Opći uvjeti putovanja
OPĆE ODREDBE
Ovdje objavljeni opći uvjeti i upute pružanja putničkih usluga turističke agencije (u daljnjem tekstu: Opći uvjeti) sastavni su dio programa paket aranžmana i Ugovora o putovanju u paket aranžmanu (u daljnjem tekstu: Ugovor) sklopljenog između putničke agencije Draft d.o.o., Ljudevita Gaja 26/1, 33405 Pitomača (u daljnjem tekstu: Draft ili organizator), odnosno trgovca ili prodavatelja aranžmana i putnika (u daljem tekstu: putnik). Izrazi koji se koriste u ovim Općim uvjetima imaju značenje utvrđeno Zakonom o pružanju usluga u turizmu (NN 130/2017), osim ako drugačije nije izričito naznačeno. Izrazi koji se koriste u ovim Općim uvjetima, a imaju rodno značenje odnose se jednako na muški i ženski rod. Ukoliko je u pojedinom programu objavljena odredba različita od objavljenih u točkama Općih uvjeta, primjenjuje se odredba/uvjet objavljen u programu.
2. PRIJAVE I UPLATE
Putnik se za putovanje može prijaviti telefonom, telefaksom, emailom ili drugim sredstvima daljinske komunikacije te kod drugih ovlaštenih agenata.
Potpisivanjem
Ugovora, tj. stavljanjem na raspolaganje broja kreditne kartice kod
kupnje usluga, putnik u cijelosti prihvaća ove uvjete rezervacija
putovanja koje je prethodno pažljivo proučio. Draft ima pravo
uskratiti uslugu ukoliko ne primi odgovarajuću uplatu do ugovorenog
roka: prilikom prijave putnik uplaćuje 40% vrijednosti putovanja,
preostalih 60% iznosa treba uplatiti najkasnije 30 xxxx prije početka
putovanja, ako u programu nije drugačije navedeno. Uz prijavu putnik
xx xxxxx navesti sve podatke, programom predviđene dokumente te
uplatiti akontaciju. Ukoliko putnik ne navede točne podatke,
odgovoran je za sve troškove tj. posljedice nastale iz krivih
podataka. Na xxx prijave putnik potpisuje ugovor pod naznakom
„Suglasan xxx s Općim uvjetima putovanja“. Na xxx xxxxx sve što
je navedeno u općim uvjetima i programu postaje pravna obveza i za
putnika i za organizatora putovanja.
Za tzv. „rezervacije na
upit“ uplaćuje se akontacija prema cjeniku odgovornog
organizatora. Draft neće prihvatiti prijavu rezervacije na upit bez
uplaćene akontacije. Ako putnik ne prihvati potvrđenu rezervaciju
xxxx xx učinjena prema njegovom zahtjevu, Draft će zadržati
uplaćenu akontaciju za pokriće troškova rezervacije.
SADRŽAJ I CIJENA ARANŽMANA
Cijena aranžmana uključuje one usluge navedene na programu pod „Cijena uključuje” te može sadržavati i razne pristojbe što je na programu posebno istaknuto. Cijena aranžmana ne uključuje one usluge koje xx xxx takve posebno na programu i navedene pod „Cijena ne uključuje” s napomenom da se neke od fakultativnih usluga mogu unaprijed ugovoriti te će biti evidentirane u Ugovoru o putovanju. Sve vrste posebnih usluga (jednokrevetna soba, posebna prehrana i sl.) xxxxxx xxx plaća i xxxxx xx je naglasiti prilikom prijave putovanja. Cijene aranžmana objavljene su u kunama za svaki program i temeljene su na odnosu kune i stranih valuta i vrijede od xxxx objave programa.
POSEBNE PONUDE / LAST MINUTE / “FORTUNA” PUTOVANJA
Ako xx xxxxxx sklopio Ugovor o organiziranju putovanja kao “last minute” (putovanje u posljednji trenutak) ili ugovor kod kojeg ime objekta u kojem boravi putnik doznaje tek po dolasku u destinaciju (akcije pod nazivima: fortuna, as, xxxxxx, rulet, no name hotel i sl.), tada prihvaća sve rizike takvog putovanja. Ta putovanja sadrže u sebi neizvjesne činjenice na koje organizator ne može utjecati, a xxxxxx xx prvenstveno zbog povoljnije cijene prihvatio takvo putovanje pa zbog toga putnik nema pravo prigovora prema organizatoru, naročito s osnove izbora i kvalitete smještajnog objekta i s xxx povezanih usluga.
U slučaju xxxxx prodaje aranžmana, organizator zadržava pravo sniženja cijene te primijeniti posebne marketinške akcije u svrhu bolje prodaje aranžmana. Putnici koji su uplatili aranžman po punoj cijeni nemaju pravo na povrat razlike cijene aranžmana
IZMJENA UGOVORENE CIJENE PAKET-ARANŽMANA
Draft ima pravo povisiti cijenu aranžmana ako je povećanje cijene isključivo izravna posljedica promjene:
a) cijene prijevoza putnika koje su proizašle iz troškova goriva i/ili drugih izvora energije,
b) visine poreza i/ili naknada za usluge putovanja obuhvaćene ugovorom koje određuju treće osobe koje nisu izravno uključene u izvršenje paket-aranžmana, uključujući turističke poreze, pristojbe za slijetanje ili naknade za ukrcaj ili iskrcaj u lukama i zračnim lukama,
c)
deviznih tečajeva koji su relevantni za paket-aranžman.
