes feasibility studies, cost-benefit analyses, indicative cost estimates, and preliminary designs.
The MoTTT” will build mid-mile infrastructure from existing backbone to the schools, and will provide long-term right of use (25 years) to operators selected following an open competitive tender process, free-of-charge. In return, selected operators will in- parallel build the last-mile infrastructure connecting the schools to up to 80,000 surrounding households. The Project is part of a larger initiative and represents the first of two phases, whereas the second phase targeting up to 900 schools/public institutions and 135,000 households is planned as a separate project for 2021/2022.
The MoTTT will publish open public calls including proposed locations of schools and a targeted number of households in the proximity of schools that should be covered by broadband infrastructure. The operators will then simply provide their fibre Points of Presence from which the MoTTT would build mid-mile fibre connections to schools. In case that an operator plans to invest in the target white area in next three years, they will inform the MoTTT about such investment plan so that the MoTTT may consider termination of state aid procedure for the relevant target area in the event that the conditions for the provision of state aid are not fulfilled anymore. Mid- mile connectivity in such white zones will not be deployed. In case operators see no economically viable case for such venture/investment, they will simply skip proving an interest during the open public call the MoTTT will publish.
Mid-mile infrastructure will be deployed on a technologically neutral basis, ensuring that all telecom operators can compete. The Project aims to provide at least 100 Mbps connectivity (ultrafast broadband) to as many rural settlements as possible, in line with the country’s Strategy for the Development of Broadband Networks and Services (2014) and general EU aims (30 Mbps connectivity to all citizens, and 100 Mbps connectivity to at least 50% of the population by 2020).
Deploying mid-mile connectivity to schools in white zones is expected to incentivise telecommunications operators to develop last-mile connectivity in white zones which are commercially unviable, and which without state intervention would remain uncovered for years to come. In settlements where there are no schools other public institutions (such as libraries or local community centres) will be used as access points. The MoTTT estimates that over 90% of access points included in the Project will be rural school.
2. The Project consists of the following Parts, subject to such modifications thereof as the Bank and the Borrower may agree upon from time to time:
Part A: Design and construction of mid-mile broadband infrastructure
Part B: Construction of last-mile broadband deployment by telecommunication operators
3. The Project is expected to be completed by 31 December 2023
SCHEDULE 2 - CATEGORIES AND DRAWDOWNS
1. The table attached to this Schedule sets forth the Categories, the amount of the Loan allocated to each Category and the percentage of expenditures to be financed in each Category.
2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 above, no Drawdown shall be made in respect of:
(a) expenditures incurred prior to the date of the effectiveness of the Loan Agreement; and
(b) expenditures under any Category unless and until the prior fulfilment, in form and substance satisfactory to the Bank, or at the sole discretion of the Bank the waiver, whether in whole or part and whether subject to conditions or unconditional, of the following conditions precedent:
1) completion of the feasibility study set out in Section 3.06 in form and substance (which, for the avoidance of doubt, shall include the conclusion of the study) satisfactory to the Bank;
2) completion of the Project Implementation Plan in form and substance satisfactory to the to the Bank;
3) appointment of telecom operators with respect to the last-mile infrastructure construction and mid-mile infrastructure operations and maintenance;
4) appointment of qualified consultants to support the PIU during project preparation, and implementation, satisfactory to the Bank;and
5) receipt of report from an independent consultant appointed by the Bank, in form and substance satisfactory to the Bank, confirming that
(i) the selection of telecom operators responsible for mid-mile operation and maintenance and last-mile deployment was done following an open, transparent, non-discriminatory and competitive tender process, in compliance with applicable local law and state aid regulations in a manner satisfactory to the Bank and (ii) the MoTTT has entered into legally binding agreements with the telecom operators selected pursuant 3) above pursuant to which they will provide open access to the mid-mile and last-mile infrastructure constructed under the Project to all telecom operators wishing to utilise the infrastructure for the provision of services in compliance with local law and state aid regulations.
Attachment to Schedule 2
Category | Amount of the Loan Allocated in the Loan Currency (EUR) | Percentage of Expenditures to be Financed |
Part A: Design and construction of mid-mile broadband infrastructure | EUR 17,820,000 | 100% (excluding Taxes) |
Front-end Commission | EUR 180,000 | 100% |
Total | EUR 18,000,000 |
SCHEDULE 3 – ENVIRONMENTAL AND SOCIAL ACTION PLAN
Serbia rural Broadband ESAP (July 2020) 51835
No. | Action | Environmental & Social Risks (Liability/Benef its) | Requirement (Legislative, EBRD PR, Best Practice) | Resources, Investment Needs, Responsibility | Timetable | Target and Evaluation Criteria for Successful Implementation | Status |
PR1 | Environmental, Health and Safety Management | ||||||
1.1 | Ensure a formal environmental, health and safety management risk management systems is in place for DDAD so that they align with internationally recognised systems such as ISO 14001 and OHSAS 18001 with particular focus towards contractor selection and management as well as environmental, health and safety legal compliance | Compliance with national law and PR1 | National law & PR1 | Client internal resources | All the time | Report in Annual Environmental and Social Report (AESR) | |
PR2 | Labour and Working Conditions | ||||||
2.1 | Contractor management and | Compliance with national legislation & | National legislation | Client internal resources | Within 90 days from EBRD loan | Reported to EBRD through |
labour management Contractor management system in line with PR 2 and international standards (such as SA 8000) in order to ensure standardisation regarding management, reporting and compliance during the civil work | PR2 | EBRD PR 2 (ILO standards) International Standards-SA 8000 | agreement | AESR. | |||
Ensure the legal labour and OHS requirements continue to be included in bidding and contract documents | |||||||
2.2 | Internal Grievance Mechanism with the Contractors Ensure a formal construction worker grievance mechanism in line with PR2 in place by contractors. The contractors need to inform workers of the mechanism and procedures at the time of hire in their local language. As a best | Formalised and improved employee relationship and management | EBRD PR 2 | Client internal resources | Implementa tion of formal grievance mechanism during the construction and operation | Records of employee grievances and resolutions reported to EBRD through AESR |
practice, options of anonymous grievance mechanism should be established to encourage concerns to be raised freely. | |||||||
PR4 | Health and Safety | ||||||
4.1 | Occupational Health and Safety Monitor the Contractors’ OHS practice, ensure OHS legal compliance requirements in the contracts are in place, ensure the contactor has OHS management system in place, ensure OHS induction training for construction workers, ensure PPE is provided and worn by the workers, record near miss and material accident and assess such incidents, prescribe mitigation measures and monitor improvement, ensure accident preventive measures such as | Occupational safety risk management | National legislation EBRD PR 4 | Client internal resources | Prior to construction activities and on an on-going basis | Reported to EBRD through AESR. If material incidence, report EBRD promptly |
adequate edge protection are in place. | |||||||
4.2 | H&S for school children and general public Prior to the work, work schedule is informed to the concerned local municipalities, schools and the general public. Ensure that the working area is well fenced, pedestrian passage is secure, signage is visible and clear. If required, a temporary traffic signal and/ or traffic safety personals are at the site. HS induction training for construction workers, record near miss and material accident and assess such incidents related children, the general pubic and traffic, | School children and general public safety management | National legislation EBRD PR 4 | Client internal resources | Prior to the construction and on an ongoing basis | Report to EBRD through AESR If material incident, report to EBRD promptly |
prescribe mitigation measures and monitor improvement, ensure accident preventive measures | |||||||
4.3 | Log on and Report on incidence Ensure that the Contractors log on near miss and/or material incidences as well as report to DDAD Ensure that the Contractors do root analysis of incidents and implement preventive measures Report any material incident promptly to the Bank | Labour and public safety management | National legislation EBRD PR 4 | Contractors’ internal resources and DDAD’s | Within 3 months of the Project signing | Report on the log on and reporting system as well as material incidents & cause of them in an AESR Report the Bank promptly on any material incident | |
PR8 | Cultural Heritage (“CH”) | ||||||
8.1 | CH approval for new civil work Ensure that each construction undertakers and contractors have a chance finding procedures in | Compliance with national legislation and PR8 | National legislation EBRD PR 8 | Client internal resources | Prior to construction | Approval from cultural heritage authority for construction in place. Report to EBRD through AESR. |
compliance with national law. Monitor their chance finding procedures and strictly follow national law. | |||||||
PR10 | Public Consultation | ||||||
10.1 | Public Grievance Mechanism by the contractors and DDAD During the construction and operation, ensure that a public grievance mechanism is in place (easy contact points, announcement, timely response, log on system) | Compliance with national law and PR10 | National law, PR10 | Client internal resources | All the time | Report to EBRD through AESR. |
(Operativni broj 51835)
UGOVOR O ZAJMU
(Projekat izgradnje širokopojasne komunikacione infrastrukture u ruralnim predelima)
između
REPUBLIKE SRBIJE
i
EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Datum: 30. decembar 2020. godine
SADRŽAJ
ČLAN I – STANDARDNI USLOVI POSLOVANjA; DEFINICIJE
Odeljak 1.01. Unošenje Standardnih uslova poslovanja Odeljak 1.02. Definicije
Odeljak 1.03. Tumačenje
ČLAN II – GLAVNI USLOVI ZAJMA
Odeljak 2.01. Iznos i valuta
Odeljak 2.02. Ostali finansijski uslovi Zajma Odeljak 2.03. Povlačenja sredstava
ČLAN III – IZVRŠENjE PROJEKTA
Odeljak 3.01. Ostale afirmativne odredbe Projekta Odeljak 3.02. Jedinica za implementaciju Projekta Odeljak 3.03. Nabavka
Odeljak 3.04. Odredbe o ekološkoj i socijalnoj usklađenosti Odeljak 3.05. Konsultanti
Odeljak 3.06. Projektna studija
Odeljak 3.07. Učestalost izveštavanja i zahtevi za predaju
ČLAN IV – FINANSIJSKE ODREDBE
Odeljak 4.01. Finansijska evidencija i izveštavanje
ČLAN V – OBUSTAVA; UBRZANjE; OTKAZIVANjE
Odeljak 5.01. Obustava
Odeljak 5.02. Ubrzanje dospeća
ČLAN VI – STUPANjE NA SNAGU
Odeljak 6.01. Prethodni uslovi za stupanje na snagu Odeljak 6.02. Pravno mišljenje
Odeljak 6.03. Raskid zbog nestupanja na snagu
ČLAN VII – RAZNO
Odeljak 7.01. Obaveštenja PRILOG 1 – OPIS PROJEKTA
PRILOG 2 – KATEGORIJE I POVLAČENjA SREDSTAVA PRILOG 3 – EKOLOŠKI I SOCIJALNI AKCIONI PLAN
UGOVOR O ZAJMU
UGOVOR od 30. decembra 2020. godine između REPUBLIKE SRBIJE koju predstavlja Vlada Republike Srbije, koju predstavlja Ministar finansija („Zajmoprimac”) i EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ („Banka”).
