UGOVOR
UGOVOR
IZME\U SOCIJALISTI^KE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I NARODNE REPUBLIKE MA\ARSKE O UZAJAMNOM PRAVNOM SAOBRAĆAJU
(“Sl. list SFRJ - Me|unarodni ugovori i drugi sporazumi”, br. 3/68)
Vlada Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlada Narodne Republike Ma|arske odlučile su da u cilju regulisanja uzajamnog pravnog saobraćaja zaključe ugovor o pravnom saobraćaju u gra|anskim, porodičnim i krivičnim stvarima, i u xxx cilju imeno- vali su svoje opunomoćenike, i to:
Vlada Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije, profesora xx. Xxxxxxxxx X. Xxxxxxxxxxx, glavnog pravnog savjetnika Dr`avnog sekretarijata za inostrane poslove,
Vlada Narodne Republike Ma|arske Xxxxxx Xxxxxxxx, izvanrednog i opunomoćenog ambasadora u Socijalističkoj Federativnoj Republici Jugoslaviji,
koji su se, po{to su prethodno izmjenjali svoje punomoći i na{li da su iste ispravne, saglasili u sljedećem:
Dio prvi OPŠTE ODREDBE
^lan 1.
(1) Dr`avljani jedne strane ugovornice u`ivaju na teritoriji druge strane ugovornice u pogledu svojih ličnih i imovinskih prava istu pravnu za{xxxx xxx i sopstveni dr`avljani.
(2) Dr`avljanima jedne strane ugovornice xxxxxxxx xx xxxxxxx sudovima druge stra- ne ugovornice pod istim uslovima, kao i sopstvenim dr`avljanima.
(3) Odredbe st. (1) i (2) ovog člana odnose se i na pravna lica.
^lan 2.
(1) Sudovi strana ugovornica op{te me|usobno sa Jugoslovenske strane preko repu- bličkih sekretarijata za pravosu|e socijalističkih republika Bosne i Hercegovine, Crne Go- re, Hrvatske, Makedonije, Slovenije i Srbije, a sa Ma|arske strane preko Ministarstva pra- vosu|a, ako ovim ugovorom nije drukčije odre|eno.
(2) Sa Ma|arske strane organi tu`xxx{tva, kad se radi o krivičnim stvarima, op{te sa jugoslovenskim organima iz stava (1) ovog člana preko Vrhovnog tu`xxx{tva Narodne Re- publike Ma|arske.
^lan 3.
(1) Sudovi strana ugovornica u me|usobnom saobraćaju predvi|enom ovim ugovo- rom op{te na srpskohrvatskom, slovenačkom, makedonskom ili ma|arskom jeziku, ako ovim ugovorom nije drukčije odre|eno.
(2) Isprave i pismena koja sastavljaju sudovi jedne strane ugovornice po zamol- nicama sudova druge strane ugovornice sastavljaju se na jednom od jezika iz stava (1) ovog člana.
^lan 4.
(1) Savezni savet za pravosu|e sa Jugoslovenske strane i Ministarstvo pravosu|a sa Ma|arske strane davaće jedan drugom, na molbu, tekst propisa koji va`e ili koji su va`ili na teritoriji njihove dr`ave a, po potrebi, i obavje{tenja o pojedinim pravnim pitanjima.
(2) Obavje{tenja o pravnim pitanjima i tekst propisa mo`e sa Ma|arske strane tra`i- ti od Saveznog saveta za pravosu|e i Vrhovno tu`xxx{tvo Narodne Republike Ma|arske.
^lan 5.
Odredbe ovog ugovora koje se tiču sudova odnose se tako|e i na druge organe, ko- ji su, po propisima svoje zemlje, nadle`ni za postupanje u gra|anskim, porodičnim i krivi- čnim stvarima.
Dio drugi
PRAVNI SAOBRAĆAJ U GRA\ANSKIM I PORODI^NIM STVARIMA
Glava I
OSLOBO\ENJE OD AKTORSKE KAUCIJE I TAKSA I TROŠKOVA
^lan 6.
(1) Dr`avljani jedne strane ugovornice, xxxx xxx tu`ioci ili umje{ači istupaju pred su- xxx xxxxx xxxxxx ugovornice, nisu obavezni da polo`e obezbje|enje za parnične tro{kove niti predujam za sudske takse, ako imaju prebivali{te ili boravi{te na teritoriji jedne od stra- na ugovornica.
(2) Pogodnost iz stava (1) ovog člana u`ivaće i dr`avljani strana ugovornica koji imaju prebivali{te ili boravi{te na teritoriji xxxx xxxxx dr`ave sa kojom strana ugovornica od koje se tra`i odnosna pogodnost ima sporazum o uzajamnom izvr{enju odluka o tro{ko- vima i taksama.
(3) Predujam za tro{kove koje je du`na da snosi stranka mo`e se zahtijevati od dr`avlja- na druge strane ugovornice pod istim uslovima i u istom obimu kao i od sopstvenih dr`avljana.
(4) Odredbe st. (1), (2) i (3) ovog člana primjenjuju se shodno i na pravna lica.
^lan 7.
(1) Ako stranka koja se koristi povlasticama iz člana 6. st. (1) i (2) ovog ugovora bu- de pravosna`nom sudskom odlukom obavezana da snosi tro{kove postupka ili da xxxxx xx- ksu, takva odluka u pogledu tro{kova i taksa izvr{iće se, na zahtjev, besplatno na teritoriji druge strane ugovornice.
(2) Zahtjev za naknadu parničnih tro{kova podnosi lice kome su tro{kovi dosu|eni, a zahtjev za naplatu sudskih taksa i tro{kova koje je dr`ava predujmila - dr`ava.
(3) Zahtjev se mo`e podnijeti neposredno nadle`nom sudu druge strane ugovornice ili sudu koji xx x xxx stvari xxxxx prvostepenu odluku, koji će zahtjev dostaviti sudu druge strane ugovornice.
(4) Uz zahtjev se prila`e ovjeren prijepis onog dijela odluke koji se odnosi na par- nične tro{kove i sudske takse, zajedno sa potvrdom o pravosna`nosti i izvr{xxxxx, xxx i
ovjeren prijevod pomenutih dokumenata na jezik one strane ugovornice na čijoj teritoriji treba sprovesti izvr{enje.
^lan 8.
(1) Odluke navedene u članu 7. stav (1) ovog ugovora koje xx xxxxx sud xxxxx stra- ne ugovornice izvr{uju xx xxx i odluke sopstvenih sudova, bez ikakvog preispitivanja.
(2) Naplaćeni iznos parničnih tro{kova dostaviće se licu koje je tra`ilo izvr{enje ili diplomatskom ili konzularnom predstavni{tvu njegove zemlje, a naplaćeni iznos na ime sudskih taksa i predujmljenih tro{kova - diplomatskom ili konzularnom predstavni{tvu one strane ugovornice xxxx xx tra`xxx izvr{enje.
^lan 9.
(1) Dr`avljani jedne strane ugovornice u`ivaju pred sudovima druge strane ugovor- nice, pod istim uslovima i u istom obimu kao i sopstveni dr`avljani, oslobo|enje od plaća- nja sudskih taksa i tro{kova, xxx x xxxxx povlastice koje se odnose na takse.
(2) Ako dr`avljanin jedne strane ugovornice u`iva na teritoriji ma koje strane ugovor- nice oslobo|enje, odnosno povlastice iz stava (1) ovog člana, ovo oslobo|enje odnosno po- vlastice va`e i za radnje koje se u toj stvari obavljaju pred sudom druge strane ugovornice.
^lan 10.
(1) Uvjerenje o ličnom i imovnom stanju molioca, potrebno za xxxx{ćenje prava iz člana 9. ovog ugovora, izdaju nadle`ni organi one strane ugovornice na čijoj teritoriji mo- lilac ima prebivali{te odnosno boravi{te.
(2) Ako molilac nema prebivali{te odnosno boravi{te na teritoriji jedne od strana ugovornica, dovoljno je u xxx slučaju uvjerenje diplomatskog ili konzularnog predstavni{- tva strane ugovornice xxxx je on dr`avljanin.
(3) Organ nadle`an za izdavanje uvjerenja navedenog u stavu (1) ovog člana mo`e tra`iti xx xxxxx`nog organa druge strane ugovornice obavje{tenje o ličnom i imovnom sta- nju molioca.
(4) Sud koji odlučuje o zahtjevu za priznavanje oslobo|enja od plaćanja takse i tro-
{kova mo`e i preko nadle`nog organa druge strane ugovornice provjeriti tačnost podnije- tih isprava i obavje{tenja i zatra`iti potrebne dopunske podatke.
^lan 11.
(1) Ako dr`avljanin bilo koje strane ugovornice, koji ima prebivali{te odnosno xx- xxxx{te na teritoriji jedne od strana ugovornica, `xxx da se pred sudom druge strane ugovor- nice koristi pravom iz člana 9. ovog ugovora mo`e zahtjev podnijeti bilo neposredno sudu xx xxxxxx ugovornice bilo sudu nadle`nom po mjestu njegovog prebivali{ta ili boravi{ta. Taj sud će zahtjev sa prilozima dostaviti sudu druge strane ugovornice na način predvi|en u članu 2. ovog ugovora.
