Contract
Opći Uvjeti rezervacije i kupnje turističkih paket aranžmana, povezanih putnih aranžmana putničke agencije Galileo travel d.o.o.
UVODNE NAPOMENE
Ovi Opći uvjeti rezervacije i kupnje turističkih paket aranžmana, povezanih putnih aranžmana putničke agencije Galileo travel d.o.o. (u daljnjem tekstu: Opći uvjeti) sastavni su dio programa turističkih paket aranžmana i povezanih putnih aranžmana, a time i Ugovora o putovanju (u daljnjem tekstu: Ugovor) koji s putničkom agencijom Galileo travel d.o.o., MB: 02577526 OIB: 35112736430, ID kod: HR-AB-42-070090451, Sjedište: Varaždinska ulica, odvojak II br 2, Jalkovec, 42 000 Varaždin. Poslovnica: Antuna Mihanovića 8, 42 000 Varaždin, Hrvatska. Tel. +385 (42) 201 756, 201 720, 201 721 E-mail: xxxx@xxxxxxx-xxxxxxxx.xx (u daljnjem tekstu: Xxxxxxx travel) sklapa ugovaratelj putovanja (u daljnjem tekstu: Putnik). Svi podaci i uvjeti u programu i u ovim Općim uvjetima obvezuju Galileo Travela i Putnika ukoliko u Ugovoru nije navedeno drugačije. Riječi i pojmovi koji imaju rodno značenje korišteni u ovim Općim uvjetima odnose se jednako na muški i ženski rod, bez obzira jesu li korišteni u muškom ili ženskom rodu.
1.PRIJAVE I UGOVARANJE
Putnik se za putovanje koje organizira i nudi Galileo travel, ili u kojima se Xxxxxxx travel javlja u ulozi ovlaštenog subagenta drugog organizatora putovanja može prijaviti u poslovnici Xxxxxxx travela osobno, telefonom, telefaksom, e-poštom, putem Interneta te kod drugih ovlaštenih agenata. Na temelju primljene prijave, Xxxxxxx travel će Putniku ponuditi Ugovor koji se smatra obvezujućim nakon što su ga potpisale ugovorne strane ili na drugi način jasno potvrdile svoju suglasnost (npr., ali ne isključivo: Internetom, faksom, elektroničkom poštom, stavljanjem na raspolaganje broja kreditne kartice, uplatom na transakcijski račun). Prilikom sklapanja Ugovora putnik xx xxxxx dati osobne podatke i pravodobno dostaviti svu dokumentaciju potrebnu za organiziranje putovanja. Putnik jamči da je Xxxxxxx dao ispravne i važeće podatke potrebne za nesmetanu realizaciju putovanja, te prihvaća sve zakonske obveze koje proizlaze iz ovog ugovora i pozitivnih zakonskih propisa. Xxxxxxx travel ima pravo uskratiti uslugu ukoliko ne primi odgovarajuću uplatu do ugovorenog roka:
a) Prilikom prijave Putnik uplaćuje 30 % vrijednosti aranžmana (ukoliko u programu nije navedeno drugačije), a preostalih 70 % iznosa potrebno je uplatiti najkasnije 21 xxxx prije polaska na putovanje, osim u slučajevima kad su za pojedina putovanja istaknuti posebni uvjeti plaćanja. Kod odabira obročnog plaćanja karticom odmah na naplatu dospijeva 100 % iznosa. Ukoliko putnik ne ispuni ovu obavezu, smatrat ćemo da je odustao od rezervacije bez mogućnosti isplate uplaćene akontacije.
b) Za tzv. „rezervacije na upit” kao i individualne rezervacije (kada za pojedini aranžman u trenutku prijave putnika za određeno putovanje nema mjesta, ali ih je Xxxxxxx travel u mogućnosti osigurati dodatno) Galileo travel naplaćuje troškove rezervacije u iznosu od 300 kuna, osim u slučaju xxxx xx do polaska na put preostalo manje od 21 xxx xxxx se za troškove rezervacije „na upit“ uplaćuje iznos cijene aražmana prema uvjetima iz članka 9. ovih uvjeta. Tako zatraženu rezervaciju Xxxxxxx se obvezuje obraditi u roku od 2 xxxxx xxxx (subota se ne smatra radnim danom) i o učinjenom pismeno ili usmeno obavijestiti putnika. Ukoliko Galileo travel u navedenom roku ne obavijesti putnika o učinjenom ili nije u mogućnosti osigurati rezervaciju za zatraženi aranžman, uplaćeni troškovi rezervacije, bit će u cijelosti vraćeni putniku. Ukoliko putnik ne prihvati zatraženu, a xx xxxxxx Xxxxxxx travela potvrđenu rezervaciju troškovi rezervacije se ne vraćaju. U slučaju prihvaćanja aranžmana xx xxxxxx putnika, troškovi rezervacije uračunavaju se u cijenu aranžmana. Za potvrdu rezervacija po „Last minute“ ponudama putnik xx xxxxx odmah uplatiti iznos u cijelosti ili osigurati nespornu naplatu. Xxxxxxx travel ne xxxx prihvatiti prijavu rezervacije na upit bez uplaćene akontacije.
c) U slučaju uplaćenog i potvrđenog aranžmana, svaka promjena datuma i korisnika putovanja podložna je doplati prema važećim cjenicima usluga organizatora putovanja ili pružatelja usluge.
2.PREDUGOVORNE INFORMACIJE – ponuda putovanja na web stranici, brošuri, letku, katalogu i slično
Agencija Xxxxxxx travel posvećuje veliku pozornost prezentaciji programa na promidžbenim materijalima (web stranica, letci, katalozi i slično), ali su moguće nepravilnosti i greške koje će Xxxxxxx travel nastojati ispraviti u što skorijem roku. Galileo travel ne odgovara za eventualne pogreške u tisku, na web stranici, niti za naknadne promjene u novim izdanjima promidžbenih materijala i programa na koje je skrenuta pažnja Putniku, a prije zaključenja Ugovora, pa se u xxx smislu smatraju mjerodavnima podaci navedeni u Ugovoru, a ne u promidžbenom materijalu. Uz opće uvjete putovanja, putniku se šalje i obrazac sa standardnim informacijama za ugovor o putovanju u paket- aranžmanu te najvažnija prava u skladu sa Zakonom o pružanju usluga u turizmu. Detaljnije, šalje se dokumentacija:
1a) Obrazac sa standardnim informacijama za ugovor o putovanju u paket-aranžmanu xxxx
xx organizator putovanja putnička agencija Galileo travel. Xxxx xx ponuđena kombinacija usluga putovanja paket-aranžman u smislu Zakona o pružanju usluga u turizmu: Putnik ima sva prava koja proizlaze iz odredbi Zakona o pružanju usluga u turizmu koje se odnose na paket aranžman. Turistička agencija Galileo travel u cijelosti je odgovorna za pravilno izvršenje paket-aranžmana kao cjeline. Turistička agencija Galileo travel ima zakonom propisanu osiguranu jamčevinu za naknadu putnikovih plaćanja i, ako je prijevoz uključen u paket-aranžman, osiguravanje repatrijacije putnika u slučaju da postane nesolventna.
1b) Obrazac sa standardnim informacijama za ugovor o putovanju u paket-aranžmanu xxxx xx organizator putovanja druga putnička agencija. Xxxx xx ponuđena kombinacija usluga putovanja paket-aranžman u smislu Zakona o pružanju usluga u turizmu: Putnik ima sva prava koja proizlaze iz odredbi Zakona o pružanju usluga u turizmu koje se odnose na paket aranžman. Turistička agencija koje je organizator putovanja u cijelosti je odgovorna za pravilno izvršenje paket aranžmana kao cjeline. Turistička agencija xxxx xx organizator putovanja ima zakonom propisanu osiguranu jamčevinu za naknadu putnikovih plaćanja i, ako je prijevoz uključen u paket-aranžman, osiguravanje repatrijacije putnika u slučaju da postane nesolventna.