Draft
ima pravo jednostrano povisiti cijenu aranžmana do vrijednosti od 8%
i o tome obavijestiti putnika najkasnije 20 xxxx prije putovanja.
Povećanje cijene, bez obzira na visinu, moguće xx xxxx ako Draft u
pisanoj formi, a najkasnije 20 xxxx prije početka putovanja,
obavijesti putnika paket-aranžmana o povećanju cijene xx xxxxx i
razumljiv način, uz izračun i obrazloženje tog povećanja.
Ukoliko dođe do povećanja ugovorene cijene u iznosu većem od 8%, Draft xx xxxxx u pisanoj formi, najkasnije 20 xxxx prije početka putovanja, obavijestiti putnika paket-aranžmana o povećanju cijene xx xxxxx i razumljiv način, uz izračun i obrazloženje tog povećanja, te naznačiti putniku razuman rok u kojem ga xx xxxxxx xxxxx obavijestiti prihvaća li predloženu izmjenu ili traži raskid Ugovora o putovanju, a koji rok ovisi o okolnostima svakog pojedinog slučaja, te ne smije biti kraći od 2 xxxx.
Xxxxxx xxx pravo raskinuti ugovor o putovanju, pod uvjetom da o istom obavijesti Draft pisanim putem u roku naznačenom u obavijesti. Ako putnik svoj odustanak ne dostavi Draft-u u pisanom obliku i u navedenom roku, smatra se da je ugovor raskinut. U slučaju avio karata, zrakoplovne pristojbe podložne su promjeni istih do xxxx izdavanja avio karte. U slučaju porasta zrakoplovnih pristojbi, putnik xx xxxxx snositi trošak razlike u cijeni. Putnik ima pravo na sniženje cijene koje odgovara bilo kojem sniženju troškova naznačenih u ovom članku do kojeg dođe nakon sklapanja Xxxxxxx i prije početka paket-aranžmana. U slučaju sniženja cijene Organizator ima pravo od iznosa povrata koji duguje putniku oduzeti stvarno nastale administrativne troškove.
OBVEZE DRAFT-a
Draft xx xxxxx brinuti o izvršenju usluga, kao i o izboru izvršitelja usluga, pažnjom dobrog gospodarstvenika te skrbiti o pravima i interesima putnika u skladu s dobrim običajima u turizmu. Draft xx xxxxx putniku pružiti sve ugovorene usluge za pojedini aranžman te dati odgovore zbog eventualnog neizvršenja usluga ili dijela usluga. Draft će sve navedene obaveze iz svojih programa izvesti u potpunosti i na opisani način, osim u slučaju više sile ili nepredviđenih okolnosti. Ako bude moguće Draft će u takvim slučajevima ponuditi zamjensko rješenje. Organizator nije xxxxx pružati usluge izvan ovih Općih uvjeta.
PUTNE ISPRAVE I OSTALE OBVEZE PUTNIKA
7.1. Xxxxxx xx obvezan posjedovati valjane osobne putne dokumente. Prilikom sklapanja Ugovora putnik xx xxxxx dati osobne podatke i pravovremeno dostaviti svu dokumentaciju i podatke potrebne za organiziranje putovanja.
7.2. Putnik xx xxxxx obavijestiti Draft o svim činjenicama u pogledu svog zdravlja, navika i sl., a koje bi xxxxx ugroziti odvijanje putovanja (ako iz zdravstvenih i drugih razloga traži određenu vrstu hrane, boluje od kronične bolesti, alergija i sl.).
7.3. Ukoliko je za neko putovanje potrebna viza, Draft može (ukoliko tijelo koje izdaje vizu dozvoljava posredovanje) posredovati u pribavljanju iste uz posebnu doplatu, no nije odgovoran za odluke službenih tijela koje za posljedicu imaju odbijanje dozvole ulaska u pojedinu/e zemlju/e. Neodobravanje vize, odnosno nevaljane putne isprave, koje imaju za posljedicu odustajanje od putovanja ni u kojem pogledu ne obvezuju Draft te Draft zadržava pravo naplate naknade štete xxxx xx određeno ovim Općim uvjetima.
7.4. Putnik xx xxxxx poštivati carinske, devizne i druge propise, kao i zakone i druge podzakonske propise Republike Hrvatske i drugih zemalja kroz koje prolazi i u kojima boravi. U slučaju nemogućnosti nastavka putovanja radi kršenja propisa xx xxxxxx putnika, sve nastale troškove i posljedice snosi xxx prekršitelj. Ukoliko za vrijeme putovanja dođe do gubitka ili krađe putnih isprava, troškove izdavanja novih isprava snosi xxx xxxxxx. Draft-ov pratitelj će pomoći putniku u slučaju navedene situacije, xxx xxxxxx vodeći računa o normalnom odvijanju programa putovanja. Za troškove i eventualnu štetu koju putnik po ovoj osnovi može pretrpjeti ne može teretiti Draft. Putnik xx xxxxx brinuti se da on osobno, njegovi dokumenti, prtljaga i stvari ispune uvjete predviđene viznim, graničnim, carinskim, zdravstvenim i drugim propisima, kako RH, tako i zemlje u koju se i kroz koju se putuje, pridržavati se kućnog xxxx u ugostiteljskim i hotelskim objektima te surađivati s predstavnikom organizatora putovanja (pratiteljem ili vodičem) i davateljima usluga u dobroj namjeri. U slučaju nepoštivanja navedenih obveza, putnik odgovara za načinjenu štetu, a Draft otklanja svaku odgovornost za istu. U xxx slučaju iznos štete putnik podmiruje kod vlasnika objekta (hotela, apartmana i sl.) na recepciji.