(2) Ako zahtjev i prilozi nisu sastavljeni na jeziku strane ugovornice xxxx sud xxxxx xx xxxxxx odluku o zahtjevu, prilo`iće se i ovjeren prijevod.
Glava II
PRAVNA POMOĆ I DOSTAVLJANJE
^lan 12.
Sudovi strana ugovornica ukazivaće me|usobno po zamolnicama pravnu pomoć i vr{iće dostavljanje u gra|anskim i porodičnim stvarima.
^lan 13.
(1) Zamolnica treba da sadr`i predmet na koji se odnosi, imena stranaka, njihovo za- nimanje i mjesto stanovanja.
(2) U zamolnici za dostavljanje treba, pored podataka iz stava (1) ovog člana, ozna- čiti adresu primaoca i vrstu pismena koje treba dostaviti, a u zamolnici za pravnu pomoć - okolnosti u pogledu kojih treba provesti dokaz i, po potrebi, pitanja koja se imaju postavi- ti licu koje xxxxx xxxxx{ati.
^lan 14.
(1) Zamolnice i pismena koja se dostavljaju od sudova strana ugovornica moraju bi- ti potpisani i snabdjeveni pečatom xxxx, xxx nije potrebno njihovo dalje ovjeravanje.
(2) Zamolnice se sastavljaju u formi propisanoj zakonodavstvom strane ugovornice od koje potiču.
^lan 15.
(1) Udovoljenje zamolnicama vr{i se po zakonu zamoljene strane ugovornice. Ako sud od kog potiče zamolnica zahtijeva da se postupi po nekoj naročitoj formi, takvom zah- tjevu mo`e se udovoljiti ako se to ne protivi načelima zakonodavstva zamoljene strane ugovornica.
(2) Zamoljeni sud prilikom udovoljenja zamolnici, po potrebi, primjenjuje is- ta prinudna sredstva kao i pri udovoljenju zamolnicama za pravnu pomoć domaćih sudova. Prinudna sredstva se ne primjenjuju ako se radi o ličnom dolasku parničnih stranaka.
^lan 16.
(1) Ako je zamoljeni sud nenadle`an, uputiće zamolnicu nadle`nom sudu i o tome će obavijestiti sud od kog potiče zamolnica.
(2) Sud xx xxxx potiče zamolnica xxxx blagovremeno obavije{ten o vremenu i mjestu izvr{enja tra`ene radnje, ali samo ako to zahtijeva. Ovo obavje{tenje vr{e sudovi neposredno.
(3) Ako se na datoj adresi lice označeno u zamolnici ne mo`e pronaći, zamoljeni sud će preduzeti potrebne mjere radi ustanovljenja adrese.
(4) Ako zamolnici ne bude udovoljeno, obavijestiće se, bez odlaganja, o tome sud xx xxxx potiče zamolnica uz navo|enje razloga.
^lan 17.
(1) Kod postupanja po zamolnicama za dostavljanje sudovi primjenjuju propise svo- je zemlje.
(2) Ako pismeno koje se ima uručiti nije sastavljeno na jeziku zamoljene xxxxxx xxx- xxxxxxx, ili ako nije priključen slu`beni ili ovjereni prijevod na xxx jeziku, zamoljeni sud će izvr{iti predaju pismena primaocu samo ako on dobrovoljno pristaje da primi pismeno.
^lan 18.
(1) Dostavljanje se dokazuje ili dostavnicom, na kojoj treba da bude označen datum uručenja, potpisi primaoca i dostavljača i pečat suda ili takvim uvjerenjem zamoljenog su- da iz kojeg se vidi da je uručenje izvr{xxx, xxx i način i vrijeme uručenja.
(2) Ako je pismeno koje treba uručiti dostavljeno u dva primjerka, uručenje se mo-
`e potvrditi na drugom primjerku.
^lan 19.
(1) Strane ugovornice zadr`avaju pravo da uručuju pismena svojim dr`avljanima, koji se nalaze na teritoriji druge strane ugovornice, preko svojih diplomatskih ili konzular- nih predstavni{tava.
(2) Pri uručenju po stavu (1) ovog člana ne smiju se upotrebljavati prinudne mjere.
^lan 20.
(1) Strane ugovornice neće zahtijevati naknadu tro{kova za izvr{ene radnje po za- molnicama za pravnu pomoć i dostavljanje, osim nagrade za izvr{eno vje{tačenje i druge tro{kove nastale povodom vje{tačenja.
(2) Izvr{enje vje{tačenja mo`e se usloviti prethodnim polaganjem predujma samo ako tro{kove vje{tačenja snosi stranka.
(3) Zamoljeni sud izvijestiće sud xx xxxx potiče zamolnica o visini tro{kova koji xx xxxxxxx povodom zamolnice za pravnu pomoć.
^lan 21.
Ukazivanje pravne pomoći i dostavljanje mo`e se odbiti ako zamoljena strana xxx- xxxxxxx smatra da se udovoljenjem zamolnici ugro`avaju njena suverena prava ili njena si- gurnost, ili da je udovoljenje u suprotnosti sa načelima njenog zakonodavstva.
^lan 22.
Na način predvi|en u članu 2. ovog ugovora, strane ugovornice pru`aće jedna dru- goj pomoć u utvr|ivanju adrese xxxx xxxx se nalaze na njihovoj teritoriji, ako se to tra`i ra- di ostvarivanja prava njihovih dr`avljana u sudskom postupku i ako se u tu svrhu pru`e od- govarajući podaci.
Glava III
ODREDBE ME\UNARODNOG PRIVATNOG PRAVA
^lan 23.
Pravna i poslovna sposobnost
(1) Pravna i poslovna sposobnost xxxx xxxx|uje se po zakonu strane ugovornice xxxx je dr`avljanin to lice.
(2) Pravna sposobnost pravnog xxxx xxxx|uje se po zakonu one strane ugovornice na čijoj se teritoriji nalazi sjedi{te pravnog lica.
Starateljstvo
^lan 24.
(1) Starateljstvo xxxxx u xxxxx`nost organa one strane ugovornice xxxx je dr`avljanin lice koje treba staviti pod starateljstvo, ako ovaj ugovor drukčije ne odre|uje.
(2) Dr`avljanin jedne strane ugovornice mo`e se postaviti za staraoca dr`avljaninu druge strane ugovornice ako ima boravi{te na teritoriji one strane ugovornice gdje treba obavljati starateljsku du`nost i ako njegovo postavljanje za staraoca najvi{e odgovara inte- resima lica pod starateljstvom.
(3) Obaveza prihvatanja du`nosti staraoca odre|uje se po zakonu one strane ugovor- nice xxxx je dr`avljanin lice koje se postavlja za staraoca.
(4) Pravni odnosi izme|u staraoca i lica pod starateljstvom reguli{u se po zakonu one strane ugovornice xxxx xx postavila staraoca.
^lan 25.
(1) Ako je na teritoriji jedne strane ugovornice potrebno da organ starateljstva pre- duzme mjere u interesu dr`avljanina druge strane ugovornice, koji ima boravi{te ili imovi- nu na teritoriji strane ugovornice gdje je potrebno takve mjere preduzeti, nadle`ni organ xx xxxxxx ugovornice obavijestiće o tome odmah diplomatsko ili konzularno predstavni{tvo strane ugovornice xxxx je dr`avljanin to lice.
(2) U neodlo`nim slučajevima, nadle`ni organ druge strane ugovornice mo`e xxx predu- zeti neophodne privremene mjere, xxx xx o tome du`an odmah obavijestiti diplomatsko ili konzu- larno predstavni{tvo strane ugovornice xxxx je dr`avljanin odnosno lice. Privremene mjere ostaju na snazi dotle xxx xxxxx`ni organ strane ugovornice, xxxx je dr`avljanin odnosno lice, ne xxxxxx potrebnu odluku, o kojoj će obavijestiti teritorijalni organ koji je odredio privremene mjere.
Bračne stvari
^lan 26.
(1) Materijalno-pravni uslovi za zaključenje braka procjenjuju se za svakog od bu- dućih supruga po zakonu one strane ugovornice xxxx xx oni dr`avljani.
(2) Odredba stava (1) ovog člana ne isključuje primjenu zakona strane ugovornice na čijoj se teritoriji brak zaključuje, ako se radi o takvim smetnjama zbog kojih je po zako- nu xx xxxxxx ugovornice zaključenje braka apsolutno zabranjeno.
(3) Forma braka odre|uje se po zakonu strane ugovornice na čijoj se teritoriji brak zaključuje.
^lan 27.
(1) Lični i imovinski odnosi bračnih drugova koji imaju zajedničko dr`avljanstvo re- guli{u se po zakonu one strane ugovornice xxxx xx oni dr`avljani.