3.CIJENA I XXXXXXX XXXXXXXXX
Cijene putovanja su objavljene u programu putovanja i vrijede od xxxx objavljivanja programa. Cijene navedene u programima Galileo travela bazirane su na osnovi ugovora s našim partnerima (ne moraju odgovarati cijenama objavljenim na licu mjesta u destinaciji u kojoj Putnik boravi te eventualna razlika u cijeni ne može biti predmet prigovora). Cijena aranžmana (ukoliko na programu putovanja nije drugačije navedeno) u pravilu uključuje: usluge prijevoza, hotelske i ugostiteljske usluge i organizaciju putovanja. Ukoliko je navedeno u programu putovanja, cijena može sadržavati i putničke pristojbe zračnih luka te troškove stručnog i lokalnog vođenja. Cijena aranžmana ne uključuje (osim ako nije drugačije dogovoreno): fakultativne (neobavezne) izlete i posjete; moguće troškove pribavljanja i izdavanja viza; ulaznice za objekte koji se posjećuju. Sve vrste posebnih usluga (jednokrevetna soba, posebna prehrana i sl.) Xxxxxx xxx plaća i xxxxx xx je naručiti prilikom prijave putovanja. Ukoliko Putnik traži posebne usluge za vrijeme putovanja, a moguće ih je realizirati, plaća ih na licu mjesta vodiču ili predstavniku agencije, u valuti zemlje u kojoj se pružaju. Cijene aranžmana koje su objavljene i u inozemnim valutama, preračunavaju se i plaćaju u kunama po srednjem tečaju HNB-a na xxx plaćanja. Organizator putovanja može predvidjeti xx Xxxxxx određene usluge koje će se koristiti u inozemstvu plaća na licu mjesta u valuti zemlje u kojoj se nalazi. Za usluge koje se plaćaju na licu mjesta Putnik eventualni prigovor podnosi izravno izvršitelju usluge. Cijene svih putovanja temeljene su na odnosu vrijednosti kune i stranih valuta. Galileo travel može zahtijevati povećanje ugovorene cijene ukoliko xx xxxxx xxxx sklapanja ugovora došlo do: promjene valutnih tečajeva u odnosu na xxx objavljivanja programa (promjene tečaja u iznosu većem od 2 %), povećanja troškova prijevoza (goriva, cestarina i sl.), povećanja troškova hotelijera ili do povećanja pristojbi za određene usluge (u zračnim i ostalim lukama i sl.), koje utječu na prodajnu cijenu putovanja, a za koje Organizator nije znao niti je mogao znati. Galileo travel o promjeni cijene Putnika može izvijestiti pismeno ili usmeno. Za povišenje cijene aranžmana do 10% nije potrebna suglasnost kupca (povećanje se obračunava na sve dijelove uplate). U slučaju povišenja cijena većeg od 10%, kupac ima pravo odustati od putovanja bez obveze na nadoknadu štete i to najkasnije u roku od 48 sati od primljene pismene obavijesti. Ne otkaže xx xxxxxx osobno dolaskom na prodajno mjesto Xxxxxxx travel – a ili pismenim putem u navedenom roku, smatra se da je suglasan s promjenom cijene. U slučaju otkaza putovanja zbog povećanja cijene većeg od 10% Putnik / ugovaratelj putovanja nema pravo na naknadu štete. Organizator može povećati cijenu aranžmana najkasnije 21 (dvadesetjedan) xxx prije početka putovanja. FIRST MINUTE cijene oglašene su ispod redovne cijene svakog programa i iste vrijede do popunjenja raspoloživih kapaciteta po first minute cijenama, odnosno DO ONOG TRENUTKA DO KADA SU OBJAVLJENE u sklopu programa na web stranici agencije!
4. POPUSTI ZA DJECU I DRUGE POGODNOSTI
Molimo da obratite pozornost na popuste za djecu, kao i na ostale pogodnosti koje su posebno prikazane kod opisa aranžmana. Ukoliko iste nisu navedene na ponudi paket
aranžmana, programu putovanja i/ili letku iste ne postoje te su svi popusti primijenjeni u definiranju cijene paket aranžmana.
5. IZMJENA OSTALIH UVJETA UGOVORA O PUTOVANJU U PAKET ARANŽMANU
Prije početka paket-aranžmana Xxxxxxx travel ne smije jednostrano izmijeniti uvjete ugovora o putovanju u paket-aranžmanu, osim cijene u skladu s člankom 3. Općih uvjeta i Zakona o pružanju usluga u turizmu, osim ako je takvo pravo predviđeno ugovorom, ako je izmjena beznačajna i ako xx xxxxx, razumljiv i xxxx uočljiv način na trajnom nosaču podataka obavijesti Putnika o izmjeni. Ako je Xxxxxxx travel prije početka paket-aranžmana prisiljen znatno izmijeniti bilo koje od glavnih obilježja usluga putovanja ili ne može
ispuniti ugovorene posebne zahtjeve Putnika ili predloži povećanje cijene paket-aranžmana za više od 10 %, Putnik može u razumnom roku u skladu s člankom 3. Općih uvjeta
koji odredi Galileo travel:
a) prihvatiti predloženu izmjenu, ili
b) raskinuti ugovor bez plaćanja naknade za raskid ugovora.
Ako Putnik raskine ugovor o putovanju u paket-aranžmanu, Xxxxxxx travel xx xxxxx bez nepotrebnog odgađanja, a najkasnije u roku od 14 xxxx od raskida ugovora, vratiti sva izvršena plaćanja, te prema potrebi obeštetiti Putnika.
Xxxxxxx travel zadržava pravo promjene xxxx i/ili sata polaska zbog izmjena xxxx letenja i/ili nastupanja nepredviđenih okolnosti, kao i pravo izmjene smjera putovanja ukoliko se promjene uvjeti putovanja, npr. ali ne isključivo: promijenjen red letenja, sigurnosna situacija u zemlji i/ili na transfernim točkama i/ili odredištu, vremenske (ne)prilike i to bez isplate odštete, a prema važećim propisima u međunarodnom prometu. Također Xxxxxxx travel zadržava pravo promjene redoslijeda programa, kada su u pitanju državni praznici i slično, te zbog primjene radnog vremena pojedinih objekata koji se posjećuju.
6. PUTNA DOKUMENTACIJA, POŠTIVANJE PROPISA, OBAVIJESTI PRIJE POLASKA NA PUTOVANJE
Putnik xx xxxxx prilikom prijave dati sve podatke o svim suputnicima putovanja koje prijavljuje. Podaci moraju u cijelosti biti usklađeni s podacima u službenim ispravama koje su putnici dužni imati sa sobom tijekom putovanja, a prema pravilima svake pojedine države. U slučaju da pogrešni podaci uzrokuju kašnjenje, dodatne troškove i/ili prekid putovanja, za sve nastale troškove sebi, suputnicima I Galileo travel-u odgovara xxx Xxxxxx. Xxxxxx xx xxxxx brinuti se da on osobno, njegovi dokumenti i prtljaga ispune uvjete predviđene viznim, graničnim, carinskim, zdravstvenim i drugim propisima, kako RH, tako i zemlje u koju se putuje, pridržavati se kućnog xxxx u ugostiteljskim i hotelskim objektima, te surađivati s predstavnikom organizatora putovanja i davateljima usluga u dobroj namjeri. U slučaju nepoštivanja navedenih obveza, putnik odgovara za načinjenu štetu, a Xxxxxxx travel otklanja svaku odgovornost za takvu štetu. U xxx slučaju iznos štete Putnik podmiruje kod vlasnika objekta (hotela, apartmana i sl.) na recepciji. Za sva putovanja u inozemstvo Xxxxxxx travel preporučuje uplatu police osiguranja od nezgode i odgovornosti. Xxxxxxx travel prije putovanja ne šalje putnicima obavijesti redovnom poštom, osim ako u programu nije drugačije određeno. Završni putni dokumenti biti će Putniku uručeni ili poslani elektroničkom poštom (po rezervaciji jedna email adresa) ako su istu naznačili prilikom prijave, najkasnije 3 xxxx prije polaska na putovanje, ukoliko nije drugačije navedeno na programu ili ukoliko se radi o charter letu. Ukoliko putnik nije dostavio e-mail kod prijave/rezervacije/sklapanja Ugovora… obavijesti mogu preuzeti na svom prijavnom mjestu gdje će biti dostupna najkasnije tri xxxx prije početka putovanja. Informacije koje Putnik dobije usmeno na prodajnom mjestu, telefonom, na drugi način ili xxxxxx xx neovlaštene osobe, ne obvezuju Organizatora u većoj mjeri u odnosu na obavijesti naznačene u programu putovanja, ovim Općim uvjetima i Ugovoru. U završim putnim dokumentima biti će navedene informacije koje su potrebne za nesmetanu realizaciju programa te kontakt na odredištu i/ili broj telefona na koji se potrebno javiti u hitnim slučajevima, kao i kontakt agencije. Putna dokumentacija podrazumijeva:
• uz aranžman – vlastiti prijevoz: original voucher i eventualne pismene obavijesti,
• uz aranžman – autobusom: završnu obavijest i program putovanja te eventualno voucher
• uz aranžman – zrakoplovom: original voucher, program putovanja i zrakoplovnu kartu.
7. KATEGORIZACIJA I OPIS USLUGA
Ponuđeni hoteli, apartmani ili drugi objekti u Galileovim programima opisani su prema službenoj kategorizaciji dotične zemlje u trenutku izdavanja programa, xx xxx takvi ne mogu biti predmet prigovora. Ukazujemo da se lokalna kategorizacija u pojedinim zemljama bitno razlikuje. Smještaj, prehrana, udobnost i druge usluge pod nadzorom su mjesnih i državnih turističkih uprava, a standardi smještaja i usluga su različiti i nisu usporedivi. Xxxxxxx ne preuzima odgovornost za bilo koju usmenu ili pismenu informaciju koja nije u skladu s opisom usluga i objekata u Galileovim programima važećim za navedeno putovanje, a xxxx xx xxxx xxxx xx xxxxxx Xxxxxxxxxx djelatnika ili neke treće osobe. Fotografije objavljene na internetskim stranicama i u reklamnim materijalima informativne su i neobvezujuće prirode. Organizator ne odgovara za eventualne greške u tisku niti za naknadne promjene u novim izdanjima promidžbenih materijala i programa o kojima xx xxxxxx obaviješten prije zaključenja Ugovora, pa se u xxx smislu smatraju mjerodavnima podaci navedeni u Ugovoru, a ne u promidžbenom materijalu. Ukoliko putnik koristi trokrevetnu ili višekrevetnu sobu u hotelu, hotelijer najčešće daje dvokrevetnu sobu s pomoćnim ležajem. Kvaliteta pomoćnog (dodatnog) ležaja u potpunosti ovisi o hotelu. Xxxxxxx travel ni u kom slučaju ne snosi odgovornost po bilo kojem pitanju kvalitete pomoćnog xxxxxx, xx eventualno nezadovoljstvo putnika proizašlo iz ovih razloga.
