P R A V I L N I K o fudbalskim agentima FSCG
Na osnovu člana 34 Statuta Fudbalskog saveza Crne Xxxx i FIFA Pravilnika o fudbalskim agentima,
Izvršni odbor Fudbalskog saveza Crne Gore, na sjednici održanoj xxxx 29.09. 2023. godine, xxxxx xx
P R A V I L N I K
o fudbalskim agentima FSCG
I. OPŠTE ODREDBE
Član 1
(Definicije)
1. U cilju primjene ovog Pravilnika primjenjivaće se odredbe Statuta FIFA-e, Statuta Fudbalskog saveza Crne Xxxx ( u daljem tekstu: FSCG), FIFA Pravilnika o statusu i transferima igrača i Pravilnika o registraciji, statusu i transferima igrača FSCG, a pojmovi koji se koriste u ovom Pravilniku imaju
sljedeće značenje:
Agencija: organizacija, društvo, kompanija koja zadržava, uključuje, zapošljava ili na drugi način djeluje kao sredstvo za poslovne aktivnosti jednog ili više fudbalskih zastupnika.
Drugostepeni organi: nadležne komisije FSCG.
Klijent: savez, klub, igrač ili trener, koji mogu angažovati fudbalskog zastupnika za pružanje njegovih usluga.
Naknada: bruto finansijska naknada za angažman utvrđena ugovorom, koja uključuje osnovnu naknadu, sve naknade za prijavu i sve iznose koji se plaćaju ako su ispunjeni određeni uslovi (na primjer, bonus za vjernost ili učinak). U cilju izbjegavanja sumnje, sve ugovorene naknade za budući transfer i sve neplaćene beneficije, kao što je osiguranje vozila, smještaja ili telefonskih usluga, ne uzimaju se u obzir pri obračunu bruto novčane naknade.
Fudbalski zastupnik: fizičko lice koje ima licencu FIFA-e za pružanje usluga fudbalskog agenta.
Određena transakcija: transakcija u kojoj su sve uključene strane definisane i identifikovane.
Ostale usluge: sve usluge koje fudbalski agent obavlja za ili u ime nekog drugog klijenta osim usluga fudbalskog agenta, uključujući ali ne ograničavajući se na pružanje pravnih savjeta, finansijskog planiranja, savjetovanje, upravljanje pravima i pregovaranje o ugovorima o reklamiranju.
Platforma: digitalna platforma kojom upravlja FIFA putem koje se odvija kompletan proces
licenciranja fudbalskih agenata, postupci rješavanja sporova pred nadležnim organima FIFA-e, kontinuirani profesionalni razvoj i izvještavanje.
Pojedinac: igrač ili trener.
Povezani fudbalski agenti: fudbalski agent povezan je sa drugim fudbalskim agentom na način: (1) da su zaposleni ili ugovorom angažovani u istoj agenciji putem koje se pružaju usluge fudbalskog agenta;
(2) oboje su direktori, dioničari ili suvlasnici iste agencije preko koje se pružaju usluge fudbalskog agenta; (3) da su ili bračni partneri ili su članovi istog domaćinstva, braća i sestre, roditelji i djeca ili pastorci; (4) ili su zaključili ugovore ili drugu vrstu dogovora, bilo da će formalno ili neformalno sarađivati, više od jednog puta, u pružanju bilo koje usluge ili da će dijeliti prihode/dobit od bilo koje pružene usluge fudbalskog agenta.
PA FIFA: FIFA Pravilnik o radu s posrednicima.
PA FSCG: Pravilnik o radu sa posrednicima FSCG.
Pravilnik: ovaj Pravilnik sa svim izmjenama i dopunama.
Pristup: (1) bilo xxxx xxxxxxx, lični kontakt ili kontakt putem bilo kojeg sredstva elektronske
komunikacije sa klijentom; (2) svaki direktni ili indirektni kontakt sa drugim licem ili organizacijom povezanom sa klijentom kao što je član porodice ili prijatelj ili (3) bilo koje radnje kada fudbalski
agent koristi ili upućuje drugo lice ili organizaciju da kontaktira klijenta u njegovo ime na način opisan u tačkama (1) i (2).
Prvostepeni organi: Nadležne komisije FSCG
RSTP: FIFA Pravilnik o statusu i transferu igrača, sa izmjenama i dopunama.
SAVEZ: Fudbalski savez Crne Xxxx.
Subjekat koji angažuje: klub ili savez xxxx xxxx angažovati igrača ili trenera.
Subjekat koji se napušta: klub ili savez iz kojeg igrač ili trener odlazi da bi se zaposlio i/ili registrovao u subjektu koji angažuje.
Transakcija: (1) zapošljavanje, registracija ili deregistracija igrača za klub, (2) zapošljavanje ili angažovanje trenera u klub ili savez, (3) prenos registracije igrača iz jednog xxxxx u drugi, (4) stvaranje, prekid ili izmjena uslova zaposlenja pojedinca.
Ugovor o zastupanju: pismeni ugovor koji se zaključuje u svrhu uspostavljanja pravnog odnosa za pružanje usluga fudbalskog agenta.
Usluge fudbalskog agenta: usluge vezane za fudbal koje se pružaju za ili u ime klijenta uključujući bilo kakve pregovore ili komunikaciju koja se odnosi na predmetne usluge ili pripreme za iste ili druge povezane aktivnosti sa svrhom, ciljem i/ili namjerom zaključivanja transakcije, a koja uključuje i probe.
2. Izrazi koji se odnose na fizičke osobe, odnose se podjednako i bez diskriminacije na oba spola.
3. Svaki izraz u jednini vrijedi za množinu i obrnuto.
Član 2
(Predmet i ciljevi Pravilnika)
1. Ovim Pravilnikom se na jedinstven način regulišu pitanja u vezi obavljanja aktivnosti fudbalskih agenata u Crnoj Gori i primjenjuje se na sve ugovore o zastupanju na domaćem nivou tj. na teritoriji Crne Xxxx ili xx xxxx koje radnje i postupanja povezana s domaćim transferima ili transakcijama.
2. Odredbe ovog Pravilnika primjenjuju se na sve ugovore o zastupanju u sljedećim situacijama:
a) Kada se reguliše pružanje usluge fudbalskog agenta u određenoj transakciji vezanoj za domaći
transfer koji se realizuje na teritoriji Saveza i u njegovoj nadležnosti (ili prelazak trenera između dva
xxxxx koja su pridružena Savezu ili između xxxxx pridruženog Savezu i reprezentativne selekcije Saveza) ili
b) Kada se reguliše pružanje usluge fudbalskog agenta koja se odnosi na više od jedne određene transakcije, od kojih je jedna vezana za domaći transfer u nadležnosti Saveza (ili transfer trenera
između dva xxxxx pridružena Savezu ili između xxxxx pridruženog Savezu i reprezentativne selekcije Saveza).
3. Ovaj Pravilnik se primjenjuje na ugovore o zastupanju kojima se uređuje pružanje usluga fudbalskog agenta koji nijesu povezani sa određenim transakcijama u vezi sa međunarodnim
transferom i xxxx xx klijent registrovan ili ima prebivalište/sjedište na teritoriji u nadležnosti Saveza u trenutku xxxx xx xxx ugovor o zastupanju potpisan.
4. Ovim Pravilnikom se osigurava da je ponašanje fudbalskog agenta usklađeno sa sljedećim ciljevima utvrđenim xx xxxxxx FIFA-e:
a) Podizanje i postavljanje minimalnih profesionalnih i etičkih standarda za bavljenje poslom fudbalskog agenta,
b) Osiguravanje kvaliteta usluge koju fudbalski agenti i pružaju klijentima uz poštene, razumne i ujednačene naknade za usluge,
c) Ograničavanje sukoba interesa radi zaštite klijenata od neetičkog ponašanja,
d) Poboljšanje finansijske i administrativne transparentnosti,
e) Zaštita igrača koji nemaju iskustva ili informacija koji se odnose na sistem fudbalskih transfera,
f) Zaštita ugovorne stabilnosti između igrača, trenera i klubova,
g) Podsticanje obuke i razvoja mladih igrača,
h) Promovisanje duha solidarnosti između elitnog i bazičnog fudbala,
i) Zaštita maloljetnika,
j) Održavanje konkurentske ravnoteže,
k) Osiguravanje regularnosti sportskih takmičenja i
l) Sprječavanje zloupotrebe, pretjerane i spekulativne prakse.