PREAMBULA
S OBZIROM NA TO DA xx Xxxxx osnovana da obezbeđuje finansiranje za specifične projekte xxxx xxxxx da ubrzaju xxxxxx xx otvorenim tržišno orijentisanim privredama i da promoviše privatnu i preduzetničku inicijativu u određenim zemljama koje su se obavezale i koje primenjuju principe višepartijske demokratije, pluralizma i tržišnih ekonomija;
S OBZIROM NA TO DA Zajmoprimac namerava da realizuje projekat razvoja širokopojasne mreže u ruralnim područjima xxxx xx opisano u Prilogu 1 („Projekat“) koji je osmišljen da pomogne Zajmoprimcu u projektovanju i izgradnji širokopojasne infrastrukture u zonama bez pristupa širokopojasnoj mreži u ruralnim područjima u Republici Srbiji, i koji će povezati najmanje 500 seoskih osnovnih i srednjih škola i javne institucije i 80.000 domaćinstava u okolnim područjima respektivno;
S OBZIROM TO DA je Zajmoprimac zatražio pomoć xx Xxxxx za finansiranje Projekta;
S OBZIROM TO DA je odobreno da se stave na raspolaganje sredstva tehničke pomoći u vidu bespovratnih sredstava, u procenjenom iznosu od 1.700.000 EUR (milion i xxxxx stotine hiljada evra) („Grant“), kako bi pomogla Zajmoprimcu u dizajniranju Projekta, u skladu sa odredbama i uslovima koji će biti navedeni u Ugovoru o grantu; i
S OBZIROM NA TO DA xx Xxxxx saglasila da na osnovu, između ostalog, prethodno iznetog, odobri zajam Zajmoprimcu u iznosu od 18.000.000 EUR (osamnaest miliona evra) („Zajamˮ) saglasno uslovima koje utvrđuju ili na koje upućuju ovaj ugovor.
NA OSNOVU TOGA, ugovorne strane su saglasne kako sledi:
ČLAN I – STANDARDNI USLOVI POSLOVANjA; DEFINICIJE
Odeljak 1.01. Unošenje Standardnih uslova poslovanja
Sve odredbe Standardnih uslova poslovanja Banke od 1. oktobra 2018. godine ovim su unete u ovaj ugovor i primenjuju se na ovaj ugovor sa istim dejstvom xxx xx xx u potpunosti ovde navedene, ali saglasno sledećim izmenama (takve odredbe modifikovane u ovom ugovoru nazivaju se „Standardni uslovi poslovanjaˮ).
Odeljak 1.02. Definicije
Gde god da se koriste u ovom Ugovoru (uključujući Preambulu i Priloge), a osim ako nije drugačije utvrđeno ili ako kontekst drugačije ne nalaže, izrazi definisani u Preambuli imaju odgovarajuća značenja koja su im tamo pripisana, izrazi definisani u Standardnim uslovima poslovanja imaju odgovarajuća značenja koja su im tamo pripisana, a sledeći izrazi imaju sledeća značenja:
„Ovlašćenje” označava svaki pristanak, registraciju, podnošenje, sporazum, overu, uverenje, licencu, odobrenje, dozvolu, ovlašćenje ili izuzeće od, bilo xx xxxxxx ili sa državnim organom, bilo da xx xxxx ili zadržano kroz izražavanje radnje ili se smatra datim ili zadržanim ako se ne deluje u bilo kom određenom vremenskom periodu i sva korporativna odobrenja ili saglasnosti poverilaca i akcionara.
„Ovlašćeni predstavnik Zajmoprimca”
znači ministar finansija Zajmoprimca ili bilo koje drugo lice propisno ovlašćeno xx xxxxxx Xxxxx Xxxxxxxxxxx, o čemu Zajmoprimac u pisanoj formi obaveštava Banku s vremena na vreme.
„Određeni zahtevi u vezi sa performansama”
označavaju zahteve performansi od 1 do 8 i 10 (ili,
kako kontekst može zahtevati, bilo koji od tih Zahteva za performansama) Zahteva za performansama iz aprila 2019. godine, a u vezi sa ekološkom i socijalnom politikom Banke od aprila 2019. godine.
„Politika i procedure primene” znači Politika i procedure primene Banke od 4.
oktobra 2017. godine.
„Ekološki i socijalni akcioni plan”
označava plan ekološkog i socijalnog ublažavanja i
mere poboljšanja od 30. jula 2020. godine, kopija xxxx xx ovde priložena u vidu Priloga 3, xxxx xxxx biti s vremena na vreme dopunjen u skladu sa prethodno pisanom saglasnošću Banke u skladu sa članom 3.04 (c).
„Ekološki i socijalni zakon” označava bilo koji važeći zakon u bilo kojoj
relevantnoj jurisdikciji, u vezi sa zaštitom životne sredine, radnika, zajednice ili ljudi pogođenih projektom.
„Ekološko i socijalno pitanje” označava bilo koje pitanje koje je predmet
Ekološkog i socijalnog zakona, Određenih zahteva u vezi sa performansama ili Ekološkog i socijalnog akcionog plana.
„Fiskalna xxxxxxx označava fiskalnu godinu Zajmoprimca koja počinje 1. januara svake godine.
„Organi Vlade” označava Xxxxx Xxxxxxxxxxx ili bilo koji drugi politički organ, bilo državni, regionalni ili lokalni, i bilo koju agenciju, organ, podružnicu, odeljenje, regulatorni organ, sud, centralnu banku ili drugi entitet koji vrši izvršna, zakonodavna, sudska, poreska, regulatorna ili administrativna ovlašćenja ili funkcije ili koji se odnose xx Xxxxx ili xxxx xxxx njen pododeljak (uključujući bilo koja nadnacionalna tela), i svi zvaničnici, agenti i predstavnici svakog od prethodno navedenog.
„Ugovor o Grantuˮ označava ugovor o grantu koji će se sklopiti između Zajmoprimca koga zastupa ministar za Evropske integracije i Nacionalni IPA koordinator (NIPAC) i Banke u odnosu xx Xxxxx, a koji će biti u obliku i sadržaju zadovoljavajućem za Banku.
„Krajnji datum raspoloživostiˮ znači krajnji datum raspoloživosti naveden u
Odeljku 2.02. (f).
„MTTT” Označava Ministarstvo trgovine, turizma i telekomunikacija Zajmoprimca, ili bilo kog njegovog pravnog naslednika, koje je nadležno za realizaciju Projekta.
„JIP” znači Jedinica za implementaciju Projekta na koju upućuje Xxxxxxx 3.02.
„Plan implementacije Projekta”
označava Plan implementacije Projekta, koji je obezbedio Zajmoprimac a koji je po obimu, suštini i obliku zadovoljabajući za Banku.
Odeljak 1.03. Tumačenje
U ovom ugovoru, upućivanje na određeni Član, Odeljak ili Prilog, osim ukoliko nije drugačije navedeno u okviru ovog ugovora, tumači xx xxx upućivanje na taj određeni Član, Odeljak ili Prilog ovog ugovora.