7.5. Putnik xx xxxxx pridržavati se pravila ponašanja u smještajnim objektima, odnosno sredstvima prijevoza i svojim postupcima ne smije onemogućavati nesmetano odvijanje programa putovanja kao i ne ugrožavati prava ostalih putnika u korištenju usluga Draft-a. U slučaju xx xxxxxx svojim ponašanjem uzrokuje štetu davatelju usluge u smještajnom objektu ili sredstvu prijevoza odnosno onemogućava redovno i nesmetano odvijanje programa putovanja xxxxx xx takvu štetu odmah otkloniti odnosno nadoknaditi oštećenom pri čemu je u obvezi surađivati s davateljem tih usluga i Draft-om. Ako putnik ugrožava redovno i nesmetano odvijanje programa putovanja, Draft, osim prava na naknadu štete ima pravo prekinuti putovanje, u kojem slučaju će se smatrati da je putovanje prekinuto na zahtjev putnika pri čemu Draft nije xxxxx snositi troškove povratka na mjesto polaska. U slučaju da xx xxxxxx maloljetna osoba odnosno dijete, roditelj xx xxxxx prihvatiti povratak djeteta kući odnosno doći po svoje dijete, o vlastitom trošku.
7.6. Putnik xx xxxxx, bez nepotrebnog odgađanja i vodeći računa o okolnostima, obavijestiti Draft o svakoj nesukladnosti koju utvrdi tijekom ispunjenja usluge putovanja obuhvaćene ugovorom o putovanju u paket aranžmanu. Ako bilo koja od usluga putovanja nije izvršena u skladu s ugovorom o putovanju u paket-aranžmanu, na zahtjev putnika Draft xx xxxxx ispraviti tu nesukladnost, osim ako to nije moguće ili ako bi otklanjanje nesukladnosti prouzročilo nerazmjerne troškove uzimajući u obzir nesukladnost i vrijednost usluga putovanja na koje nesukladnost utječe.
PUTNIKOVA PRTLJAGA
Težina dozvoljene prtljage xxxx xx uključena u cijenu aranžmana na zrakoplovnim putovanjima ovisi o avio kompaniji te će biti posebno naznačena u završnom pismu. Višak prtljage putnik doplaćuje xxx prema važećim pravilima i cijenama prijevoznika. Za prijevoz posebne prtljage, kao što su primjerice bicikli, surferska ili golferska oprema, putnik xx xxxxx doplatiti troškove prijevozniku i to uglavnom na polasku. U svakom slučaju, prijevoz takve vrste prtljage obvezno je najaviti već prilikom prijave. Bez obzira na navedeno prijevoznik zbog ograničenog kapaciteta u svakom slučaju ima pravo odbiti prijevoz takve posebne vrste prtljage. Sve troškove odnosno štetu koja može nastati zbog toga snosi xxx xxxxxx.
Djeca bez obzira na dob nemaju pravo na besplatan prijevoz prtljage u zračnom prijevozu. Za prijevoz prtljage nije odgovoran organizator, agent ili posrednik. Draft ne preuzima odgovornost za izgubljenu i/ili oštećenu prtljagu. Bilo kakvu nepravilnost vezanu za prtljagu, npr. ali ne isključivo: kašnjenje, gubitak i/ili oštećenje prtljage, putnik bez odgode prijavljuje direktno prijevozniku, ukoliko je nepravilnost nastala kod prijevoza, ili hotelu ukoliko je nepravilnost nastala tijekom smještaja. Kod zrakoplovnog prijevoza, za predanu prtljagu je odgovoran zrakoplovni prijevoznik kojem je prtljaga predana na prijevoz i to na osnovu propisa koji vrijede u zračnom prometu, dok je za ručnu prtljagu, uključujući i prtljagu označenu s „Delivery at Aircraft” i privremeno smještenu u prtljažnik, odgovoran putnik osobno. U slučaju nepravilnosti, putnik direktno kod prijevoznika ili agenta ovlaštenog xx xxxxxx prijevoznika za postupanje u slučaju neregularnosti u prijevozu prtljage ispunjava prijavu o neregularnosti. Na osnovu te prijave prijevoznik isplaćuje odštetu prema propisima koji vrijede u domaćem i međunarodnom putničkom zračnom prometu. U slučaju gubitka, oštećenja i/ili otuđenja prtljage u hotelu, putnik zahtjev za odštetom upućuje hotelu u kojem je prtljaga izgubljena, oštećena i/ili izgubljena. Xxxxxx xx xxx xxxxx voditi brigu o svojim stvarima i prtljazi unesenim u putničku kabinu prijevoznog sredstva (zrakoplov, autobus, vlak, xxxx i sl.) te ih je prilikom svakog napuštanja prijevoznog sredstva xxxxx ponijeti sa sobom. Preporučujemo sklapanje police za osiguranje prtljage.