Član 3
(Licenciranje fudbalskih agenata)
1. Fizičko lice može postati fudbalski agent u skladu sa procedurom utvrđenom odredbama FIFA Pravilnika o fudbalskim agentima.
2. Lice koje je ranije licencirano i koje je steklo zvanje fudbalskog agenta u skladu sa FIFA Pravilnikom o posrednicima, izuzeta je od obaveze polaganja ispita utvrđenog FIFA Pravilnikom o fudbalskim
agentima, ukoliko ispunjavanja i uslove utvrđene članom 23. FIFA Pravilnika o fudbalskim agentima.
3. Lice koje nije ranije licencirano i koje nije steklo zvanje fudbalskog agenta u skladu sa FIFA
Pravilnikom o radu s posrednicima ili je ranije licencirana ali ne ispunjava sve uslove po članu 23. FIFA Pravilnika o fudbalskim agentima, može, isključivo putem Platforme, podnijeti aplikaciju za sticanje zvanja fudbalskog agenta, uz xxxx xx potrebno da ispuni zahtjeve podobnosti, položi ispit za fudbalskog agenta koji se sprovodi isključivo xx xxxxxx FIFA-e na jednom od tri jezika (engleski, xxxxxxx ili francuski) posredstvom nekog od saveza članica FIFA-e te uplati FIFA-i godišnju naknadu za licencu.
4. Licenca xxxx xx izdala FIFA omogućava fudbalskom agentu pružanje njegovih usluga na teritoriji Saveza.
5. Fudbalski agent koji pruža usluge na teritoriji Saveza podliježe odredbama ovog Pravilnika i svim propisima Saveza primjenjivim na fudbalske agente.
5. U vezi sa st. 3. ovog člana, lice se može prijaviti za polaganje ispita za sticanje zvanja fudbalskog agenta, kojeg isključivo putem Platforme provodi FIFA, uz administrativnu podršku Saveza i u administrativnom sjedištu Saveza, uz uplatu naknade za pokrivanje administrativnih troškova polaganja FIFA ispita za fudbalske agente i pružanje dokaza o uplati iste najkasnije na xxx polaganja ispita, a čiju visinu u skladu sa uslovima i brojem prijavljenih kandidata, u svakom konkretnom slučaju, određuje Generalni sekretar Saveza.
Član 4
(Usklađenost sa zahtjevima podobnosti)
1. Savez će prijaviti FIFA-i sve pritužbe ili sumnje u vezi sa nepodobnosti bilo kojeg fudbalskog agenta ili podnosioca zahtjeva za sticanje zvanja fudbalskog agenta sa zahtjevima podobnosti iz člana 5. FIFA Pravilnika o fudbalskim agentima.
2. Savez će pružiti pomoć FIFA-i u istraživanju i utvrđivanju postojanja bilo kakvog potencijalnog nepoštovanja zahtjeva podobnosti utvrđenih članom 5. FIFA Pravilnika o fudbalskim agentima tako što će pružati sve relevantne informacije koje ima na raspolaganju ili koje je FIFA zatražila.
II.RAD FUDBALSKIH AGENATA
Član 5
(Opšte odredbe)
1. Samo fudbalski agent licenciran xx xxxxxx FIFA-e može pružati usluge fudbalskog agenta bilo u domaćim, kao i u međunarodnim transakcijama.
2. Xxxxxxxxx agent xxxx u svakom trenutku zadovoljavati zahtjeve podobnosti iz člana 5. FIFA Pravilnika o fudbalskim agentima.
3. Fudbalski agent može obavljati svoje poslove i pružati svoje usluge putem agencije. Zaposleni ili xxxxx xxxx koja su angažovana u agenciji, a koja nijesu fudbalski agenti, ne smiju pružati usluge fudbalskog agenta niti smiju imati bilo kakav pristup potencijalnom klijentu radi zaključivanja ugovora o zastupanju. Xxxxxxxxx agent je u potpunosti odgovoran za rad svoje agencije, njenih zaposlenih ili drugih predstavnika u slučaju kršenja ovog Pravilnika.
4. Fizička ili pravna xxxx xxxx ne smiju imati interes u bilo kakvim poslovima koje obavljaju fudbalski agenti ili njihove agencije su:
a) Klijenti,
b) Lice koje ne ispunjava uslove da postane fudbalski agent prema članu 5. FIFA Pravilnika o fudbalskim agentima,
c) Bilo koje fizičko ili pravno lice koje xxx xxxx koja direktna ili indirektna prava vezana za registraciju igrača, a kojima se krši član 18 bis ili član 18 ter RSTP, odnosno, relevantne odredbe Pravilnika o
registraciji, statusu i transferima igrača FSCG.
Član 6
(Zastupanje klijenta)
1. Fudbalski agent može pružati usluge fudbalskog agenta za klijenta tek nakon što sa njim zaključi ugovor o zastupanju.
2. Samo licencirani fudbalski agent može pristupiti potencijalnom klijentu i/ili zaključiti sa klijentom ugovor o zastupanju za pružanje usluga fudbalskog agenta.
3. Ugovor o zastupanju zaključen između fizičkog lica i fudbalskog agenta ne može trajati duže od dvije godine. Ovaj se rok može produžiti isključivo novim ugovorom o zastupanju. Bilo koja ugovorna odredba koja omogućava automatsko produženje ugovora o zastupanju ili bilo koja druga odredba koja ima za cilj produženje trajanja bilo koje odredbe ugovora o zastupanju izvan prednje navedenog maksimalnog perioda trajanja, je ništava.
4. Fudbalski agent može zaključiti samo jedan ugovor o zastupanju sa istim pojedincem za isti
vremenski period. Prije zaključenja ugovora o zastupanju s pojedincem ili prije izmjene postojećeg ugovora o zastupanju sa pojedincem, fudbalski agent će:
a) Pismeno obavijestiti pojedinca da bi trebao razmotriti mogućnost traženja nezavisnog pravnog savjeta u vezi sa ugovorom o zastupanju i
b) Pribaviti pisanu potvrdu pojedinca da je ili dobio savjet ili odlučio xx xxxx tražiti takav nezavisni pravni savjet.
5. Ugovor o zastupanju zaključen između subjekta koji angažuje ili subjekta koji se napušta i fudbalskog agenta, ne podliježe ograničenju maksimalnog trajanja ugovora o zastupanju.
6. Fudbalski agent može u svakom trenutku zaključiti i izvršavati više ugovora o zastupanju (koji se odnose na različite transakcije) sa istim subjektom koji angažuje ili sa istim subjektom koji se napušta, a u skladu sa odredbama tih ugovora.
Član 7
(Ugovor o zastupanju)
1. Ugovor o zastupanju xx xxxxxx samo ako sadrži minimalno sljedeće elemente:
a) Nazive/imena stranaka,
b) Trajanje ugovora (ako je primjenjivo),
c) Xxxxx naknade za usluge fudbalskog agenta,
d) Priroda/vrsta usluga fudbalskog agenta koje će biti pružene i
e) Potpise stranaka.
2. Fudbalski zastupnik može pružati usluge fudbalskog agenta i „ostale usluge“ samo jednoj strani u istoj transakciji.
3. Izuzetno od pravila iz st. 2. ovog člana, fudbalskom agentu xxxx dopušteno dvojno zastupanje pojedinca i subjekta koji ga angažuje u istoj transakciji, pod uslovom da mu oba klijenta daju prethodnu izričitu pisanu saglasnost.
4. Fudbalski agent ne može pružati usluge fudbalskog agenta ili ostale usluge u istoj transakciji za:
a) Subjekat koji se napušta i pojedinca ili
b) Subjekat koji se napušta i subjekat koji angažuje ili
c) Sve strane unutar iste transakcije.
5. Fudbalski agent i povezani fudbalski agent ne smiju pružati usluge fudbalskog agenta ili ostale usluge za različite klijente u istoj transakciji, osim u skladu sa st. 3. ovog člana.
6. Svaki ugovor o transferu ili ugovor o radu, a koji je zaključen u transakciji posredstvom aktivnosti fudbalskog agenta, xxxx sadržavati ime klijenta, ime fudbalskog agenta, broj njegove FIFA licence i njegov potpis.