(2) Ako xx xxxxx bračni drug dr`avljanin jedne strane ugovornice a drugi dr`avljanin druge strane ugovornice, njihovi lični i imovinski odnosi reguli{u se po zakonu xxxxxx xxx- xxxxxxx čije su posljednje zajedničko dr`avljanstvo imali za vrijeme trajanja braka, a ako bračni drugovi nisu imali zajedničko dr`avljanstvo jedne od strana ugovornica - po zako- nu strane ugovornice na čijoj teritoriji bračni drugovi imaju ili su imali posljednje zajedni- čko prebivali{te.
^lan 28.
(1) Za odlučivanje o ličnim i imovinskim odnosima bračnih drugova u slučaju iz čla- na 27. stav (1) ovog ugovora nadle`an je sud strane ugovornice xxxx xx dr`avljani bračni drugovi. Ako oba bračna druga u vrijeme podno{enja tu`be imaju prebivali{te na teritoriji druge strane ugovornice, za odlučivanje o njihovim ličnim i imovinskim odnosima nadle-
`an je i sud xx xxxxxx ugovornice.
(2) U slučaju iz člana 27. stav (2) ovog ugovora nadle`an je sud strane ugovornice na či- joj teritoriji bračni drugovi imaju prebivali{te, a ako bračni drugovi nemaju zajedničko prebiva- li{te - nadle`an je sud strane ugovornice na čijoj teritoriji tu`eni bračni drug ima prebivali{te.
^lan 29.
(1) Za razvod braka mjerodavan xx xxxxx xxxxxx ugovornice xxxx xx dr`avljani bračni drugovi u vrijeme podno{enja tu`be za razvod braka.
(2) Ako je, u vrijeme podno{enja tu`be za razvod braka, jedan bračni drug dr`avlja- nin jedne strane ugovornice a drugi dr`avljanin druge strane ugovornice, za razvod braka mjerodavan xx xxxxx obje xxxxxx ugovornice.
^lan 30.
(1) Za razvod braka u slučaju iz člana 29. stav (1) ovog ugovora nadle`an je sud stra- ne ugovornice xxxx xx dr`avljani bračni drugovi u vrijeme podno{enja tu`be, a ako oba bra- čna druga u to vrijeme imaju prebivali{te na teritoriji druge strane ugovornice - nadle`an je i sud xx xxxxxx ugovornice. U ovom drugom slučaju brak se ne mo`e razvesti iz uzroka koji su protivni osnovnim načelima zakonodavstva strane ugovornice pred čijim xx xxxxx pokrenut brakorazvodni spor.
(2) Za razvod braka u slučaju iz člana 29. stav (2) ovog ugovora nadle`an je sud strane ugovornice na čijoj teritoriji oba bračna druga imaju prebivali{te, a ako jedan bra- čni drug ima prebivali{te na teritoriji jedne strane ugovornice a drugi na teritoriji druge strane ugovornice - nadle`an je sud strane ugovornice na čijoj teritoriji tu`eni bračni drug ima prebivali{te.
Za utvr|ivanje postojanja ili nepostojanja braka i za poni{xxx xxxxx, xxx i u po- gledu nadle`nosti u ovim slučajevima, shodno se primjenjuju odredbe čl. 29. i 30. ovog ugovora.
Pravni odnosi između roditelja i djece
^lan 32.
Pravni odnosi izme|u roditelja i djece, kao i utvr|ivanje i osporavanje očinstva ili materinstva, reguli{u se po zakonu one strane ugovornice xxxx je dr`avljanin dijete.
^lan 33.
Za dono{enje odluke o odnosima iz člana 32. ovog ugovora nadle`an je sud one stra- ne ugovornice xxxx je dr`avljanin dijete ili sud strane ugovornice na čijoj teritoriji dijete ima prebivali{te ili boravi{te.
Obaveza izdr`avanja
^lan 34.
Obaveza izdr`avanja izme|u braće i sestara u pogledu izdr`avanja maloljetne braće i sestara, kao i izme|u srodnika u pravnoj ushodnoj i nishodnoj liniji, osim izme|u srodnika iz člana 32 ovog ugovora, reguli{e se po zakonu strane ugovornice xxxx je dr`avljanin lice ko- xx xxxx`e pravo na izdr`avanje.
^lan 35.
Za dono{enje odluke o izdr`avanju po članu 34. ovog ugovora nadle`an je sud stra- ne ugovornice:
a) na čijoj teritoriji ima prebivali{te ili boravi{te lice koje pola`e pravo na izdr`ava- nje, ako se radi o izdr`avanju izme|u braće i sestara;
b) na čijoj teritoriji ima prebivali{te ili boravi{te lice xx xxxx se zahtijeva izdr`ava- nje, ako se radi o izdr`avanju izme|u srodnika u pravnoj ushodnoj i nishodnoj liniji.
^lan 36.
Usvojenje
(1) Ako je usvojilac dr`avljanin jedne strane ugovornice a usvojenik dr`avljanin dru- xx xxxxxx ugovornice, za usvojenje i raskidanje usvojenja potrebno xx xx xx ispunjeni ma- terijalni uslovi predvi|eni nacionalnim zakonom kako usvojioca tako i usvojenika.
(2) Za usvojenje ili prestanak usvojenja nadle`an je organ one strane ugovornice či- ji je dr`avljanin usvojenik. Usvojenje ili prestanak usvojenja mo`e sprovesti i organ strane ugovornice na čijoj teritoriji usvojilac i usvojenik stalno `ive u vrijeme zaključenja odno- sno prestanka usvojenja.
Progla{enje nestalog lica za umrlo i dokazivanje smrti
(1) Progla{enje nestalog lica za umrlo i dokazivanje smrti xxxxx u xxxxx`xxxx xxxx one xxxxxx ugovornice xxxx je dr`avljanin bilo to lice u vrijeme nestanka.
(2) Sud jedne strane ugovornice mo`e proglasiti za umrlo odnosno dokazivati smrt dr`avljanina druge strane ugovornice:
a) na zahtjev lica koje `xxx da ostvari nasljedna prava u odnosu na nepokretnu imovinu nestalog lica koje se nalazi na teritoriji xx xxxxxx ugovornice; ili
b) na zahtjev bračnog druga u odnosu na postojanje braka ili prava koja proizi- laze iz imovinskih odnosa me|u bračnim drugovima u pogledu imovine koja se nalazi na teritoriji xx xxxxxx ugovornice, ako bračni drug u momentu podno{enja zahtjeva za pro- gla{enje nestalog bračnog druga za umrlog ima prebivali{te na teritoriji xx xxxxxx ugovor- nice i ako je posljednje zajedničko prebivali{te bračnih drugova bilo na teritoriji iste stra- ne ugovornice.
(3) Progla{enje nestalog lica za umrlo odnosno dokazivanje smrti po stavu (2) ovog člana mo`e se vr{iti samo pod uslovima predvi|enim u nacionalnom zakonu nes- talog lica.
Imovinske stvari
^lan 38.
(1) Forma pravnog posla odre|uje se po zakonu koji se primjenjuje na xxx pravni posao, a dovoljno je ako se u xxx pogledu postupi po zakonu koji va`i u mjestu gde je pra- vni posao zaključen.
(2) Forma pravnog posla koji se odnosi na nekretninu odre|uje se po zakonu strane ugovornice na čijoj teritoriji se nekretnina nalazi.
^lan 39.
(1) Stvarna prava na nekretninama reguli{u se po zakonu strane ugovornice na čijoj se teritoriji nekretnina nalazi.
(2) Za rje{avanje sporova iz stava (1) ovog člana nadle`an je sud strane ugovornice na čijoj teritoriji se nekretnina nalazi.
Glava IV ZAOSTAVŠTINE
^lan 40.
(1) Dr`avljani jedne strane ugovornice mogu sticati imovinska prava na teritoriji druge strane ugovornice na osnovu zakonskog ili testamentalnog naslje|ivanja pod istim uslovima i u istom obimu kao i dr`avljani xx xxxxxx ugovornice.
(2) Dr`avljani jedne strane ugovornice mogu izjavom posljednje volje (xxxxx- mentom) raspolagati svojom imovinom koja se nalazi na teritoriji druge xxxxxx xxx- xxxxxxx.
Nasljedno-pravni odnosi reguli{u se po zakonu one strane ugovornice xxxx je dr`av- ljanin bio ostavilac u vrijeme smrti.
^lan 42.
Ako nema nasljednika, naslje|ivanje pokretne imovine vr{i se po zakonu xxxxxx xxx- xxxxxxx xxxx je dr`avljanin bio ostavilac u vrijeme smrti, a naslje|ivanje nepokretne imovi- ne - po zakonu strane ugovornice na čijoj se teritoriji imovina nalazi.
^lan 43.
(1) Sposobnost za pravljenje ili opozivanje testamenta, kao i ni{tavost testamenta zbog nedostatka u volji zavje{taoca (prinuda, prevara, zabluda i dr.), procjenjuju se po za- konu strane ugovornice xxxx je dr`avljanin bio ostavilac u vrijeme sastavljanja odnosno opo- zivanja testamenta.