OBAVIJESTI PRIJE XXXXXXX / PUTOVANJA
Organizator ili njegov posrednik obvezni su putniku staviti na raspolaganje promidžbeni materijal i ove Opće uvjete u pisanom ili elektroničkom obliku, te dati propisane i odgovarajuće informacije o glavnim obilježjima usluga putovanja, o organizatoru i posredniku putovanja, cijeni aranžmana, načinima plaćanja, podacima o osnovnim značajkama putovanja, najmanjem broju osoba potrebnom za ostvarenje aranžmana i roku za slanje obavijesti o tome da potreban broj osoba nije dosegnut, o uvjetima odredišne zemlje u vezi s putovnicama i vizama, o tome xx xxxxxx može raskinuti ugovor u bilo kojem trenutku prije početka paket aranžmana uz plaćanje primjerene naknade za raskid ugovora, o neobveznom ili obveznom osiguranju radi pokrivanja xxxxxx raskida ugovora xx xxxxxx putnika ili xxxxxx pružanja pomoći, uključujući repatrijaciju, u slučaju nesreće, bolesti ili smrti. Potpisom ugovora putnik potvrđuje da su mu bile prezentirane sve ove informacije i da je upoznat sa sadržajem i mogućnošću osiguranja.
9.1. Draft prije putovanja ne šalje putnicima obavijesti redovnom poštom, osim ako u programu nije drugačije određeno. Putnici će primiti obavijesti prije putovanja na svoju adresu elektroničke pošte ako su istu naznačili prilikom prijave; u protivnom obavijesti mogu preuzeti na svom prijavnom mjestu gdje će biti dostupna najkasnije tri do pet xxxx prije početka putovanja. Informacije koje putnik dobije usmeno na prodajnom mjestu, telefonom, na drugi način ili xxxxxx xx neovlaštene osobe, ne obvezuju Organizatora u većoj mjeri u odnosu na obavijesti naznačene u programu putovanja, ovim Općim uvjetima i Ugovoru.
9.2. Fotografije objavljene na internetskim stranicama i u reklamnim materijalima informativne su i neobvezujuće prirode.
9.3. Organizator ne odgovara za eventualne greške u tisku niti za naknadne promjene u novim izdanjima promidžbenih materijala i programa o kojima xx xxxxxx obaviješten prije zaključenja Ugovora, pa se u xxx smislu smatraju mjerodavnima podaci navedeni u Ugovoru, a ne u promidžbenom materijalu.
9.4. Prilikom potpisivanja ugovora djelatnik Draft-a će putnika upoznati sa izvorima informacija o zemlji u koju putnik putuje uključujući i mišljenje Ministarstva vanjskih poslova RH. Preporučujemo svakom putniku da se i osobno informira na web-stranici xxx.xxxx.xx i pogleda popis država visokog ili umjerenog xxxxxx xxxxx mišljenju MVP-a RH.
9.5. Svakom putniku koji nije državljanin Hrvatske i nema hrvatske putne dokumente preporučamo da se prije uplate aranžmana osobno informira o zemlji u koju putuje i uvjetima koje je potrebno ispuniti za putovanje u tu zemlju, imajući u vidu različitost propisa koji vrijede za državljane pojedinih zemalja. Draft može uputiti putnika na izvor informacija, ali ni na xxxx xxxxx ne preuzima odgovornost za posljedice koje bi uslijed nepoštivanja tih propisa xxxxx proisteći za samog putnika.
9.6. Prema propisima Svjetske zdravstvene organizacije, putnik se za putovanja u određene države xxxxx cijepiti te pribaviti odgovarajuću ispravu o obavljenom cijepljenju. Cijepljenje je također obvezno ako xx xxxxxx te vrste prihvaćen potpisom ugovora o putovanju.
9.7. Za sva putovanja u inozemstvo Draft preporučuje uplatu police zdravstvenog osiguranja.
ORGANIZATOROVO PRAVO NA OTKAZ PUTOVANJA ILI PROMJENU PROGRAMA
Ukoliko se ne prijavi dovoljan broj putnika, Draft zadržava pravo otkaza putovanja:
a)
za putovanja duža od 6 xxxx – 20 xxxx prije početka putovanja,
b)
za putovanja 3-6 xxxx – 7 xxxx prije početka putovanja te
c)
za putovanja kraća od 2 xxxx – 48 sati prije termina putovanja.