ČLAN II – GLAVNI USLOVI ZAJMA
Odeljak 2.01. Iznos i valuta
Xxxxx xx saglasna da odobri zajam Zajmoprimcu, pod uslovima koje ovaj ugovor definiše ili na njih upućuje, u iznosu od 18.000.000 EUR (osamnaest miliona evra).
Odeljak 2.02. Ostali finansijski uslovi Zajma
(a) Minimalni iznos za povlačenje je 100.000 EUR.
(b) Minimalni iznos prevremenog plaćanja je 1.000.000 EUR.
(c) Minimalni iznos koji se može otkazati je 1.000.000 EUR.
(d) Datumi za plaćanje xxxxxx xx 22. jun i 22. decembar svake godine.
(e) (1) Zajmoprimac xx xxxxx da Zajam otplati u 24 jednake (ili približno jednake, u mogućoj meri) polugodišnje rate, 22. xxxx i 22. decembra svake godine, pri čemu je prvi Datum otplate Zajma 22. decembar 2023. godine, a poslednji Datum otplate Zajma 22. jun 2035. godine.
(2) Bez obzira na napred navedeno, u slučaju da (i) Zajmoprimac ne povuče celokupni iznos Zajma pre Prvog datuma otplate Zajma, navedenog u ovom Odeljku 2.02 (e), i (ii) Banka produži Poslednji datum raspoloživosti Zajma, naveden u Odeljku 2.02(f) u daljem tekstu, do datuma koji pada nakon prvog Datuma otplate Zajma, tada se svako povlačenje izvršeno na datum ili nakon prvog Datuma otplate Zajma raspodeljuje za otplatu u jednakim iznosima na nekoliko Datuma otplate Zajma koji padaju nakon datuma tog povlačenja (pri čemu Banka koriguje iznose koji su na xxx xxxxx raspodeljeni onako xxxx xx neophodno da bi se u svakom slučaju dobili celi brojevi). Banka s vremena na vreme obaveštava Zajmoprimca o takvim raspodelama.
(f) Krajnji datum raspoloživosti Zajma predstavlja datum koji pada na treću godišnjicu od datuma ovog ugovora, ili kasniji datum xxxx Xxxxx može po svom nahođenju odrediti i saopštiti Zajmoprimcu.
(g) Xxxxx provizije na nepovučeni deo zajma iznosi 0,5% na godišnjem nivou.
(h) Zajam podleže Varijabilnoj kamatnoj stopi. Bez obzira na prethodno navedeno, Zajmoprimac može, kao alternativu plaćanja xxxxxx po Varijabilnoj kamatnoj stopi na ceo iznos Zajma ili na bilo koji njegov deo koji u xxx trenutku bude neotplaćen, odabrati da xxxxx xxxxxx po Fiksnoj kamatnoj stopi na xxx xxx Zajma, u skladu sa Odeljkom 3.04(c) Standardnih uslova poslovanja.
Odeljak 2.03. Povlačenja sredstava
Raspoloživi iznos Zajma može se povlačiti povremeno u skladu sa odredbama iz Priloga 2 za finansiranje (1) izdataka nastalih (ili, ako xx Xxxxx saglasi, izdataka koji će tek nastati) po osnovu razumnih cena robe, radova i usluga potrebnih za Projekat i (2) Upisne provizije.
ČLAN III – IZVRŠENjE PROJEKTA
Odeljak 3.01. Ostale afirmativne odredbe Projekta
Pored opštih obaveza utvrđenih u Članovima IV Standardnih uslova poslovanja, Zajmoprimac će, osim ako xx Xxxxx drugačije ne saglasi:
(a) Sprovoditi Projekat u skladu sa Planom implementacije projekta i završiti sve faze Projekta pre 31. decembra 2023. godine (što uključuje za izbegavanje nedoumica: i) izgradnju middle mile segmenta širokopojasne infrastrukture i ii) izgradnju lastmile segmenta širokopojasne mreže koju grade operatori elektronskih komunikacija, a koja xx xxxx finansirati sredstvima zajma, xxx xx neophodna komponenta za kompletiranje celokupne svrhe Projekta) kako će biti dalje izloženo u Planu implementacije projekta i osigurati odgovarajuće finansiranje za završetak projekta, prema potrebi;
(b) Pribaviti, održavati, obnavljati i pridržavati se svih potrebnih licenci, odobrenja i registracija, uključujući sticanje prava na zemljište i potrebne građevinske dozvole za postavljanje mreže ili bilo koji drugi segment Projekta, tamo gde je to potrebno;
(c) Izabrati operatore elektronskih komunikacija koji su odgovorni za rad i održavanje middle mile segmenta i izgradnju lastmile segmenta nakon otvorenog, transparentnog, nediskriminatorskog i konkurentnog tenderskog postupka, na način zadovoljavajući za Banku i u skladu sa primenljivim lokalnim zakonom i propisima u vezi sa državnom pomoći, od čega će sve biti predmet potvrde nezavisnog konsultanta kojeg imenuje Banka; MTTT će pripremiti i predložiti Vladi Republike Srbije da preduzme sve potrebne i odgovarajuće mere, uključujući, između ostalog, usvajanje propisa koji će omogućiti MTTT da sprovede izbor operatora elektronskih komunikacija u skladu sa ovim Ugovorom;
(d) Obezbediti da operatori elektronskih komunikacija koji budu izabrani u skladu sa tačkom (d) iznad, omoguće otvoren pristup svima dostupnim middle mile i lastmile segmentima izgrađenim u okviru Projekta svim operatorima elektronskih komunikacija xxxx xxxx da koriste infrastrukturu za pružanje usluga, na način zadovoljavajući za Banku i u skladu sa lokalnim zakonima i propisima u vezi sa državnom pomoći, a sve u skladu sa potvrdom nezavisnog konsultanta, xxxx xx imenovala Banka;
(f) osloboditi od poreza na dodatu vrednost i carinskih dažbina sva dobra, radove i usluge (uključujući konsultantske usluge) koje se nabavljaju u cilju realizacije Projekta i finansiraju iz sredstava Zajma, ili je za njih predviđena nadoknada.
Odeljak 3.02. Jedinica za implementaciju Projekta
U cilju koordinacije, upravljanja, praćenja i procene svih aspekata implementacije Projekta, uključujući nabavku dobara, radova i usluga za Projekat, Zajmoprimac će, preko MTTT, ukoliko nije drugačije ugovoreno sa Bankom, uspostaviti i sve vreme tokom izvršenja Projekta upravljati Jedinicom za implementaciju Projekta sa odgovarajućim resursima i odgovarajuće kvalifikovanim osobljem, uključujući osoblje sa stručnošću za nabavku i finansije, pod za Banku prihvatljivim projektnim zadatkom.
Odeljak 3.03. Nabavka
Za potrebe Odeljka 4.03 Standardnih uslova poslovanja, sledeće odredbe će, osim ako xx Xxxxx drugačije ne dogovori, uređivati nabavku robe, radovi i usluge potrebnih za Projekat i koji će se finansirati iz sredstava Zajma:
(a) Roba, radovi i usluge (osim konsultantskih usluga koje su uključene u okviru Odeljka 3.03 (c)) xxxx nabavljeni putem otvorenog tendera i u skladu sa Odeljkom 3.1
(d) i (e) xxxx.
(b) Za potrebe Odeljka 3.03 (a), postupci za otvoreni tender navedeni su u Odeljku III Pravila nabavke EBRD-a.
(c) Konsultanti koje će Zajmoprimac zaposliti za pomoć u sprovođenju Projekta xxxx izabrani u skladu sa postupcima utvrđenim u Odeljku V Pravila nabavke EBRD.
(d) Svi ugovori podležu postupcima revizije utvrđenim u Pravilima nabavke EBRD i xxxx predmet prethodne revizije xx xxxxxx Xxxxx.
Odeljak 3.04. Odredbe o ekološkoj i socijalnoj usklađenosti
Bez ograničavanja od opštih odredbi Odeljaka 4.02 (a), 4.04 (a) (iii) i 5.02 (c)
(iii) Standardnih uslova poslovanja i ukoliko xx Xxxxx drugačije ne dogovori:
(a) Zajmoprimac, postupajući preko MTTT, obezbediće da bilo koji dobavljač sprovede Projekat u skladu sa Određenim zahtevi u vezi sa performansama.
(b) Bez ograničavanja xxxx navedenog, Zajmoprimac, postupajući preko MTTT će marljivo sprovoditi i pridržavati se Ekološkog i socijalnog akcionog plana i nadgledati sprovođenje takvog plana u skladu sa odredbama o monitoringu sadržanim u takvom planu.