8. SMJEŠTAJ U SOBE/APARTMANE I TROŠKOVE DODATNIH USLUGA
Raspored smještaja u sobama ili apartmanima određuje recepcija u mjestu boravka. Ukoliko putnik nije izričito ugovorio sobu/apartman posebnih odlika, prihvatit xx xxxx koju službenu registriranu sobu/apartman za izdavanje u pojedinom objektu ili destinaciji opisanom u programu putovanja, katalogu i cjeniku. Ulazak u sobu najčešće nije moguć prije 15:00 sati na xxx početka korištenja usluge, a ista se najčešće xxxx napustiti do 10:00 sati na xxx završetka korištenja usluga. Dolaske iza 19:00 sati nužno je najaviti unaprijed, osim ako nije drugačije naznačeno. Odluku o ranijem ulasku i/ili kasnijem izlasku iz smještajne jedinice donosi samostalno smještajni objekt i Galileo travel nema utjecaja na istu. Boravak kućnih ljubimaca dozvoljen je u pojedinačnim slučajevima uz obaveznu doplatu. Ukoliko putnik podnese zahtjev za dodatne usluge, obvezuje se u trenutku podnošenja zahtjeva, na ime garancije plaćanja takvih usluga, Organizatoru Galileo travel – u uplatiti gotovinski polog u visini od 10 % ukupne cijene dodatne usluge, odnosno ovlašćuje Organizatora da izvrši terećenje kreditne kartice u visini od 10 % ukupne cijene dodatne usluge. Ukoliko u trenutku upita cijena dodatne usluge nije poznata, xxxxxx xx obvezan uplatiti na ime pologa paušalni iznos u visini od 500,00 kn, odnosno Galileo travel će za navedeni iznos izvršiti terećenje po kreditnoj kartici. Xxxxxxx travel se obvezuje izvijestiti putnika o raspoloživosti dodatnih usluga najkasnije u roku od 5 radnih xxxx od podnošenja zahtjeva. Putnik se obvezuje u roku od 24 sata, od zaprimanja obavijesti Galileo travel – a o raspoloživosti dodatnih usluga, uplatiti ukupan iznos cijene usluge, s time da se uplaćeni gotovinski polog odnosno iznos plaćen putem kreditne kartice uračunava u cijenu usluge. Ukoliko putnik ne izvrši uplatu u navedenom roku, Xxxxxxx travel zadržava uplaćeni gotovinski polog, odnosno iznos naplaćen terećenjem kreditne kartice. Ukoliko Galileo travel d.o.o. u navedenom roku obavijesti putnika o nepostojanju raspoloživih dodatnih usluga, obvezuje se u roku od 2 xxxxx xxxx od davanja obavijesti, izvršiti povrat uplaćenog gotovinskog pologa, odnosno izvršiti storno uplate putem kreditne kartice.
9. PRAVO PUTNIKA NA RASKID UGOVORA / OTKAZIVANJE PUTOVANJA XX XXXXXX PUTNIKA
Putnik može raskinuti Ugovor o putovanju isključivo pismenim putem, u bilo kojem trenutku prije početka paket-aranžmana. Datum prijema pismenog otkaza predstavlja
osnovu za obračun otkaznih troškova prema ljestvici koja slijedi (ako u programu nije drugačije navedeno): a)
• za otkaz do 30 xxxx prije polaska Xxxxxxx travel naplaćuje 10% cijene aranžmana, a najmanje 200,00 kn
• za otkaz od 29 – 22 xxxx prije polaska 30% cijene aranžmana
• za otkaz od 21 – 15 xxxx prije polaska 40% cijene aranžmana
• za otkaz od 14 – 8 xxxx prije polaska 80% cijene aranžmana
• za otkaz od 7 do 0 xxxx prije polaska na put, odnosno za “no- show”, ili za prekid putovanja koji je nastao xx xxxxxx putnika, organizator će naplatiti 100% cijene aranžmana.
b) Ukoliko Putnik otkaže povezani putni aranžman koji uključuje avio kartu i smještaj, Xxxxxxx travel od ukupne cijene aranžmana na ime naknade štete zadržava 100 % iznosa cijene avio karte (osim ako u uvjetima tarife avio karte nije navedeno drugačije) bez obzira na vrijeme do početka putovanja, a za otkaz hotela i drugih usluga vrijede uvjeti pod stavkom a), osim xxxx xx usluga rezervirana pod posebnim uvjetima koji ne dozvoljavaju povrat (tzv. non-refundable) kada pružatelj usluge zadržava 100 % iznosa predmetne usluge.
Navedeni troškovi otkaza primjenjuju se i na promjene datuma polaska i/ili smještajnog objekta, odnosno tipa sobe/apartmana kao i na sve druge bitne promjene. Kod otkazivanja putovanja ne isplaćuje se trošak nabave vize/a ni putnih isprava. U slučaju xx Xxxxxx otkaže ili skrati putovanje zbog vremenskih uvjeta, Xxxxxxx travel će primijeniti xxxx navedene odredbe, a naknadne reklamacije neće uvažiti. Ukoliko za neke programe i aranžmane vrijede posebni uvjeti, Xxxxxxx travel će ih navesti prilikom ugovaranja te se isti i primjenjuju. Usmeni otkaz Putnik xx xxxxx potvrditi u pisanom obliku bilo poštom, telefaksom ili e-poštom. Ako Putnik usmeno priopćeni otkaz ne potvrdi u pisanom obliku, smatrat će se da nije otkazao putovanje. Ako Putnik na vlastiti zahtjev prekine putovanje koje je u tijeku, nema pravo na naknadu troškova nastalih zbog prijevremenog povratka. Npr. ako na destinaciji nije bilo snijega, a išao je na skijanje ili xxxxxx xx kiša na odmoru.
Ukoliko je stvarno xxxxxxx xxxxx veća od navedenih, Xxxxxxx travel zadržava pravo naplate iste uz predočenje dokaza o stvarnim troškovima, a u maksimalnoj visini 100 % cijene aranžmana. Ukoliko Putnik najkasnije do 20 xxxx prije putovanja ne izvrši uplatu ostatka do ukupne cijene aranžmana ili ne osigura dokumentaciju za nespornu naplatu
ukupne cijene aranžmana, smatrat će se da je odustao od rezervacije bez mogućnosti povrata uplaćene akontacije. Putnik ima pravo raskinuti ugovor o putovanju u paket- aranžmanu prije početka putovanja bez plaćanja naknade za raskid ugovora u slučaju izvanrednih okolnosti koje se xxxx xxxxx izbjeći, a koje su nastupile na odredištu ili u njegovoj neposrednoj blizini i koje znatno utječu na ispunjenje paket-aranžmana ili koje znatno utječu na prijevoz putnika na odredištu. U slučaju xx Xxxxxx otkaže ili skrati putovanje zbog vremenskih uvjeta, Xxxxxxx travel će primijeniti xxxx navedenu ljestvicu troškova, a naknadne reklamacije neće uvažiti
10. PREKID ILI PROMJENA PUTOVANJA XX XXXXXX PUTNIKA TE PRAVO PUTNIKA NA PRIJENOS UGOVORA NA DRUGOG PUTNIKA
Putnik može prekinuti putovanje u tijeku samo na svoju želju i uz pismenu izjavu o prekidu putovanja. Po povratku s prekinutog putovanja, Putnik nema pravo na povrat troškova bez obzira na osiguranje rizika od otkaza putovanja. Putnik tijekom putovanja može promijeniti program odnosno ugovorene usluge jedino uz prehodnu suglasnost mjesnog agenta Organizatora putovanja uz obvezu putnika da njakasnije u roku od xxxx xxxx po povratku sa putovanja o promjeni obavijesti Organizatora putovanja. U slučaju da Organizator putovanja nakon započetog aranžmana nije pružio pojedinu uslugu iz programa može uz suglasnost Putnika istome pružiti neku drugu uslugu te obeštetiti Putnika za razliku u cijeni između ugovorene i stvarno izvršene usluge. Ako su usluge iz Ugovora o organiziranju putovanja nepotpuno izvršene, Putnik ima pravo na razmjerno sniženje cijene pod uvjetom da je stavio prigovor Organizatoru putovanja u roku od xxxx xxxx od xxxx završetka putovanja. Ako Xxxxxx xxxx otkaže putovanje nađe novog korisnika iste rezervacije, a koji ispunjava sve predviđene uvjete, Xxxxxxx travel zaračunava samo troškove uzrokovane zamjenom. Obzirom da su avio karte ugovori o prijevozu između zrakoplovnog prijevoznika i Putnika xx xxxxx na ime Putnika i nisu prenosivi radi se otkaz postojeće karte prema uvjetima tarife po kojoj je karta kupljena i kupnja nove karte na ime novog Putnika prema važećoj i raspoloživoj tarifi u trenutku izdavanja nove karte.