7. Klijent može pregovarati i dogovoriti transakciju bez angažovanja fudbalskog agenta, što u xxx slučaju xxxx biti izričito navedeno u predmetnom ugovoru o transferu ili ugovoru o radu.
8. Ništava je svaka klauzula ugovora o zastupanju koja:
a) Ograničava mogućnost pojedinca da samostalno pregovara i zaključi ugovor o radu bez angažovanja fudbalskog agenta i/ili,
b) Kažnjava pojedinca ako samostalno pregovara i/ili zaključi ugovor o radu bez angažovanja fudbalskog agenta.
9. Ugovor o zastupanju može raskinuti bilo koja strana u bilo kojem trenutku ako za to postoji opravdan razlog. Strana koja raskine ugovor o zastupanju bez opravdanog razloga, xxxx drugoj strani nadoknaditi svu nastalu štetu.
10. Opravdan razlog za raskid ugovora o zastupanju postoji kada se više ne može razumno očekivati da će ugovorna strana nastaviti ugovorni odnos tokom ugovorenog roka u skladu sa načelom dobre vjere, uključujući ali ne ograničavajući se na sljedeće situacije:
a) Povlačenje ili suspenzija licence fudbalskog agenta,
b) Zabrana učestvovanja u bilo kojoj aktivnosti vezanoj za fudbal,
c) Zabrana registracije novih igrača, bilo na domaćem ili međunarodnom nivou, u trajanju od najmanje jednog čitavog registracionog perioda.
Član 8
(Naknada)
1. Fudbalski agent će klijentu naplatiti naknadu za pruženu uslugu u skladu sa odredbama iz ugovora o zastupanju.
2. Plaćanje naknade za usluge fudbalskog agenta u skladu sa odredbama ugovora o zastupanju vrši isključivo klijent fudbalskog agenta. Klijent ne može zaključiti ugovor ili dati ovlašćenje bilo kojoj
trećoj strani da izvrši plaćanje naknade u njegovo ime.
3. Izuzetno od pravila iz st. 2. ovog člana, kada fudbalski agent zastupa pojedinca, a njihova ugovorena godišnja naknada je manja od 200.000 USD ( ili odgovarajuća protivvrijednost), ne računajući bilo kakva uslovna plaćanja, tada se subjekat koji angažuje može sporazumjeti sa
pojedincem xx xxxxx naknadu za uslugu za tu transakciju njegovom fudbalskom agentu u skladu sa odredbama ugovora o zastupanju.
4. Za primjenu izuzetka iz st. 3. ovog člana moraju se ispuniti svi sljedeći uslovi:
a) Plaćanje naknade za uslugu xx xxxxxx subjekta koji angažuje u ime pojedinca neće uticati na potraživanje fudbalskog agenta prema pojedincu niti smije dovesti fudbalskog agenta u bilo kakav zavisan ili podređeni položaj prema subjektu koji angažuje,
b) Naknada za uslugu koju plaća subjekat koji angažuje u ime pojedinca ne smije biti veća od dogovorene naknade navedene u ugovoru o zastupanju zaključenom između pojedinca i fudbalskog agenta,
c) Subjekat koji angažuje ne može od naknade (plate) pojedinca odbiti bilo koji iznos naknade za uslugu izvršenu u skladu sa st.3. ovog člana.
5. Naknada za uslugu fudbalskom agentu se plaća na osnovu izdate fakture.
6. Xxxxxxxxx agent ima pravo primiti naknadu za uslugu samo ako naknada odgovara uslugama koje su unaprijed navedene u ugovoru o zastupanju, a ugovor o zastupanju je na snazi u vrijeme kada se izvršavaju predmetne usluge fudbalskog agenta.
7. Ako ugovor o radu traje duže od trajanja pripadajućeg ugovora o zastupanju, fudbalski agent može primiti naknadu za uslugu i nakon isteka ugovora o zastupanju sve dok je ugovor o radu pojedinca xxx uvijek na snazi i pod uslovom da je to izričito dogovoreno s klijentom u ugovoru o zastupanju.
8. Obaveza plaćanja naknade za usluge fudbalskog agenta počinje nakon završetka relevantnog registracionog perioda i vrši se u tromjesečnim ratama za vrijeme trajanja ugovora o radu.
9. Samo naknada xxxx xx pojedinac stvarno primio predstavlja osnov za srazmjeran obračun naknade koja se ima platiti za usluge fudbalskog agenta.
10. Ako je ugovor o radu zaključen na period kraći od šest mjeseci, isplata naknade za uslugu fudbalskog agenta se vrši jednokratno, po isteku predmetnog ugovora o radu.
11. Fudbalski agent ne može primiti naknadu za pružanje usluga fudbalskog agenta u vezi sa
maloljetnikom, osim ako taj igrač ne potpisuje svoj prvi profesionalni ugovor ili naredni profesionalni ugovor.
12. Kada fudbalski agent postupa u ime subjekta koji angažuje i pojedinca u istoj transakciji, a prema članu 7. st. 3. ovog Pravilnika, subjekat koji angažuje može platiti do 50% ukupne dugovane naknade za uslugu fudbalskog agenta.
13. Subjekat koji se napušta će platiti naknadu za uslugu fudbalskom agentu po primanju svake rate (iznosa) koja predstavlja naknadu za transfer, a koja se plaća subjektu koji se napušta. Subjekat koji se napušta će odmah obavijestiti fudbalskog agenta o svim takvim primljenim ratama (naknadama).
14. Xxxxxxxxx agent nema pravo na naknade za uslugu xxxx xxx nije dospjela, a u slučajevima kada:
a) Pojedinac pređe u drugi subjekat koji angažuje prije isteka dogovorenog ugovora o radu ili
a) Pojedinac prijevremeno raskine ugovor o radu bez opravdanog razloga, a fudbalski i dalje zastupa pojedinca u trenutku takvog raskida.
15. Sva plaćanja naknada za usluge fudbalskim agentima trebaju se vršiti putem platforme „FIFA Clearing House“ u skladu sa relevantnim FIFA Clearing House Pravilnikom.
Član 9
(Zastupanje maloljetnika)
1. Pristup maloljetniku ili njegovom zakonskom zastupniku/staratelju (i/ili svako naknadno zaključivanje ugovora o zastupanju) u vezi xx xxxx kojim uslugama fudbalskog agenta dozvoljen je najranije šest mjeseci prije nego što maloljetnik navrši godine kada može samostalno potpisati svoj prvi profesionalni ugovor u skladu sa relevantnim zakonskim propisima Crne Xxxx, odnosno, najranije šest mjeseci prije njegovog petnaestog rođendana. Pristup se može izvršiti samo nakon prethodnog pisanog pristanka zakonskog zastupnika/staratelja maloljetnika.
2.Xxxxxxxxx agent xxxx xxxx zastupati maloljetnika ili zastupati klub u transakciji koja uključuje transfer maloljetnika xxxx uspješno završiti predviđeni „CPD kurs za maloljetnike“, a koji se vrši putem
Platforme i ispuniti sve zahtjeve za zastupanje maloljetnika ukoliko su utvrđene relevantnim zakonskim propisima u Crne Xxxx.
3. Ugovor o zastupanju između fudbalskog agenta i maloljetnika xxxx obavezujući samo ako:
a) Ugovor o zastupanju ispunjava minimalne zahtjeve navedene u članu 7. stavu 1. ovog Pravilnika,
b) Xxxxxxxxx agent postupa u skladu sa stavovima 1. i 2. ovog člana i
c) Ugovor o zastupanju su potpisali maloljetnik i njegov zakonski zastupnik/staratelj u skladu sa relevantnim zakonskim propisima Crne Xxxx.
4. Za kršenje odredbe iz st.1. ovog člana, fudbalski agenti će biti kažnjeni najmanje novčanom kaznom i suspenzijom licence fudbalskog agenta u trajanju do dvije godine.
Član 10
(Ograničenja naknade)
1. Naknada za uslugu koja se plaća fudbalskom agentu za pružanje usluga fudbalskog agenta izračunava se kako slijedi:
a) Kada se zastupa pojedinac ili subjekat koji angažuje: na osnovu primanja (plata) pojedinca,
b) Kada se zastupa subjekat koji se napušta: na osnovu naknade za transfer u predmetnoj transakciji.
