EMS AD Beograd
Ugovor
između
Crnogorskog elektroprenosnog sistema AD - Podgorica
Bulevar Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxxxxx 00 00000 Xxxxxxxxx, Xxxx Xxxx
- u daljem tekstu: CGES -
i
EMS AD Beograd
Xxxxx Xxxxxx 00, 00000 Xxxxxxx Srbija
- u daljem tekstu: EMS -
(u daljem tekstu: Strane)
I Predmet Ugovora
1. Ovim Ugovorom EMS i CGES ugovaraju način i postupak raspodele prava na korišćenje raspoloživih prekograničnih prenosnih kapaciteta organizovanjem aukcija i alokacija (u daljem tekstu: aukcije/alokacije) na granici između regulacionih oblasti EMS i CGES. Aukcijske/alokacione procedure se sprovode u skladu sa nacionalnim zakonima i drugim propisima Republike Crne Xxxx i Republike Srbije koje primenjuju CGES i EMS.
2. Aukcijske/alokacione procedure obuhvataju isključivo aukcije/alokacije raspoloživih prenosnih kapaciteta na granici regulacionih oblasti EMS i CGES, a cilj im je da se obezbedi transparentan metod upravljanja zagušenjem. Ovaj Ugovor obuhvata aukcijske/alokacione procedure za raspoložive prenosne kapacitete počevši od 2020. godine koje organizuju EMS i CGES.
3. Aukcione/alokacione procedure su opisane u „Pravilima za godišnje i mesečne aukcije za raspodelu prenosnih kapaciteta na granici regulacionih oblasti EMS AD Beograd (“EMS”) i Crnogorskog elektroprenosnog sistema AD (“CGES”)” (u daljem tekstu: Pravila za godišnje i mesečne aukcije), „Pravilima za dnevne aukcije za raspodjelu prenosnih kapaciteta na granici regulacionih oblasti EMS AD Beograd (“EMS”) i Crnogorskog elektroprenosnog sistema AD “CGES”)” (u daljem tekstu: Pravila za dnevne aukcije) i „Pravilima za unutardnevnu raspodjelu prenosnih kapaciteta na granici regulacionih oblasti Crnogorskog elektroprenosnog sistema AD (“CGES”) i EMS AD Beograd (“EMS”)” (u daljem tekstu: Pravila za unutardnevne alokacije), koji čine sastavni deo ovog Ugovora i koji su priloženi kao Prilog ./1, Prilog ./2 i Prilog ./3.
4. Ovaj Ugovor je, uključujući sve Priloge koji su sastavni deo ovog Ugovora, odobren xx xxxxxx nadležnih regulatornih organa u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom.
5. Aukcijske procedure za rezervaciju godišnjih i mesečnih raspoloživih prenosnih kapaciteta će organizovati i sprovoditi EMS pod xxxxx odgovornošću u ime EMS i CGES.
6. Aukcijske procedure za rezervaciju dnevnih raspoloživih prenosnih kapaciteta će organizovati i sprovoditi CGES pod xxxxx odgovornošću u ime CGES i EMS.
7. Alokacione procedure za rezervaciju unutardnevnih raspoloživih prenosnih kapaciteta će organizovati i sprovoditi CGES pod xxxxx odgovornošću u ime CGES i EMS.
8. Za svaku kalendarsku godinu sledeće aukcije/alokacije vezane za rezervaciju kapaciteta na granici regulacionih oblasti EMS i CGES će se održavati:
• Jedna aukcija godišnje koja se odnosi na raspoloživi godišnji prenosni kapacitet za prekogranične razmene električne energije od 1. januara 00:00h (SEV) do 31. decembra 24:00h (SEV) godine G. Aukcija za dodelu godišnjeg raspoloživog prenosnog kapaciteta (u daljem tekstu: ATC) za godinu G će početi najkasnije 30. novembra godine G-1 objavljivanjem
godišnjeg ATC i odgovarajućih rezervacionih potperioda ukoliko se primenjuju.
• Jedna aukcija mesečno koja se odnosi na raspoloživ mesečni prenosni kapacitet za prekogranične razmene električne energije od prvog do poslednjeg xxxx svakog kalendarskog meseca. Aukcije za dodelu mesečnih ATC za godinu G će početi najkasnije 15. decembra godine G-1 objavljivanjem mesečnih ATC za januar u godini G i odgovarajućih rezervacionih potperioda ukoliko se primenjuju.
• Jedna aukcija dnevno koja se odnosi na raspoloživi dnevni prenosni kapacitet za dnevne prekogranične razmene električne energije. Aukcije za dodelu dnevnih ATC za godinu G će početi 31. decembra u godini G-1 objavljivanjem dnevnog ATC za 1. januar godine G.
• Kontinualna unutardnevna alokacija koja se odnosi na raspoloživi unutardnevni prenosni kapacitet za unutardnevne prekogranične razmene električne energije. Alokacije za unutardnevni ATC za godinu G će početi
31. decembra godine G-1 objavljivanjem unutardnevnog ATC za 1. januar godine G.
9. Strane su saglasne da sve troškove koje bude imala Strana koja sprovodi aukcije/alokacije, a koje su u vezi sprovođenja aukcija/alokacija, xxxx da snosi ta Strana, xxx xxxxx Strana neće snositi nikakve troškove (bankarske provizije, itd.) u vezi sprovođenja aukcije/alokacije, osim onih troškova koji se posebno navode u ovom Ugovoru.
II Prekogranični prenosni kapaciteti
1. Opšte odredbe za aukcije/alokacije raspoloživih prenosnih kapaciteta na granici regulacionih oblasti EMS i CGES
1. Xxxxxx xx sprovesti aukciju/alokaciju raspoloživog prenosnog kapaciteta na granici njihovih regulacionih oblasti saglasno propisima navedenim u Pravilima za godišnje i mesečne aukcije, Pravilima za dnevne aukcije i Pravilima za unutardnevne alokacije, sa odgovornostima opisanim u ovom Ugovoru i relevantnim Pravilima za godišnje i mesečne aukcije, Pravilima za dnevne aukcije i Pravilima za unutardnevne alokacije koja čine integralni deo ovog Ugovora.