(c) Zajmoprimac, postupajući preko MTTT i Banka, s vremena na vreme mogu se složiti sa izmenama Ekološkog i socijalnog akcionog plana kao odgovor na promene u okolnostima u vezi sa Projektom ili Zajmoprimcom, nepredviđene događaje i rezultate praćenja. Bez ograničavanja opštosti navedenog,
(1) ako postoji bilo kakav štetan uticaj na životnu sredinu ili društvo koji nije predviđen ili planiran u Ekološkom i socijalnom akcionom planu u potpunosti ili u pogledu njegove ozbiljnosti,
(2) ako bilo kakva mera za ublažavanje štetnog uticaja na životnu sredinu ili društvo navedena u Ekološkom i socijalnom akcionom planu nije dovoljna da eliminiše ili ublaži uticaj na životnu sredinu ili socijalni uticaj na nivo predviđen u relevantnim Određenim zahtevima u vezi sa performansama i sa vremenskim okvirom koji je definisan u Ekološkom i socijalnom akcionom planu, ili
(3) ako postoji materijalno nepridržavanje od odredbi Ekološkog i socijalnog akcionog plana ili bilo kog Ekološkog i socijalnog zakona identifikovano xx xxxxxx Zajmoprimaca, Banke ili inspekcije bilo kog regulatornog ili izvršnog tela.
Zajmoprimac, postupajući preko MTTT, xxxxx xx, čim to bude opravdano uz saglasnost Banke, razviti i uključiti u Ekološki i socijalni akcioni plan dodatne ili revidirane mere ublažavanja koje mogu biti potrebne za postizanje usaglašenosti sa Određenim zahtevima u vezi sa performansama, Ekološkim i socijalnim akcionim planom ili Ekološkim i socijalnim zakonima, u svakom od slučaja na način zadovoljavajuće za Banku.
Odeljak 3.05. Konsultanti
(a) U cilju sprovođenja Projekta, Zajmoprimac, preko MTTT će, ukoliko sa Bankom nije drugačije dogovoreno, zaposliti ili učiniti da se zaposle po potrebi, i koristiti konsultante čije su kvalifikacije, iskustvo i projektni zadatak zadovoljavajući za Banku, uključujući:
(1) konsultante koji pomažu u pripremi, primeni i nadzoru nad Projektom, uključujući konsultante za (i) nabavku opreme i radova, i (ii) nadzor nad građevinskim radovima pre dodele ugovora o građevinskim radovima;
(2) konsultante koji pomažu JIP; i
(3) konsultante koji pomažu u izvođenju Projektne studije iz Odeljka 3.06.
(b) Zajmoprimac, preko MTTT, će pružiti bez naknade, bilo kojem konsultantu angažovanom za pomoć u pitanjima u vezi sa Projektom ili operacijama Zajmoprimca korišćenje svih objekata i podrške neophodne za obavljanje njihovih funkcija, kao i svu dokumentaciju, materijale i druge informacije koje mogu biti relevantne za njihov rad.
Odeljak 3.06. Projektna studija
Ako xx Xxxxx drugačije ne saglasi, Zajmoprimac će, preko MTTT,:
(a) najkasnije do 31. decembra 2020. godine započeti sa pripremom studije izvodljivosti;
(b) najkasnije do 28. februara 2021. godine diskutovati sa Bankom o nalazima i nacrtu preporuka uključenih u takvu studiju; i
(c) nakon toga, primeniti u skladu sa rasporedom prihvatljivim za Banku preporuke takve studije, uzimajući u obzir komentare Banke.
Odeljak 3.07. Učestalost izveštavanja i zahtevi za predaju
(a) Počev od Datuma stupanja na snagu, dok ne bude puni iznos zajma otplaćen ili otkazan, Zajmoprimac će, preko MTTT, dostavljati Banci godišnje izveštaje o Ekološkim i socijalnim pitanjima koja nastaju u vezi sa Zajmoprimcem i Projektom, xxxx xx navedeno u Odeljku 5.02 (c) (iii) Standardnih uslova poslovanja, u roku od 60 xxxx po završetku godine o kojoj se izveštava. Takvi izveštaji uključuju informacije o sledećim specifičnim pitanjima:
(1) informacije o usklađenosti Zajmoprimca sa Određenim zahtevima u vezi sa performansama xxxx xx opisano u Odeljku 3.04 (a) i sprovođenje Ekološkog i socijalnog akcionog plana;
(2) informacije o tome xxxx xx Zajmoprimac pratio usklađenost sa Određenim zahtevima u vezi sa performansama i Ekološki i socijalni akcioni plan xx xxxxxx bilo kog izvođača angažovanog za Projekat i rezime bilo kog materijalno značajnog odstupanja xx xxxxxx takvog izvođača od Određenog zahteva u vezi sa performansama i Ekološkog i socijalnog akcionog plana i sve mere preduzete radi otklanjanja takve neusklađenosti;
(3) informacije o sprovođenju plana angažovanja zainteresovanih strana i mehanizam žalbe koji se zahteva prema Xxxxxxxxx zahtevu u vezi sa performansama 10, uključujući rezime svih primljenih pritužbi i kako su takve pritužbe bile rešene;
(4) informacije o tome da xx xx Zajmoprimac usklađen sa Ekološkim i socijalnim zakonima u vezi sa Projektom, uključujući opis bilo kojeg zahteva, postupka, naloga ili da je započeta istraga ili zaprećeno Zajmoprimcu, status bilo kog odobrenja potrebnog za Projekat, rezultate svih izvršenih inspekcija xx xxxxxx bilo kog regulatornog tela, bilo kakvo kršenje važećih zakona, propisa ili standarda i bilo kojim radnjama za otklanjanje takvog kršenja ili novčanim kaznama u vezi sa takvim kršenjem, sažetak svakog materijalnog obaveštenja, izveštaj i drugih saopštenja na temu Ekoloških i socijalnih pitanja koja se odnose na Projekat i koji je Zajmoprimac dostavio bilo kom regulatornom organu i bilo koje druge okolnosti koje dovode do odgovornosti Zajmoprimca za bilo koja Ekološka i socijalna pitanja;
(5) informacije o upravljanju zaštitom zdravlja i bezbednošću na radu i evidenciju o zdravlju i bezbednosti na radu na Projektu, uključujući stope nezgoda, izgubljeni vremenski incidenti i promašaji, bilo kakve preventivne ili ublažavajuće mere koje preduzima ili planira da preduzme Zajmoprimac, bilo kakva obuka osoblja o zaštit zdravlja i bezbednosti i bilo koje druge inicijative u vezi sa zdravljem na radu i upravljanjem bezbednosti koje je Zajmoprimac primenio ili planirao;
(6) rezime svake promene u Ekološkim i socijalnim zakonima koja mogu da imaju materijalni efekat na Projekat; i
(7) kopija bilo kojih informacija o Ekološkim i socijalnim pitanjima periodično dostavljenih xx xxxxxx Zajmoprimca široj javnosti.
(b) Počevši od Xxxx stupanja na snagu, Zajmoprimac, će preko MTTT, dostaviti periodične izveštaje o Projektu iz odeljka 4.04 (a) (v) Standardnih uslova poslovanja tromesečno, u roku od 60 xxxx xxxxx isteka perioda za koji se izveštava do završetka Projekta (što je potvrdila Banka). Takva izveštaji uključuju:
(1) Sledeće opšte informacije:
(A) fizički napredak postignut u implementaciji Projekta do datuma izveštaja i tokom izveštajnog perioda;
(B) stvarne ili očekivane poteškoće ili kašnjenja u implementaciji Projekta i njihov uticaj na plan implementacije i stvarni koraci preduzeti ili planirani za preduzimanje za prevazilaženje poteškoća i izbegavanje kašnjenja;
(C) očekivane promene u datumu završetka Projekta;
(D) ključne kadrovske promene u osoblju JIP-a, konsultantima ili izvođačima radova;
(E) pitanja koja mogu uticati na troškove Projekta; i
(F) bilo koji razvoj ili aktivnost koja bi mogla uticati na ekonomsku održivost bilo kog dela Projekta.
(2) Grafikon napretka tipa bar, zasnovan na planu implementacije Projekta kaošto je izloženo u Planu implementacije Projekta, pokazujući napredak u svakom delu Projekta i uključujući grafikon planiranih i stvarnih izdataka.
(3) Finansijski izveštaji koji prikazuju detalje troškova nastalih za svaki deo Projekta i korišćenje, zajedno sa izjavom koja pokazuju:
(A) originalne procene troškova;
(B) revidirane procene troškova, ako postoje, sa razlozima za promene;
(C) originalni procenjeni izdaci i stvarni izdaci do danas;
(D) razlozi za dosadašnje varijacije stvarnih izdataka u odnosu na prvobitno procenjene izdatke do danas; i
(E) procenjeni izdaci za preostale kvartale godine.
(4) Kratka izjava o statusu poštovanja svakog od zahteva koji je sadržan u ovom ugovoru.
(c) Zajmoprimac, preko MTTT, podnosi tromesečno, u roku od 30 xxxx xxxxx završetka perioda o kome se izveštava, dok Projekat ne bude završen (uz potvrdu Banke), izveštaj koji se odnosi na sprovedeni konkursni postupak shodno Odeljku
3.01 (d) xxxx.