2. Najveći iznos naknade koji se može platiti za pružanje usluga fudbalskog agenta u transakciji, bez obzira na broj fudbalskih agenata koji pružaju usluge fudbalskog agenta određenom klijentu utvrđuje se kako slijedi:
a) Ako je klijent pojedinac ili subjekat koji angažuje, a ukupna godišnja primanja (plate) pojedinca su manja ili jednaka 200.000 USD (ili odgovarajuća protivvrijednost), maksimalna ukupna naknada koja se plaća za usluge fudbalskog agenta u toj transakciji iznosi 5% od ukupnih godišnjih primanja (plata) pojedinca,
b) Ako su klijenti i pojedinac i subjekat koji angažuje (dopušteno dvojno zastupanje iz člana 7. st. 3. ovog Pravilnika, a ukupna godišnja primanja (plate) pojedinca su manja ili jednaka 200.000 USD ( ili odgovarajuća protivvrijednost), maksimalna ukupna naknada koja se plaća za usluge fudbalskog agenta u toj transakciji iznosi 10% od ukupnih godišnjih primanja (plata) pojedinca,
c) Ako je klijent pojedinac ili subjekat koji angažuje, a ukupna godišnja primanja (plate) pojedinca su veća od 200.000 USD ( ili odgovarajuća protivvrijednost), maksimalna ukupna naknada koja se plaća za usluge fudbalskog agenta u toj transakciji iznosi 3% od ukupnih godišnjih primanja pojedinca,
d) Ako su klijenti i pojedinac i subjekat koji angažuje (dopušteno dvojno zastupanje iz člana 7. st. 3. ovog Pravilnika, a ukupna godišnja primanja (plate) pojedinca su veća od 200.000 USD ( ili odgovarajuća protivvrijednost), maksimalna ukupna naknada koja se plaća za usluge fudbalskog agenta u toj transakciji iznosi 6% od ukupne godišnje naknada pojedinca,
e) Ako je klijent subjekat koji se napušta, maksimalna ukupna naknada koja se plaća za usluge fudbalskog agenta u toj transakciji iznosi 10% od ukupne naknade za transfer koja se plaća subjektu koji se napušta.
3. Radi izbjegavanja bilo kakvih nejasnoća, primjenjuju se sljedeći principi:
a) Prilikom utvrđivanja ukupnih primanja (plata) pojedinca na osnovu kojih se određuje maksimalan iznos naknade za usluge fudbalskog agenta ne mogu se uzimati u obzir, odnosno uračunavati, bilo kakva uslovna plaćanja,
b) Ako su primanja pojedinca veća od 200.000 USD ( ili odgovarajuća protivvrijednost), godišnji višak koji premašuje taj iznos podliježe ograničenju naknade za uslugu od 3% ako fudbalski agent zastupa pojedinca ili subjekat koji angažuje ili 6% ako je u pitanju predstavljanje i subjekta koji angažuje i pojedinca (dopušteno dvojno zastupanje iz člana 7. st. 3. ovog Pravilnika,
c) Kod utvrđivanja ukupne naknade za transfer ne uzimaju se u obzir:
1. Iznos isplaćen kao naknada za kršenje ugovora u skladu s članom 17. ili Aneksom 2 RSTP, odnosno, relevantnim odredbama Pravilnika o registraciji, statusu i transferima igrača FSCG i/ili
2. Bilo koja ugovorom ranije utvrđena naknada za prodaju (sell-on fee), procenat od budućeg transfera i sl.
4. Ako fudbalski agent ili povezani fudbalski agenti u periodu od 24 (dvadesetčetiri) mjeseca prije ili nakon transakcije, obavlja/xx xxxxx usluge za klijenta uključenog u tu transakciju, pretpostavlja se da su ostale usluge predstavljale dio usluga fudbalskog agenta izvršene u toj konkretnoj transakciji, osim ako se ne dokaže suprotno.
5. Ako fudbalski agent i/ili klijent ne uspije pobiti pretpostavku iz st. 4. ovog člana, naknade plaćene za ostale usluge smatraće se dijelom naknade plaćene za usluge fudbalskog agenta u toj transakciji.
III. PRAVA I OBAVEZE
Član 11
(Prava i obaveze fudbalskog agenta)
1. Fudbalski agent:
a) Može pružati usluge fudbalskog agenta svakom klijentu sa kojim zaključi xxxxxx ugovor o
zastupanju, a koji sadrži minimalne uslove predviđene čl. 7. ovog Pravilnika, odnosno, članom 12. FIFA Pravilnika o fudbalskim agentima,
b) Neće pristupiti klijentu koji je zaključio ekskluzivni ugovor o zastupanju sa drugim fudbalskim
agentom. Izuzetno, navedeno neće važiti u posljednja dva mjeseca trajanja tog ekskluzivnog ugovora o zastupanju,
c) Neće zaključivati ugovor o zastupanju s klijentom koji xx xxxxx ekskluzivnim ugovorom o
zastupanju s drugim fudbalskim agentom, osim u posljednja dva mjeseca trajanja tog ekskluzivnog ugovora o zastupanju.
2. Xxxxxxxxx agenti će:
a) Uvijek djelovati u najboljem interesu svojih klijenata;
b) Poštovati i pridržavati se Statuta, propisa, direktiva i odluka nadležnih tijela FIFA-e, UEFA-e i drugih konfederacija i Saveza;
c) Izbjegavati sukobe interesa za vrijeme pružanja usluga fudbalskog agenta;
d) Osigurati da se njihovo ime, broj licence, potpis i ime njihovog klijenta pojave u svim ugovorima koji budu zaključeni posredstvom njihovih pruženih usluga;
e) Uvijek ispunjavati zahtjeve podobnosti dok god posjeduju FIFA-inu licencu, xxxx xx opisano u članovima 5. i 17. FIFA Pravilnika o fudbalskim agentima;
f) Platiti godišnju naknadu za licencu FIFA-i u roku navedenom na Platformi, xxxx xx opisano u članovima 7. i 17. FIFA Pravilnika o fudbalskim agentima;
g) Ispunjavati zahtjeve CPD-a, xxxx xx opisano u članovima 9. i 17. FIFA Pravilnika o fudbalskim agentima;
h) Pridržavati se tekućih zahtjeva za objavljivanjem i izvještavanjem, kao što je opisano u tački j) ovog stava;
i) Odmah prijaviti bilo kakvo kršenje ovog Pravilnika ili pravilnika, propisa ili kodeksa ponašanja FIFA- e, UEFA-e ili drugih konfederacija ili Saveza nadležnom organu ili tijelu;
j) Unositi na Platformu kako slijedi:
1. Relevantne ugovore o zastupanju i informacije koje se traže na Platformi u roku od 14 (četrnaest) xxxx od trenutka izmjene ili raskida ugovora o zastupanju;
2. Bilo koji ugovor sa klijentom osim ugovora o zastupanju, uključujući ali ne ograničavajući se na ugovore koji se odnose na ostale usluge i informacije tražene na Platformi u roku od 14 (četrnaest) xxxx od xxxx zaključivanja;
3. U roku od 14 (četrnaest) xxxx od xxxx plaćanja naknade za uslugu: informacije koje se traže na Platformi;
4. U roku od 14 (četrnaest) xxxx od xxxx plaćanja naknade u vezi xx xxxx kojim ugovorom zaključenim sa klijentom, a koji nije ugovor o zastupanju: informacije koje se traže na Platformi;
5. Svaki ugovorni ili drugi aranžman između fudbalskih agenata o saradnji u pružanju bilo koje usluge ili dijeljenju xxxxxxx ili dobiti od bilo kojeg dijela njihovih usluga fudbalskih agenata, u roku od 14
(četrnaest) xxxx od xxxx zaključivanja;
6. Sve informacije koje mogu uticati na obvezu ispunjavanja zahtjeva podobnosti u roku od 14 (četrnaest) xxxx od xxxx nastanka i
7. Svaki ugovor o nagodbi zaključen sa klijentom ili drugim fudbalskim agentom u roku od 14 (četrnaest) xxxx od xxxx zaključivanja.
k) Ukoliko svoje poslovne aktivnosti obavljaju putem agencije, fudbalski agent će na Platformu unijeti:
1. U roku od 14 (četrnaest) xxxx od xxxx prve transakcije koja uključuje agenciju: njenu vlasničku
strukturu, identitet dioničara, postotak u vlasništvu u njenom osnovnom kapitalu i/ili identitet njenih stvarnih vlasnika;
2. U roku od 14 (četrnaest) xxxx od xxxx prve transakcije koja uključuje agenciju: broj fudbalskih agenata koji koriste istu agenciju za obavljanje svojih poslovnih aktivnosti i imena svih njenih zaposlenika i
3. U roku od 30 (trideset) xxxx od xxxx nastanka: sve promjene koje nastanu u prethodno navedenim informacijama datim u vezi sa agencijom.