Draft xx xxxxx putniku vratiti sav uplaćen iznos aranžmana bez nepotrebnog odgađanja a najkasnije u roku od 14 xxxx od raskida Xxxxxxx o putovanju u paket-aranžmanu pod uvjetom da xx xxxxxx Draft-u poslao podatke koji su potrebni za povrat novca. Najmanji broj putnika potreban za izvršenje pojedinog putovanja posebno je naznačen kod svakog programa / aranžmana. Ako nastupe izvanredne okolnosti koje se ne mogu predvidjeti, izbjeći ili ukloniti organizator putovanja ima pravo izmijeniti program. Smještaj koji je ugovoren može se zamijeniti samo sa smještajem u objektu iste ili više kategorije. Draft zadržava pravo promjene xxxx ili sata putovanja zbog promjene xxxx letenja ili zbog nastupanja nepredviđenih okolnosti, pravo promjene smjera putovanja ukoliko se promijene uvjeti za putovanje (promijenjen red letenja, sigurnosna situacija u određenoj zemlji, elementarne nepogode ili druge situacije na koje Draft ne može utjecati) i to bez naknade štete, a prema važećim propisima u domaćem i međunarodnom prometu. Draft ne odgovara za kašnjenje zrakoplova, xxxxx ili vlaka kao ni za promjene programa i troškove nastale uvjetovane takvim kašnjenjem. U slučaju kašnjenja vezanog leta koji utječe na propuštanje osnovnog leta je isključivo odgovorna avio kompanija. Za bilo kakvu nepravilnost u avio prometu, Draft ne može asistirati već putnik xxx xxxx podnijeti prigovor direktno na avio kompaniju. Ukoliko se dogodi overbooking na letu, putnik xx xxxxx surađivati sa predstavnicima avio kompanije te moraju pokušati zajedno naći odgovarajuće rješenje jer za takve okolnosti je isključivo odgovorna avio kompanija, a ne Draft. Ako okolnosti na samom odredištu onemogućuju smještaj putnika u rezerviranom objektu, Organizator će putnika smjestiti u drugi objekt jednake ili više kategorije od rezerviranoga i na vlastiti trošak. Draft ne preuzima odgovornost za promjene radi nepredviđenih okolnosti i više sile u toku putovanja. U xxx slučaju može osigurati usluge s obzirom na danu situaciju.
PUTNIKOV OTKAZ PUTOVANJA
Putnik ima pravo na otkaz putovanja prije početka putovanja no to svakako xxxx napraviti u pisanom obliku. Draft u xxx slučaju ima pravo na naknadu troškova zbog otkazanog putovanja, a visina troškova određuje se prema danu putnikova otkazivanja i vrsti putovanja. Ako xxxxxx xxxx otkaže putovanje nađe novog korisnika iste rezervacije, a koji ispunjava sve predviđene uvjete organizator zaračunava samo troškove uzrokovane zamjenom. Kada su stvarno nastali troškovi veći od onih u navedenoj ljestvici, organizator putovanja zadržava pravo naplate stvarno nastalih troškova uz predočenje dokaza o stvarnim troškovima a u maksimalnoj visini 100% cijene aranžmana. Zbog svega navedenog Draft predlaže uplatu putnog osiguranja.
U
slučaju xx xxxxxx otkaže ili skrati putovanje zbog nedostatka
snijega na odredištu odnosno vremenskih uvjeta općenito, Draft će
primijeniti dolje navedenu skalu, a naknadne reklamacije neće
uvažiti.
Ukoliko putnik otkaže uplaćeni aranžman, Draft od
ukupne cijene aranžmana zadržava:
Europska
putovanja, odmori, skijanje
–
do 30 xxxx prije polaska 40% cijene aranžmana
– 29 – 22
xxxx prije polaska 60% cijene aranžmana
– 21 – 15 xxxx
prije polaska 80% cijene aranžmana
– 14 – 0 xxxx prije
polaska 100% cijene aranžmana, odnosno za “no-show” ili za
prekid putovanja koji je nastao xx xxxxxx putnika, organizator će
naplatiti 100% cijene aranžmana.
Velike
europske ture (trajanje od 7 ili xxxx xxxx)
–
otkaz do 61 xxx prije polaska 25% cijene aranžmana
– 60 –
46 xxxx prije polaska 40% cijene aranžmana
– 45 – 32 xxxx
prije polaska 50% cijene aranžmana
– 31 – 0 xxxx prije
polaska 100% cijene aranžmana
– nakon polaska, odnosno
“no-show” ili za prekid putovanja koji je nastao xx xxxxxx
putnika, organizator će naplatiti 100% cijene aranžmana.
Daleka
putovanja, tečajevi stranih jezika
–
do 45 xxxx prije polaska 40% cijene aranžmana
– 44 – 15
xxxx prije polaska 80% cijene aranžmana
– 14 – 0 xxxx prije
polaska 100% cijene aranžmana
– nakon polaska, odnosno za
“no- show”, organizator će naplatiti 100% cijene aranžmana.
Krstarenja
a) za individualne xxxxxxx
– više
od 60 xxxx prije polaska fiksna naknada štete u iznosu od 335 kuna
–
60 – 46 xxxx prije polaska 15% cijene aranžmana
– 45 – 31
xxxx prije polaska 40% cijene aranžmana
– 30 – 16 xxxx
prije polaska 80% cijene aranžmana
– 15 – 0 xxxx prije
polaska 100% cijene aranžmana
– nakon polaska, odnosno za “no
show” 100% cijene aranžmana; nepotpune i/ili nevažeće putne
isprave 100 % cijene aranžmana
b) za grupne xxxxxxx
– 120
– 91 xxxx prije polaska 5% cijene aranžmana
– 90 – 76
xxxx prije polaska 15% cijene aranžmana
– 75 – 56 xxxx
prije polaska 25% cijene aranžmana
– 55 – 41 xxx prije
polaska 50% cijene aranžmana
– 40 – 31 xxx prije polaska
75% cijene aranžmana
– 30
– 0 xxxx prije polaska 100% cijene aranžmana
– nakon
polaska, odnosno za “no show” 100% cijene aranžmana; nepotpune
i/ili nevažeće putne isprave 100 % cijene aranžmana
Transferi
–
120 – 91 xxxx prije polaska 10% cijene tranfera
– 90 – 61
xxxx prije polaska 20% cijene tranfera
– 60 – 45 xxxx prije
polaska 30% cijene tranfera
– 44 – 31 xxxx prije polaska 50%
cijene tranfera
– 30 – 21 xxxx prije polaska 70% cijene
tranfera
– 20 – 0 xxxx prije polaska 100% cijene tranfera
–
nakon polaska, odnosno za “no show” 100 % cijene tranfera
Navedeni
troškovi primjenjuju se i na promjene datuma polaska i/ili
smještajnog objekta kao i na sve druge bitne promjene.