(d) Neposredno nakon pojave bilo kog incidenta ili nezgode koja se odnosi na Zajmoprimca ili Projekat koji ima ili će verovatno imati značajan negativan uticaj na životnu sredinu, radnike, ili na javno zdravlje ili zdravlje ili bezbednost na radu, Zajmoprimac će, preko MTTT obavestiti Banku i odmah nakon toga dati Banci obaveštenje o tome navodeći prirodu takvog incidenta ili nesreće i sve korake koje Zajmoprimac preduzima da ispravi isti. Tamo gde incident uključuje osetljive informacije u vezi sa osobom ili bilo xxxx xxxxx od odmazde, početno obaveštenje Banci ne sme da sadrži detalje o identitetu umešanih lica. Bez ograničavanja opštosti prethodnog,
(1) incident ili nesreća u vezi sa Projektom, ako se dogode na bilo kojoj lokaciji koja se koristi za Projekat ili, ako su to uzrokovali radnici na projektu i / ili objekti, oprema, vozila ili plovila koja se koriste za Projekat ili se odnose na njega (bilo u toku upotrebe ili ne na bilo kojoj lokaciji Projekta i da xx xx ili ne koriste ovlašćena ili neneovlašćena lica);
(2) smatra se da incident ili nesreća imaju značajan štetan uticaj na životnu sredinu ili javno zdravlje ili bezbednost na radu ako:
(A) bilo koji važeći zakon zahteva obaveštavanje o takvom incidentu ili nesreći bilo kom Vladinoj organu,
(B) takav incident ili nesreća uključuje smrt bilo koje osobe (bilo da takva osoba jeste ili nije zaposlena xx xxxxxx Zajmoprimca),
(C) više od jedne osobe (bilo da su takve osobe zaposlene ili ne xx xxxxxx Zajmoprimca) je zadobilo ozbiljnu povredu koja zahteva hospitalizaciju,
(D) takav incident uključuje nasilje i uznemiravanje, maltretiranje, zastrašivanje i / ili eksploataciju, uključujući bilo koji oblik rodno zasnovanog nasilja;
(E) takav incident uključuje prisilni i dečji rad koji se odnosi na Projekat; ili
(F) takav incident ili nesreća je postao, ili je verovatno da će postati, javno dostupna informacija bilo putem medijskog izveštavanja ili na neki drugi način.
(d) Zajmoprimac, preko MTTT, odmah će obavestiti Banku o značajanom protestu ili peticiji radnika ili predstavnika javnosti xxxx xx usmerena na ili je u vezi sa Zajmoprimcem ili Projektom, što bi moglo imati materijalno negativan efekat na Zajmoprimca ili Projekat ili koji je postao ili će verovatno postati javno dostupna informacija putem medijskog izveštavanja ili na neki drugi način. U roku od deset xxxx od dobijanja bilo kog takvog obaveštenja, Zajmoprimac će dostaviti izveštaj zadovoljavajući za Banku, navodeći ishod istrage Zajmoprimca o takvom protestu i bilo koje preduzete ili predložene korake koje je Xxxxxxxxxxx preuzeo ili će preduzeti radi rešavanja pitanja pokrenutih u protestu ili peticiji.
ČLAN IV – FINANSIJSKE ODREDBE
Odeljak 4.01. Finansijska evidencija i izveštavanje
(a) Zajmoprimac će, u odnosu na odeljenja ili agencije Zajmoprimca odgovornih za implementaciju Projekta ili bilo kog njegovog dela, održavati procedure, evidenciju i račune adekvatne za odražavanje, u skladu sa međunarodno prihvaćenim računovodstvom standardima koji se dosledno primenjuju, operacija, resursa i izdataka koji se odnose na Projekat i praćenje i evidentiranje napretka Projekta (uključujući njegove troškove i koristi koji se iz toga mogu sagledati).
(b) Zajmoprimac će:
(1) imati evidenciju i račune iz Odeljka 4.01 (a) za svaku Fiskalnu godinu xxxx xx predmet revizije xx xxxxxx nezavisnih revizora prihvatljivih za Banku u skladu sa međunarodno prihvaćenim principima i standardima revizije;
(2) dostaviti Banci što je pre moguće, ali u svakom slučaju ne kasnije od šest meseci nakon završetka svake Fiskalne godine, izveštaj takve revizije xx xxxxxx takvih revizora takvog obima i tako detaljno koliko Banka može razumno zahtevati; i
(3) dostaviti Banci druge informacije u vezi sa takvom evidencijom i računima, kao i njihova revizija, kako Banka s vremena na vreme može opravdano zahtev.
ČLAN V – OBUSTAVA; UBRZANjE; OTKAZIVANjE
Odeljak 5.01. Obustava
U svrhe Odeljka 7.01(a)(xvii) Standardnih uslova poslovanja definisano je sledeće ukoliko:
(a) zakonodavni i regulatorni okvir koji se primenjuje na digitalnu infrastrukturu na teritoriji Zajmoprimca će biti izmenjen, suspendovan, ukinut, ili će se od njega odreći na način koji bi imao materijalno negativan efekat na Projekat ili sposobnost Zajmoprimca da izvršava svoje obaveze prema ovom ugovoru;
(b) Bilo koji od događaja opisanih u odeljku 7.01 (a) (x) Standardnih uslova poslovanja desili su se u vezi sa Ugovorom o grantu.
Odeljak 5.02. Ubrzanje dospeća
Sledeće je naznačeno za svrhe Odeljka 7.06 (f) Standardnih uslova poslovanja: ukoliko nastupi bilo koji od slučajeva navedenih u Odeljku 5.01 i ne otkloni se za trideset (30) xxxx xxxxx što Banka o tome obavesti Zajmoprimca.
ČLAN VI – STUPANjE NA SNAGU
Odeljak 6.01. Prethodni uslovi za stupanje na snagu
Sledeće je navedeno u svrhe odeljka 9.02 (c) Standardnih uslova poslovanja kao dodatni uslovi za stupanje na snagu ovog ugovora:
(a) Xxxxx xx dobiti dokaze, u obliku i sadržaju koji zadovoljavaju Banku, da izvršenje i dostavljanje ovog ugovora i Ugovora o grantu u ime Zajmoprimca je propisno ovlašćeno ili ratifikovano u skladu sa svim neophodnim Vladinim procedurma, uključujući ratifikaciju xx xxxxxx Narodne skupštine Republike Srbije. Takvi dokazi uključuju, kako bi se izbegla sumnja, sva pravna mišljenja predviđena Ugovorom o grantu i odeljkom 6.02 ovog ugovora.
(b) Xxxxx xx dobiti saglasnost od Komisije za kontrolu državne pomoći Republike Srbije, potvrđujući da je Projekat u skladu sa važećim propisima o državnoj pomoći.
(c) Ugovor o grantu, u obliku i sadržaju koji je zadovoljavajući za Banku, je potpisan i dostavljen i svi uslovi koji prethode njegovom stupanju na snagu su ispunjeni, izuzev stupanje na snagu ovog ugovora.
(d) Zajmoprimac će uspostaviti JIP sa projektnim zadatkom i dovoljno kvalifikovanog osoblja posvećenog Projektu, zadovoljavajućeg za Banku.
Odeljak 6.02. Pravno mišljenje
Za potrebe Odeljka 9.03 (a) Standardnih uslova poslovanja, mišljenje će biti izdato u ime Zajmoprimca xx xxxxxx ministra pravde Republike Srbije.
Odeljak 6.03. Raskid zbog nestupanja na snagu
Datum koji pada 180 xxxx xxxxx datuma ovog ugovora određen je u svrhe Odeljka 9.04 Standardnih uslova poslovanja.
ČLAN VII – RAZNO
Odeljak 7.01. Obaveštenja
Sledeće adrese se navode u xxxxx Xxxxxxx 00.00 Standardnih uslova poslovanja:
Za Zajmoprimca:
Ministarstvo finansija Republike Srbije Kneza Miloša 20
11000 Beograd Republika Srbija
Za: ministra finansija
Faks: + 381 11 361 8961
Za Banku:
Evropska banka za obnovu i razvoj One Exchange Square
London EC2A 2JN Ujedinjeno Kraljevstvo
Za: Sektor za administrativne poslove Faks: + 00-00-0000-0000
U POTVRDU NAPRED IZNETOG, ugovorne strane preko svojih propisno ovlašćenih predstavnika, potpisuju ovaj ugovor u četiri primerka na engleskom jeziku i predaju ga u Beogradu, Republika Srbija, na xxx i u godini kako su napred navedeni.
REPUBLIKA SRBIJA
Potpisuje: Ime: Xxxxxx Xxxx, s.r.
Zvanje: ministar finansija
EVROPSKA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ
Potpisuje: Ime: Xxxxxxxxx Xxxxxxxx, x.x.