(2) Testament sastavljen xx xxxxxx dr`avljanina jedne strane ugovornice punova`an je u pogledu forme ako odgovara:
a) zakonu dr`ave u kojoj je sačinjen, ili
b) zakonu one strane ugovornice xxxx je dr`avljanin bio ostavilac u vrijeme sas- tavljanja testamenta ili smrti ili zakonu one dr`ave u kojoj je ostavilac u navedenom vre- menu imao prebivali{te ili boravi{te, ili
c) zakonu mjesta gde se nekretnina nalazi.
(3) Pitanje da xx xx xxxxxxxxx imao prebivali{te ili boravi{xx x xxxx|enom mjestu pro- cjenjuje se prema zakonu tog mjesta.
(4) Odredbe st. (2) i (3) ovog člana odnose se i na opozivanje testamenta.
^lan 44.
Za raspravljanje nepokretne zaostav{tine i za rje{avanje spornih zahtjeva na nasljed- stvo, nu`ni dio ili xxxxx xxxx se odnose na nepokretnu zaostav{tinu, isključivo xx xxxxx`ni sudovi (organi) one strane ugovornice na čijoj teritoriji se nalazi nepokretna imovina.
^lan 45.
(1) Za raspravljanje o pokretnim stvarima iz zaostav{tine dr`avljana strana ugovor- nica, kao i za rje{avanje spornih zahtjeva na nasljedstvo, nu`ni dio ili xxxxx xxxx se na te stvari odnose, nadle`ni su sudovi (organi) one strane ugovornice xxxx je dr`avljanin ostavi- lac u vrijeme smrti, ako ovim ugovorom nije drukčije odre|eno.
(2) Pokretna zaostav{xxxx dr`avljana jedne strane ugovornice koja se nalazi na xxxx- toriji druge strane ugovornice predaće se radi sprovo|enja ostavinskog postupka diplomat- skom ili konzularnom predstavni{tvu ili nadle`nom organu strane ugovornice xxxx je dr`av- ljanin bio ostavilac, izuzev u slučajevima predvi|enim u čl. 49. i 51. ovog ugovora i uko- liko su ispunjeni uslovi iz člana 55. stav (2) xxxxx b) ovog ugovora.
(3) Strane ugovornice zadr`avaju pravo da prije predaje pokretne zaostav{tine po stavu (2) ovog člana naplate da`bine predvi|ene svojim propisima za sticanje po osnovu nasljedstva.
^lan 46.
(1) Ako na teritoriji jedne strane ugovornice xxxx dr`avljanin druge strane ugovor- nice, sud (organ) treba odmah da obavijesti o smrti diplomatsko ili konzularno predstavni{- tvo druge strane ugovornice i da saop{ti sve {to mu je poznato o nasljednicima, o njihovom prebivali{tu i adresi, o sastavu i vrijednosti zaostav{tine, kao i o testamentu - ako postoji. Sud (organ) će isto tako postupiti i kad dozna da je u njegovoj zemlji ostala imovina dr`av- ljanina druge strane ugovornice koji je umro u svojoj ili u trećoj dr`avi.
(2) Ako xx xxxxxxxx za raspravljanje zaostav{tine pokrenut na teritoriji jedne strane ugovornice, pa se utvrdi da je nasljednik dr`avljanin druge strane ugovornice - o tome će se obavijestiti diplomatsko ili konzularno predstavni{tvo xx xxxxxx ugovornice.
^lan 47.
(1) Ako se na teritoriji jedne strane ugovornice nalazi zaostav{xxxx dr`avljanina druge strane ugovornice, sud (organ) će, na prijedlog ili po slu`benoj du`nosti, preduzeti mjere koje su potrebne za obezbje|enje i upravljanje zaostav{tinom. U ovim slučajevima xxxx xx sastaviti popis pokretnih stvari i, po potrebi, postaviti pogodno lice za staraoca zaostav{tine.
(2) Sud (organ) će preduzeti mjere navedene u stavu (1) ovog člana po propisima ko- ji va`e u njegovoj zemlji. Mjere obezbje|enja sprove{će se, na tra`enje druge xxxxxx xxx- xxxxxxx, i u nekoj naročitoj formi ako ova nije u suprotnosti sa načelima zakonodavstva za- moljene strane ugovornice.
(3) Ako je u mjestu gde se nalazi zaostav{xxxx sjedi{te diplomatskog ili konzularnog predstavni{tva strane ugovornice xxxx je dr`avljanin bio umrli, onda se mjere navedene u stavu (1) ovog člana mogu preduzeti samo ako je diplomatsko ili konzularno predstavni{- tvo bilo o tome blagovremeno obavije{teno, osim u slučajevima koji ne trpe odlaganje. Di- plomatsko ili konzularno predstavni{tvo mo`e da učestvuje kod preduzimanja slu`benih ra- dnji i da stavlja prijedloge.
(4) U ostalim slučajevima treba bez odlaganja izvijestiti diplomatsko ili konzularno predstavni{tvo o mjerama koje su preduzete za obezbje|enje i za upravljanje zaostav{ti- nom. Na prijedlog diplomatskog ili konzularnog predstavni{tva ove mjere mogu se izmije- niti ili ukinuti bez {tete po prava trećih lica.
^lan 48.
(1) Ako je sud (organ) jedne strane ugovornice proglasio testament dr`avljanina dru- xx xxxxxx ugovornice, ovjereni prijepis testamenta, zapisnik o stanju i sadr`ini testamenta i zapisnika o njegovom progla{enju dostavljaju se sudu (organu) strane ugovornice xxxx je dr`avljanin bio ostavilac, ako po ovom ugovoru za raspravljanje zaostav{tine nije nadle`an sud strane ugovornice u kojoj je testament progla{en. Na isti xxxxx xx se postupiti i u slu- čaju ako je za raspravljanje zaostav{xxxx xxxxx`an i sud druge strane ugovornice.
(2) Sud koji je proglasio testament mo`e, na tra`enje suda (organa) druge xxxxxx xxx- xxxxxxx, dostaviti ovom i originalni testament.
(3) Odredbe st. (1) i (2) ovog člana primjenjuju se i na isprave o usmenom testamentu.
^lan 49.
(1) Na zahtjev nasljednika ili legatara, koji su dr`avljani strane ugovornice na čijoj se teritoriji nalazi zaostav{xxxx ili koji borave na njenoj teritoriji, mo`e sud (organ) da zadr`i cje- lokupnu pokretnu zaostav{tinu ili dovoljan dio iste xxx xxxxx`ni sud (organ) strane ugovorni- ce xxxx je dr`avljanin bio ostavilac pravosna`no ne odluči o zahtjevu nasljednika ili legatara.
(2) Iste mjere mo`e sud (organ) preduzeti i na zahtjev povjerilaca koji su dr`avljani strane ugovornice na čijoj se teritoriji nalazi zaostav{xxxx, ili koji na toj teritoriji borave, ako svoja potra`xxxxxx xxxxxxx i, po potrebi, pokrenu postupak za njihovo priznanje.
^lan 50.
(1) Radi stavljanja zahtjeva navedenih u članu 49. ovog ugovora, sud (organ) xx xxxx- som odrediti rok od tri do {est mjeseci u kome povjerioci i nasljednici treba da prijave svo- je zahtjeve i, po potrebi, pokrenu postupak za njihovo priznanje. Ako se ti zahtjevi u pome- nutom roku ne prijave, odnosno ako se ne pokrene postupak za njihovo priznanje, ne mo`e se odbiti predaja pokretne zaostav{tine pozivanjem na odredbe člana 49. ovog ugovora.
(2) Objavljivanje oglasa po stavu (1) ovog člana vr{i se po zakonu one xxxxxx xxx- xxxxxxx na čijoj teritoriji se nalazi pokretna zaostav{xxxx.
^lan 51.
(1) Ako je ostavilac, koji je bio dr`avljanin jedne strane ugovornice, imao posljednje prebivali{te na teritoriji druge strane ugovornice, mogu nasljednici, koji stanuju xx xxxxxx- riji xx xxxxx xxxxxx ugovornice, zahtijevati u roku od {est mjeseci po smrti ostavioca da sud (organ) xx xxxxxx ugovornice sprovede raspravu pokretne zaostav{tine koja se nalazi na te- ritoriji xx xxxxxx ugovornice. Ovom zahtjevu udovoljiće se samo ako tome ne prigovori ko- ji od nasljednika, lice koje ima pravo na nu`ni dio ili legatar, i to u roku od tri mjeseca od obavje{xxxxx xxxx (organa) da je zahtjev podnijet.
(2) Nasljedno-pravni odnosi u slučaju iz stava (1) ovog člana reguli{u se po zakonu strane ugovornice xxxx je dr`avljanin bio ostavilac.
^lan 52.
Ako dr`avljanin jedne strane ugovornice, za vrijeme privremenog boravka, xxxx xx teritoriji druge strane ugovornice, onda će se stvari koje je nosio sa sobom, po spisku, bez drugih formalnosti, predati diplomatskom ili konzularnom predstavni{tvu njegove zemlje.
^lan 53.
U parničnim i vanparničnim stvarima zaostav{xxxx, o kojima se raspravlja xx xxxxxx- riji jedne strane ugovornice, diplomatsko ili konzularno predstavni{tvo druge strane
ugovornice zastupa svoje dr`avljane bez posebne punomoći, ako su oni odsutni i xxxx xxxx- dili svoje zastupnike.