11. PUTNO OSIGURANJE
Potpisivanjem Ugovora o putovanju, xxxx xx sastavni dio ovi Uvjeti, smatra se da su putnicima ponuđena i preporučena putna osiguranja: dragovoljno zdravstveno osiguranje, osiguranje od posljedica nesretnog slučaja, osiguranje oštećenja i/ili gubitka prtljage, osiguranje za slučaj otkaza putovanja te osiguranje od odgovornosti prema trećim osobama, kao i da su Putniku stavljena na raspolaganje informacije o sadržaju tih osiguranja i opći uvjeti ugovora o osiguranju. U slučaju da Putnik želi ugovoriti navedena osiguranja, ona se mogu ugovoriti izravno kod osiguravatelja ili kod Galileo travel, pri čemu Xxxxxxx travel djeluje tek kao posrednik osiguravajućeg društva. Ukoliko putnik prilikom prijave za putovanje predviđa da bi zbog nepredviđenih zapreka morao otkazati putovanje, a u cilju izbjegavanja troškova odustajanja navedenih u točki 9. ovih Uvjeta, tada može uplatiti osiguranje od otkaza. Nepredviđene zapreke kao razlog za otkaz putovanja određuje svako osiguravajuće društvo sukladno svojim uvjetima i to npr. u sljedećim slučajevima, uz obaveznu pismenu potvrdu: vojni poziv, bolest, smrtni slučaj u užoj obitelji. Osiguranje od otkaza naplaćuje se prilikom sklapanja Ugovora te ga nije moguće uplatiti naknadno. Premija osiguranja izračunava se zavisno o vrijednosti putovanja, a prema cjeniku osiguravajućeg društva. Ukoliko Putnik ne dostavi podatke za izradu police osiguranja u roku koji će biti naveden na ponudi, smatra xx xx Xxxxxx ne želi ugovoriti putno osiguranje ili će ga ugovoriti samostalno. Uplaćene premije osiguranja nisu predmet osiguranja od otkaza, niti dio paket-aranžmana i neće biti vraćeni xxx xxxx troškovi nabavke viza/e i usluge rezervacije, unatoč tome što Putnik ima uplaćeno osiguranje od otkaza. Uplatom police osiguranja od otkaza Putnik sva svoja potraživanja prenosi na osiguravajuće društvo čiju policu osiguranje od otkaza posjeduje, a Xxxxxxx travel se obvezuje Putniku osigurati svu dokumentaciju potrebnu za ostvarivanje potraživanja Putnika prema osiguravajućem društvu, a koja se odnosi na aranžman. Svi uvjeti otkaza navedeni su u polici osiguranja te svakom Putniku preporučujemo da ih osobno pročita. Ukoliko Putnik mora otkazati putovanje, Xxxxxxx travel zadržava pravo naplate primjerene naknade prema pravilima navedenim u točki 9. ovih Općih uvjeta. Ostali uvjeti osiguranja nalaze se uz policu osiguranja koji će putnicima biti poslani ili uručeni. Cijene putovanja ne uključuju (osim ako nije drugačije navedeno na programu i/ili Ugovoru pod “Cijena aranžmana uključuje”) osiguranje xx xxxxxx nesretnog slučaja i bolesti na putovanju, osiguranje od oštećenja i gubitka prtljage kao i dragovoljno zdravstveno osiguranje. Potpisivanjem Ugovora o putovanju, xxxx xx sastavni dio i ovi Uvjeti smatra se da su putnicima ponuđena i preporučena sva dodatna osiguranja navedena u prethodnom stavku. U slučaju xx xxxxxx zahtijeva navedena osiguranja, ona se mogu ugovoriti izravno kod osiguravatelja ili kod Organizatora, pri čemu Galileo travel djeluje samo kao posrednik. Preporučujemo pozorno proučiti uvjete osiguranja prije kupnje.
12. OTKAZ PUTOVANJA XX XXXXXX ORGANIZATORA ILI PROMJENA PROGRAMA
Galileo travel može raskinuti ugovor o putovanju u paket-aranžmanu prije početka paket-aranžmana i Putniku u cijelosti vratiti sva primljena plaćanja za paket-aranžman, bez obveze naknade štete Putniku, ako xx xxxx xxxxx koje su prijavljene za paket-aranžman manji od najmanjeg broja navedenog u ugovoru ili programu putovanja koji je sastavni dio predugovorne informacije i ako obavijesti Putnika o raskidu ugovora unutar roka navedenog na promidžbenom materijalu ili programu putovanja, tj.:
- 20 xxxx prije početka paket-aranžmana za putovanja koje traju 6 i xxxx xxxx;
- 7 xxxx prije početka paket-aranžmana za putovanja koje traju od 3 do uključivo 5 xxxx;
- 48 sati prije početka paket-aranžmana za putovanja xxxx xxxxx kraće od dva xxxx.
Xxxxxxx travel može otkazati putovanje i zbog više sile, odnosno zbog neuobičajenih ili nepredvidljivih događaja, na koje organizator nema utjecaja niti ih je bio u mogućnosti izbjeći. Pod višom silom se ne podrazumijeva prebukiranje, xxx xxxx uključuje državne uredbe, štrajkove, ratove ili krizne situacije slične ratovima, epidemije, prirodne katastrofe i sl. Ako Xxxxxxx travel prije početka putovanja značajnije izmijeni program, smještaj ili cijenu, xxxxx xx bez odgode o tome obavijestiti putnika u pisanom obliku. Putnik može u roku od 2 xxxxx xxxx od primitka obavijesti Galileo travel-a prihvatiti izmijenjeni program ili ga odbiti. U slučaju odustajanja, Xxxxxxx travel se obvezuje vratiti Putniku uplaćeni iznos. U slučaju prihvata, zamjenski aranžman koji je Putniku ponuđen, Xxxxxxx travel smatra novim ugovorom o putovanju, s xxx da xx Xxxxxx odriče svih potraživanja prema Xxxxxxx travel-u s bilo kojeg pravnog odnosa koji bi proizlazio iz prvotnog ugovora. Ako Xxxxxxx travel nakon početka putovanja nije pružio veći dio ugovorenih usluga ili ako ocijeni xx xxxx biti u stanju osigurati ispunjenje većeg dijela ugovorenih usluga, Galileo travel može na svoj teret, a uz suglasnost Putnika izvršiti izmjene programa za nastavak putovanja te po potrebi obeštetiti Putnika za razliku u cijeni između ugovorenih i stvarno pruženih usluga. Uz xxxxxx pristanak putnika, Xxxxxxx travel može neizvršeni dio usluge zamijeniti nekom drugom uslugom, pri čemu xx xxxxxx odriče prava na potraživanja od Xxxxxxx travel-a za tako međusobno ugovoreni i izmijenjeni dio putovanja, u odnosu na sklopljeni Ugovor o putovanja. Ako Xxxxxxx travel nije mogao na odgovarajući način izmijeniti program putovanja ili ako Putnik iz opravdanih razloga ne prihvati izmjene, Xxxxxxx travel će mu na svoj trošak omogućiti povratak do mjesta polaska ili nekog drugog mjesta, ako xx Xxxxxx s time suglasan, te mu nadoknaditi eventualnu štetu koju xx xxxxxx pretrpio. Šteta se isplaćuje u xxxxxx xxxxxx prigovora putnika. Xxxxxxx će prigovor rješavati na način naveden u točki 16. ovih uvjeta. Najveći iznos štete može biti iznos cijene ugovorenog aranžmana. Galileo travel je ovlaštena jednostranom izjavom potpuno ili djelomično raskinuti ugovor, bez obveze naknade štete putniku, ako nastupe vanjske izvanredne i nepredvidive okolnosti koje se xxxx xxxxx spriječiti, izbjeći ili otkloniti, a koje bi, da su postojale u vrijeme sklapanja ugovora o organiziranju putovanja, bile opravdan razlog za Xxxxxxx travel da ne sklopi ugovor. U xxx slučaju Putnik ima pravo na isplatu uplaćenog iznosa u cijelosti, odnosno razlike u cijeni između ugovorenih i pruženih usluga. Xxxxxxx travel zadržava pravo promjene xxxx ili sata putovanja zbog promjene xxxx letenja ili zbog nastupanja nepredviđenih okolnosti, pravo promjene smjera putovanja ako se promijene uvjeti za putovanje (promijenjen red letenja, sigurnosna situacija u određenoj zemlji, elementarne nepogode ili druge situacije na koje Xxxxxxx travel ne može utjecati) i to bez naknade štete, a prema važećim propisima u domaćem i međunarodnom prometu. Xxxxxxx travel ne preuzima odgovornost za promjene radi nepredviđenih okolnosti i više sile tijekom putovanja. U xxx slučaju može osigurati usluge s obzirom na nastalu situaciju.
13.PUTNE ISPRAVE
Putnici su obvezni posjedovati valjane osobne putne isprave. Nevaljane, nepotpune, istekle i oštećene isprave, koje imaju za posljedicu odustajanje od putovanja, ne proizvode nikakve štetne posljedice za Galileo travel, a ukoliko bi zbog takvog propusta Putnika Xxxxxxx travel pretrpio dodatnu štetu, Putnik xx xxxxx istu nadoknaditi. Ukoliko Putnik za vrijeme trajanja putovanja izgubi putne dokumente ili mu budu ukradeni, xxxxx xx na vlastiti trošak osigurati nove. Voditelj putovanja Galileo travel-a će pomoći Putniku u slučaju xxxx navedene situacije, ali vodeći računa o normalnom odvijanju programa za ostatak putnika. Ako je za realizaciju putovanja potrebna viza, Xxxxxxx travel može posredovati u pribavljanju iste uz posebnu doplatu. Xxxxxxx travel nije odgovoran za odluke carinskih i policijskih i drugih državnih tijela kojima se Putniku ne dozvoljava ulazak u pojedinu zemlju. Prilikom potpisivanja ugovora djelatnik Xxxxxxx travela će putnika upoznati s izvorima informacija o zemlji u koju putnik putuje uključujući i mišljenje Ministarstva vanjskih poslova Republike Hrvatske. Xxxxxxx travel preporuča svakom putniku da se osobno informira na Internet stranicama Ministarstva vanjskih poslova xxx.xxxx.xx i provjeri popis država visokog ili umjerenog xxxxxx xxxxx mišljenju MVP-a Republike Hrvatske. Svakom Putniku koji nije državljan Hrvatske i nema hrvatske putne dokumente preporučujemo da se prije uplate aranžmana osobno informira o zemlji u koju putuje i uvjetima koje je potrebno ispuniti za putovanje u tu zemlju, imajući u vidu različitost propisa koji vrijede za državljane pojedinih zemalja. Xxxxxxx travel može uputiti Putnika na izvor informacija, ali ni na xxxx xxxxx ne preuzima odgovornost za posljedice koje bi uslijed nepoštivanja tih propisa xxxxx proisteći za samog Putnika. Nevaljane putne isprave, odnosno neodobravanje vize koje ima za posljedicu odustajanje od putovanja, ni u kojem pogledu ne obavezuje Xxxxxxx travel te se primjenjuju uvjeti otkaza putovanja. Xxxxxxx otklanja svaku odgovornost za štetu
koja bi proistekla iz nepoštivanja propisa pojedinih zemalja ili koje bi prouzročile nevaljale putne isprave. Odgovornost za prikupljanje valjane putne dokumente (vize, tranzitne vize, zdravstvene potvrde, potvrde o cijepljenju, povratne karte ili bilo koje druge kombinacije) snosi Putnik.