Zvanje: direktor
PRILOG 1 – OPIS PROJEKTA
1. Svrha Projekta je pomoć Zajmoprimcu u ubrzanju razvoja brzih širokopojasnih mreža u xxxxx zonama (bez pristupa širokopojasnoj mreži) širom ruralnih područja Srbije, fokusirajući se na škole kao pristupne xxxxx i prioritetne korisnike ruralnih širokopojasnih mreža. Xxxxx xx finansirati projektovanje i izgradnju širokopojasne infrastrukture middle mile segmenta xxxx xx povezivati 500 škola / javnih ustanova u naseljima u xxxxx zonama ruralne Srbije sa postojećom širokopojasnom infrastrukturom. Banka deluje kao vodeća IFI za ovaj Projekat, koji je u decembru 2019. godine dobio odobrenje upravnog odbora WBIF za grant za Tehničku saradnju (“TC”) u iznosu od 1,7 miliona evra, za pripremu projekta, što uključuje studije izvodljivosti, cost-benefit analizu, indikativne procene troškova i preliminarni dizajn.
MTTT će izgraditi middle mile segment infrastrukture od postojeće širokopojasne infrastrukture do škola, i obezbediće besplatno, dugoročno pravo korišćenja (25 xxxxxx) operatorima izabranim putem otvorenog konkurentnog tendera. Zauzvrat, izabrani operatori paralelno xx xxxxxxx infrastrukturu lastmile segmenta koja povezuje škole sa do 80.000 okolnih domaćinstava. Projekat xx xxx šire inicijative i predstavlja prvu od dve faze, dok xx xxxxx faza koja targetira i do 900 škola/javnih ustanova i
135.000 domaćinstava, planirana kao zaseban projekat u 2021/2022 godini.
MTTT će objaviti otvorene javne pozive, koji uključuju predložene lokacije škola i ciljani broj domaćinstava u blizini škola koje bi trebalo da budu obuhvaćene širokopojasnom infrastrukturom. Operatori xx xxxx prijaviti svoje xxxxx prisustva optičke mreže od kojih bi MTTT gradio middle mile segment do škola. U slučaju da operator planira da investira u ciljano područje bele zone, u naredne tri godine, on će obavestiti MTTT o takvom investicionom planu, kako bi MTTT mogao da razmotri obustavljanje postupka državne pomoći za odgovarajuće ciljno područje u slučaju da uslovi za pružanje državne pomoći više nisu ispunjeni. Povezivanje middle mile segmenta u takvim xxxxx zonama neće biti primenjeno. U slučaju da operatori ne vide ekonomsku opravdanost takvog poduhvata/investicije, jednostavno će preskočiti dokazivanje interesa tokom otvorenog javnog poziva koji će MTTT objaviti.
Infrastruktura middle mile segmenta xxxx izgrađena na tehnološki neutralnoj osnovi, osiguravajući da se svi operatori elektronskih komunikacija mogu takmičiti. Cilj Projekta je da obezbedi konekciju brzine od najmanje 100 Mbps (ultrabrzi širokopojasni pristup) što većem broju seoskih naselja, u skladu sa državnom Strategijom za razvoj širokopojasnih mreža i usluga (2014) i opštim ciljevima EU (konekcija brzine od 30 Mbps za sve građane, i konekcija brzine od 100 Mbps za najmanje 50% stanovništva do 2020. godine).
Očekuje se da će izgradnja middle mile segmenta podstaći operatore elektronskih komunikacija da razviju lastmile segmente infrastrukture u xxxxx zonama u xxxxxx xx ovakvo povezivanje komercijalno neisplativo i koje bi bez državne intervencije ostale nepokrivene u godinama koje dolaze. U naseljima u kojima nema škola, druge javne ustanove (poput biblioteka ili centara mesnih zajednica) xxxx korišćene kao pristupne xxxxx. MTTT procenjuje da će preko 90% pristupnih tačaka uključenih u projekat biti seoske škole.
2. Projekat se sastoji iz sledećih delova, koji podležu izmenama o kojima xx Xxxxx i Zajmoprimac povremeno mogu dogovoriti:
Deo A: Projektovanje i izgradnja middle mile segmenta širokopojasne infrastrukture
Deo B: Izgradnja lastmile segmenta širokopojasne infrastrukture xx xxxxxx operatora elektronskih komunikacija.
3. Očekuje se da Projekat bude završen do 31. decembra 2023. godine.
PRILOG 2 – KATEGORIJE I POVLAČENjA SREDSTAVA
1. Tabela priložena uz ovaj prilog definiše Kategorije, iznos Zajma dodeljen svakoj Kategoriji i procenat izdataka koji će se finansirati u svakoj Kategoriji.
2. Bez obzira na odredbe prethodnog stava 1, nikakvo Povlačenje sredstava neće se vršiti u pogledu:
(a) izdataka nastalih pre datuma stupanja na snagu Ugovora o zajmu; i
(b) izdataka pod bilo kojom kategorijom, osim i do prethodnog ispunjenja, u obliku i sadržaju prihvatljivom za Banku, ili po sopstvenom nahođenju Banke, odricanje, bilo u celini ili delimično i bilo podložno uslovima ili bezuslovno, sledećih precedentnih uslova:
1) Izrada studije izvodljivosti iz odeljka 3.06, u obliku i sadržaju (xxxx xx, da bi se izbegle sumnje, uključivati i zaključak studije) zadovoljavajućem za Banku;
2) Izrada Plana implementacije projekta u obliku i sadržaju zadovoljavajućem za Banku;
3) Imenovanje operatora elektronskih komunikacija u vezi sa izgradnjom lastmile segmenta širokopojasne mreže i funkcionisanjem i održavanjem middle mile segmenta širokopojasne mreže.
4) Imenovanje kvalifikovanih konsultanata, prihvatljivih za Banku, koji će biti podrška JUP tokom pripreme i sprovođenja projekta; i
5) Prijem izveštaja od nezavisnog konsultanta imenovanog xx xxxxxx Xxxxx u formi i sadržaju zadovoljavajućem za Banku, koji potvrđuje (i) da je izbor operatora elektronskih komunikacija odgovornih za rad i održavanje middle mile segmenta i izgradnju lastmile segmenta izvršen na osnovu otvorenog, transparentnog, nediskriminacionog i konkurentnog tenderskog postupka, u skladu sa važećim lokalnim zakonima i propisima o državnoj pomoći, na način zadovoljavajući za Banku i (ii) da je MTTT sklopio pravno obavezujuće ugovore sa operatorima elektronskih komunikacija izabranim na prethodno naveden način (iii) u skladu sa prethodno navedenim, oni će pružiti otvoren pristup infrastrukturi middle mile i lastmile segmenta izgrađenoj u sklopu Projekta svim operatorima elektronskih komunikacija xxxx xxxx da koriste infrastrukturu kako bi pružali usluge u skladu sa važećim lokalnim zakonima i propisima o državnoj pomoći.