^lan 54.
Koja se imovina ima smatrati pokretnom ili nepokretnom, odre|uje se po zakonu strane ugovornice na čijoj teritoriji se nalazi ta imovina.
^lan 55.
(1) Ako pokretnu zaostav{tinu ili protivvrijednost dobivenu prodajom pokretne ili nepokretne zaostav{tine treba po okončanju ostavinskog postupka predati nasljednicima koji imaju prebivali{te ili boravi{te na teritoriji druge strane ugovornice, a nije moguće za- ostav{tinu ili njenu protivvrijednost predati neposredno nasljedniku ili njegovom punomo- ćniku, zaostav{xxxx ili njena protivvrijednost predaće se diplomatskom ili konzularnom predstavni{tvu xx xxxxxx ugovornice.
(2) Po odredbama stava (1) ovog člana postupiće se:
a) ako su plaćene ili obezbije|ene odgovarajuće nasljedne da`bine;
b) ako xx xxxxx`ni organ dao saglasnost za izno{enje stvari ili za transfer novca.
Glava V
PRIZNANJE I IZVRŠENJE SUDSKIH ODLUKA
^lan 56.
(1) Strane ugovornice priznaće i izvr{iće na svojoj teritoriji sljedeće odluke donije- te na teritoriji druge strane ugovornice:
a) pravosna`ne i izvr{ne sudske odluke u gra|anskim, porodičnim ili trgovinskim stvarima, kao i poravnanja u ovim stvarima zaključena pred sudom, osim odluka o stečaju ili o sudskim poravnanjima van stečaja;
b) pravosna`ne i izvr{ne odluke krivičnih sudova o imovinsko-pravnim zahtjevima;
c) pravosna`ne i izvr{ne odluke izabranih sudova, kao i pred njima sklopljenih pora- vnanja, u sporovima iz privrednih odnosa u xxxxxx xx bar jedna od stranaka privredna organizacija.
(2) Pod sudovima u smislu stava (1) xxxxx a) ovog člana podrazumijevaju se u So- cijalističkoj Federativnoj Republici Jugoslaviji i privredni sudovi.
(3) Da li će se neki spor u smislu stava (1) xxxxx c) ovog člana smatrati sporom iz privrednih odnosa procjenjuje se prema zakonu strane ugovornice u kojoj odluka izabra- nog xxxx xxxxx da se izvr{i.
^lan 57.
Odluke iz člana 56. stav (1) tač. a) i b) ovog ugovora priznaće se i izvr{iće se pod sljedećim uslovima:
a) ako je po zakonu strane ugovornice u kojoj se zahtijeva izvr{enje, sud strane ugovornice u kojoj je odluka donijeta mogao da postupa u toj stvari;
b) ako je sudska odluka pravosna`na i izvr{na po zakonu strane ugovornice u ko- joj je donijeta;
c) ako se priznanje ili izvr{enje sudske odluke ne protivi javnom poretku strane ugovornice u kojoj odluka treba da se prizna ili izvr{i;
d) ako je u slučaju presude u odsustvu - stranka koja nije učestvovala u postup- ku i protiv koje je donijeta odluka, bila uredno i blagovremeno pozvana da učestvuje u spo- ru po zakonu strane ugovornice u kojoj je odluka donijeta;
e) ako po istom sporu izme|u istih stranaka na teritoriji strane ugovornice u ko- joj odluka treba da se izvr{i nije ranije xx xxxxx`nog redovnog ili izabranog suda donijeta pravosna`na odluka;
f) ako je ostvarenje zahtjeva na koji se odluka odnosi dozvoljeno prema pravu strane ugovornice u kojoj odluka treba da se prizna ili izvr{i, a du`nik je dr`avljanin te stra- ne ugovornice.
^lan 58.
Odluke iz člana 56. stav (1) xxxxx c) ovog ugovora (arbitra`ne odluke) priznaće se i iz- vr{iće se pod uslovima propisanim u članu 57. ovog ugovora kao i pod sljedećim uslovima:
a) da je odluka izabranog suda zasnovana na pismenom sporazumu o podvrgavanju izabranom sudu u pogledu odre|enog spora ili budućih sporova;
b) da je odluku xxxxx izabrani sud koji je predvi|en u sporazumu o podvrgavanju izabranom sudu;
c) da je sporazum o podvrgavanju izabranom sudu punova`an po zakonu xxxxxx xxx- xxxxxxx u kojoj odluka treba da se izvr{i.
^lan 59.
Iako postoje uslovi predvi|eni u čl. 57. i 58. ovog ugovora odluka izabranog suda xx xxxx izvr{iti:
a) ako stranci prema kojoj odluka treba da se izvr{i nije bilo omogućeno zbog nekog nedostatka u postupku da u njemu učestvuje;
b) ako je izabrani sud prekoračio granice svojih ovla{tenja predvi|enih u sporazumu o izabranom sudu.
^lan 60.
(1) Ako u ovom ugovoru nije drukčije odre|eno, u pogledu dozvole izvr{enja i postup- ka izvr{enja primjenjivaće se propisi one strane ugovornice u kojoj odluka treba da se izvr{i.
(2) Da bi se omogućilo izvr{enje odluka, sud će se ograničiti da ustanovi postojanje uslova iz čl. 57-59. ovog ugovora. Ako ti uslovi postoje narediće se izvr{enje.
^lan 61.
(1) Zahtjev za izvr{enje mo`e biti podnijet neposredno nadle`nom sudu xxxxxx xxx- xxxxxxx na čijoj teritoriji odluku treba izvr{iti ili sudu koji xx x xxx pravnoj stvari xxxxx odlu- ku u prvom stepenu, u kom slučaju će se zahtjev dostaviti sudu druge strane ugovornice na način predvi|en u članu 2. ovog ugovora.
(2) Uz zahtjev za izvr{enje xxxxx xxxxx`iti prema slučaju:
a) ovjeren prijepis sudske odluke ili sudskog poravnanja sa potvrdom o pravo- sna`nosti i izvr{nosti;
b) uvjerenje da je stranka protiv koje je odluka donijeta, a koja nije učestvovala u postupku, bila uredno i blagovremeno pozvana shodno zakonu strane ugovornice u kojoj je odluka donijeta;
c) dokaz da se izvr{enje tra`i na osnovu odluke izabranog suda;
d) dokaz da je stvar podvrgnuta jurisdikciji izabranog suda;
e) slu`beni ili ovjereni prijevod isprava označenih u tač. a)-d) ovog člana na je- ziku strane ugovornice u kojoj odluka treba da se izvr{i.
^lan 62.
Odredbe čl. 56-61. ovog ugovora primjenjivaće se na odluke i poravnanja u imovin- skim stvarima koji su postali pravosna`ni i izvr{ni poslije 13. februara 1961. godine, a na odluke u bračnim stvarima i na odluke iz čl. 34. i 35. ovog ugovora koje su postale pravo- sna`ne odnosno izvr{ne poslije stupanja na snagu ovog ugovora.
^lan 63.
(1) Svaka strana ugovornica priznaće na svojoj teritoriji sudske odluke donijete na teritoriji druge strane ugovornice koje se tiču ličnog stanja (statusa) njenih dr`avljana pod uslovima predvi|enim u članu 57. tač. a), b), d) i e) ovog ugovora, kao i pod uslovom da nisu u suprotnosti sa propisima koji se primjenjuju za rje{avanje takvih odnosa na njenoj sopstvenoj teritoriji.
(2) Sudske odluke strana ugovornica koje se odnose na lično stanje dr`avljana treće dr`ave priznaće se na teritoriji druge strane ugovornice samo ako se takve odluke priznaju i u dr`avi xxxx xx dr`avljani u pitanju.
^lan 64.
(1) Priznanje sudskih odluka u statusnim stvarima mo`e da zahtijeva svako lice ko- je je za to pravno zainteresovano.
(2) Odluke priznate po članu 63. ovog ugovora imaju isto pravno dejstvo kao i odlu- ke domaćih sudova.
(3) Za priznanje odluka u statusnim stvarima primjenjivaće se shodno odredbe čla- na 60. stav (1) i člana 61. ovog ugovora.
^lan 65.
(1) Pravosna`ne sudske odluke strana ugovornica koje se tiču ličnog stanja sopstve- nih dr`avljana jedne strane ugovornice priznaju se na teritoriji druge strane ugovornice bez ikakvog preispitivanja po odredbama čl. 63. i 64. ovog ugovora.
(2) Na osnovu odluka iz stava (1) ovog člana vr{iće se, po potrebi, upis promjena u registre ličnog stanja po prethodnom odobrenju Saveznog sekretarijata za unutra{nje po- slove sa Jugoslovenske strane odnosno po odobrenju Ministarstva pravosu|a - sa Ma|ar- ske strane.
(3) Upis u registre po stavu (2) ovog člana vr{i se na zahtjev zainteresovane stranke ili nadle`nog organa strane ugovornice xxxx je sud xxxxx odluku.