2. Godišnje aukcije raspoloživih prenosnih kapaciteta na granici regulacionih oblasti EMS i CGES
1. Vrednost raspoloživog prenosnog kapaciteta za godišnju aukciju za godinu G zajednički utvrđuju EMS i CGES najkasnije do 25. novembra godine G-1. U slučaju razlike između vrednosti raspoloživog prenosnog kapaciteta za godišnje aukcije koje proračunaju CGES i EMS, važiće niža vrednost.
2. EMS će ponuditi godišnje raspoložive prenosne kapacitete učesnicima u aukcijama (u daljem tekstu: Učesnici u aukcijama) preko aukcijske platforme kojom upravlja EMS (u daljem tekstu: DAMAS sistem) preko veb stranice xxxxx://xxxxx.xxx.xx
3. Ako su iz bilo kog razloga DAMAS sistem i/ili veb stranica xxxxx://xxxxx.xxx.xx u prekidu i/ili suspendovani, dodela godišnjeg raspoloživog prenosnog kapaciteta će se ponoviti (održati) što je pre moguće. Ponude koje su već poslate u DAMAS sistem za ovu aukciju pre prekida i/ili suspenzije nisu punovažne, a Učesnik u aukcijama imaće obavezu ponovnog dostavljanja ponuda, o čemu će biti obavešten.
4. EMS i/ili CGES nisu odgovorni za obezbeđenje neprekidnog funkcionisanja DAMAS sistema i/ili veb stranice xxxxx://xxxxx.xxx.xx.
3. Mesečna aukcija raspoloživih prenosnih kapaciteta na granici regulacionih oblasti EMS i CGES
1. U mesečnim aukcijama xxxx ponuđen mesečni raspoloživi prenosni kapacitet koji xx xxxxxx xxxx prenosnom kapacitetu za xxx xxxxx (mesečni NTC), koji se umanjuje za kapacitet dodeljen na godišnjim aukcijama i uvećava za dodeljeni godišnji kapacitet koji xx xxxxx biti oduzet, a koji se koriguje u slučaju planiranih ili neplaniranih isključenja kritičnih elemenata prenosne mreže.
2. Precizna vrednost kapaciteta za svaku mesečnu aukciju se izračunava i usaglašava između EMS i CGES najkasnije do petog (5.) kalendarskog xxxx prethodnog meseca. U slučaju razlike između vrednosti raspoloživog prenosnog kapaciteta za mesečne aukcije koje proračunaju CGES i EMS, važiće niža vrednost.
3. EMS će ponuditi Učesnicima u aukcijama mesečne raspoložive prenosne kapacitete putem aukcijske platforme kojom upravlja EMS (DAMAS sistem) preko veb stranice xxxxx://xxxxx.xxx.xx.
4. Ako su, iz bilo kog razloga, DAMAS sistem i/ili veb stranica xxxxx://xxxxx.xxx.xx u prekidu i/ili suspendovani, dodela mesečnog kapaciteta će biti ponovljena što je pre moguće. Ponude koje su već poslate na DAMAS sistem za ove aukcije pre prekida i/ili suspenzije nisu punovažne, a Učesnik u aukcijama imaće obavezu ponovnog dostavljanja ponuda, o čemu će biti obavešten.
5. EMS i/ili CGES nisu odgovorni za obezbeđenje neprekidnog funkcionisanja DAMAS sistema i/ili veb stranice xxxxx://xxxxx.xxx.xx.
4. Dnevna aukcija raspoloživih prenosnih kapaciteta na granici regulacionih oblasti EMS i CGES
1. Preostali dnevni raspoloživi prenosni kapacitet (dnevni ATC) xx xxxxxx xxxx kapacitetu za xxx xxxxx (mesečni NTC), korigovanom u slučaju promene planiranih ili zbog neplaniranih isključenja kritičnih elemenata prenosne mreže, umanjenom za prijavu planova rada na osnovu dodeljenih godišnjih i mesečnih kapaciteta i uzimajući u obzir efekte netovanja čime se povećava raspoloživi prenosni kapacitet. U slučaju da ne postoji dogovor o raspoloživom kapacitetu, dnevna aukcija će biti otkazana.
2. Za svrhe dnevnih aukcija, CGES će objaviti preostali raspoloživi prenosni kapacitet. CGES će ponuditi Učesnicima u aukcijama preostale raspoložive kapacitete preko aukcijske platforme kojom upravlja CGES (u daljem tekstu: CGES Aukcijska platforma). Raspoloživi kapaciteti će biti objavljeni na veb stranici xxxxx://xxx.xxxx.xx/Xxxxxxx-Xxxxxx/0.0/Xxxxxxx/Xxxxxxx-Xxxxxx/
3. Ako su, iz bilo kog razloga, CGES Aukcijska platforma i/ili veb stranica xxxxx://xxx.xxxx.xx/Xxxxxxx-Xxxxxx/0.0/Xxxxxxx/Xxxxxxx-Xxxxxx/ i/ili i informacioni sistemi koje CGES i/ili EMS koriste u procesu nominacije u prekidu i/ili suspendovani, dodela dnevnih raspoloživih prenosnih kapaciteta neće biti organizovana za period trajanja takvog prekida ili suspenzije. Ponude koje su već poslate na CGES Aukcijsku platformu za ove aukcije pre prekida i/ili suspenzije nisu punovažne, o čemu xx xxxxx Strana i Učesnici u aukcijama biti obavešteni.
4. CGES i/ili EMS nisu odgovorni za obezbeđenje neprekidnog funkcionisanja CGES Aukcijske platforme i/ili veb strane xxxxx://xxx.xxxx.xx/Xxxxxxx- System/2.6/Clients/Auction-Client/.