Dodatak uz Prilog 2
Kategorija | Iznos Zajma alociran u valuti Zajma (EUR) | Procenat izdataka koji će biti finansirani |
Deo (A): Projektovanje i izgradnja middle mile segmenta širokopojasne infrastrukture | EUR 17.820.000 | 100% (bez dažbina) |
Upisna provizija | EUR 180.000 | 100% |
Ukupan Zajam: | EUR 18.000.000 |
PRILOG 3 – EKOLOŠKI I SOCIJALNI AKCIONI PLAN
Srbija ruralna širokopojasna mreža ESAP (Jul 2020) 51835
Broj. | Postupak | Ekološki i Socijalni rizici (Odgovornost/ Prednosti) | Uslov (Zakonodavna, EBRD PR, Najbolja praksa) | Resursi, Investicione potrebe , Odgovornost | Raspored | Cilj i kriterijumi ocenjivanja za uspešnu primenu | Status |
PR1 | Menadžment zaštite životne sredine, zdravlja i bezbednosti | ||||||
1.1 | Osigurati da za DDAD postoje formalni sistemi upravljanja rizicima u upravljanju životnom sredinom, zdravljem i bezbednošću, tako da se usklade sa međunarodno priznatim sistemima kao što su ISO 14001 i OHSAS 18001 sa posebnim fokusom na izbor i upravljanje dobavljačima, kao i usklađenost sa zakonskim propisima o zaštiti životne sredine, zdravlju i bezbednosti | Usklađenost sa nacionalnim zakonom i PR1 | Nacionalni zakon & PR1 | Interni resursi klijenta | Sve vreme | Izveštaj u godišnjem ekološkom i socijalnom izveštaju (AESR) | |
PR2 | Rad i uslovi rada | ||||||
2.1 | Menadžment izvođača i menadžment rada Sistem upravljanja dobavljačima u skladu sa PR 2 i međunarodnim standardima (kao što je SA 8000) kako bi se osigurala standardizacija u pogledu | Usklađenost sa nacionalnim zakonodavstvom & PR2 | Nacionalno zakonodavstvo EBRD PR 2 (ILO standardi) Međunarodni standardi-SA 8000 | Interni resursi klijenta | U roku od 90 xxxx od EBRD Ugovora o Zajmu | Izvešteno EBRD-u putem AESR-a. |
Broj. | Postupak | Ekološki i Socijalni rizici (Odgovornost/ Prednosti) | Uslov (Zakonodavna, EBRD PR, Najbolja praksa) | Resursi, Investicione potrebe , Odgovornost | Raspored | Cilj i kriterijumi ocenjivanja za uspešnu primenu | Status |
upravljanja, izveštavanja i poštovanja tokom građevinskih radova Osigurati da zakonski uslovi rada i zaštite na radu budu i dalje uključeni u tendersku i ugovornu dokumentaciju | |||||||
2.2 | Interni mehanizam za žalbe sa dobavljačima Osigurati da formalni mehanizam za pritužbe građevinskih radnika u skladu sa PR2 bude na snazi xx xxxxxx dobavljača. Dobavljači treba da obaveste radnike o mehanizmu i procedurama u vreme zapošljavanja na njihovom lokalnom jeziku. Kao najbolja praksa, treba uspostaviti opcije anonimnih mehanizama za pritužbe da podstaknu slobodno pokretanje zabrinutosti. | Formalizovani i poboljšani odnosi među zaposlenima i upravljanje | EBRD PR 2 | Interni resursi klijenta | Sprovođenje formalnog mehanizma za žalbe tokom izgradnje i operacija | Evidencija pritužbi i rešenja zaposlenih prijavljenih EBRD-u preko AESR-a | |
PR4 | Zdravlje i bezbednost | ||||||
4.1 | Zdravlje na radu i bezbednost Nadgledati praksu zaštite na radu kod dobavljača, | Upravljanje rizikom na radu | Nacionalno zakonodavstvoEB RD PR 4 | Interni resursi klijenta | Prethodno aktivnostima izgradnje i na regularnoj | Izvešteno EBRD-u putem AESR-a. U slučaju materijalnog |
Broj. | Postupak | Ekološki i Socijalni rizici (Odgovornost/ Prednosti) | Uslov (Zakonodavna, EBRD PR, Najbolja praksa) | Resursi, Investicione potrebe , Odgovornost | Raspored | Cilj i kriterijumi ocenjivanja za uspešnu primenu | Status |
osigurati da postoje uslovi za usklađenost sa propisima o zaštiti na radu u ugovorima, osigurati da dobavljač ima uspostavljen sistem upravljanja OHS, osigurati OHS uvodnu obuku za za građevinske radnike, osigurati da je PPE (zaštitna oprema) pružena i da je nose radnici, snimati blizu promašaja i materijalne nesreće i proceniti takve incidente, propisati mere za ublažavanje i nadgledati poboljšanje, osigurati da postoje mere sprečavanja xxxxxxx xxx što je odgovarajuća zaštita ivica. | osnovi | incidenta, odmah obavestiti EBRD | |||||
4.2 | H&S za decu školskog uzrasta i javnost Pre početka radova, raspored rada dostaviti lokalnim opštinama, školama i javnosti. Osigurati da je radno područje dobro ograđeno, pešački prolaz siguran, natpisi vidljivi i jasni. Ako je potrebno, privremena saobraćajna signalizacija i / ili osobe za bezbednost u saobraćaju nalaze se na | Upravljanje javnom i bezbednosti dece školskog uzrasta | Nacionalno zakonodavstvoEB RD PR 4 | Interni resursi klijenta | Prethodno aktivnostima izgradnje i na regularnoj osnovi | Izvešteno EBRD-u putem AESR-a. U slučaju materijalnog incidenta, odmah obavestiti XXXX |
Xxxx. | Postupak | Ekološki i Socijalni rizici (Odgovornost/ Prednosti) | Uslov (Zakonodavna, EBRD PR, Najbolja praksa) | Resursi, Investicione potrebe , Odgovornost | Raspored | Cilj i kriterijumi ocenjivanja za uspešnu primenu | Status |
lokaciji. HS uvodna obuka za građevinske radnike, evidentiranje blizine promašaja i materijalne nezgode i proceniti pojavu takvih incidenata koji se tiču dece, javnosti i saobraćaja, propisivanje mera ublažavanja i praćenje poboljšanja, osiguravanje mera prevencije nezgoda | |||||||
4.3 | Logovanje i prijavljivanje incidenata Osigurati da izvođači radova loguju near miss i/ili materijalne incidente kao i da izveštavaju DDAD Osigurajte da dobavljači xxxxx dubinsku analizu incidenata i sprovedu preventivne mere. O svim materijalnim incidentima odmah obavestiti Banku | Upravljanje javnom i bezbednosti radnika | Nacionalno zakonodavstvoEBR D PR 4 | Interni resursi izvođača radova i DDAD’s | U roku od 3 meseca od potpisivanja projekta | Izvestiti o sistemu prijavljivanja i izveštavanja, kao i materijalnim incidentima i njihovim uzrocima u AESR O svim materijalnim incidentima odmah obavestiti Banku | |
PR8 | Kulturna baština (“CH”) | ||||||
8.1 | CH odobrenje za novi društveni rad Osigurajte da svaki građevinar i izvođač imaju šanse da | Usklađenost sa nacionalnim zakonodavstvom i PR8 | Nacionalno zakonodavstvoEBR D PR 8 | Interni resursi klijenta | Pre izgradnje | Odobrenje organa za kulturnu baštinu za izgradnju. Izvešteno EBRD-u |
Broj. | Postupak | Ekološki i Socijalni rizici (Odgovornost/ Prednosti) | Uslov (Zakonodavna, EBRD PR, Najbolja praksa) | Resursi, Investicione potrebe , Odgovornost | Raspored | Cilj i kriterijumi ocenjivanja za uspešnu primenu | Status |
pronađu postupke u skladu sa nacionalnim zakonom. Nadgledajte njihove postupke slučajnog pronalaska i striktno se pridržavajte nacionalnog zakona. | putem AESR-a. | ||||||
PR10 | Javne konsultacije | ||||||
10.1 | Mehanizam za žalbe javnosti xx xxxxxx izvođača i DDAD U toku izgradnje i operacija, osigurati da postoji javni mehanizam za žalbe (jednostavne kontakt xxxxx, najava, pravovremeni odgovor, sistem za prijavljivanje) | Usklađenost sa nacionalnim zakonom i PR10 | Nacionalni zakon, PR10 | Interni resursi klijenta | Sve vreme | Izvešteno EBRD-u putem AESR-a. |
Član 3.
Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori”.
O B R A Z L O Ž E NJ E
I. USTAVNI OSNOV ZA DONOŠENjE ZAKONA
Ustavni osnov za donošenje ovog zakona sadržan je u odredbi člana 99. stav 1. xxxxx 4. Ustava Republike Srbije, kojom je propisano da Narodna skupština potvrđuje međunarodne ugovore kad je zakonom predviđena obaveza njihovog potvrđivanja.
II. RAZLOZI ZA POTVRĐIVANjE UGOVORA
Razlozi za potvrđivanje Ugovora o zajmu (Projekat izgradnje širokopojasne komunikacione infrastrukture u ruralnim predelima) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, potpisanog 30. decembra 2020. godine u Beogradu (u daljem tekstu: Ugovor o zajmu), sadržani su u činjenici da je Evropska banka za obnovu i razvoj odobrila zajam od
18.000.000 evra Republici Srbiji, kao zajmoprimcu.
Prema odredbi člana 5. stav 2. Zakona o javnom dugu („Službeni glasnik RS”, br. 61/05, 107/09, 78/11, 68/15, 95/18, 91/19 i 149/20) Narodna skupština Republike Srbije, između ostalog, odlučuje o zaduživanju Republike Srbije putem uzimanja dugoročnih kredita.
Takođe, Narodna skupština potvrđuje Ugovor o zajmu, kao međunarodni ugovor, u skladu sa odredbama člana 14. stav 1. Zakona o zaključivanju i izvršavanju međunarodnih ugovora („Službeni glasnik RS”, broj 32/13).
Zakonom o budžetu Republike Srbije za 2020. godinu („Službeni glasnik RSˮ, br. 84/19, 60/20-xx. xxxxxx, 62/20-xx. xxxxx, 65/20-xx. xxxxx i 135/20) i Zakonom o budžetu Republike Srbije za 2021. godinu („Službeni glasnik RSˮ, broj 149/20) u članu 3. odobreno je zaduživanje kod Evropske banke za obnovu i razvoj (u daljem tekstu: EBRD) za implementaciju projekta Izgradnja širokopojasne komunikacione infrastrukture u ruralnim predelima Republike Srbije - Faza 1, što se odnosi na ovo zaduženje do iznosa od 18 miliona evra (u daljem tekstu: Projekat).