3. Xxxxxxxxx agent ne smije učiniti ili pokušati učiniti sljedeće:
a) Pristupati, pregovarati, poduzimati bilo kakve aktivnosti, tražiti ili na bilo xxxx xxxxx omogućiti razgovore između strana u cilju transakcije (uključujući davanje izjava za medije) bilo kojeg pojedinca, sa ciljem navođenja na prijevremeni raskid njihovog ugovora o radu bez opravdanog razloga ili
kršenja bilo koje obveze iz njihovog ugovora o radu,
b) Nuditi ili plaćati bilo kakvu neopravdanu ličnu, novčanu ili drugu korist, bilo direktno ili indirektno:
1. Bilo kojem službeniku ili zaposlenom nekog saveza ili xxxxx u vezi sa uslugama fudbalskog agenta ili
2. Pojedincu (ili bilo kojem članu porodice ili staratelju ili prijatelju tog pojedinca) u vezi sa ugovorom o zastupanju s xxx fudbalskim agentom.
c) Sakriti materijalne činjenice od klijenta, uključujući ali ne ograničavajući se na:
1. Propuštanje prijave sukoba interesa (čak i ako je takav sukob interesa dopušten u skladu sa odredbama ovog Pravilnika) ili
2. Propuštanje prijave pisane ponude klijentu (date putem bilo kojeg sredstva komunikacije).
d) Nepoštovanje ograničenja naknade utvrđeno ovim Pravilnikom, bilo direktno ili indirektno, uključujući ali ne ograničavajući se na namjerno povećanje naknade za uslugu koja se naplaćuje ili bi xxxxx xxxx naplaćena klijentu za druge usluge.
e) Prihvatiti isplatu bilo koje naknade za transfer ili nagrade za trening koja se plaća u vezi sa
igračevim transferom između klubova. To uključuje, bez ograničenja, sva prava xxxx xx opisano u
članu 18ter RSTP-a, odnosno relevantnoj odredbi Pravilnika o registraciji, statusu i transferima igrača FSCG.
f) Biti uključen, bilo direktno ili indirektno, u premosni transfer xxxx xx definisano u RSTP-u ili posjedovati ili imati bilo kakva prava koja se odnose na registraciju igrača, kršeći član 18bis ili član 18ter RSTP-a, odnosno relevantnih odredaba Pravilnika o registraciji, statusu i transferima igrača FSCG ili
g) Prekršiti odredbe ovog Pravilnika na bilo koji drugi način.
4. U pogledu otkrivanja i izvještavanja, fudbalski agent će:
a) Odmah obavijestiti klijenta o svakoj pisanoj ponudi (datoj putem bilo kojeg sredstva komunikacije) koju su primili u vezi sa svojim klijentom, a u suprotnom, podliježu disciplinskoj odgovornosti u skladu sa odredbama Disciplinskog pravilnika FSCG;
b) Pružiti klijentu, na zahtjev, kopiju relevantnog ugovora o zastupanju ili bilo kojeg drugog pisanog sporazuma u vezi sa ostalim uslugama, kopiju ugovora o radu ili bilo koji drugi xxxxxx dokument dobijen u vezi sa uslugama fudbalskog agenta, raspored pojedinosti plaćanja bilo koje vrste izvršenih prema fudbalskom agentu u vezi sa transakcijom u kojoj su bili uključeni i
c) Na zahtjev, sarađivati s nadležnim tijelom svakog saveza, UEFA-e ili druge konfederacije i/ili FIFA-e u pogledu bilo kojeg zahtjeva za bilo kojom vrstom informacije u bilo kojem obliku.
5. Sve odredbe ovog člana odnose se kako na domaće tako i na međunarodne transakcije.
Član 12
(Usklađenost s tekućim zahtjevima licenciranja)
1. Licenca se automatski privremeno oduzima ako fudbalski agent:
a) Ne ispunjava zahtjeve podobnosti u bilo kojem trenutku;
b) Ne plati godišnju naknadu za licencu FIFA-i u roku navedenom na Platformi;
c) Ne ispuni zahtjeve CPD-a u kalendarskoj godini ili
d) Ne ispuni svoje obaveze izvještavanja.
2. Generalni sekretarijat FIFA-e odgovoran je za provjeru usklađenosti sa zahtjevima iz st.1.ovog člana.
3. U slučaju navedenom u st. 1. tački a) ovog člana:
a) Generalni sekretarijat FIFA-e će obavijestiti fudbalskog agenta da postoje razlozi za sumnju da ne isti ispunjava zahtjeve podobnosti i o automatskoj privremenoj suspenziji i
b) Predmet će biti proslijeđen FIFA Disciplinskom komitetu na odlučivanje.
4. Ako se utvrdi postojanje jedne ili više okolnosti navedenih u st. 1 ovog člana tačkama b), c) ili d) ovog člana:
a) Generalni sekretarijat FIFA-e će obavijestiti fudbalskog agenta o njihovom nepoštovanju i automatskoj privremenoj suspenziji i
b) Ako fudbalski agent ne ispravi neusklađenost u roku od 60 xxxx xxxxx što mu je licenca automatski privremeno suspendovana, licenca će xxx fudbalskom agentu biti povučena.
4. U slučaju povlačenja licence (privremeno ili trajno) Savez će, po saznanju za suspenziju, istu evidentirati te za vrijeme trajanja suspenzije neće priznavati transakcije niti ugovore u čijem zaključivanju i realizaciji su učestvovali klijenti članovi Saveza i suspendovani fudbalski agenti.
IV. PRAVA I OBAVEZE KLIJENATA
Član 13
(Angažovanje fudbalskih agenata)
1. Klijenti:
a) Mogu angažovati fudbalskog agenta za obavljanje usluga fudbalskog agenta pod uslovom da ne odluče samostalno poduzimati takve aktivnosti;
b) Dužni su platiti naknadu za uslugu dogovorenu sa fudbalskim agentom u roku koji je utvrđen ovim Pravilnikom i u skladu sa odgovarajućim ugovorom o zastupanju, ugovorom o radu i ugovorom o
transferu (xxxx xx dogovoreno);
c) Provjeriće da xx xx fudbalski agent adekvatno licenciran xx xxxxxx FIFA-e prije potpisivanja relevantnog ugovora o zastupanju;
d) Dužni su sarađivati sa nadležnim tijelom Saveza, UEFA-e ili druge konfederacije i/ili FIFA-e u pogledu bilo kojeg zahtjeva u vezi fudbalskim agentom xx xxxxxx tih tijela;
e) Mogu zatražiti od fudbalskog agenta raspored sa detaljima svih plaćanja bilo koje vrste (uključujući sva plaćanja, naknade i troškove) izvršene xx xxxxxx i/ili u vezi sa xxx klijentom;
f) Ako su klijenti klubovi, isti u roku od 14 (četrnaest) xxxx od xxxx nastupa predmetnih okolnosti moraju unijeti u FIFA Transfer Matching System (TMS) sljedeće:
1. Informacije koje se traže u TMS-u po završetku svake transakcije koja predstavlja međunarodni transfer u koji je klub uključen;
2. Svaku izmjenu ili raskid relevantnog ugovora o zastupanju;
3. Bilo koji ugovor sa fudbalskim agentom različit od ugovora o zastupanju, uključujući, ali ne ograničavajući se na ostale usluge i informacije tražene u TMS-u;
4. Informacije koje se traže u TMS-u nakon plaćanja naknade u vezi xx xxxx kojim ugovorom zaključenim sa fudbalskim agentom različitim od ugovora o zastupanju.
g) Moraju odmah prijaviti bilo koje kršenje ovog Pravilnika ili drugih propisa Saveza, FIFA Pravilnika o fudbalskim agentima ili propisa UEFA-e.