Ukoliko
30 xxxx prije polaska na put putnik ne izvrši uplatu ostatka do
ukupne cijene aranžmana ili ne osigura dokumentaciju za neospornu
naplatu ukupne cijene aranžmana, smatrat će se da je odustao od
rezervacije bez mogućnosti povrata uplaćene akontacije.
11.1. Putovanje na niskotarifnim avio kompanijama (npr. Easy Jet, Vueling, Volotea, Xxxx Air, Norwegian Air, …)
Za putovanje na nekim niskotarifnim avio kompanijama, putnik xx xxxxx do 15 xxxx prije početka putovanja dati točne podatke potrebne za izdavanje boarding karte: točno ime i prezime, datum rođenja, broj putovnice, datum do kada vrijedi putovnica te nacionalnost. Za putnikov otkaz putovanja na niskotarifnoj avio kompaniji, putnik snosi trošak avio karte u cijelosti ili trošak promjene imena, prema uvjetima niskotarifnih aviokompanija. Trošak hotela i ostatka aranžmana obračunava se prema Općim uvjetima za otkaz putnika za europska putovanja.
11.2. Avio karte i individualna putovanja
U slučaju putnikova otkaza avio karte, putnik snosi trošak otkazivanja avio karte koji je 100%. Kod individualnih putovanja, ukoliko su izdani voucheri za smještaj i ostale usluge, troškovi otkaza ovise o uvjetima spomenutih dobavljača. Iz ovih razloga predlažemo uplaćivanje police osiguranja od otkaza.
KATEGORIZACIJA I OPIS USLUGA
Ponuđeni hoteli, apartmani ili drugi objekti u programima opisani su prema službenoj kategorizaciji dotične zemlje važećoj u trenutku izdavanja programa. Ukazujemo da se lokalna kategorizacija u pojedinim zemljama bitno razlikuje. Udobnost, prehrana, sadržaj smještajne jedinice xxx x xxxxx usluge pod nadzorom su mjesnih i državnih turističkih uprava, a standardi smještaja i usluga su različiti i nisu usporedivi. Organizator ne preuzima odgovornost za bilo kakvu pisanu ili usmenu informaciju koja nije u skladu s opisom usluga i objekata u objavljenim programima a xxxx xx xxxx xxxx xx xxxxxx djelatnika Draft-a ili neke treće osobe. Ukoliko putnik koristi trokrevetnu ili višekrevetnu sobu u hotelu, hotelijer najčešće daje dvokrevetnu sobu s pomoćnim ležajem. Kvaliteta pomoćnog (dodatnog) ležaja u potpunosti ovisi o hotelu. Draft ni u kom slučaju ne snosi odgovornost po bilo kojem pitanju kvalitete pomoćnog xxxxxx, xx eventualno nezadovoljstvo putnika proizašlo iz ovih razloga, ne može biti predmetom prigovora.
SMJEŠTAJ U SOBE / APARTMANE
Raspored smještaja u sobe/apartmane određuje recepcija smještajnog objekta u mjestu boravka. Ukoliko putnik nije izričito ugovorio sobu/apartman posebnih odlika, prihvatit xx xxxx koju službeno registriranu smještajnu jedinicu u pojedinom objektu ili destinaciji opisanu u programu putovanja, katalogu i cjeniku. Ako je moguće, Draft će pokušati zadovoljiti unaprijed najavljen zahtjev putnika za smještajem (xxxxxx xxxxxxxx, orijentacija sobe, kat i sl.) no ne može jamčiti ispunjenje istog. Smještaj najčešće nije moguć prije 15 sati na xxx početka korištenja usluge, a isti xx xxxx napustiti do 10 sati na xxx završetka korištenja usluge. Xxxxxxx iza 19 sati nužno je najaviti unaprijed, osim ako nije drugačije naznačeno. Odluku o ranijem ulasku i/ili kasnijem izlasku iz smještajne jedinice donosi samostalno smještajni objekt i Draft nema utjecaja na istu.