Širokopojasni internet predstavlja način povezivanja na internet koji omogućava veliku brzinu prenosa podataka. Razvoj širokopojasnih mreža u velikoj meri utiče na povećanje kvaliteta svakodnevnog života ljudi i pomaže u efikasnijem funkcionisanju u mnogobrojnim oblastima. Uvođenjem ovog sistema omogućava se bolji i brži razvoj društva, olakšava se komunikacija i povećava dostupnost državne administracije građanima (e-government), osavremenjuje se proces učenja (e-learning), pružaju se brže i kvalitetnije usluge iz oblasti medicine (e-health) i omogućavaju trgovine i plaćanja sa udaljenih xxxxx (e-commerce). Širokopojasni xxxxxxx xx postao značajna karika u razvoju ruralnih i udaljenih oblasti, kao i u razvoju industrijskih oblasti i povezivanju privrednih regiona zemlje.
Posebna pažnja je usmerena na povećanje brzine protoka podataka na internetu u školama seoskih područja, koja nije na zavidnom nivou. Opremanje škola u ruralnim sredinama informacionom mrežom bi znatno poboljšalo kvalitet nastave i omogućilo realizaciju nastave na daljinu. Isto tako bi se unapredila i obogatila nastava u online okuženju (elektronske konferencije, predmetni blogovi, diskusione tribine, razmena informacija, elektronska testiranja itd.).
Sprovođenjem ovog projekta obezbedio bi se razvoj brzih širokopojasnih mreža u xxxxx zonama (područja koja nemaju pristup širokopojasnoj mreži) u ruralnim područjima širom Republike Srbije, fokusirajući se na škole kao pristupne xxxxx i prioritetne korisnike. Navedene pristupne xxxxx xx predstavljati xxxxx xx kojih će se dalje širiti širokopojasna mreža do domaćinstava, koja zbog svoje udaljenosti od gradskih sredina nisu mogla da se razvijaju. Xxxxx, Projekat će omogućiti izgradnju širokopojasne infrastrukture middle mile segmenta xxxx xx povezivati 500 škola/javnih ustanova u naseljima u xxxxx zonama seoskih područja sa
postojećom širokopojasnom infrastrukturom i obezbediti besplatno, dugoročno pravo korišćenja operatorima elektronskih komunikacija izabranim putem javnog tendera. Zauzvrat, izabrani operatori paralelno xx xxxxxxx infrastrukturu lastmile segmenta (telekomunikaciona tehnologija koja prenosi signale iz širokopojasne mreže na relativno maloj udaljenosti – od kuće do kuće) koja povezuje škole sa do 80.000 okolnih domaćinstava. Projekat xx xxx šire inicijative i predstavlja prvu od dve faze, dok xx xxxxx faza, koja targetira i do 900 škola/javnih ustanova i
135.000 domaćinstava, planirana kao zaseban projekat u 2021/2022. godini.
Predviđa se da će izgradnja middle mile segmenta podstaći operatore elektronskih komunikacija da razviju lastmile segmente infrastrukture u xxxxx zonama, obzirom da je ovakvo povezivanje komercijalno neisplativo, i koje bi bez državne intervencije ostale nepokrivene u narednim godinama. U naseljima u kojima nema škola, druge javne ustanove (poput biblioteka ili centara mesnih zajednica) xxxx korišćene kao pristupne xxxxx.
Ovaj projekat je u decembru 2019. godine dobio odobrenje upravnog odbora Western Balkans Investment Framework („WBIF”) za grant za Tehničku saradnju („TC”) u iznosu od 1,7 miliona evra, za pripremu projektne dokumentacije, što uključuje studije izvodljivosti, cost- benefit analizu, indikativne procene troškova i preliminarni dizajn. Realizacija Projekta će se sprovoditi u dva dela:
Deo A: Projektovanje i izgradnja middle mile segmenta širokopojasne infrastrukture; i Deo B: Izgradnja lastmile segmenta širokopojasne infrastrukture xx xxxxxx operatora
elektronskih komunikacija.
Važnost realizacije ovog projekta ogleda se u činjenici da su donete brojne strategije i agende koje se bave unapređenjem javnog upravljanja i poslovnog ambijenta putem podrške novih tehnologija i inovacija kroz digitalizaciju i uvođenje širokopojasnog interneta. Takođe, donete regulative definišu način unapređenja usluga koje pospešuju ekonomske prilike u manje razvijenim sredinama, obezbeđuju konekciju brzine od najmanje 100 Mbps (ultrabrzi širokopojasni pristup) u što većem broju seoskih naselja i olakšavaju pristup informacijama (Strategija za razvoj širokopojasnih mreža i servisa (2014), Strategija razvoja mreža nove generacije do 2023. godine (2018), Strategija za razvoj informatičkog društva do 2020. godine i Strategija za razvoj elektronskih komunikacija do 2020. godine koje zajedno čine Digitalnu Agendu Republike Srbije, Digitalna Agenda EU za Zapadni Balkan, Strategija EBRD-a za Srbiju (BSD/SB17-1/F), Strategija ekonomske inkluzije EBRD-a (BDS17-067) i Strategija IKT sektora EBRD-a (BDS14-052)).
Implementacija Projekta će omogućiti uravnoteženi regionalni razvoj, smanjiti nedostatak kvalifikovane radne snage i omogućiti ostanak stanovništva u seoskim područjima. Isto tako, širenje širokopojasnih sistema obezbedilo bi rešavanje problema digitalne nejednakosti između gradskih i seoskih sredina, a xxxxx xxx bi se obrazovale nove xxxxx razvoja u nerazvijenim područjima. Korisnici ovih sistema će imati priliku da usavrše digitalne veštine i pristupe kreiranju novih digitalnih sadržaja, a sve u cilju boljeg i kvalitetnijeg obrazovanja, otvaranju novih radnih xxxxx i povećanju kako lokalne, tako i globalne tržišne konkurentnosti.
Zaključkom Vlade 05 Broj: 48-10661/2020 od 24. decembra 2020. godine, utvrđena je Osnova za vođenje pregovora, određen sastav delegacije Republike Srbije (predstavnici Ministarstva finansija i Ministarstva trgovine, turizma i telekomunikacija) koja xx xxxxxx pregovore sa EBRD i usvojen Nacrt ugovora o zajmu, što je rezultiralo njegovim potpisivanjem 30. decembra 2020. godine u Beogradu.
U sprovođenju Projekta ulogu Promotera imaće Ministarstvo trgovine, turizma i telekomunikacija.
Prema odredbama Standardnih uslova poslovanja od 1. oktobra 2018. godine, koje EBRD primenjuje u svojoj poslovnoj politici i praksi kod odobravanja pozajmica klijentima, ovaj zajam je odobren pod sledećim finansijskim uslovima:
- iznos zaduženja 18.000.000 evra;
- period raspoloživosti zajma je tri godine od datuma potpisivanja Ugovora o zajmu, odnosno do 31. decembra 2023. godine što je i rok za završetak Projekta;
- isplata sredstava zajma u tranšama, xxxx je minimalni iznos 100.000 evra;
- period dospeća xxxxx je do 15 xxxxxx, uključujući period počeka do tri godine, nakon čega će otpočeti otplata glavnice zajma u 24 jednake polugodišnje rate, pri čemu je prvi datum otplate zajma 22. decembar 2023. godine, a poslednji datum otplate zajma 22. jun 2035. godine;
- primena varijabilne kamatne stope jednake referentnoj kamatnoj stopi - šestomesečni EURIBOR, uvećanoj za fiksnu maržu od 1%, uz mogućnost da se kamatna xxxxx fiksira ako se proceni da je to povoljnija opcija sa stanovišta upravljanja javnim dugom;
- predviđena mogućnost prevremene otplate, kao i otkazivanja zajma u minimalnom iznosu od 1.000.000 evra;
- provizija koja se plaća banci za neiskorišćeni deo zajma od 0,5% godišnje;
- upisna provizija po stopi od 1% ukupnog iznosa zajma (180.000 evra) plaća se jednokratno iz sredstava odobrenog zajma.
III. OBJAŠNjENjE OSNOVNIH PRAVNIH INSTITUTA I POJEDINAČNIH REŠENjA Odredbom člana 1. ovog zakona predviđa se potvrđivanje Ugovora o zajmu (Projekat
izgradnje širokopojasne komunikacione infrastrukture u ruralnim predelima) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, koji je potpisan u Beogradu, 30. decembra 2020. godine u originalu na engleskom jeziku.
Odredba člana 2. ovog zakona sadrži tekst Ugovora o zajmu (Projekat izgradnje širokopojasne komunikacione infrastrukture u ruralnim predelima) između Republike Srbije i Evropske banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom i prevodu na srpski jezik.
U odredbi člana 3. uređuje se stupanje na snagu ovog zakona.
IV. FINANSIJSKE OBAVEZE I PROCENA FINANSIJSKIH SREDSTAVA KOJA NASTAJU IZVRŠAVANjEM ZAKONA
Za sprovođenje ovog zakona obezbeđivaće se sredstva u budžetu Republike Srbije.