3. Klijenti (i njihovi službenici, ako je primjenjivo) ne smiju učestvovati ili pokušati učestvovati u sljedećem:
a) Angažovati ili imenovati nelicenciranu osobu za pružanje usluga fudbalskog agenta;
b) Prihvatiti ili zatražiti bilo kakvu neopravdanu ličnu, novčanu ili drugu korist od fudbalskog agenta;
c) Dati, ponuditi ili nastojati ponuditi naknadu ili obećanje bilo koje vrste, direktno ili indirektno, fudbalskom agentu (ili bilo kojem članu porodice ili drugoj osobi povezanoj sa xxx fudbalskim agentom), osim dogovorene naknade za uslugu;
d) Za saveze ili klubove – miješati se ili uticati na slobodu pojedinca da odabere fudbalskog agenta;
e) Učestvovati ili pomagati, direktno ili indirektno, u bilo kojem obliku nepoštovanja ograničenja naknade za uslugu fudbalskog agenta xxxx xx utvrđena ovim Pravilnikom;
f) Imati interes u agenciji ili poslovima fudbalskog agenta, u skladu sa članom 11. stavom 4. FIFA Pravilnika o fudbalskim agentima;
g) Za saveze ili klubove – bilo direktno ili indirektno, navesti ili prisiliti pojedinca da prekrši uslove ugovora o zastupanju sa svojim fudbalskim agentom;
h) Propustiti odmah prijaviti FIFA-i bilo kakvo kršenje ovog Pravilnika ili FIFA Pravilnika o fudbalskim agentima;
i) Dopustiti fudbalskom agentu ili njegovoj agenciji da ima interes i uključenost u njihove strukture ili
j) Bilo kojem drugom kršenju odredaba ovog Pravilnika.
V. PRIJAVLJIVANJE I OBJAVLJIVANJE PODATAKA
Član 14
(Otkrivanje i objavljivanje)
1. Otkrivanje i objavljivanje podataka će se vršiti u skladu sa članom 19. FIFA Pravilnika o fudbalskim agentima.
2. FIFA će staviti na raspolaganje imena i pojedinosti vezane za sve fudbalske agente, klijente koje fudbalski agenti zastupaju, ekskluzivnost ili neekskluzivnost njihovog zastupanja te datum isteka
ugovora o zastupanju, usluge fudbalskog agenta koje se pružaju svakom klijentu, sve sankcije izrečene fudbalskim agentima i/ili klijentima i pojedinosti o svim transakcijama koje uključuju fudbalske agente, uključujući iznose naknade za usluge plaćene fudbalskim agentima.
3. Klijenti, članovi fudbalske organizacije Crne Gore, su dužni da Savezu dostave sve detalje uključujući ali ne ograničavajući se na imena/nazive fudbalskih agenata/agencija uključenih u domaće transakcije klubova, brojeve njihovih FIFA licenci, podatke o dogovorenim naknadama ili plaćanjima bilo koje prirode, a koje su isplaćene ili trebaju biti isplaćene fudbalskim agentima za usluge pružene u domaćim transakcijama, kao i sve druge tražene pojedinosti vezane za zastupanje regulisano ovim Pravilnikom.
4. Klijenti članovi fudbalske organizacije Crne Gore su dužni postići dogovor sa fudbalskim agentima kako bi osigurali da ne postoje prepreke za otkrivanje informacija i dokumentacije.
5.Nadležna služba Saveza će, u pravilu, a najkasnije 30 (trideset) xxxx po završetku svakog
registracionog perioda, zatražiti od klijenata članova fudbalske organizacije dostavu podataka iz st. 2. ovog člana.
6. Ako klijenti članovi fudbalske organizacije Crne Xxxx ne dostave tražene podatke po zahtjevu nadležne službe Saveza, u roku koji ne može biti duži od 30 (trideset) xxxx ili ako nadležne službe za verifikaciju dođu do saznanja da je ugovor zaključen uz korišćenje usluga fudbalskog agenta u ime
igrača i/ili xxxxx, a da isto nije navedeno u ugovoru, informacije o navedenim saznanjima će se dostaviti Komisiji za status i registraciju igrača FSCG, xxxx xx pokrenuti postupak protiv klijenata pred Disciplinskom komisijom FSCG, zbog kršenja odredaba ovog Pravilnika.
7. Informacije o nepoštovanju odredaba ovog Pravilnika te provedenim postupcima će se obavezno dostaviti FIFA-i.
VI. REGISTRACIJA FUDBALSKIH AGENATA
Član 15
(Registracija)
1. Registracija fudbalskih agenata vrši se u cilju vođenja evidencija fudbalskih agenata koji pružaju usluge fudbalskog agenta u skladu sa čl. 2. ovog Pravilnika.
2. Registracija se vrši xx xxxxxx nadležne službe Saveza putem elektronskog informacionog sistema , a taj proces je nezavisan od registracije fudbalskog agenta kod FIFA-e putem Platforme i vrši se:
a) po službenoj dužnosti, na osnovu informacija vidljivih iz ugovora potpisanih između igrača i klubova,
b) po saznanju na bilo xxxx xxxxx, osim xx xxxxx naveden u st. 1. ovog člana, da su u određenoj transakciji korištene usluge fudbalskog agenta u kojem slučaju može biti pokrenut disciplinski postupak protiv klijenta člana Saveza,
c) po zahtjevu fudbalskog agenta i/ili klijenata.
3. U elektronski informacioni sistem se unose osnovni podaci o fudbalskom agentu, odnosno, ime, prezime, sjedište/prebivalište, e-mail adresa, broj telefona i broj FIFA-ine licence.
4. Zahtjev za registraciju fudbalskog agenta u skladu sa st. 2. tačkom c) ovog člana podnosi se putem forme za prijavu fudbalskog agenta, dostupne na zvaničnoj web stranici Saveza ili putem zvanične e-
mail adrese FSCG. Na isti način, svako lice koje ima saznanja, može izvršiti prijavu da su u određenoj transakciji korištene usluge fudbalskog agenta.
5. Prilikom verifikacije bilo kojeg ugovora (uključujući i sporazume o ustupanju) potpisanog između xxxxx i igrača, unesenog u elektronički informacioni sistem, nadležna služba ili nadležna tijela Saveza će, prije verifikacije ugovora/sporazuma, provjeriti da xx xx ugovor/sporazum zaključen uz korišćenje usluga fudbalskog agenta u ime igrača i/ili xxxxx xx da xx xx u ugovoru navedeni minimalno sljedeći
podaci: ime i prezime/naziv fudbalskog agenta, njegova adresa/sjedište, broj FIFA-ine licence i potpis.
6. Ako se pregledom ugovora/sporazuma utvrdi da su pri zaključenju istog korišćene usluge fudbalskog agenta, nadležna služba Saveza će, po službenoj dužnosti, izvršiti registraciju fudbalskog agenta u elektronskom informacionom sistemu.
7. Ako nadležne službe ili nadležna tijela Xxxxxx utvrde da je ugovor zaključen uz korišćenje usluga fudbalskog agenta u ime igrača i/ili xxxxx xxx da u ugovoru nisu navedeni podaci navedeni u stavu 5. ovog člana, nadležne službe ili nadležna tijela Saveza za verifikaciju ugovora će zatražiti od klubova
izmjene i dopune ugovora u dijelu koji se odnosi na prednje navedeno, a ukoliko klubovi ne postupe u skladu sa navedenim, protiv klijenta člana koji je odbio postupiti po nalogu nadležne Službe ili tijela će putem Komisije za registraciju i status igrača FSCG biti pokrenut disciplinski postupak.
VII. SPOROVI
Član 16
(Nadležnost)
1. Nadležnost FIFA-e za rješavanje sporova predviđena je FIFA Pravilnikom o fudbalskim agentima.
2. Bez obzira na pravo fudbalskog agenta ili klijenta da traži pravnu zaštitu pred redovnim sudovima, nadležnost da u prvom stepenu odlučuju o sporovima koji proizlaze ili su u vezi sa ugovorom o
zastupanju (koji nema međunarodni karakter) imaj Komisija za fudbalske agente FSCG.