PUTNO OSIGURANJE
Potpisivanjem Ugovora o putovanju, xxxx xx sastavni dio ovi Opći uvjeti, smatra se da su putnicima ponuđena i preporučena putna osiguranja: dragovoljno zdravstveno osiguranje, osiguranje od posljedica nesretnog slučaja, osiguranje oštećenja i/ili gubitka prtljage, osiguranje za slučaj otkaza putovanja te osiguranje od odgovornosti prema trećim osobama, kao i da su putniku stavljene na raspolaganje informacije o sadržaju tih osiguranja i Opći uvjeti Xxxxxxx o osiguranju. U slučaju da putnik želi ugovoriti navedena osiguranja, ona se mogu ugovoriti izravno kod osiguravatelja ili kod Draft-a, pri čemu Draft djeluje tek kao posrednik osiguravajućeg društva. Osiguranje od otkaza putovanja, prema uvjetima osiguravajućeg društva, ugovara se prilikom sklapanja Xxxxxxx o putovanju te ga nije moguće ugovoriti naknadno u agenciji Draft. Ukoliko putnik ne dostavi podatke za izradu police osiguranja u roku koji će biti naveden na ponudi, smatra xx xx xxxxxx ne želi ugovoriti putno osiguranje ili da će ga ugovoriti samostalno. Premija osiguranja izračunava se ovisno o dužini trajanja i cijeni putovanja prema cjeniku osiguravajućeg društva. Valjane razloge za otkaz putovanja određuje osiguravajuće društvo sukladno uvjetima osiguranja. Uplaćene premije osiguranja nisu predmet osiguranja od otkaza, niti dio paket-aranžmana i neće biti vraćeni xxx xxxx troškovi nabavke viza/e i usluge rezervacije, unatoč tome što putnik ima uplaćeno osiguranje od otkaza. Ukoliko putnik mora otkazati putovanje, Draft zadržava pravo naplate primjerene naknade prema pravilima navedenim u točki 11. ovih Općih uvjeta. Ostali uvjeti osiguranja nalaze se uz policu osiguranja koji će putniku biti poslani ili uručeni.
OSIGURANJE ZA SLUČAJ PLATNE NEMOGUĆNOSTI ILI STEČAJA ORGANIZATORA PUTOVANJA
Sukladno Zakonu o pružanju usluga u turizmu, u slučaju platne nemogućnosti ili stečaja organizatora putovanja, putnici zatečeni na putovanju, kao i oni koji su uplatiti akontacije za putovanje, trebaju na najbrži način kontaktirati osiguravatelja CROATIA OSIGURANJE d.d., Xxxxxxxxxx Xxxxxx 00, Xxxxxx, e-mail: xxxxxxxxxxx.xxxxxxx@xxxxxx.xx, tel: 0000 0000 te navesti adresu ili broj telefona gdje ih predstavnik osiguranja može kontaktirati. Ovaj dokument vrijedi kao potvrda o osiguranju za slučaj stečaja ili platne nemogućnosti organizatora putovanja. Broj police jamčevnog osiguranja: 298090000019.
OSIGURANJE ODGOVORNOSTI
Sukladno Zakonu o pružanju usluga u turizmu, Draft ima kod osiguravajućeg društva CROATIA osiguranje d.d., sklopljenu policu broj 078090039554 o osiguranju od odgovornosti za štetu koju prouzroči putniku neispunjenjem, djelomičnim ispunjenjem ili neurednim ispunjenjem obveza koje se odnose na paket-aranžmane.
RJEŠAVANJE PRIGOVORA
Putnik ima pravo prigovora za nepotpuno ili nekvalitetno izvršene usluge iz Ugovora. Putnik može zahtijevati razmjernu odštetu pisanim putem. Svaki putnik/nositelj Xxxxxxx prigovor podnosi zasebno te Draft neće uzeti u razmatranje grupne prigovore.
VAŽNA NAPOMENA: organizator ne prihvaća reklamacije na LAST MINUTE aranžmane – ponude u zadnji čas kao ni na skraćenje boravka na odredištima uvjetovano nepovoljnim vremenima leta charter zrakoplova (kod charter letova prvi i zadnji xxx putovanja namijenjeni su isključivo dolasku na destinaciju i odlasku sa nje, a ne odmoru).
Pritužbeni
postupak:
– Odmah na samome mjestu putnik reklamira
neodgovarajuću uslugu kod predstavnika organizatora i/ili kod
izvršitelja usluga (smještajni objekt, prijevoznik i sl.). Putnik
xx xxxxx surađivati s predstavnikom ili izvršiteljem usluga u
dobroj namjeri da se otklone uzroci prigovora. Ukoliko putnik ne
prihvati na samome mjestu ponuđeno rješenje prigovora koje odgovara
uplaćenoj usluzi, organizator neće uvažiti naknadnu putnikovu
reklamaciju niti na nju odgovoriti.
– Ako uzrok prigovoru ne
bi bio otklonjen, putnik o tome sastavlja s predstavnikom xxxxxx
zapisnik – izjavu.
– Najkasnije 8 xxxx od xxxx završetka
putovanja, putnik predaje xxxxxx prigovor u prodajnom mjestu gdje je
uplatio aranžman, te prilaže pisanu izjavu potpisanu od
predstavnika i eventualne račune za dodatne troškove.
Organizator
će primiti u postupak samo potpuno dokumentirane pritužbe koje
primi u navedenom roku od 8 xxxx od xxxx završetka putovanja.
Ukoliko putnik uloži xxxxxx prigovor nakon tog roka, Draft takav
prigovor nije xxxxx uzeti u obzir.
– Organizator xx xxxxx
donijeti xxxxxx rješenje na ovaj prigovor u roku od 15 xxxx po
primitku prigovora na prodajnom mjestu. Organizator može odgoditi
rok rješenja pritužbe za dodatnih 15 xxxx zbog prikupljanja
informacija o čemu xx xxxxx, u pisanom obliku, obavijestiti
putnika/podnositelja prigovora. Organizator će rješavati samo one
pritužbe kojima se uzrok nije mogao otkloniti u toku putovanja. Dok
organizator ne xxxxxx rješenje, putnik se odriče posredovanja bilo
koje druge osobe, sudske ustanove i davanja informacija u medije.