5. Unutardnevna alokacija raspoloživih prenosnih kapaciteta na granici regulacionih oblasti EMS i CGES
1. Preostali unutardnevni raspoloživi prenosni kapacitet (ATC) xx xxxxxx xxxx kapacitetu za xxx xxxxx (mesečni NTC), korigovanom u slučaju promene planiranih ili zbog neplaniranih isključenja kritičnih elemenata prenosne mreže, umanjenom za prijavu dnevnih planova rada na osnovu dodeljenih godišnjih, mesečnih i dnevnih kapaciteta, uzimajući u obzir efekte netovanja čime se povećava raspoloživi prenosni kapacitet. U slučaju da ne postoji dogovor o raspoloživom kapacitetu unutardnevna alokacija će biti otkazana.
2. Za svrhe unutardnevnih alokacija, CGES će objavljivati preostali raspoloživi kapacitet. CGES će ponuditi Učesnicima u aukcijama ove preostale raspoložive kapacitete preko CGES Aukcijske platforme i/ili veb strane xxxxx://xxx.xxxx.xx/Xxxxxxxx-Xxxxxxxxxx-Xxxxxx .
3. Ako su, iz bilo kog razloga, CGES Aukcijska platforma i/ili veb stranica xxxxx://xxx.xxxx.xx/Xxxxxxxx-Xxxxxxxxxx-Xxxxxx i/ili i informacioni sistemi koje CGES i/ili EMS koriste u procesu nominacije, u prekidu i/ili suspendovani, alokacija unutardnevnih raspoloživih prenosnih kapaciteta neće biti organizovana tokom perioda trajanja takvog poremećaja, kao ni za period kada su sistemi za prijavu planova rada neke od Strana neraspoloživi.
4. CGES i/ili EMS nisu odgovorni za obezbeđenje neprekidnog rada CGES Aukcijske platforme i/ili veb strane xxxxx://xxx.xxxx.xx/Xxxxxxxx-Xxxxxxxxxx- Client .
III Prihvatanje rezultata aukcija/alokacija
1. Xxxxxx xx prihvatiti rezultate pojedinačnih aukcionih/alokacionih procedura koje je sprovela druga Strana pod uslovom da su one sprovedene u skladu sa Pravilima za godišnje i mesečne aukcije, Pravilima za dnevne aukcije i Pravilima
za unutardnevne alokacije i prihvataju da uslugu prenosa izvrše u obimu rezervisanog prekograničnog prenosnog kapaciteta u skladu sa zakonima kojima se reguliše pristup prenosnoj mreži i važećim tržišnim pravilima.
IV Raskid ugovora između EMS i CGES sa jedne strane i Učesnika u aukcijama xx xxxxx xxxxxx
1. U skladu sa Prilogom./1, Prilogom./2 i Prilogom./3, EMS i CGES imaju pravo da jednostrano raskinu ugovor sa Učesnikom u aukcijama, uz zadržavanje obaveza, odnosno odgovornosti Učesnika u aukcijama po pitanju plaćanja rezervacije prekograničnog prenosnog kapaciteta, xxxxxx, troškova i izdataka, uključujući naknade za zastupnike, koji mogu nastati kao rezultat raskida ugovora.
2. Strane su saglasne da je ona Strana koja organizuje aukcije/alokacije ovlašćena da Učesniku u aukcijama dostavi saopštenje o jednostranom raskidu ugovora, posle konsultacije sa drugom Stranom.
V Sprovođenje godišnjih i mesečnih aukcija
1. Procedure za godišnje i mesečne aukcije opisane su u Pravilima za godišnje i mesečne aukcije koja čine sastavni deo ovog Ugovora i koja su priložena kao Prilog./1.
2. EMS xx xxxxx da aukcije za rezervaciju godišnjih i mesečnih raspoloživih prenosnih kapaciteta sprovodi koristeći internet platformu (DAMAS sistem), kojom upravlja EMS, i xxxx xx raspoloživa na stranici xxxxx://xxxxx.xxx.xx. Korisničko uputstvo za upotrebu platforme xxxx objavljeno na veb stranici EMS xxxx://xxx.xxx.xx.
3. EMS xx xxxxx da sprovede proceduru registracije učesnika na tržištu za učešće na godišnjim i mesečnim aukcijama. U proceduri registracije Učesnik u aukcijama potvrđuje da je pročitao, razumeo i prihvatio važeća Xxxxxxx za godišnje i mesečne aukcije i da će postupati u skladu sa svim uputstvima koje mu xx xxx EMS.
4. Svi aspekti godišnjih i mesečnih aukcija, kao što su na primer, ali ne ograničavajući se na njih, tehnički i operativni aspekti DAMAS sistema, korisničkog uputstva za DAMAS sistem i veb stranice xxxxx://xxxxx.xxx.xx su razvijeni xx xxxxxx EMS. Izvršenje i upravljanje godišnjim i mesečnim aukcijama su u potpunosti odgovornost EMS. EMS preuzima punu odgovornost za ispravno, nepristrasno i transparentno sprovođenje godišnjih i mesečnih aukcija i za potpunu usaglašenost sa propisima navedenim u tački I – 1. ovog Ugovora.
5. EMS xx xxxxx da CGES dostavi rezultate i sve relevantne podatke o godišnjim i mesečnim aukcijama davanjem pristupa DAMAS sistemu i dostavljanjem putem elektronske pošte u ECAN i Excel formatu, najkasnije prvog radnog xxxx xxxxx xxxx x xxxx je aukcija sprovedena.
6. EMS xx xxxxx da CGES obezbedi dokument o pravima na kapacitet koja se odnose na godišnje i mesečne aukcije do 15:00h (SEV), tri kalendarska xxxx pre predmetnog poslovnog xxxx.
7. EMS xx xxxxx da CGES obezbedi podatke u vezi godišnjih i mesečnih aukcija koji bi mogli da budu neophodni za planiranje, statistiku, modelovanje, kao i obradu žalbi.
VI Sprovođenje dnevnih aukcija
1. Odredbe za dnevne aukcijske procedure su opisane u Pravilima za dnevne aukcije koja čine sastavni deo ovog Ugovora koja su priložena kao Prilog./2.
2. CGES xx xxxxx da aukcije za rezervaciju dnevnih raspoloživih prenosnih kapaciteta sprovodi koristeći CGES Aukcijsku platformu. Korisničko uputstvo za upotrebu platforme xxxx objavljeno na veb stranici CGES xxxx://xxx.xxxx.xx/xxxxxxx/xxxxxxx-xxxxxxxxxx.