(4) Ako organ označen u stavu (2) ovog člana smatra da se odluka odnosi na status sopstvenog dr`avljanina, postupiće se po odredbama čl. 63. i 64. ovog ugovora.
^lan 66.
Odredbama o izvr{enju sudskih odluka ne dira se u propise strana ugovornica koji se odnose na transfer gotovine ili izno{enje stvari dobivenih izvr{enjem.
Glava VI ISPRAVE
Dostavljanje isprava o ličnom stanju
^lan 67.
(1) Strane ugovornice dostavljaće jedna drugoj isprave i prijepise pravosna`nih sud- skih odluka koje se odnose na lično stanje dr`avljana druge strane ugovornice.
(2) Isprave i prijepisi iz stava (1) ovog člana dostavljaju se, bez taksa i tro{kova, di- plomatskom ili konzularnom predstavni{tvu.
(3) Izvodi iz matičnih knjiga umrlih dostavljaće se odmah, a ostali izvodi i prijepisi sudskih odluka krajem svakog tromjesečja.
^lan 68.
(1) Obje strane ugovornice dostavljaće jedna drugoj, bez taksa i tro{kova, isprave o ličnom stanju, ako budu za to zamoljene u javnom interesu.
(2) Molbe iz stava (1) ovog člana upućuju se diplomatskim ili konzularnim putem.
^lan 69.
Pod ispravama o ličnom stanju, u smislu člana 67. ovog ugovora, podrazumijevaju se izvodi iz matičnih knjiga ro|enih, isprave o upisu ro|enja mrtvog djeteta, izvodi iz ma- tičnih knjiga vjenčanih i izvodi iz matičnih knjiga umrlih.
^lan 70.
Dr`avljani jedne strane ugovornice mogu zahtjev za izdavanje izvoda iz matičnih knjiga ili drugih isprava uputiti neposredno nadle`nom organu druge strane ugovornice. Ako taksa nije unaprijed plaćena, tra`ene isprave dostaviće se moliocu preko diplomatskog ili konzularnog predstavni{tva strane ugovornice xxxx je organ izdao ispravu.
Ovjeravanje isprava
^lan 71.
(1) Javne isprave koje je sastavio ili izdao sud ili drugi organ jedne strane ugovorni- ce, ako su snabdjevene slu`benim pečatom i potpisom, nije potrebno ovjeravati radi
upotrebe pred sudovima i drugim organima druge strane ugovornice. Isto tako nije potre- bna ni dalja ovjera privatnih isprava ako je ove ovjerio sud ili drugi nadle`ni organ.
(2) Xxxxxxx stava (1) ovog člana odnosi se i na prijepise javnih i privatnih isprava koje je ovjerio sud ili drugi nadle`ni organ.
^lan 72.
Dokazna snaga javnih isprava
Javne isprave izdate xx xxxxx`nih organa strana ugovornica imaju istu dokaznu sna- gu kao i domaće javne isprave.
Dio treći
PRAVNI SAOBRAĆAJ U KRIVI^NIM STVARIMA
Glava I
PRAVNA POMOĆ I DOSTAVLJANJE
^lan 73.
Strane ugovornice obavezuju se da će u krivičnim stvarima na molbu uzajamno uka- zivati pravnu pomoć i vr{iti dostavljanje.
^lan 74.
Ukazivanje pravne pomoći i dostavljanje mo`e se uskratiti:
a) ako vrije|a suverena prava ili sigurnost zamoljene strane ugovornice ili ako je u suprotnosti sa osnovnim načelima njenog zakonodavstva;
b) ako je okrivljeni dr`avljanin zamoljene strane ugovornice, a ne nalazi se na xxxx- toriji strane ugovornice od koje potiče zamolnica;
c) ako se odnosi na krivično djelo za koje po ovom ugovoru nije dopu{teno izdavanje.
^lan 75.
(1) Pravna pomoć obuhvata izvr{enje pojedinih procesnih radnji, naročito: ispitiva- nje okrivljenog, saslu{anje svjedoka i vje{taka, pretres stana i lica, uvi|aj, predaju predme- ta i spisa.
(2) U stavu (1) ovog člana navedeni predmeti i spisi predavaće se samo ako se nala- ze u posjedu organa zamoljene strane ugovornice i ako se tome ne protive posebni razlozi.
(3) Predate predmete i spise treba vratiti {to je moguće prije.
^lan 76.
(1) Protiv svjedoka ili vje{taka, bez obzira na njihovo dr`avljanstvo, koji xx x xxxxx- čnoj ili gra|anskoj stvari na osnovu sudskog poziva uručenog na teritoriji jedne xxxxxx xxx- xxxxxxx dobrovoljno pojave pred sudom druge strane ugovornice, ne mo`e se pokrenuti kri- vični postupak zbog krivičnog djela koje je predmet postupka, kao ni zbog drugog krivi- čnog djela izvr{enog prije prelaska dr`avne xxxxxxx xxxxxx ugovornice molioca, niti mogu biti li{eni slobode, niti se nad njima mo`e izvr{iti kazna izrečena za ovakva krivična djela na teritoriji strane ugovornice molioca. Protiv ovakvih svjedoka i vje{taka ne mo`e se
pokrenuti administrativni (prekr{ajni) postupak zbog prekr{aja izvr{enih prije prelaska dr`avne granice, niti se mo`e nad njima izvr{iti kazna izrečena zbog ovakvih prekr{aja.
(2) Svjedok ili vje{tak gubi za{titu navedenu u stavu (1) ovog člana ako ne napusti teritoriju strane ugovornice molioca u roku od xxxxx xxxx, računajući od xxxx xxxx mu je sud saop{tio da njegovo prisustvo nije vi{e potrebno, a imao je mogućnosti da to učini.
(3) Tro{kove u vezi sa ličnim dolaskom svjedoka ili vje{taka snosi strana ugovorni- ca od koje potiče zamolnica. U zamolnici za dostavljanje poziva treba navesti iznos koji će se isplatiti svjedoku ili vje{taku za pokriće tro{kova u vezi sa putovanjem i boravkom u inostranstvu. Strana ugovornica od koje potiče zamolnica daće pozvanom licu, na njegovo tra`enje, predujam za pokriće ovih tro{kova.
(4) Svjedok mo`e tra`iti i naknadu za izgubljenu zaradu, a vje{tak, pored toga, i na- gradu za vje{tačenje.
^lan 77.
(1) Kad je neophodno potrebno da sud jedne strane ugovornice saslu{a kao svjedo- ka ili vje{taka lice koje xx xx{xxx slobode na teritoriji druge strane ugovornice, zahtjev za njegovu privremenu predaju treba uputiti Dr`avnom sekretarijatu za inostrane poslove So- cijalističke Federativne Republike Jugoslavije odnosno Ministarstvu pravde Narodne Re- publike Ma|arske.
(2) Xxxxxxxx će se udovoljiti ako lice li{eno slobode na to pristaje i ako se predaji ne protive posebni razlozi. Predato lice ima se i dalje dr`ati u pritvoru, a poslije saslu{anja tre- ba ga bez odlaganja vratiti. U ovom slučaju predato lice u`iva za{titu predvi|enu u članu
76. stav (1) ovog ugovora.
(3) Pod uslovima iz st. (1) i (2) ovog člana, kao i člana 76. stav (1) ovog ugovora mo`e se dozvoliti i tranzit lica pritvorenog u trećoj dr`avi radi saslu{anja.
^lan 78.
(1) Na zahtjev jedne strane ugovornice druga strana ugovornica će, i onda ako do iz- davanja ne do|e, vratiti stvari koje je izvr{ilac u izvr{enju krivičnog djela sa teritorije stra- ne ugovornice od koje potiče zahtjev odnio na teritoriju druge strane ugovornice, ili stvari koje je dobio u zamjenu za odnijete stvari. Ako nastane spor o savjesnosti dr`anja, rje{ava ga sud one strane ugovornice na čijoj teritoriji se stvari nalaze.
(2) Zamoljena strana ugovornica mo`e privremeno zadr`ati stvari navedene u stavu
(1) ovog člana ako je to neophodno za krivični xxxxxxxx xxxx se vodi na njenoj teritoriji.
^lan 79.
Na pru`anje pravne pomoći i dostavljanje u krivičnim stvarima primjenjuju se sho- dno odredbe čl. 13 -19. ovog ugovora.
^lan 80.
(1) Strane ugovornice dostavljaće uzajamno, tromjesečno, diplomatskim putem pri- jepise kaznenih listova o pravosna`nim presudama kojima se utvr|uje krivica dr`avljana
druge strane ugovornice. Ovako treba postupati i sa kasnije donijetim odlukama koje se odnose na spomenute presude.
(2) Strane ugovornice će, osim toga, uzajamno na zahtjev dostavljati izvode iz presude navedenih u stavu (1) ovog člana.
^lan 81.