3. Po žalbama protiv odluke Komisije sa fudbalske agente FSCG nadležnost za odlučivanje ima Komisija za žalbe FSCG.
VIII. POSEBNE ODREDBE VEZANE ZA RJEŠAVANJE SPOROVA
Član 17
(Poštovanje ugovora)
Ugovor potpisan između klijenta i fudbalskog agenta može prestati po isteku njegovog trajanja ili međusobnim sporazumom.
Član 18
(Raskid ugovora zbog opravdanog razloga)
1. Kad postoji opravdani razlog, svaka strana može raskinuti ugovor bez plaćanja naknade drugoj ugovornoj strani.
2. Svako ponašanje jedne ugovorne strane s ciljem prisiljavanja druge ugovorne strane na raskid ugovora ili izmjene odredaba ugovora, daje drugoj ugovornoj strani pravo na raskid ugovora iz opravdanog razloga.
3. U slučaju da klijent nezakonito propusti da isplati fudbalskog agentu naknadu na xxx njenog dospijeća, smatraće se da fudbalski agent ima opravdan razlog za raskid ugovora, pod uslovom da je dužnika (klijenta) pisanim putem upozorio o neplaćanju i ostavio mu rok od najmanje 15 (petnaest) xxxx u kojem je klijent dužnik bio xxxxx u potpunosti ispuniti svoje finansijske obaveze.
Član 19
(Posljedice raskida ugovora bez opravdanog razloga)
1. U svim slučajevima raskida ugovora bez opravdanog razloga, strana koja raskida ugovor plaća drugoj strani naknadu.
2.Osim ako je drugačije predviđeno ugovorom, naknada koja pripada fudbalskom agentu ili klijentu u slučaju raskida ugovora bez opravdanog razloga predstavlja faktičko pitanje i izračunava se od slučaja do slučaja, na osnovu okolnosti svakog posebnog slučaja, a naročito na osnovu visine štete i troškova koji xx xxxxxxx nedužnoj ugovornoj strani u vezi sa raskidom ugovora, posvećujući dužnu pažnju
naročito na preostalu ili plaćenu naknadu prema raskinutom ugovoru.
3. Pravo na naknadu ne može se prenijeti na treću stranu.
Član 20
(Rad prvostepenog i drugostepenog organa)
1. Nadležni organi neće rješavati sporove ako su prošle više od 2 (dvije) godine od događaja koji je doveo do spora. U svakom pojedinačnom slučaju bit će ispitano da xx xx xxx rok istekao.
2. Nadležni prvostepeni organ xxxxx xx donijeti odluku o zahtjevu za rješavanje spora u roku od 30 (trideset) xxxx od xxxx prijema zahtjeva. Odluka se dostavlja svim zainteresovanim stranama u pisanoj formi sa obrazloženjem.
3. Protiv odluke prvostepenog organa, nezadovoljna strana može uložiti žalbu drugostepenom organu u roku od xxxx xxxx od xxxx prijema prvostepene odluke.
4. Drugostepeni organ xx xxxxx donijeti odluku po žalbi u roku do 30 (trideset) xxxx od xxxx podnošenja žalbe, osim xxxx xx uslijed opravdanih okolnosti neophodno produžiti prednje navedeni rok, a koji ne može biti duži od dodatnih 30 (trideset) xxxx.
5. Prvostepena odluka postaje pravosnažna ukoliko po isteku žalbenog roka nijedna od strana u sporu nije uložila žalbu protiv prvostepene odluke ili ako su se stranke pisanim putem odrekle prava na žalbu.
6. Odluke drugostepenog organa su konačne te protiv istih nije dopuštena žalba.
Član 21
(Nadležnost za vođenje postupka)
1. Prije pokretanja postupka prvostepeni organ utvrđuje svoju nadležnost za vođenje postupka.
2.Ako se organ iz stava 1. ovog člana oglasi nenadležnim za vođenje postupka, obavezan je odmah, a najkasnije u roku do pet xxxx, predmet dostaviti nadležnom organu.
Član 22
(Odbacivanje zahtjeva/žalbe)
1. Nadležni organ neće pokrenuti postupak, nego će svojom odlukom odbaciti zahtjev/žalbu zbog sljedećih razloga:
a) Ako je zahtjev/žalba podnesena od neovlašćenog lica,
b) Kad radnja opisana u zahtjevu/žalbi ne predstavlja povredu odredbi ovog Pravilnika,
c) Ako se protiv lica iz određenih razloga ne može voditi postupak,
d) Ako nadležni organ već vodi postupak ili xx xxxxx odluku,
e) Ako je nastupila zastara,
f) Ako zahtjev/žalba nije adekvatno taksirana.
2. Protiv odluke iz stava 1. ovog člana žalba nije dozvoljena.
Član 23 (Rokovi)
1. Rokovi predviđeni ovim Pravilikom ne mogu se produžavati.
2. Rokovi u postupcima koji se vode zbog povreda ovog Pravilnika se računaju na sljedeći način:
a) Ako se rok računa po danima, xxx u kojem je izvršeno saopštavanje ili dostavljanje se ne računa u rok, nego se za početak roka računa prvi naredni xxx,
b) Na početak i tok roka ne utiče činjenica da su određeni dani neradni, ali ako posljednji xxx xxxx pada u neradni xxx, onda rok ističe sa protokom prvog narednog radnog xxxx,
c) Xxxx xx podnesak upućen putem pošte preporučenom pošiljkom, xxx predaje pošti smatra se xxx xxx predaje onome xxxx xx upućen.
3. Ako je podnesak koji xx xxxxx za rok, zbog neznanja ili očigledne greške podnosioca predat ili upućen nenadležnom organu prije isteka roka, pa nadležnom organu stigne poslije isteka roka, smatraće se da je na vrijeme podnesen.
Član 24 (Takse)
1. Taksa za vođenje postupka obavezno se plaća na:
a) Sve zahtjeve za rješavanje spornog odnosa i
b) Žalbe podnesene protiv odluka prvostepenog organa,
2. Visina takse utvrđuju se odlukom Izvršnog odbora FSCG.
Član 25
(Troškovi postupka)
1. U postupcima rješavanja sporova stranama u postupku neće se priznavati posebni troškovi, izuzev troškova vještačenja i taksi za vođenje postupka.
2. U sporovima se pored drugih dokaza može sprovesti i dokazivanje vještačenjem putem sudskog vještaka finansijske struke. Troškove vještačenja akontativno, xxx xxxxx, plaća strana koja predlaže
vještačenje, s xxx što će plaćanje troškova, po okončanju postupka, predstavljati obavezu strane koja nije uspjela u sporu.
3. Ako strana koja predlaže vještačenje akontativno ne uplati troškove vještačenja u ostavljenom roku, xxxxxxxx xx se obustaviti.
4. U rješavanju sporova pred organima saveza neće se priznavati troškovi advokata niti obračunavati xxxxxx.
Član 26
(Dokazivanje)
1.Teret dokazivanja je na podnosiocu zahtjeva ili žalbe, koji xx xxxxx da organu koji vodi postupak dostavi sva relevantna dokazna sredstva.
2. Za dokazna sredstva prihvatiće se relevantne isprave, svjedoci, vještaci te saslušanje stranaka ili njihove pisane izjave.
3. Svaka strana u toku postupka ima pravo zahtijevati da mu se predoče dokazi koji ga terete za povredu odredbi ovog Pravilnika.
4. Izuzetno, nadležni organ će pravo iz stava (3) ovog člana uskratiti ukoliko je potrebno zaštiti povjerljivost predmeta ili za pravilno vođenje postupka.
Član 27
(Okončanje postupaka)
1. Postupak pred nadležnim organom se završava donošenjem odluke.
2. Ukoliko prvostepeni organ nije xxxxx odluku po zahtjevu stranke u roku od 30 (trideset) xxxx po prijemu zahtjeva, nezadovoljna strana može izjaviti žalbu drugostepenom organu u roku od narednih xxxx xxxx, računajući od xxxx kad je trebalo biti odlučeno po podnesenoj žalbi.
Član 28
(Postupak pred drugostepenim organom)
1. Drugostepeni organ će odbaciti žalbu kao neblagovremenu, nedopuštenu i nepotpunu ako je to propustio da uradi prvostepeni organ.
2. Rješavajući o žalbi, drugostepeni organ može odluku prvostepenog organa potvrditi, preinačiti ili ukinuti.
3. Drugostepeni organ će odbiti žalbu i potvrditi prvostepenu odluku kada utvrdi da ne postoje razlozi zbog kojih se odluka pobija ili da nema drugih razloga zbog kojih se odluka može ukinuti ili preinačiti.