3. CGES xx xxxxx da obavi proceduru registracije učesnika na tržištu za učešće u dnevnim aukcijama. Kroz proceduru registracije Učesnik u aukcijama potvrđuje da je pročitao, razumeo i prihvatio postojeća Pravila za dnevne aukcije i da će postupati po svim instrukcijama koje mu da CGES, posebno u slučaju nejasnoća u ovim Pravilima za dnevne aukcije ili neraspoloživosti CGES Aukcijske platforme.
4. Svi aspekti dnevnih aukcija, kao što su, ali ne ograničavajući se na njih, tehnički i operativni aspekti CGES Aukcijske platforme, korisničkog uputstva za CGES Aukcijsku platformu i veb strane xxxx://xxx.xxxx.xx/xxxxxxx/xxxxxxx-xxxxxxxxxx su razvijeni xx xxxxxx CGES. Izvršenje i upravljanje dnevnim aukcijama su u potpunosti odgovornost CGES. CGES preuzima punu odgovornost za ispravno, nepristrasno i transparentno sprovođenje dnevnih aukcija i za potpunu usaglašenost sa propisima navedenim u tački I – 1. ovog Ugovora.
5. CGES xx xxxxx da EMS dostavi sve relevantne podatke u vezi dnevnih aukcija, tako što će obezbediti pristup CGES Aukcijske platforme. CGES xx xxxxx da najkasnije do 10:30h (SEV) odgovarajućeg xxxx ili najkasnije do 13:00 (SEV) odgovarajućeg xxxx u slučaju promjene operativnog režima rada, obezbedi EMS rezultate i prava na kapacitet iz dnevnih aukcija (za oba smera). CGES xx xxxxx da rezultate i prava na kapacitet pošalje elektronskom poštom koristeći fajl u ECAN formatu.
6. CGES xx xxxxx da EMS obezbedi sve podatke u vezi dnevnih aukcija koji bi mogli da budu neophodni za planiranje, statistiku, modelovanje, kao i obradu žalbi.
VII Sprovođenje unutardnevnih alokacija
1. Odredbe za unutardnevne alokacione procedure su opisane u Pravilima za unutardnevne alokacije koja čine sastavni deo ovog Ugovora, osim ukoliko se drugačije ne propiše i koja su priložena kao Prilog./3.
2. CGES xx xxxxx da alokaciju unutardnevnog raspoloživog prenosnog kapaciteta sprovede koristeći CGES Aukcijsku platformu. Korisničko upustvo za CGES Aukcijsku platformu će biti objavljeno na veb stranici CGES xxxx://xxx.xxxx.xx/xxxxxxx/xxxxxxx-xxxxxxxxxx.
3. CGES xx xxxxx da sprovede proceduru registracije učesnika na tržištu za učešće u unutardnevnim alokacijama. Kroz proceduru registracije Učesnik u aukcijama potvrđuje da je pročitao, razumeo i prihvatio postojeća Pravila za unutardnevne alokacije i da će postupati po svim instrukcijama koje mu da CGES, posebno u slučaju nejasnoća u Pravilima za unutardnevne alokacije ili neraspoloživosti pristupa CGES Aukcijskoj platformi.
4. Svi aspekti unutardnevnih alokacija kao što su, ali ne ograničavajući se na njih, tehnički i operativni aspekti CGES Aukcijske platforme, korisničkog uputstva za CGES Aukcijsku platformu i veb strane xxxx://xxx.xxxx.xx/xxxxxxx/xxxxxxx- kapaciteta su razvijeni xx xxxxxx CGES. Izvršenje i upravljanje unutardnevnim alokacijama su u potpunosti odgovornost CGES. CGES preuzima punu odgovornost za ispravno, nepristrasno i transparentno sprovođenje unutardnevnih alokacija i za potpunu usaglašenost sa propisima navedenim u tački I – 1. ovog Ugovora.
5. CGES će u potpunosti naknaditi štetu EMS posebno kada Učesnici u alokacijama i/ili regulatorna tela i/ili xxxxx xxxxx lica sprovedu uspešni tužbeni zahtev protiv EMS zbog dodela unutardnevnih raspoloživih prenosnih kapaciteta xx xxxxxx CGES ili u slučaju da se ne organizuju unutardnevne alokacije. Za bilo koju odgovornost proisteklu iz bilo kojeg uspešnog odštetnog zahteva za izvršenje, zahteva po osnovu garancije ili uspešnog zahteva za naknadu štete, CGES je saglasan da u potpunosti zaštiti i osigura EMS od bilo kojih šteta prouzrokovanih propustom ili bilo kojeg uspešnog zahteva za naknadu za moguće štete koje su posledica zahteva trećih lica.
6. CGES xx xxxxx da EMS dostavi sve relevantne podatke u vezi unutardnevnih alokacija. CGES xx xxxxx da obezbedi EMS prava na kapacitet nakon svake unutardnevne alokacije. CGES xx xxxxx da prava na kapacitet pošalje elektronskom poštom EMS koristeći fajl u ECAN formatu.
7. CGES xx xxxxx da EMS obezbedi sve podatke u vezi unutardnevnih alokacija koji bi mogli da budu neophodni za planiranje, statistiku, modelovanje i obradu žalbi.
VIII Sekundarno tržište dodeljenih kapaciteta
1. Učesnici u aukcijama mogu, drugim zainteresovanim učesnicima na tržištu koji ispunjavaju zahteve postavljene u Pravilima za godišnje i mesečne aukcije, da prenesu pravo na korišćenje kapaciteta dodeljeno u godišnjim i mesečnim aukcijama, u skladu sa uslovima utvrđenim u Pravilima za godišnje i mesečne aukcije. Dozvoljava se prenos prava na korišćenje kapaciteta rezervisanog za jedan ili više celih kalendarskih xxxx, počev od 00:00h (SEV) prvog xxxx do 24:00h (SEV) poslednjeg xxxx perioda za koji je kapacitet dodeljen (u daljem tekstu: period transfera).