Na zahtjev podnijet diplomatskim putem, strane ugovornice će uzajamno dostavlja- ti obavje{tenja o upisu u kazneni registar koja se odnose:
a) na dr`avljane strane ugovornice koja tra`i takvo obavje{tenje;
b) xx xxxxx xxxx xxxx se nalaze na teritoriji strane ugovornice koja tra`i obavje{tenje, a protiv kojih se na njenoj teritoriji vodi krivični postupak. Zamoljena strana ugovornica mo`e uskratiti davanje obavje{tenja ako se isto odnosi na njenog dr`avljanina.
^lan 82.
(1) Strane ugovornice se obavezuju da će, u skladu sa svojim propisima, a na zah- tjev druge strane ugovornice, pokrenuti krivični postupak protiv svog dr`avljanina koji je na teritoriji druge strane ugovornice izvr{io krivično djelo za koje se po članu 85. ovog ugovora mo`e dozvoliti izdavanje.
(2) Zajedno sa obavje{tenjem iz stava (1) ovog člana dostaviće se i poznati dokazi o izvr{xxxx xxxxxxxxx djelu.
(3) Ona strana ugovornica xxxx xx primila obavje{tenje, du`na je obavijestiti drugu stranu ugovornicu o tome da xx xx protiv učinioca pokrenut krivični postupak, i ako jeste - xxxx xx isti okončan.
^lan 83.
(1) Tro{kove nastale ukazivanjem pravne pomoći, dostavljanjem kao i davanjem obavje{tenja u krivičnim stvarima snosiće ona strana ugovornica na čijoj su teritoriji oni nastali. Iznos ovih tro{kova treba saop{titi drugoj strani ugovornici.
(2) Tro{kove koji xx xxxxxxx povodom zahtjeva za sprovo|enje vje{tačenja ili privre- menim upućivanjem lica koje xx xx{xxx slobode na teritoriji zamoljene strane ugovornice naknadiće strana ugovornica od koje potiče zamolnica.
Glava II IZDAVANJE I TRANZITIRANJE
^lan 84.
Strane ugovornice obavezuju se da će na zahtjev, pod uslovima iz ovog ugovora, uzajamno izdavati lica protiv kojih se vodi krivični postupak ili protiv kojih je pravosna-
`no izrečena kazna na teritoriji strane ugovornice koja zahtijeva izdavanje.
^lan 85.
(1) Izdavanju ima mjesta samo za ona djela koja xx xxx krivična djela predvi|ena zakonima obje strane ugovornice i po kojima se mo`e izreći kazna li{enja slobode u traja- nju od najmanje dvije godine ili te`a kazna.
(2) Zahtjev za izdavanje ima se smatrati osnovanim ako mu xx xxxxx`xxx odluka o li-
{enju slobode koju xx xxxxx sud one strane ugovornice koja zahtjev za izdavanje postavlja ili druga sudska odluka sličnog dejstva. Ovakva odluka treba da sadr`i opis krivičnog dje- la zbog koga se izdavanje tra`i, okolnosti pod kojima xx xxx učinjeno, mjesto i vrijeme iz- vr{enja i njegovu pravnu kvalifikaciju.
^lan 86.
(1) Pod uslovima iz člana 85. stav (1) ovog ugovora zamoljena strana ugovornica će izdati lice koje je pravosna`nom sudskom presudom osu|eno na kaznu li{enja slobode naj- manje {est mjeseci.
(2) Zahtjev za izdavanje ima se smatrati osnovanim ako mu xx xxxxx`xxx pravo- sna`na presuda xxxx xxxxxx ugovornice koja postavlja zahtjev za izdavanje. Ako je pre- suda izrečena u odsustvu tra`enog lica, strana ugovornica neće izvr{iti presudu na osnovu koje tra`i izdavanje, nego će ponoviti postupak i izdatom xxxx xxxxxx u njego- vom prisustvu.
^lan 87.
Zamoljena strana ugovornica mo`e uskratiti izdavanje:
a) ako je lice, čije se izdavanje tra`i, izvr{ilo krivično djelo na njenoj teritoriji;
b) ako se izdavanje tra`i zbog krivičnog djela izvr{enog na teritoriji treće dr`ave, a u toj dr`xxx je zbog toga djela već donijeta presuda.
^lan 88.
Nema mjesta izdavanju:
a) ako je lice, čije se izdavanje tra`i, dr`avljanin zamoljene strane ugovornice;
b) ako je protiv lica, čije se izdavanje tra`i, za isto krivično djelo sud zamoljene stra- ne ugovornice već izrekao pravosna`nu presudu ili xx xxxxxxxx protiv njega zbog bitnih ra- zloga pravosna`no obustavljen, ali izdavanju ima mjesta ako sud zamoljene strane ugovor- nice pravosna`no odluči da se stiču uslovi za ponavljanje pravosna`no okončanog krivi- čnog postupka;
c) ako po zakonu bilo koje strane ugovornice postoje zakonske prepreke zbog kojih se ne mo`e voditi krivični postupak ili zbog kojih se ne mo`e presuda izvr{iti (zastarjelost, pomilovanje itd.). Zahtjev za izdavanje prekida tok zastarjelosti;
d) ako nije stavljen prijedlog o{tećenog, odnosno podnijeta privatna tu`ba ili ako nije dato odobrenje za krivično gonjenje, u slučajevima xxxx xx po zakonu strane ugovor- nice koja postavlja zahtjev za izdavanje ili dr`ave gdje je djelo izvr{eno, pokretanje kri- vičnog postupka uslovljeno stavljanjem prijedloga, podno{enjem privatne tu`be ili xxxx- njem odobrenja.
^lan 89.
Izdavanje xx xxxx odobriti za djelo koje se po ocjeni zamoljene strane ugovornice smatra političkim krivičnim djelom.
^lan 90.
Izdavanje xx xxxx odobriti tako|e za krivično djelo koje se sastoji isključivo u povre- di vojnih obaveza (vojno krivično djelo), kao i za krivično djelo učinjeno putem {tampe.
^lan 91.
(1) U stvarima ekstradicije nadle`ni centralni organi strana ugovornica op{te me|u- sobno neposredno.
(2) Uz zahtjev za izdavanje, pored sudskih odluka iz člana 85. stav (2) i člana 86. stav (2) ovog ugovora, xxxxx xxxxx`iti:
a) dokaze ili podatke o dr`avljanstvu tra`enog lica;
b) tekst zakona koji se odnosi na krivično djelo zbog koga se izdavanje tra`i ka- ko strane ugovornice koja postavlja zahtjev za izdavanje tako i treće dr`ave ako je na nje- noj teritoriji djelo učinjeno.
(3) Uz zahtjev treba po mogućstvu dostaviti lične podatke tra`enog lica, njegov lični opis, podatke o njegovom boravi{tu, njegovu fotografiju i otiske prstiju, ako se njima raspola`e.
(4) Ako se izdavanje tra`i na osnovu člana 86. ovog ugovora, uz presudu treba pri- lo`iti i dokaz da xx xxxx pravosna`na.
(5) Zahtjev i prilozi moraju biti prevedeni na slu`beni jezik zamoljene xxxxxx xxx- xxxxxxx. Prilozi se dostavljaju u originalu ili ovjerenom prijepisu.
(6) Zahtjev i prilozi sastavljaju se u formi koja odgovara zakonu strane ugovornice koja postavlja zahtjev.
^lan 92.
(1) Ako su ispunjeni uslovi za izdavanje, zamoljena strana ugovornica je obavezna da po prijemu zahtjeva za izdavanje, bez odlaganja, preduzme sve mjere za pronalazak li- ca čije se izdavanje tra`i, a ako je potrebno xx xxxxxx i njegovo pritvaranje.
(2) Ukoliko su podaci prilo`eni uz zahtjev za izdavanje nedovoljni, zamoljena stra- na ugovornica zatra`iće xx xxxxxx ugovornice koja zahtjev postavlja da joj u utvr|enom ro- ku, koji ne mo`e biti du`i od dva mjeseca, dostavi dopunske podatke i obavje{tenja. Na tra-
`enje strane ugovornice koja postavlja zahtjev za izdavanje, ovaj rok se mo`e produ`iti.
(3) Ako u roku odre|enom u stavu (2) ovog člana ne bude postupljeno po tra`enju zamoljene strane ugovornice, tra`eno lice će se pustiti na slobodu. Ako se naknadno dos- xxxx tra`eni podaci postupak za izdavanje će se nastaviti.
^lan 93.
(1) I prije podno{enja zahtjeva za izdavanje, na neposredni zahtjev nadle`nog suda ili organa krivičnog gonjenja jedne strane ugovornice, koji je upućen pismeno ili telegraf- ski, zamoljena strana ugovornica će saglasno njenim zakonima, preduzeti protiv lica čije se izdavanje tra`i privremene mjere kako isto ne bi pobjeglo ili se sakrilo. U xxx zahtjevu tre- ba označiti postojanje jedne od odluka iz člana 85. stav (2) ili člana 86. stav (2) ovog ugo- xxxx, xxx i organ od xxxx xx odluka potiče i njen broj i datum.
(2) Xxxxxxx iz stava (1) ovog člana treba da bude potvr|en diplomatskim putem.