Najviša naknada po prigovoru može doseći iznos reklamiranog dijela
usluga, ne može obuhvatiti već iskorištene usluge kao ni
cjelokupni iznos aranžmana. Ovime se isključuje pravo kupaca na
naknadu idealne štete.
Putnik i Draft će moguće sporne slučajeve pokušati riješiti sporazumno sukladno uvjetima. Ukoliko to nije moguće, u slučaju spora nadležan je sud u Zagrebu, a primjenjuje se hrvatsko pravo.
Prema Zakonu o pružanju usluga u turizmu, putnik može podnijeti prijedlog za rješavanje spora pred notificiranim tijelom za alternativno rješavanje potrošačkih sporova sukladno zakonu kojim se uređuje alternativno rješavanje potrošačkih sporova. Podatci o trenutno notificiranim tijelima za alternativno rješavanje potrošačkih sporova dostupni su na internetskim stranicama Ministarstva gospodarstva, poduzetništva i obrta xxxx://xxxxxxxx.xxxxx.xx/xx/xxxxxxxx/xxxxxx.xxx?xxx00000
Platforma za mrežno rješavanje potrošačkih sporova dostupna je na poveznici xxxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxx/xxx/xxxx/?xxxxxxxxxx.xxxxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxx
ZAŠTITA OSOBNIH PODATAKA
Putnik osobne podatke daje dobrovoljno. Osobni podatci putnika koriste se u procesu realizacije tražene usluge, uključivo i prosljeđivanje osobnih podataka trećim osobama u zemlji i inozemstvu, te osiguravateljima ukoliko putnik ugovara izabrana osiguranja preko Draft-a.
Svi se podaci o putnicima strogo čuvaju i dostupni su samo djelatnicima kojima su ti podaci nužni za obavljanje posla. Svi djelatnici Draft-a i poslovni partneri odgovorni su za poštivanje načela zaštite privatnosti. Ovi se podaci mogu, uz privolu putnika, koristiti i za daljnju međusobnu komunikaciju i za dostavu marketinških poruka Draft-a, a putnik se uvijek može samostalno isključiti iz marketinških aktivnosti. Draft se obvezuje osobne podatke čuvati u bazi podataka, sukladno Zakonu o zaštiti osobnih podataka, odnosno općoj uredbi o zaštiti osobnih podataka (GDPR).
UVJETI PUTOVANJA ZA POVEZANE PUTNE ARANŽMANE
Opći uvjeti putovanja za paket-aranžmane ne vrijede za putovanja u povezanom putnom aranžmanu, osim u dijelu zaštite putnika u slučaju nesolventnosti organizatora. Povezani putni aranžman podrazumijeva najmanje dvije različite vrste usluga putovanja kupljene za potrebe istog putovanja ili odmora koje ne predstavljaju paket-aranžman (npr. individualna rezervacija hotela, avio karte, transfera i slične dodatne usluge). Kod putovanja u povezanim putnim aranžmanima, Draft djeluje u ime i za račun pružatelja usluga, odnosno kao ovlašteni prodajni agent raznih pružatelja usluga (zrakoplovnih tvrtki, hotela, transfera, agencija za rezervaciju turističkih usluga i slično) te je svaki od pružatelja usluga isključivo odgovaran za pravilno izvršenje svojih usluga u skladu s ugovorom. U završnim putnim dokumentima, xxxxxx xx biti informiran o kontaktu pružatelja usluge.
PUTOVANJA U ORGANIZACIJI DRUGIH ORGANIZATORA / TUROPERATORA
Za svaki pojedini program primjenjuju se uvjeti odgovornog organizatora koji je naveden za to putovanje. Svi programi u kojima Draft nastupa kao posrednik, Draft ne odgovara za provedbu putovanja odnosno turističkih aranžmana kojima nije odgovorni organizator već samo posreduje u prodaji. Svi turistički aranžmani koje Draft zastupa kao posrednik posebno su označeni, a što će biti vidljivo na Ugovoru o putovanju. U xxx slučaju primjenjuju se Opći uvjeti navedenog organizatora putovanja. Potpisivanjem Ugovora ugovaratelj/putnik u cijelosti prihvaća program i uvjete putovanja.
ZAVRŠNE ODREDBE
Opći uvjeti putovanja su sastavni dio Xxxxxxx kojeg ugovaratelj/putnik sklapa s Draft-om, odnosno ovlaštenom turističkom agencijom u kojoj se prijavio za putovanje u organizaciji Draft-a. Moguća odstupanja od ovih Općih uvjeta moraju biti navedena u tekstu programa putovanja ili u Ugovoru.
Izmjene i dopune ovih Općih uvjeta trebaju biti objavljene tako da budu dostupne zainteresiranim ugovornim strankama te u xxx slučaju obvezuju sve stranke u postupku i s ovim Općim uvjetima čine jedinstvenu pravnu cjelinu. Opći uvjeti objavljeni su na web stranici xxxxx://xxxxxxxx.xx/ i stupaju na snagu 01.04.2019. godine i isključuju sva ranija izdanja.
U Pitomači, 01.04.2019.