4. Drugostepeni organ će preinačiti prvostepenu odluku ako utvrdi da je xxxxxxxx xxxxxxxx iako su postojali razlozi za njegovo obustavljanje, ako utvrdi da je u prvostepenom postupku činjenično stanje pravilno utvrđeno, ali da se ima donijeti drugačija odluka ili ako nađe da postoje takve povrede pravilnika koje se mogu otkloniti bez ukidanja prvostepene odluke ili da nisu uzete u obzir okolnosti koje su od uticaja na pravilno donošenje odluke ili ako okolnosti, koje se uzete u obzir nisu pravilno
ocijenjene, kao i kada nađe da je prvostepeni organ pogrešno ocijenio isprave i dokaze koje nije xxx izveo, a odluku je zasnovao na xxx dokazima.
5. Drugostepeni organ će ukinuti prvostepenu odluku i predmet vratiti na ponovni postupak ako utvrdi da postoji povreda postupka koja xx xxxx ili je mogla biti od uticaja na zakonito rješavanje
pravne stvari ili ako nađe da zbog pogrešno i nepotpuno utvrđenog činjeničnog stanja treba sprovesti novi postupak.
6. Drugostepeni organ će ukinuti prvostepenu odluku kada utvrdi da ju xx xxxxx stvarno nenadležni organ i predmet uputiti stvarno nadležnom organu.
7.Prvostepeni organ kojem je predmet vraćen na ponovni postupak xxxxx xx da izvede sve radnje i raspravi sva pitanja na xxxx xx ukazao drugostepeni organ.
8. Drugostepeni postupak mora biti okončan u roku od 30 (trideset) xxxx od xxxx prijema žalbe, osim xxxx xx uslijed opravndanih okolnosti neophodno produžiti prednje navedeni rok, a koji ne može biti duži od dodatnih 30 (trideset) xxxx.
9. Za vođenje sporova pred drugostepenim organom moraju se uplatiti takse. Uz zahtjev za rješavanje spora ili žalbu xxxx xx priložiti i dokaz o plaćenoj taksi u visini xxxx xx utvrđena odlukom Izvršnog odbora FSCG.
10. Ako taksa nije plaćena, podnosilac zahtjeva ili žalbe će se pozvati da istu uplati u roku od 48 (četrdeset osam) sati.
11. Ukoliko u roku propisanom prethodnim stavom ovog člana podnosilac zahtjeva ili žalbe ne uplati taksu, zahtjev ili xxxxx xx se odbaciti.
12. Odluke drugostepenih organa su konačne i protiv istih žalba nije dopuštena.
13 Po okončanju postupka i donošenju pravosnažne odluke, a ukoliko odluku nije moguće izvršiti putem Disciplinske komisije FSCG uslijed činjenice da fudbalski agent nije registrovan kod FSCG, obavještenje o provedenom postupku i izrečenoj sankciji će biti dostavljenI FIFA-i.
IX. DISCIPLINSKA PITANJA
Član 29
(Nadležnost i izvršenje)
1. Nadležnost za rješavanje pitanja u vezi sa disciplinskom odgovornosti te izvršenja odluka FIFA-e regulisano je članom 21. FIFA Pravilnika o fudbalskim agentima.
2.Disciplinska komisija FSCG nadležna je za izricanje sankcija bilo kojem fudbalskom agentu
registrovanom u FSCG i klijentu koji je član fudbalske organizacije Crne Xxxx, a koji prekrši odredbe ovog Pravilnika.
3. Disciplinska komisija FSCG ima nadležnost u vezi sa:
a) bilo kojim kažnjivim ponašanjem (koji nema međunarodni karakter), a koje je povezano sa ugovorom o zastupanju ili
b) bilo kojim kažnjivim ponašanjem u vezi sa domaćim transferom ili domaćom transakcijom.
4. Ukoliko su klijent ili fudbalski agent ne postupi sa pravosnažnom odlukom nadležnih tijela,
izvršavanje takvih odluka će se vršiti u skladu sa relevantnim odredbama Disciplinskog pravilnika FSCG, a u slučaju daljeg nepostupanja, mogu se izreći odgovarajuće disciplinske sankcije zbog
nepostupanja po odlukama nadležnih organa. U slučaju da fudbalski agent ne postupa po prednje navedenim odlukama, Xxxxx će o istom dostaviti obavještenje Generalnom sekretatrijatu FIFA-e, za potrebe pokretanja daljih postupaka protiv okrivljenog fudbalskog agenta.
5. Nadležna tijela FSCG će nadzirati provođenje odredaba ovog Pravilnika, a naročito sljedeće:
a) Svaka strana koja primi obavijest u kojoj se traže informacije dužna je u potpunosti sarađivati postupanjem i usklađivanjem, nakon obrazložene obavijesti, sa zahtjevima za bilo kojim
dokumentima, informacijama ili bilo kojim drugim materijalima bilo koje prirode koji posjeduje, kao i zahtjevima za prikupljanje i dostavljanje bilo kakvih dokumenata, informacija ili bilo kojeg drugog
materijala bilo koje prirode koji stranka ne posjeduje, ali ga ima pravo dobiti. Neispunjavanje ovih zahtjeva može dovesti do izricanja sankcija xx xxxxxx Disciplinske komisije FSCG,
b) Elektronske pošte poslate e-mailom na adresu FSCG ili dostavljene putem TMS-a xx xxxxxx
stranaka smatraju se valjanim sredstvom komunikacije i smatraće se urednim u pogledu računanja rokova,
c) Nakon provođenja istrage, nadležna tijela FSCG mogu proslijediti prijavu slučajeva u xxxxxx xx utvrđeno nepoštovanje ovog Pravilnika ili prekršaj pravila xxxxx Disciplinskoj komisiji FSCG, u skladu sa Disciplinskim pravilnikom FSCG.
X. PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Član 30
(Prelazne odredbe)
1. Ugovori o zastupanju koji ističu 01.10.2023. godine ili nakon tog datuma, a koji budu na snazi u vrijeme stupanja na snagu ovog Pravilnika, bez obzira na činjenicu da ne ispunjavaju minimalne zahtjeve predviđene ovim Pravilnikom, ostaće na snazi do utvrđenog roka njihovog isteka (ali se ne mogu produžavati).
2. Svi novi ugovori o zastupanju ili obnovljeni postojeći ugovori o zastupanju zaključeni nakon stupanja na snagu ovog Pravilnika moraju biti usklađeni sa ovim Pravilnikom.
3. Lice koje je zaključilo bilo kakav ugovor o zastupanju xxxx imati licencu u skladu sa FIFA Pravilnikom o fudbalskim agentima za nastavak pružanja usluga fudbalskog agenta.
Član 31
(Završne odredbe)
1. Sva sporna pitanja iz ovog Pravilnika će se rješavati po odredbama ovog Pravilnika, u skladu sa Statutom FSCG i Pravilnicima FIFA-e.
2. U slučaju neusklađenosti bilo koje odredbe ovog Pravilnika sa odredbama FIFA Pravilnika o fudbalskim agentima, prednost će imati odredbe FIFA Pravilnika o fudbalskim agentima.
3. Sve što nije regulisano ovim Pravilnikom, rješavaće se prvenstveno u skladu sa odredbama Statuta FSCG i Pravilnika o registraciji igrača, statusu i transferima igrača FSCG, a ukoliko prednje navedeni propisi ne predviđaju rješenje, primjenjivaće se relevantne odredbe Statuta FIFA-e, FIFA Pravilnika o fudbalskim agentima i FIFA RSTP.
4. Ovaj Pravilnik stupa na snagu donošenja i primjenjuje se od xxxx 01.10.2023. godine.
5.Ovaj Pravilnik se objavljuje u „CG Fudbal” i stupanjem na snagu ovog Pravilnika prestaju xx xxxx odredbe Pravilnika o radu sa posrednicima FSCG, koji je donijet na sjednici Izvršnog odbora FSCG, održanoj xxxx 28.06.2016. godine.
Broj: 3153 Predsjednik FSCG,
Podgorica, 29.09.2023. godine Xxxxx Xxxxxxxxx,s.r.