(3) Stranu ugovornicu koja postavlja zahtjev za izdavanje treba bez odlaganja oba- vijestiti o preduzetim privremenim mjerama odnosno o razlozima zbog kojih se njenom zahtjevu nije moglo udovoljiti.
(4) Nadle`ni sudovi i organi krivičnog gonjenja strana ugovornica mogu i bez zahtjeva iz stava (1) ovog člana privremeno pritvoriti lice koje se nalazi na njihovoj teritoriji ako do- znaju da xx xxx na teritoriji druge strane ugovornice izvr{ilo krivično djelo za koje je po ovom ugovoru dopu{teno izdavanje, o čemu će bez odlaganja obavijestiti drugu stranu ugovornicu.
(5) Postupak po st. (1) i (4) obustaviće se ako u roku koji odredi sud zamoljene stra- ne ugovornice, koji ne mo`e biti du`i od dva mjeseca, ne bude dostavljen zahtjev za izda- vanje. Na obrazlo`eni zahtjev strane ugovornice od koje potiče zahtjev za izdavanje, ovaj rok mo`e se produ`iti.
^lan 94.
(1) Potpuno ili djelimično odbijanje zahtjeva za izdavanje ili odlaganje njegovog iz- vr{enja treba obrazlo`iti.
(2) Izvje{tavajući stranu ugovornicu, xxxx xx postavila zahtjev za izdavanje o odo- brenom izdavanju, zamoljena strana ugovornica će jednovremeno saop{titi vrijeme i mjes- to gdje će se izvr{iti predaja.
^lan 95.
Strana ugovornica xxxx xx postavila zahtjev za izdavanje obavezna je da na odre|e- nom mjestu preuzme izdato lice najdalje u roku od xxxx xxxx, računajući od xxxx xxxx|e- nog za predaju, u protivnom, zamoljena strana ugovornica pustiće na slobodu lice čije je izdavanje odobreno.
^lan 96.
(1) Zamoljena strana ugovornica će donijeti odluku po zahtjevu za izdavanje i u slu- čaju ako se protiv lica čije se izdavanje tra`i u zamoljenoj strani ugovornici vodi postupak zbog drugog krivičnog djela ili xx xxx osu|xxx zbog nekog drugog krivičnog djela. Ako zahtjev bude uva`en, predaja će se odlo`iti do okončanja otpočetog krivičnog postupka, odnosno do izvr{enja ili opra{tanja kazne.
(2) I u slučaju iz stava (1) ovog člana mo`e se tra`eno lice privremeno predati strani ugovornici koja zahtijeva izdavanje, ukoliko bi odlaganje izdavanja prouzrokovalo zastarje- lost krivičnog gonjenja ili bi znatno ote`alo sprovo|enje istrage. Privremeno izdato lice vra- xxxx xx odmah poslije okončanja postupka, a u svakom slučaju najdalje u roku od tri mjese- ca računajući od xxxx predaje.
^lan 97.
Ako izdavanje jednog lica tra`i vi{e dr`ava zbog istog ili raznih krivičnih djela, zamo- ljena strana ugovornica rje{ava prema okolnostima datog slučaja kome će zahtjevu udovoljiti.
^lan 98.
(1) Izdato lice ne mo`e se krivično goniti niti se protiv njega mo`e izvr{iti kazna za drugo krivično djelo osim za ono za koje je izdato, niti se ono mo`e za takvo djelo izdati
trećoj dr`xxx, ako se ne dobije saglasnost strane ugovornice xxxx xx odobrila izdavanje. Sa- glasnost se ne mo`e uskratiti ako se radi o krivičnom djelu za koje u smislu ovog ugovora postoje uslovi za izdavanje.
(2) Nema potrebe za saglasnost zamoljene strane ugovornice:
a) ako predato lice ne napusti teritoriju strane ugovornice kojoj xx xxxx predato po is- teku mjesec xxxx od xxxx okončanja krivičnog postupka, a ako je osu|eno, po isteku mjesec xxxx od xxxx izdr`ane ili opro{tene kazne. U ovaj rok ne uračunava se vrijeme za koje odno- sno lice bez svoje krivice nije moglo napustiti teritoriju strane ugovornice kojoj xx xxxx izdato;
b) ako se izdato lice, po{to se udaljilo sa teritorije strane ugovornice kojoj je bi- lo izdato, dobrovoljno vrati na njenu teritoriju.
^lan 99.
Strana ugovornica xxxx xx postavila zahtjev za izdavanje obavijestiće zamoljenu stra- nu ugovornicu o rezultatu krivičnog postupka protiv izdatog lica. Ako je protiv toga lica do- nijeta presuda, po pravosna`nosti dostaviće se i njen prijepis. Ova odredba odnosi se i na slu- čajeve iz člana 98. ovog ugovora.
^lan 100.
(1) Strane ugovornice su obavezne da, bez posebnog zahtjeva, u postupku za izda- vanje uzajamno dostavljaju:
a) predmete koji mogu poslu`iti kao dokaz protiv lica čije je izdavanje tra`eno. Zamoljena strana ugovornica mo`e privremeno zadr`ati ove predmete ako je to neophodno za vo|enje drugog krivičnog postupka;
b) sve predmete na|ene u posjedu tra`enog lica ili trećih lica, koje je on ili njegov sauče- snik pribavio krivičnim djelom zbog koga se izdavanje tra`i, ili koji predstavljaju protivvrijednost primljenu za ove predmete ili koje je dobio kao nagradu za njegovo izvr{enje. Ukoliko bi nastao spor oko savjesnog dr`anja rje{ava ga sud strane ugovornice na čijoj se teritoriji stvari nalaze.
(2) Predmeti navedeni u stavu (1) ovog člana predaće se prilikom predaje izdatog lica, a ako to nije moguće - onda naknadno. Ovako će se postupiti i u slučaju kad je učinilac krivi- čnog djela umro ili pobjegao kao i u slučaju kad do izdavanja nije do{lo zbog drugih smetnji.
(3) Prava trećih lica na ovakvim predmetima ostaju nepovrije|ena. Po okončanju krivičnog postupka ovi će se predmeti vratiti bez naknade zamoljenoj strani ugovornici ra- di uručenja licu kome pripadaju. Ako se ne mo`e ustanoviti lice kome pripadaju, predmeti će se bez naknade vratiti zamoljenoj strani ugovornici.
^lan 101.
Ako izdato lice izbjegne krivični postupak ili izvr{enje kazne i ponovno xx xxxxx na te- ritoriju zamoljene strane ugovornice xxxx xx ponovni zahtjev izdato bez ikakve formalnosti.
^lan 102.
(1) Svaka strana ugovornica du`na je da po zahtjevu dopusti tranzit preko svoje te- ritorije lica izdatog od treće dr`ave drugoj strani ugovornici. Zamoljena strana ugovornica nije du`na da odobri tranzit ako po ovom ugovoru nema mjesta izdavanju.
(2) Xxxxxxx za tranzit upućuje se na način odre|en u članu 91. stav (1) ovog ugovora.
(3) Zamoljena strana ugovornica odobriće tranzit na način koji je za nju najpogodniji.
^lan 103.
Tro{kove skopčane sa izdavanjem snosi strana ugovornica na čijoj su teritoriji nas- tali. Tro{kove tranzita snosi strana ugovornica od koje potiče zahtjev za tranzit.
^lan 104.
Strane ugovornice se obavezuju da neće davati dr`avljanstvo licima čije izdavanje tra`i druga strana ugovornica prije nego {to se xxxxxx odluka po zahtjevu za izdavanje.
Dio četvrti ZAVRŠNE ODREDBE
^lan 105.
Sporna pitanja u vezi sa primjenom ovog ugovora rje{avaće strane ugovornice di- plomatskim putem.
^lan 106.
(1) Ovaj ugovor podlije`e ratifikaciji, a ratifikacioni instrumenti razmijeniće se u Budimpe{ti.
(2) Ovaj ugovor stupa na snagu po isteku trideset xxxx od xxxx izvr{ene razmjene ratifikacionih instrumenata.
(3) Ovaj ugovor zaključuje se na neodre|eno vrijeme, a njegovo va`enje prestaje po isteku jedne godine od xxxx xxxx ga jedna strana ugovornica otka`e.
^lan 107.
Stupanjem na snagu ovog ugovora prestaje da va`i Ugovor izme|u Federativne Na- rodne Republike Jugoslavije i Narodne Republike Ma|arske o uzajamnom pravnom sao- braćaju, potpisan u Beogradu 7. maja 1960. godine.
^lan 108.
Ovim ugovorom ne dira se u odredbe Sporazuma o regulisanju nerije{enih finansij- skih i privrednih pitanja, zaključenog izme|u strana ugovornica u Beogradu 29. maja 1956. godine.
Ovaj ugovor sačinjen je u Beogradu 7. xxxxx 1968. godine u dva originalna primjer- ka na srpskohrvatskom i ma|arskom jeziku, s xxx xx xx oba teksta autentična.
U potvrdu čega su punomoćnici strana ugovornica potpisali ovaj ugovor i stavili pečate.
Za Vladu Socijalističke Za Vladu Narodne Federativne Republike Jugoslavije Republike Ma|arske