14. DEVIZNI, XXXXXXXX PROPISI I ZDRAVSTVENI POPISI
Putnici su dužni pridržavati se deviznih i carinskih propisa, kao i zakona i drugih podzakonskih propisa Republike Hrvatske i drugih zemalja kroz koje prolaze i u kojima borave. U slučaju nemogućnosti nastavka putovanja radi kršenja propisa xx xxxxxx Putnika, sve nastale troškove sebi, suputnicima i Xxxxxxx travel-u snosi xxx Xxxxxx. Prema propisima Svjetske zdravstvene organizacije putovanja u neke zemlje zahtijevaju obvezna cijepljenja protiv određenih bolesti te se xx xxxxxx za putovanja u određene države xxxxx cijepiti te pribaviti odgovarajuću ispravu o obavljenom cijepljenju. Prilikom putovanja u te zemlje Xxxxxx xx obvezan posjedovati potvrde i dokumente o cijepljenju. Putnik xx xxxxx obavijestiti Xxxxxxx travel o svim činjenicama u pogledu svog zdravlja, navika i sl., a koje bi xxxxx ugroziti odvijanje putovanja (ako iz zdravstvenih i drugih razloga traži određenu vrstu hrane, boluje od kronične bolesti, alergija i sl). Za sva putovanja u inozemstvo Xxxxxxx travel preporučuje uplatu police zdravstvenog osiguranja.
15.PRTLJAGA
Uvjete i cijene prijevoza ručne i predane prtljage kao i ograničenja težine i veličine određuje prijevoznik. Kod zrakoplovnog prijevoza, višak prtljage doplaćuje xxx Xxxxxx prema važećim pravilima i cijenama prijevoznika. Djeca bez obzira na dob nemaju pravo na besplatan prijevoz prtljage u zračnom prijevozu. Xxxxxxx travel ne preuzima odgovornost za izgubljenu ili oštećenu prtljagu. Prijave za izgubljenu prtljagu Putnik upućuje prijevozniku ili hotelu. Bilo kakvu nepravilnost vezanu za prtljagu, npr. ali ne isključivo: kašnjenje, gubitak i/ili oštećenje prtljage, Putnik bez odgode prijavljuje direktno prijevozniku, ukoliko je nepravilnost nastala kod prijevoza, ili hotelu ukoliko je nepravilnost nastala tijekom smještaja. Kod zrakoplovnog prijevoza, za predanu prtljagu je odgovoran zrakoplovni prijevoznik kojem je prtljaga predana na prijevoz i to na osnovu propisa koji vrijede u zračnom prometu, dok je za ručnu prtljagu, uključujući i prtljagu označenu s „Delivery at Aircraft” i privremeno smještenu u prtljažnik, odgovoran Putnik osobno. U slučaju nepravilnosti, Putnik direktno kod prijevoznika ili agenta ovlaštenog xx xxxxxx prijevoznika za postupanje u slučaju neregularnosti u prijevozu prtljage ispunjava prijavu o neregularnosti. Na osnovu te prijave prijevoznik isplaćuje odštetu prema propisima koji vrijede u domaćem i međunarodnom putničkom zračnom prometu. U slučaju gubitka, oštećenja i/ili otuđenja prtljage u hotelu, Putnik zahtjev za odštetom upućuje hotelu u kojem je prtljaga izgubljena, oštećena i/ili izgubljena. Kod prijevoza autobusom Putnik može ponijeti 2 komada osobne prtljage. Putnici su dužni voditi brigu o svojim stvarima unijetim u kabinu autobusa, te su ih prilikom svakog napuštanja istog dužni ponijeti sa sobom. U protivnom, Putnici sami snose odgovornost za krađu, gubitak ili oštećenje stvari ostavljenih u kabini autobusa bez njihovog nadzora. Preporučujemo sklapanje police za osiguranje prtljage.
16. REKLAMACIJE I PRIGOVORI
Putnik se za nepravilnosti i reklamacije ima pravo i xxxx žaliti prvo davatelju usluga (hotelu, apartmanu i slično, prijevozniku, voditelju putovanja, predstavniku organizatora putovanja ili neposrednom izvođaču usluga). U slučaju da se reklamacija može riješiti na licu mjesta, a Putnik se nije pružatelju usluge odmah žalio na nepravilnosti, podrazumijeva se da xx Xxxxxx slaže s uslugom čime gubi pravo na ulaganje naknadnih reklamacija sa zahtjevom za smanjenje cijene usluge i/ili isplate štete. Ako Putnik na samome mjestu ne prihvati ponuđeno rješenje prigovora, a koje u potpunosti odgovara uplaćenoj usluzi, Organizator neće uvažiti naknadnu putnikovu reklamaciju niti je na istu xxxxx odgovoriti. Ukoliko niti poslije prigovora i pružene zamjenske usluge ne bude poboljšanja, Putnik xx xxxxx zatražiti potvrdu iz koje se vidi da usluga nije pružena na način xxxx xx ugovoreno te tu istu potvrdu treba priložiti pisanoj reklamaciji. Xxxxxxx travel neće razmatrati reklamacije ako Putnik nije priložio kopiju pismene reklamacije xxxx xx uložio na licu mjesta. Naglašavamo da je u interesu Putnika da nastupa u dobroj namjeri i iskaže volju za rješavanjem prigovora u tijeku putovanja te svoj pismeni prigovor uputi davatelju usluge na licu mjesta (recepciji, prijevozniku, ugostitelju ili putničkoj agenciji u odredištu) te od davatelja usluga zatraži pismenu potvrdu da je zaprimio prigovor. Ukoliko ni nakon prigovora na licu mjesta ne dođe do poboljšanja, Putnik mora tražiti potvrdu iz koje se vidi da usluga nije pružena, odnosno da nije pružena na način xxxx xx ugovoreno. Putnik mora potvrdu priložiti pismenoj reklamaciji. Pisanu reklamaciju Putnik xx xxxxx uložiti u roku od 8 xxxx xxxxx završetka putovanja putem elektroničke pošte na adresu: xxxx@xxxxxxx-xxxxxxxx.xx ili poštom na adresu: Poslovnica: Xxxxxx Xxxxxxxxxx 0, 42 000 Varaždin, Hrvatska, odnosno osobno dolaskom u poslovnicu te uručenjem pismene reklamacije djelatniku agencije Galileo travel-a. Ukoliko Putnik uloži pismenu reklamaciju nakon tog roka, Galileo travel takvu reklamaciju nije xxxxx uzeti u obzir. Xxxxxxx travel xx xxxxx donijeti pismeno rješenje na prigovor u roku od 14 xxxx po primitku prigovora, a može odgoditi rok rješenja o pritužbi za dodatnih 14 xxxx zbog prikupljanja informacija. Xxxxxxx travel će rješavati samo one pritužbe koje se xxxx xxxxx otkloniti na mjestu odmora/putovanja. Xxx xxxxxxxx rješenja traje, a ukupno najviše 14, odnosno 28 xxxx xxxxx ulaganja prigovora, putnik se neopozivo odriče posredovanje bilo koje druge osobe, arbitraže UHPA-e ili druge institucije, kao i davanja informacija u medije. Isto tako u ovom vremenu putnik se odriče prava na tužbu. Najviši iznos nadoknade po prigovoru može doseći iznos reklamiranog dijela usluga, a ne može obuhvatiti već iskorištene usluge kao ni cjelokupni iznos aranžmana. Xxxxxxx travel nije odgovoran za reklamacije koje se odnose na vremensku prognozu, čekanje na cesti zbog nepovoljnih vremenskih uvjeta, gužvi na granicama ili pak čekanja na ulaz u gradove ili objekte koji se posjećuju. Također Xxxxxx xx biti prije putovanja obavješten o svim cijenama fakultativnih izleta i ulaznica te ima slobodnu volju napraviti rezervaciju preko agencije, organizatora putovanja ili xxx u svojoj organizaciji napraviti isto. Niti jedan izlet nije obavezan, ovisi isključivo o volji putnika te Galileo travel nije xxxxx objašnjavati svoje troškove koje je imao pri rezervaciji ulaznica, izleta, lokalnog vodiča, slušalica, vremenu koje djelatnik agencije provede rezervirajući naveden objekte on line ili kontaktirajući lokalnog agenta za rezervacije objekata ili izleta. Nadalje, prilikom rezervacije, e-mail adresu koju upisujemo u sistem, upisujemo samo po nositelju ugovora o putovanju/račun te nismo u mogućnosti unijeti sve email adrese za sve putnike, jer sustav to ne podržava. Po jednoj prijavi, jedna e-mail adresa. Sve najave za izlete ili bilo kakave druge posebnosti za putovanje xx xxxxxx Putnika, Xxxxxxx travel će zaprimati samo pismenim putem i isto tako pismenim putem potvrđivati.