2. Prenos prava na korišćenje kapaciteta stupa na snagu u skladu sa Odeljkom 10 Priloga./1.
3. Strane su saglasne da EMS registruje svaki prenos prava na korišćenje kapaciteta i obavesti CGES o svakom prenosu najkasnije tri xxxx (do 15:00h (SEV)) pre prvog xxxx perioda na koji se prenos prava odnosi. U slučaju neodređenosti ili neusaglašenosti po pitanju validnosti prenosa, EMS xx xxxxx xx xxxxxx da pronađe rešenje mirnim putem.
4. Dodeljena prava na korišćenje kapaciteta u dnevnim aukcijama ili unutardnevnim alokacijama ne mogu se preneti.
IX Alokacija troškova, plaćanja i rizici EMS i CGES u vezi godišnjih i mesečnih aukcija
1. Plaćanja na osnovu rezultata godišnjih i mesečnih aukcijskih procedura će se vršiti kroz izdavanje predračuna/računa Učesniku u aukcijama xx xxxxxx EMS. Valuta za fakturisanje je EUR.
2. EMS xx xxxxx da preuzme sve rizike koji proističu iz sprovođenja godišnjih i mesečnih aukcija, posebno kada sprovođenje godišnjih i mesečnih aukcija nije u skladu sa važećim nacionalnim zakonima.
3. EMS će u potpunosti naknaditi štetu CGES posebno kada Učesnici u aukcijama i/ili regulatorna tela i/ili xxxxx xxxxx lica sprovedu uspešni tužbeni zahtev protiv CGES zbog dodela godišnjih i mesečnih raspoloživih prenosnih kapaciteta xx xxxxxx EMS, ili u slučaju da se ne organizuju godišnje i mesečne aukcije. Za bilo koju odgovornost proisteklu iz bilo kojeg uspešnog zahteva za izvršenje, zahteva po osnovu garancije ili uspešnog zahteva za naknadu štete, EMS je saglasan da u potpunosti zaštiti i osigura CGES od bilo kojih šteta prouzrokovanih propustom ili bilo kojeg uspešnog zahteva za naknadu za moguće štete koje su posledica zahteva trećih lica.
4. EMS je saglasan da u potpunosti zaštiti i naknadi štetu CGES u slučaju da nacionalna regulatorna tela nalože i/ili nametnu kazne i/ili penale zbog dodela godišnjih i mesečnih raspoloživih prenosnih kapaciteta xx xxxxxx EMS, ili u slučaju da se ne organizuju godišnje i mesečne aukcije.
5. Svaka Strana preuzima rizike koji proističu iz odgovarajućeg važećeg nacionalnog zakonodavstva (Crna Gora: CGES / Srbija: EMS) a koji su posledica
izvršenja ovog Ugovora, kada izvršenje Ugovora nije u skladu sa važećim nacionalnim zakonima i/ili regulatornim zahtevima.
6. CGES ima pravo na 50% xxxxxxx xx godišnjih i mesečnih aukcija u EUR u meri u kojoj ih je EMS naplatio od Učesnika u aukcijama.
Rezultati godišnjih i mesečnih aukcija raspoloživih prenosnih kapaciteta se namiruju finansijski između EMS i učesnika na tržištu na osnovu mesečnih obračunskih perioda. Radi finansijskog poravnanja između Strana, EMS xx xxxxx da najkasnije do 5. kalendarskog xxxx odgovarajućeg meseca pošalje CGES Obaveštenje o godišnjem/mesečnom poravnanju (kao u Prilogu./5) čime potvrđuje nivo udela CGES u vezi godišnjih i mesečnih aukcija.
Ako plaćanje između EMS i Učesnika u aukcijama kasni, EMS xx xxxxx da CGES pošalje Obaveštenje o neizmirenim potraživanjima (kao u Prilogu./7) sa imenima učesnika na tržištu i vrednostima njihovih neizmirenih potraživanja.
Na osnovu Obaveštenja o godišnjem i mesečnom poravnanju i Obaveštenja o neizmirenim potraživanjima CGES će izdati račun za iznos koji pripada CGES (bez PDV).
Najkasnije na datum dospeća navedenog računa EMS će izvršiti plaćanje na sledeći račun CGES (ukoliko dođe do promene računa u banci, plaćanje se vrši na broj računa xxxxx xxxx je naveden u računu):
Podaci o računu:
Naziv banke: Prva banka Crne Xxxx
IBAN: XX00000000000000000000
SWIFT kod: XXXXXXXX
Datum dospeća računa je 6 radnih xxxx od datuma izdavanja računa. Račun se šalje EMS elektronskom poštom na xxx izdavanja računa, a najkasnije 2 xxxxx xxxx od xxxx prijema Obaveštenja o godišnjem i mesečnom poravnanju i Obaveštenja o neizmirenim potraživanjima.
Ako datum dospeća pada na xxx državnog praznika, u subotu, nedelju ili državni xxxxxxx xxxx pada posle nedelje, datum dospeća se pomera za sledeći radni xxx.
Svi bankarski troškovi u procesu plaćanja padaju na teret EMS, uključujući i troškove posredničke banke ukoliko postoje. Datum uplate/izvršenja uplate je datum kada xx xxxx iznos evidentiran na računu CGES, bez naknada i bez umanjenja i/ili kompenzacija iznosa (prijem uplate na račun CGES).
U meri u kojoj iznosi od učesnika na tržištu nisu naplaćeni ili identifikovani, EMS neće biti podvrgnut xx xxxxxx CGES nikakvim penalima, kamati ili troškovima. Čim se uplata između EMS i učesnika na tržištu izvrši, EMS xx xxxxx da CGES pošalje Vanredno obaveštenje o tome da je neizmiren iznos plaćen. Xxxx xx CGES xxxxx da izda račun u vrednosti od 50% ovog iznosa, a EMS xx xxxxx xx xxxxx CGES čim je to moguće, ali najkasnije u roku od 6 radnih xxxx od datuma xxxx xx učesnik na tržištu izvršiouplatu na račun EMS.