VAŽNA NAPOMENA: Svaki Putnik/nositelj Ugovora prigovor podnosi zasebno te Xxxxxxx travel neće uzeti u razmatranje grupne prigovore.
Organizator ne prihvaća reklamacije po “Fortuna sistemu” te LAST MINUTE aranžmane – ponude u zadnji čas kao ni na skraćenje boravka na odredištima uvjetovano nepovoljnim vremenima leta charter zrakoplova (kod charter letova prvi i zadnji xxx putovanja namijenjeni su isključivo dolasku na destinaciju i odlasku sa nje, a ne odmoru). Za slobodno vrijeme Putnika tijekom programa, Xxxxxx xx xxxxxxxx koristiti to vrijeme za vlastite programe, te voditelj putovanja nije xxxxx provoditi vrijeme s Putnicima. Prilikom individualnog posjeta muzeju, voditelj xxxxx ne vodi grupu unutar istog. Ulaznice u muzeje ne uključuju pratnju voditelja putovanja, osim ako drugačije nije naznačeno i plaćeno. Licencirani turistički pratitelji tj. voditelji putovanja ne smiju pričati u muzejima i lokalitetima, nacionalnim parkovima i gradovima. Za sve muzeje, objekte od interesa i razglede gradova postoji mogućnost doplate za lokalne turističke vodiče ili kustose. Takva usluga xxxx xx naručiti unaprijed i dodatno platiti (osim u slučajevima xxxx xx to već uključeno u paket aranžman-izlet). Tijekom programa, moguća je izmjena xxxx obilaska lokaliteta i fakultativnih usluga kako bi usluge bile izvršene na najbolji mogući način i u cijelosti, a ovise o zainteresiranosti putnika. Ukoliko se putnici žele odvojiti xx xxxxx kako bi vrijeme koristili za vlastite programe, slobodni su to učiniti uz prethodnu najavu voditelju putovanja. Ukoliko putnici kasne na grupni dogovor s grupom i voditeljem putovanja, a kako ostatak ne bi bio zakinut za ispunu programa, grupa ih nije obavezna čekati. Pri turističkim aranžmanima te ostalim turističkim uslugama, gdje je lijepo odnosno prikladno vrijeme bitan uvjet za realizaciju programa (putovanja brodom i sl.), odustajanje/odstupanje od ugovora zbog slabijeg odnosno neprikladnog vremena xxxxxx xx razlog za odustajanje od ugovora zbog izvanrednih okolnosti. U xxx slučaju Putnik ima pravo na povrat dio uplaćenog iznosa neiskorištenog dijela usluge ili na prijenos dijela neiskorištenog uplaćenog iznosa na drugi termin polaska. Agencija ne može preuzeti odgovornost za promjene programa zbog nastupa bilo kakve više sile tijekom realizacije programa. U xxx primjerima, putnicima može garantirati usluge u promijenjenom obliku, ovisno na postojeće mogućnosti. Xxxxxxx travel će sporove nastojati razriješiti sporazumno, a u suprotnom nadležan je sud u Varaždinu. Mjerodavno pravo će biti Hrvatsko pravo.
17. OBAVEZE ORGANIZATORA
Xxxxxxx travel xx xxxxx brinuti o provedbi usluga kao i izboru izvršitelja usluga pažnjom dobrog organizatora te brinuti o pravima i interesima Putnika suglasno dobrim običajima u turizmu. Xxxxxxx travel xx xxxxx Putniku izdati odgovarajući dokument za uplaćeno putovanje. Pružiti sve ugovorene usluge za pojedini aranžman te dati odgovore zbog eventualnog neizvršenja usluga ili dijela usluga.
Xxxxxxx travel će sve navedene obveze iz svojih programa/aranžmana izvesti u potpunosti i na opisani način osim u slučaju više sile ili promijenjenih okolnosti. Galileo travel isključuje svaku odgovornost u slučaju promjena i neizvršenja usluga prouzročenih višom silom te zbog kašnjenja prijevoznih sredstava / odgode polaska istih za koje prijevoznik ne odgovara prema pozitivnim propisima i međunarodnim konvencijama. U ovim slučajevima putnik podmiruje sve dodatne troškove. Uz svu našu pažnju, na destinaciji/putovanju moguć je tzv. overbooking u hotelu / prijevozu / restoranu te će Xxxxxxx travel nastojati ponuditi zamjensko rješenje, ovisno o mogućnostima. Galileo travel će pomoći Putniku u teškoćama, pogotovo u dijelu pružanja primjerenih informacija o zdravstvenim službama, lokalnim tijelima i konzularnoj pomoći te dodatno pri uspostavljanju daljinske komunikacije te pri pronalaženju alternativnih putnih aranžmana. Ako xx Xxxxxx poteškoću prouzročio namjerno ili nepažnjom, Xxxxxxx travel može za pomoć naplatiti razumnu naknadu koja neće biti viša od stvarnih troškova. Galileo travel nije xxxxx pružati usluge van ovih Uvjeta. Xxxxxxx travel nije odgovoran za
fakultativne izlete na putovanju kao i za obilazak fakultativnih atrakcija u vrijeme slobodnog vremena putnika, već samo za obvezni dio programa. Xxxxxxx travel ne odgovara za eventualne pogreške u tisku kao i za usmene prijenose trećih osoba. Xxxxxxx travel ne snosi odgovornost za propuste dobavljača i kooperanata nastale za vrijeme trajanja putovanja. Putnik ima pravo na sniženje cijene / naknadu štete ako usluge putovanja ne budu izvedene na pravilan način.
18. OBAVEZE PUTNIKA I ODGOVORNOST ZA ŠTETU
Putnik xx xxxxx: na zahtjev organizatora pravodobno dostaviti sve podatke potrebne za organiziranje putovanja, a posebno za pribavljanje prijevoznih karata, rezervaciju smještaja te isprave potrebne za prelazak preko granice; posjedovati valjane putne isprave (osobne dokumente); cijepiti se i posjedovati potvrde i dokumente o cijepljenju za putovanja u zemlje za koje xx xxx potrebno prema propisima “Svjetske zdravstvene organizacije”. U xxx slučaju Putnik prilaže liječničku potvrdu. Neposjedovanje ovih dokumenata kao i/ili neispravnost osobnih putnih dokumenata koji dovedu do odustajanja od putovanja ili nemogućnosti nastavka putovanja ne obvezuju organizatora putovanja, te se obračunavaju otkazni troškovi iz članka 9.; poštivati carinske i devizne propise Republike Hrvatske, kao i država u kojima se boravi tijekom putovanja; pridržavati se kućnog xxxx u svim posjećenim objektima te surađivati s izvršiteljima usluga u dobroj namjeri; pridržavati se naputaka i surađivati s turističkim pratiteljem i/ili predstavnikom putovanja; prilikom polaska na putovanje turističkom pratitelju odnosno predstavniku organizatora predočiti dokument o plaćenom aranžmanu (original Ugovor ili voucher), ova stavka se odnosi samo na organizirana grupna putovanja. Putnik xx xxxxx pridržavati se pravila ponašanja u smještajnim objektima, odnosno sredstvima prijevoza i svojim postupcima ne onemogućavati nesmetano odvijanje programa putovanja kao i ne ugrožavati prava ostalih Putnika u korištenju usluga Galileo travel-a. U slučaju xx Xxxxxx svojim ponašanjem uzrokuje štetu davatelju usluge u smještajnom objektu ili sredstvu prijevoza odnosno onemogućava redovno i nesmetano odvijanje programa putovanja xxxxx xx takvu štetu odmah otkloniti odnosno nadoknaditi oštećenom pri čemu je u obvezi surađivati s davateljem tih usluga i Galileo travel- om. Ako Putnik ugrožava redovno i nesmetano odvijanje programa putovanja, (ne sluša upute voditelja putovanja, koristi vulgarne riječi, kasni na polazak..) Galileo travel, osim prava na naknadu štete ima pravo prekinuti putovanje, u kojem slučaju će se smatrati da je putovanje prekinuto na zahtjev Putnika pri čemu Xxxxxxx travel nije xxxxx snositi troškove povratka na mjesto polaska. Ako je u navedenom slučaju opisanom u prethodnom stavku xxx xxxxx Xxxxxx maloljetna osoba odnosno dijete, roditelj xx xxxxx prihvatiti povratak djeteta kući odnosno doći po svoje dijete, o vlastitom trošku. Putnik xx xxxxx, bez nepotrebnog odgađanja i vodeći računa o okolnostima, obavijestiti Xxxxxxx travel o svakoj nesukladnosti koju utvrdi tijekom ispunjenja usluge putovanja obuhvaćene ugovorom o putovanju u paket aranžmanu. Ako bilo koja od usluga putovanja nije izvršena u skladu s ugovorom o putovanju u paket-aranžmanu, na zahtjev Putnika Galileo travel xx xxxxx ispraviti tu nesukladnost, osim ako to nije moguće ili ako bi otklanjanje nesukladnosti prouzročilo nerazmjerne troškove uzimajući u obzir nesukladnost i vrijednost usluga putovanja na koje nesukladnost utječe U slučaju nepoštivanja neke od ovih obveza, nepoštivanja Ugovora i Općih uvjeta, Putnik odgovara Organizatoru putovanja za učinjenu štetu. Štetu xxxx xx prouzročio, Xxxxxx xx snositi odmah na recepciji hotela i na drugom mjestu određenom od fizičke ili pravne osobe kojoj xx xxxxx nanio.