Na zakasnela plaćanja će se obračunavati kamata od prvog xxxx xxxxx xxxx dospeća do datuma uplate nenaplaćenog iznosa, po stopi jednakoj jednomesečnoj EURIBOR kamatnoj stopi u 11:00h (SEV), xxx xxxxx datuma dospeća uvećanoj po godišnjoj kamatnoj stopi od 1 procenta.
7. EMS xx xxxxx da u ime xxx Xxxxxx obračuna, naplati i izvrši namirivanje neizmirenih potraživanja/dugova i pokrene tužbu za njihovu naplatu.
8. U slučaju ograničenja dodeljenog kapaciteta EMS xx xxxxx da u ime xxx xxxxxx xxxxx Učesniku u aukcijama nadoknadu u skladu sa Pravilima za godišnje i mesečne aukcije. EMS će se finansijski poravnati sa CGES za 50% plaćene nadoknade. EMS će za odgovarajući mesec poslati račun na iznos jednak 50% vrednosti plaćene nadoknade xx xxxxxx EMS.
X Alokacija troškova, plaćanja i rizici EMS i CGES u vezi dnevnih aukcija
1. Plaćanja na osnovu rezultata dnevnih aukcijskih procedura će se vršiti kroz izdavanje računa Učesniku u aukcijama xx xxxxxx CGES. CGES će izdati račun Učesniku na aukcijama u mesecu M+1 za sve dnevne aukcije sprovedene u mesecu M. Valuta za fakturisanje je EUR.
2. CGES xx xxxxx da preuzme sve rizike koji proističu iz sprovođenja dnevnih aukcija, posebno kada sprovođenje dnevnih aukcija nije u skladu sa važećim nacionalnim zakonima.
3. CGES će u potpunosti naknaditi štetu EMS posebno kada Učesnici u aukcijama i/ili regulatorna tela i/ili xxxxx xxxxx lica sprovedu uspešni tužbeni zahtev protiv EMS zbog dodela dnevnih raspoloživih prenosnih kapaciteta xx xxxxxx CGES ili u slučaju da se ne organizuju dnevne aukcije. Za bilo koju odgovornost proisteklu iz bilo kojeg uspešnog odštetnog zahteva za izvršenje, zahteva po osnovu garancije ili uspešnog zahteva za naknadu štete, CGES je saglasan da u potpunosti zaštiti i osigura EMS od bilo kojih šteta prouzrokovanih propustom ili bilo kojeg uspešnog zahteva za naknadu za moguće štete koje su posledica zahteva trećih lica.
4. CGES je saglasan da u potpunosti zaštiti i naknadi štetu EMS u slučaju da nacionalna regulatorna tela nalože i/ili nametnu kazne i/ili penale zbog dodela dnevnih raspoloživih prenosnih kapaciteta xx xxxxxx CGES ili u slučaju da se ne organizuju dnevne aukcije.
5. Svaka Strana preuzima rizike koji proističu iz odgovarajuće važećeg nacionalnog zakonodavstva (Crna Gora: CGES / Srbija: EMS) a koji su posledica izvršenja ovog Ugovora, kada izvršenje Ugovora nije u skladu sa važećim nacionalnim zakonima i/ili regulatornim zahtevima.
6. EMS ima pravo na 50% xxxxxxx xx dnevnih aukcija u EUR, koji podrazumevaju iznos bez PDV-a, u meri u kojoj ih je CGES naplatio od Učesnika u aukcijama.
Rezultati dnevnih aukcija raspoloživih prenosnih kapaciteta se namiruju finansijski između CGES i učesnika na tržištu na osnovu mesečnih obračunskih perioda. Radi finansijskog poravnanja između Strana, CGES xx xxxxx da najkasnije do 12.
kalendarskog xxxx sledećeg meseca pošalje EMS Obaveštenje o dnevnom poravnanju (kao u Prilogu./6) čime potvrđuje nivo udela EMS u vezi dnevnih aukcija.
Ako plaćanje između CGES i Učesnika u aukcijama kasni, CGES xx xxxxx da EMS pošalje Obaveštenje o neizmirenim potraživanjima (kao u Prilogu./7) sa imenima učesnika na tržištu i vrednostima njihovih neizmirenih potraživanja.
Na osnovu Obaveštenja o dnevnom poravnanju i Obaveštenja o neizmirenim potraživanjima EMS će izdati račun za iznos koji pripada EMS.
Najkasnije na datum dospeća navedenog u računu, CGES će izvršiti plaćanje na sledeći račun EMS (ukoliko dođe do promene računa u banci, plaćanje se vrši na broj računa xxxxx xxxx je naveden u računu):
Podaci o računu:
Naziv banke: OTP Banka Srbija a.d. Novi Sad
SWIFT: XXXXXX00
Datum dospeća je 6 radnih xxxx od datuma izdavanja računa. Račun se šalje CGES elektronskom poštom na datum izdavanja, ali ne kasnije od 2 xxxxx xxxx od xxxx prijema Obaveštenja o dnevnom poravnanju i Obaveštenja o neizmirenim potraživanjima.
Ako datum dospeća pada na xxx državnog praznika, u subotu, nedelju ili državni xxxxxxx xxxx pada posle nedelje, datum dospeća se pomera za sledeći radni xxx.
Svi bankarski troškovi u procesu plaćanja padaju na teret CGES, uključujući i troškove posredničke banke ukoliko postoje. Datum uplate/izvršenja uplate je datum kada xx xxxx iznos evidentiran na računu EMS, bez naknada i bez umanjenja i/ili prebijanja iznosa (prijem uplate na račun EMS).
U meri u kojoj iznosi nisu naplaćeni ili identifikovani od učesnika na tržištu, CGES neće biti podvrgnut xx xxxxxx EMS nikakvim penalima, kamati ili troškovima. Čim se uplata između CGES i učesnika na tržištu izvrši, CGES xx xxxxx da pošalje EMS Vanredno obaveštenje o tome da je neizmiren iznos plaćen. Xxxx xx EMS xxxxx da izda račun u vrednosti od 50% ovog iznosa, a CGES xx xxxxx da uplati EMS čim je to moguće, ali najkasnije u roku od 6 radnih xxxx od datuma xxxx xx učesnik na tržištu izvršio uplatu na račun CGES.