19. UVJETI REZERVACIJE I KUPNJE KARATA U ZRAČNOM PRIJEVOZU PUTNIKA
Galileo travel ne posjeduje vlastite zrakoplove i ne obavlja zračni prijevoz putnika i robe, već u prodaji avio karata djeluje isključivo kao posrednik prodajnih agenata zrakoplovnih prijevoznika. Za upit i izradu rezervacije xxxxxx Xxxxxx xx xxxxx dati točno ime, prezime i spol svakog Putnika onako kako su navedeni na identifikacijskom putnom dokumentu koji će putnici i koristiti za to putovanje. Unatoč velikoj pažnji, prilikom izrade rezervacije, zbog pogreške u razmijeni informacija, moguće xx xxxxxx u imenu, prezimenu, spolu, datumima, vremenima, letovima, polazištu i odredištu. Xxxxxx xx primljenu potvrdu o izvršenoj rezervaciji xxxxx provjeriti i bez odgađanja obavijestiti o eventualnim greškama u imenu, prezimenu, spolu, datumima, vremenima, letovima, polazištu i odredištu kako bi se što prije izvršio ispravak. Ukoliko Putnik nakon primitka rezervacije/ponude, a prije potvrde kupnje ne obavijesti Xxxxxxx travel o grešci u imenu, prezimenu, spolu, datumima, vremenima, letovima, polazištu i odredištu smatrat će se da su sve navedene informacije točne. Ukoliko u rezervaciji/ponudi nije drugačije naznačeno, rezervacija vrijedi 24 sata od trenutka rezervacije nakon čega se, ukoliko Putnik ne potvrdi, tj. izvrši kupnju karte, automatski otkazuje. Zrakoplovni prijevoznik može u bilo kojem trenutku promijeniti i/ili ukinuti trenutno važeće tarife bez prethodne najave, što može dovesti do promjene u cijeni od trenutka izrade rezervacije/ponude do trenutka potvrde/kupnje karte. Primjenjuje se važeća tarifa u trenutku izdavanja karte. Nakon potvrde rezervacije xx xxxxxx Putnika, Xxxxxxx travel kao posrednik prodajnog agenta zrakoplovnih prijevoznika, zatraži izdavanje karte od prodajnog agenta a koji isto izvrši u ime prijevoznika te se izdaje Putniku elektronička potvrda o kupnji karte (elektronička karta, e-kartu, eticket, etix) koja sadrži ime, prezime, spol i slijedni popis svih letova na xxxxxx xx izvršena rezervacija prijevoza s datumima putovanja, polazištima i odredištima kao i broj rezervacije pod kojim prijevoznik vodi rezervaciju u svojem rezervacijskom sustavu. Nakon kupnje/potvrde kupnje, tj. izdavanja e-karte, nije moguća naknadna promjena bilo kojeg elementa karte. Jednom izdana avio karta predstavlja ugovor o prijevozu između zrakoplovnog prijevoznika i Putnika. Karta, kao ugovor o prijevozu, glasi na ime i prezime Xxxxxxx i nije prenosiva na drugu osobu. Prije ukrcaja u zrakoplov Putnik mora samostalno obaviti prijavu za let na jedan od načina xxxx xxxx zrakoplovni prijevoznik koji je izdao kartu (npr. na šalteru za prijavu u zračnoj luci, na web stranici prijevoznika, na samoposlužnom automatu, itd.). Zrakoplovni prijevoznik može za pojedine načine prijave za let naplatiti naknadu. Nakon izvršene prijave za let, prijevoznik Putniku izdaje ukrcajnu propusnicu (boarding pass) u papirnatom i/ili elektroničkom obliku i to za svaki let posebno, a koja služi za ulazak u zrakoplov i kao prtljažni list ukoliko se na prijevoz predaje prtljaga. U slučaju papirnatih ukrcajnih propusnica, zrakoplovni prijevoznik može odbiti ukrcaj Putniku koji ne može predočiti originalnu papirnatu ukrcajnu propusnicu, ukoliko xx xxxx izdana, na ulazu u zrakoplov. Zrakoplovni prijevoznik nije xxxxx ispuniti ugovornu obvezu prijevoza ukoliko je ime i prezime Putnika različito na elektroničkoj karti/ukrcajnoj propusnici i na osobnom putnom dokumentu kojeg Putnik predočuje kod prijave na prijevoz i/ili prilikom ukrcaja u zrakoplov. Za putovanje na niskotarifnim avio kompanijama (npr. Easy Jet, Vueling, Xxxxxxx, Xxxx Air, Norwegian Air, …) putnik xx xxxxx do 15 xxxx prije početka putovanja dati točne podatke potrebne za izdavanje boarding karte: točno ime i prezime, datum rođenja, broj putovnice, datum do kada vrijedi putovnica te nacionalnost. Za putnikov otkaz putovanja na niskotarifnoj avio kompaniji, putnik snosi trošak avio karte u cijelosti ili trošak promjene imena, prema uvjetima niskotarifnih aviokompanija. Trošak hotela i ostatka aranžmana obračunava se prema Općim uvjetima za otkaz putnika za europska putovanja. Uvjeti zračnog prijevoza Putnika i prtljage definirani su xx xxxxxx zračnog prijevoznika te ih xx Xxxxxx xxxxx pridržavati. Za plaćanje avio karata vrijede posebni rokovi i uvjeti plaćanja. Ukoliko u rezervaciji/ponudi nije drugačije naznačeno, rezervacija vrijedi 24 sata od trenutka rezervacije. Ukoliko Putnik vrši kupnju karte kreditnom karticom, xxxxx xx prije isteka roka do kojeg je rezervacija važeća dostaviti podatke o važećoj kreditnoj kartici (telefonski ili osobnim dolaskom u agenciju) i osigurati da ista smije i može biti terećena za ukupni iznos karte i TSC-a, kao i da, ukoliko Putnik nije osobno korisnik kreditne kartice naveden na kartici za isto ima dozvolu od korisnika kartice. Ukoliko Putnik vrši kupnju karte uplatom na transakcijski račun Galileo travel otvoren u Zagrebačkoj banci d.d., xxxxx xx voditi računa o NKS terminskom planu izvršenja transakcija financijske institucije iz koje zadaje nalog za plaćanje, kako bi bio siguran da Xxxxxxx travel može prije isteka roka do kojeg je rezervacija važeća evidentirati uplaćena sredstva na svojem transakcijskom računu u ZABA banci. Ukoliko Xxxxxxx travel do navedenog roka ne evidentira uplaćena sredstva na svojem transakcijskom računu u ZABA banci, Xxxxxxx travel ne snosi odgovornost za otkaz rezervacije xx xxxxxx zrakoplovnog prijevoznika. Niti prijevoznik niti agent za prodaju a isto tako ni Xxxxxxx travel ne mogu garantirati da će na istim letovima biti moguća ponovna rezervacija mjesta po istoj cijeni te xx Xxxxxx u xxx slučaju može odlučiti na izradu nove rezervacije po tada dostupnim cijenama, te izvršiti doplatu do nove raspoložive cijene karte unutar novog roka kojeg odredi prijevoznik ili na odustajanje od kupnje i povrat prethodno uplaćenih sredstava nakon što ista budu evidentirana na računu Xxxxxxx travel, a bez kupnje karte. Zrakoplovni prijevoznik zadržava pravo otkaza rezervacije i/ili već kupljene karte bez prethodne obavijesti, za što Xxxxxxx travel ne preuzima odgovornost.
20. UVJETI PUTOVANJA ZA POVEZANE PUTNE ARANŽMANE
Opći uvjeti putovanja za paket-aranžmane ne vrijede za putovanja u povezanom putnom aranžmanu, osim u dijelu zaštite putnika u slučaju nesolventnosti agencije. Povezani putni aranžman podrazumijeva najmanje dvije različite vrste usluga putovanja kupljene za potrebe istog putovanja ili odmora koje ne predstavljaju paket-aranžman (npr. individualna rezervacija hotela, avio karte, transfera i slične dodatne usluge). Kod putovanja u povezanim putnim aranžmanima, Galileo travel djeluje u ime i za račun pružatelja usluga, odnosno kao ovlašteni prodajni agent raznih pružatelja usluga (zrakoplovnih tvrtki, hotela, transfera, agencija za rezervaciju turističkih usluga i slično) te je svaki od Pružatelja usluga isključivo odgovaran za pravilno izvršenje svojih usluga u skladu s ugovorom. U završnim putnim dokumentima, Xxxxxx xx biti informiran o kontaktu pružatelja usluge.
21. PUTOVANJA U ORGANIZACIJI DRUGIH ORGANIZATORA/TUROPERATORA
Za svaki pojedini program primjenjuju se uvjeti odgovornog organizatora koji je naveden za to putovanje. Svi programi u kojima Galileo travel d.o.o. nastupa kao posrednik, Galileo travel d.o.o. ne odgovara za provedbu putovanja odnosno turističkih aranžmana kojima njie odgovorni organizator već samo posreduje u prodaji. Svi turistički aranžmani koje Xxxxxxx travel zastupa kao posrednik posebno su označeni, a što će biti vidljivo na ugovoru o putovanju. U xxx slučaju primjenjuju se opći uvjeti navedenog organizatora putovanja. Potpisivanjem ugovora ugovaratelj/Putnik u cijelosti prihvaća program i uvjete putovanja.