Na zakasnela plaćanja će se obračunavati kamata, od prvog xxxx xxxxx xxxx dospeća pa sve do datuma uplate nenaplaćenog iznosa, po stopi jednakoj jednomesečnoj EURIBOR kamatnoj stopi u 11:00h (SEV) xxx xxxxx datuma dospeća uvećanoj po godišnjoj kamatnoj stopi od 1 procenta.
7. CGES xx xxxxx da u ime xxx Xxxxxx obračuna, naplati i izvrši namirivanje neizmirenih potraživanja/dugova i pokrene tužbu za njihovu naplatu.
8. U slučaju ograničenja dodeljenog kapaciteta CGES xx xxxxx da u ime xxx xxxxxx xxxxx Učesniku na aukcijama nadoknadu u skladu sa Pravilima za dnevne aukcije. CGES će se finansijski poravnati sa EMS za 50 % plaćene nadoknade. CGES će
za odgovarajući mesec poslati račun na iznos jednak 50% vrednosti plaćene nadoknade xx xxxxxx CGES.
XI Zakon koji se primenjuje i mesto izvršenja
1. Na Ugovor i Prilog./1, uključujući pitanje njihovog validnog zaključenja i njihovog predugovornog i postugovornog dejstva primenjuju se zakoni Srbije, isključujući odredbe srpskog međunarodnog privatnog prava. Na Prilog./2 i Prilog./3 ovog Ugovora, uključujući i pitanje njihovog validnog zaključenja i njihovog predugovornog i postugovornog dejstva primenjivaće se zakoni Crne Xxxx.
2. Mesto izvršenja svih obaveza koje su rezultat ovog Ugovora i njegovog Priloga./1 će biti registrovano sedište EMS. Mesto izvršenja Priloga./2 i Priloga./3 ovog Ugovora će biti registrovano sedište CGES.
XII Arbitraža
1. Sve sporove između CGES i EMS koji nastanu iz ovog Ugovora i njegovih Priloga./1, Priloga./2 i Priloga./3, ili koji se odnose na njegovo kršenje, raskid ili ništavnost rešavaće u skladu sa pravilima arbitraže i mirenja komisija Međunarodnog Arbitražnog centra Austrijske federalne privredne komore u Beču (Vienna Rules) imenovana u skladu sa ovim pravilima. Broj članova komisije xxxx tri. Primenjivaće se materijalno pravo Austrije. U arbitražnim postupcima će se koristiti engleski jezik.
XIII Nedeljivost odredbi
1. Ako bilo xxxx xxx ili odredba ovog Ugovora i/ili njegov Prilog./1 i/ili njegov Prilog./2 i/ili njegov Prilog./3 jesu ili postanu nevažeći, nezakoniti, ništavni ili neizvršivi, preostali deo (delovi) će nastaviti xx xxxx i da budu izvršivi i to na njih neće uticati. EMS i CGES su ovim saglasni da će se svi nevažeći, nezakoniti, ništavni i/ili neizvršivi deo/delovi ili odredba/odredbe zameniti važećim, zakonskim i/ili izvršivim delom/ delovima ili odredbom/odredbama, kako bi se, koliko je moguće, postiglo nameravano ekonomsko i pravno dejstvo.
XIV Obaveštenja
1. Sva obaveštenja i komunikacije po ovom Ugovoru će biti putem elektronske pošte, osim ako to izričito nije navedeno drugačije u ovom Ugovoru. U slučaju problema u korišćenju elektronske pošte, obaveštenja se mogu proslediti faksom i/ili u pisanoj formi i/ili da se isporuče lično ili kurirskom poštom ili poštom, a smatraće se da je ta usluga izvršena na datum prijema poslatog. Sva obaveštenja i komunikacije moraju da budu u pisanoj formi i na srpskom jeziku ili crnogorskom jeziku. Strane su dužne da jedna drugu odmah obaveste ukoliko dođe do promene e-mail adrese ili poštanske adrese i/ili u slučaju promene brojeva telefona i faksa.
XV Poverljivost
1. Informacije koje se smatraju poverljivim obuhvataju sve komercijalno osetljive informacije, informacije koje su jasno označene kao “poverljive” i informacije koje po svojoj prirodi moraju da se smatraju ili kvalifikuju kao poverljive. Nijedan primalac poverljivih informacija ne sme da koristi ili na drugi način postupa sa poverljivim informacijama koje je dobio po ovom Ugovoru za bilo koje svrhe osim kako se izričito zahteva za izvršenje obaveza po ovom Ugovoru, ili da otkrije bilo koju od takvih informacija ili postojanje uslova/rokova ovog Ugovora ili odnosne informacije – nijednom trećem licu osim njegovim direktorima, zaposlenima, stručnim savetnicima i zastupnicima, xxxxxx xx izričito potrebno da saznaju takve informacije radi ispravnog izvršenja ovog Ugovora. EMS i CGES su obavezni da organizuju da se njihovi podaci koriste tako da se minimizira rizik zloupotrebe ili neovlašćenog korišćenja poverljivih informacija ili odavanja poverljivih informacija.
XVI Izmene i dopune
1. Nikakve izmene i dopune ovog Ugovora xx xxxx izvršiti osim ukoliko nisu u pisanoj formi, izvršene i dostavljene xx xxxxxx EMS i CGES i odobrene xx xxxxxx regulatornih organa u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom, osim izmena lista kontakt osoba o čemu Strane sačinjavaju zapisnik.
XVII Prenos prava i obaveza
1. EMS i CGES su ovim saglasni da se zabranjuje prenos trećim licima (uključujući putem udruživanja, podele ili prenosa ili ujedinjavanja ili izdvajanja aktivnosti ili bilo šta drugo) svih ili dela njihovih prava i obaveza iz ovog Ugovora, bez prethodne i izričite saglasnosti druge Strane. Ova saglasnost se ne može bez razloga uskratiti ili odložiti.