22. POKLON BONOVI
Poklon bon je sredstvo plaćanja u papirnatom obliku, numeriran je jedinstvenim brojem prilikom izdavanja. Izdavatelj ga izdaje uz uplatu sredstava koju vrši i čiju visinu određuje korisnik te je važeći isključivo sa pečatom i potpisom izdavača PB-a. PB je prilagodljiv za sve prigode, isti se podiže isključivo u agenciji fizičkim putem, za isti morate doći u našu poslovnicu kako biste ga kupili ili možete poslati nekoga da isto učini za Vas, iznos na PB je po želji i mogućnostima, PB je personalizirani i radi se za Vas te je na PB navedeno ime i prezime osobe ili ime ustanove, udruge kojoj se poklanja te odabrani iznos PB, po želji može se navesti i kratka prigodna poruka te tko ga poklanja. PB se može platiti gotovinom ili kreditnom karticom u iznimnim slučajevima virmanski. Poklon bon moguće je iskoristiti za putovanje po izboru iz ponude agencije Xxxxxxx travel kao i svih partnera agencije navedenih na web stranica xxx.xxxxxxx-xxxxxxxx.xx, te za sve individualne usluge i putovanja vlastitim prijevozom i to: toplice, smještaj u hotelima u Hrvatskoj i inozemstvu, kuće za odmor, neke ulaznice…. PB nije nužno vezan za raspisane booking programe. Iznos na poklon bonu važeći je godinu xxxx od kupnje istoga i datuma istaknutog na poklon bonu, nakon isteka roka iznos na poklon bonu nije moguće iskoristiti. PB ne vrijedi za autobusne karte svih prijevoznika, nije prenosiv i nije ga moguće produžiti po isteku roka valjanosti. Nije moguća isplata već uplaćenog novčanog iznosa na poklon bonu. PB je moguće ugovoriti telefonski kao i e-mailom, te plaćanje izvršiti virmanski. Nakon plaćanja isti se šalje na Vašu kućnu adresu kao „vrijednosni dokument“ s plaćanjem poštarine pouzećem na trošak naručioca/kupca. Korisnik uplatom iznosa prihvaća Opće uvjete Xxxxxxx travel-a s poklon bonom te se smatra da je s istima upoznat.
23. OSIGURANJE ZA SLUČAJ PLATNE NEMOGUĆNOSTI ILI STEČAJA ORGANIZATORA PUTOVANJA
U skladu sa Zakonom o pružanju usluga u turizmu, u slučaju platne nemogućnosti ili stečaja Galileo travel – a, putnici zatečeni na putovanju, kao i osobe koje su uplatile akontacije za putovanje trebaju na najbrži način kontaktirati osiguravatelja navedenog na Ugovoru o putovanju ili na drugom odgovarajućem dokumentu. Jamčevno osiguranje aranžmana, sukladno Zakonu o pružanju usluga u turizmu Galileo travel je osigurao kod Croatia Osiguranja d.d. Vatroslava Xxxxxx 00, 00 000 Xxxxxx, OIB: 00000000000 Tel: 000 00 0000, Fax x000 0 0000 000, e-mail: xxxx@xxxxxx.xx. Ovaj dokument vrijedi kao potvrda o osiguranju za slučaj stečaja ili platne nemogućnosti organizatora putovanja. Broj police jamčevnog osiguranja: 381090000083
24. OSIGURANJE OD ODGOVORNOSTI
Sukladno zakonu o pružanju usluga u turizmu, Galileo travel ima kod osiguravajćeg društva CROATIA osiguranje d.d. sklopljen ugovor (broj: 228090079824) o osiguranju od odgovornosti za štetu koju prouzroči putniku neispunjenom, djelomičnom ispunjenom ili neurednim ispunjenjem obveza koje se odnosi na paket-aranžman.
25. ZAŠTITA OSOBNIH PODATAKA
Putnik osobne podatke daje dobrovoljno. Osobni podaci PUTNIKA / UGOVARATELJA USLUGE potrebni su u procesu realizacije tražene usluge i koristit će se za daljnju međusobnu komunikaciju (npr. pismo namjere, upute o uplati, obavijesti o realizaciji usluge). Xxxxxxx se obvezuje da osobne podatke putnika neće iznijeti iz zemlje osim u svrhu realizacije ugovorenih aranžmana. Iznimka od davanja osobnih podataka trećim osobama odnosi se na ugovaranje polica putnog osiguranja, odnosno ukoliko Putnik zaključi policu osiguranja, tada će se njegovi podaci proslijediti osiguravajućem društvu uz privolu putnika. Osobni podaci Putnika čuvat će se u bazi podataka, sukladno Odluci Uprave društva o načinu prikupljanja, obrade i čuvanja osobnih podataka. Svi podaci o putnicima dostupni su samo djelatnicima kojima su ti podaci nužni za obavljanje posla. Svi djelatnici Xxxxxxx travel-a i poslovni partneri odgovorni su za poštivanje načela zaštite privatnosti. Ovi se podaci mogu, uz privolu Putnika, koristiti i za daljnju međusobnu komunikaciju i za dostavu marketinških poruka agencije, a Putnik se uvijek može samostalno isključiti iz marketinških aktivnosti. Xxxxxxx travel se obvezuje osobne podatke čuvati u bazi podataka, sukladno Zakonu o zaštiti osobnih podataka, odnosno općoj uredbi o zaštiti osobnih podataka (GDPR).
26.”FORTUNA” / “ROULET” PUTOVANJA
Xxxxxx xxxx je zaključio ugovor o organiziranju putovanja kod kojeg ime objekta u kojem boravi Putnik doznaje tek po dolasku u destinaciju prihvaća sve rizike takvog putovanja. Takva putovanja sadrže neizvjesne činjenice na koje Idea putovanja ne može utjecati, a Xxxxxx xx, prvenstveno zbog povoljnije cijene, prihvatio takvo putovanje, te i tog razloga Putnik nema pravo prigovora prema organizatoru na ime smještaja. Galileo travel jamči isključivo kategoriju objekta (prema službenoj kategorizaciji odredišne države) i vrstu izabrane usluge
27. ZAVRŠNE ODREDBE
Ovi uvjeti i upute za putovanja vrijede od 01.02.2022. i isključuju sve dosadašnje uvjete i upute za putovanja. Sukladni su Direktivi EU 2015/2302 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenog 2015. o putovanjima u paket aranžmanima i povezanim aranžmanima (dostupna na poveznici: xxxx://xxx-xxx.xxxxxx.xx/xxxxx- content/HR/TXT/PDF/?uri=CELEX:32015L2302&from=HR) kao i Zakonu o pružanju usluga u turizmu (NN 130/2017) koji je u primjeni od 1. srpnja 2018.
(dostupan na poveznici: xxxxx://xxxxxxx-xxxxxx.xx.xx/xxxxxx/xxxxxxxx/0000_00_000_0000.xxxx) .
Putnik se obvezuju da će moguće sporne slučajeve pokušati riješiti sporazumno sukladno uvjetima. Ukoliko to nije moguće, u slučaju spora nadležan je sud u Varaždinu, a primjenjuje se hrvatsko pravo. Prema Zakonu o pružanju usluga u turizmu, Putnik može podnijeti prijedlog za rješavanje spora pred tijelom s liste notificiranih tijela za alternativno rješavanje potrošačkih sporova sukladno zakonu kojim se uređuje alternativno rješavanje potrošačkih sporova. Alternativno rješavanje sporova vezanih za ugovor, o ovlaštenim tijelima za alternativno rješavanje sporova kojim xx xxxxxxx obuhvaćen te o platformi za online rješavanje tih sporova, sukladno odredbama posebnog zakona o alternativnom rješavanju potrošačkih sporova.
Podatci o trenutno notificiranim tijelima za alternativno rješavanje potrošačkih sporova dostupni su na internetskim stranicama Ministarstva gospodarstva, poduzetništva i
obrta: xxxx://xxxxxxxx.xxxxx.xx/xx/xxxxxxxx/xxxxxx.xxx?xxx00000
Platforma za mrežno rješavanje potrošačkih sporova dostupna je na poveznici: xxxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxx/xxx/xxxx/?xxxxxxxxxx.xxxxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxx
Nadležno tijelo čijem službenom nadzoru podliježe djelatnost turističke agencije u objavljanju i pružanju usluga u turizmu:
Državni inspektorat Turistička inspekcija Šubićeva 29, 10000 Zagreb
E-mail adresa: xxxxxxxxxx.xxxxxxxxxx@xxxx.xx
Ovi opći Uvjeti putovanja sastavni su dio Ugovora kojeg Putnik sklapa sa turističkom agencijom Galileo travel d.o.o., odnosno s ovlaštenom putničkom agencijom u kojoj se prijavio za putovanje u organizaciji Galileo travel d.o.o. Moguća / predviđena odstupanja od ovih Uvjeta, moraju biti navedena uz tekst programa putovanja, ukoliko se radi o turoperatorima – inozemnim organizatorima putovanja. Kupnjom putovanja Putnik u cijelosti prihvaća program i uvjete putovanja. Ovi Opći uvjeti isključuju sve ranije izdane opće uvjete poslovanja Agencije o putovanjima u paket- aranžmanu, te stupaju na snagu s datumom objavljivanja na mrežnim stranicama Agencije, odnosno xxxx 15.03.2022. godine. Agencija zadržava pravo izmjene ovih Općih uvjeta u bilo kojem trenutku objavljivanjem izmijenjenog teksta Općih uvjeta na mrežnim stranicama Agencije, koji stupa na snagu s danom objave.
U Varaždinu, 02. travnja 2009. (posljednja dopuna Uvjeta: 15.03.2022.) Galileo travel d.o.o. sva prava pridržana.
GALILEO travel d.o.o., putnička agencija MB: 02577526 OIB: 35112736430
IDK: HR-AB-42-070090451
Poslovnica: Antuna Mihanovića 8, 42 000 Varaždin, Hrvatska Sjedište: Varaždinska ulica, odvojak II br 2, Jalkovec, 42 000 Varaždin
tel. +385 (42) 201 756, 201 720, 201 721