XVIII Vanredni događaji ili okolnosti
1. Ukoliko dođe do bilo kakvog vanrednog događaja ili okolnosti, uključujući i višu silu, nezavisno od volje EMS i/ili CGES, koji nisu mogli da se predvide u vreme zaključenja ovog Ugovora (uključujući promene zakona ili xxxxx xxxx su zauzeli regulatorna tela ili drugi organi) i koji suštinski smanjuju koristi i modalitete u daljem sprovođenju Ugovora, EMS i CGES su dužni da potraže način da se prilagode uslovi Xxxxxxx kako bi ponovo uspostavili početnu ugovornu ravnotežu, pri tome štiteći odgovarajuće interese. Od prijema zahteva Strane xxxx xx pretrpela dejstvo xxxx navedenog (EMS ili CGES), u roku od 2 (dva) meseca xxxx da otpočne vraćanje u prvobitnu ravnotežu. U toku tog perioda EMS i CGES su dužni da pregovaraju u dobroj nameri. Ukoliko se ti pregovori ne završe uspešno, ovaj Ugovor može da se raskine zajedničkim pismenim aktom EMS i CGES. Posle takvog raskida, EMS i CGES će biti oslobođeni od bilo kojih drugih budućih obaveza po ovom Ugovoru, s xxx da će se odredbe ovog Ugovora
primenjivati na sve kapacitete dodeljene po Ugovoru, korišćenje dodeljenih kapaciteta i izvršenje obaveza Strana i nakon raskida ovog Ugovora.
XIX Upotreba jezika
1. EMS i CGES potvrđuju da zahtevaju da ovaj Ugovor i sva obaveštenja i zakonski postupci u vezi njega budu na srpskom ili crnogorskom jeziku, u meri u kojoj je to dozvoljeno po pravilima državnih zakona koji se direktno ili indirektno odnose na ove postupke.
XX Priroda odnosa
1. Ovaj Ugovor se ni u kom slučaju neće smatrati partnerstvom ili zajedničkim ulaganjem ili drugim udruživanjem između EMS i CGES.
XXI Obaveze
1. EMS i CGES se obavezuju da izvrše odredbe navedene u ovom Ugovoru i njegovim Prilogu./1, Prilogu./2 i Prilogu./3 profesionalno kao pravna lica i operatori regulacione oblasti u skladu sa važećim zakonima i propisima u sektoru energetike. EMS i CGES su dužni da obaveste drugu Stranu o rizicima i opasnostima koji idu uz izvršenje ovog Ugovora, a koji su prepozanli sa pažnjom dobrog privrednika i operatora regulacione oblasti i dali predlog rešenja istih.
2. Zahtevi za štete zasnovani na kršenju materijalnih ugovornih obaveza Xxxxxxx i njegovih Priloga./1, Priloga./2 i Priloga./3 se ograničavaju na štete koje su tipične i predvidive u kontekstu ovog Ugovora, osim ukoliko postoji namerno loše postupanje ili xxxxx nepažnja xx xxxxxx EMS i CGES.
XXII Rok važenja
1. Ugovor se smatra zaključenim kada ga potpišu xxx Xxxxxx.
2. Ugovor se zaključuje na neodređeno vreme.
3. Strane mogu sporazumno raskinuti ovaj Ugovor u slučaju promene načina organizovanja zajedničke dodele kapaciteta s xxx da će se odredbe ovog Ugovora primenjivati na sve kapacitete dodeljene po Ugovoru, korišćenje dodeljenih kapaciteta i izvršenje obaveza Strana i nakon raskida ovog Ugovora.
4. Ovaj Ugovor je sačinjen u 4 (četiri) istovetna primerka od kojih po 2 (dva) za xxx Xxxxxx.
XXIII Odricanje od prava
1. Nijedno činjenje ili propust xx xxxxxx EMS ili CGES neće se smatrati da predstavlja odricanje od bilo kojih prava, ako o takvom odricanju nije data izričita izjava u pismenoj formi.
XXIV Zajednička saglasnost
1. Strane su saglasne da prilagode Pravila za godišnje i mesečne aukcije i/ili Pravila za dnevne aukcije i/ili Pravila za unutardnevne alokacije i/ili ovaj Ugovor na xxxxx xxxxx, ako je to potrebno. Strane su spremne da Pravila za godišnje i mesečne aukcije, Pravila za dnevne aukcije i Pravila za unutardnevne alokacije učine transparentnim i nepristrasnim.
XXV Prilozi
./1 Pravila za godišnje i mesečne aukcije za dodelu prenosnih kapaciteta na granici regulacionih oblasti EMS AD Beograd (“EMS”) i Crnogorskog elektroprenosnog sistema a.d. (“CGES”)
čine sastavni deo ovog Ugovora.
./2 Pravila za dnevne aukcije za raspodjelu prenosnih kapaciteta na granici regulacionih oblasti EMS AD Beograd (“EMS”) i Crnogorskog elektroprenosnog sistema AD – Podgorica (“CGES”)
čine sastavni deo ovog Ugovora.
./3 Pravila za unutardnevnu raspodjelu prenosnih kapaciteta na granici regulacionih oblasti Crnogorskog elektroprenosnog sistema AD – Podgorica. (“CGES”) i EMS AD Beograd (“EMS”)
čine sastavni deo ovog Ugovora.
./4 Xxxxxx xxxxx za kontakt
čini sastavni deo ovog Ugovora.
./5 Obaveštenje o godišnjem/mesečnom poravnanju
čini sastavni deo ovog Ugovora.
./6 Obaveštenje o dnevnom poravnanju
čini sastavni deo ovog Ugovora.
./7 Obaveštenje o neizmirenim potraživanjima
čini sastavni deo ovog Ugovora.
./8 Računi
čine sastavni deo ovog Ugovora.
./9 Dokument o pravima na kapacitet
čini sastavni deo ovog Ugovora
Crnogorski elektroprenosni sistem a.d.
Xxxxxx Xxxxxxx Izvršni direktor
datum
EMS AD Beograd
Xxxxxxxxxx Xxxxxxxx Izvršni direktor za upravljanje i tržište
datum
(Na osnovu ovlašćenja generalnog direktora EMS AD broj od 900-00-OPP-277/2020- 007 od 12.03.2020. godine)