Uvjeti nabave
Uvjeti nabave
Društava Wienerberger-xxxxx («naručitelj»).
Izdanje od 19.09.05.
1. Općenito
(1) Narudžbe tvrtke Wienerberger AG i njezinih društava unutar koncerna («Društva Wienerberger-xxxxx» ili «Naručitelj») za robu i usluge (u daljnjem tekstu i kao «predmet isporuke») kao i zaključivanje tvorničkih ugovora – ukoliko u tvorničkom ugovoru nije izričito drugačije utvrñeno – slijede isključivo na osnovu ovih Uvjeta nabave. Suprotne ili odstupajuće ili ostala ograničenja xx xxxxxx dobavljača nisu sastavni dio ugovora, osim ako se je naručitelj u pojedinom slučaju izričito i pismeno suglasio.
2. Ponuda
(1) Svaki ponuñač xxxx xx u ponudi točno pridržavati upita naručitelja, a u slučaju odstupanja xxxx izričito na to upozoriti.
(2) Ponuda xxxx uslijediti besplatno i za naručitelja ona ne predstvalja nikakve obveze.
3. Narudžba
(1) Narudžbe i izmjene narudžbe uslijede pismeno (uz uključivanje faxa i/ili e- mail-a). Sadržaj usmenih ili telefonskih narudžbi i izmjena narudžbi obvezujući xx xxxx ako je naručitelj isti pismeno potvrdio.
(2) Dobavljač xxxx svaku narudžbu i izmjenu narudžbe pismeno potvrditi, a potvrda xxxx kod naručitelja stići u roku 8 xxxx. Nakon isteka roka, narudžba važi prema uvjetima naručitelja kao prihvaćena, ukoliko to dobavljač pismenom obaviješću nije odbio.
(3) Prva narudžba ne smije se, bez pismene suglasnosti naručitelja, niti kompletno niti djelomično dodijeliti podizvoditeljima ili ostalim trećim osobama. U svakom slučaju dobavljač jamči za isporuke svojih podizvoditelja ili poddobavljača i stoji iza toga da se iste ispune.
4. Zahtjevi na proizvod
(1) Isporuke i usluge moraju točno odgovarati u narudžbi navedenim uvjetima kvalitete, naročito specifikaciji prema izvedbenim propisima. Ukoliko i ako u nekoj narudžbi nisu sadržani posebni uvjeti u svezi kvalitete, predmet isporuke xxxx u najmanju ruku imati trgovačku uobičajnu kvalitetu kao i obično pretpostavljena svojstva i xxxx odgovarati, na odreñenom mjestu odredišta, u sjedištu dobavljača i u sjedištu naručitelja (i to xxx redoslijedom) važećim zakonskim i upravno- ustanovnim odredbama, a posebno u svezi sigurnosnih propisa, propisa zaštite na radu i zaštite u svezi sprječavanja nesreća uz pridržavanje normi (kao npr. Ö-normi, DIN-normi, tvorničkih normi), smjernica, uzimajući u obzir stanje prihvaćenih pravila tehnike i svih propisa koji se baziraju na njima. U narudžbi navedene norme i nacrti odnose se na posljednje izdano i u trenutku narudžbe važeće izdanje, ukoliko u narudžbi nije izričito drugačije navedeno. Kao zahtjev treba to naručitelj od dobavljača zatražiti, ukoliko već nisu dane na raspolaganje.
(2) Dobavljač xx xxxx u dovoljnoj mjeri informirati o primjeni predmeta isporuke i zahtjeva koji iz toga proizlaze.
(3) Ako su za provoñenje narudžbe potrebne dozvole za uvoz, izvoz ili ostale službene dozvole i odobrenja ili suglasnosti trećih osoba, tada će dobavljač iste pravovremeno pribaviti.
(4) Potrebno je pridržavati se svih za proizvod važećih relevantnih EU-smjernica glede CE-oznaka ili u slučaju neprimjenjivosti EU-prava ostalih primjenjivih nacionalnih i internacionalnih pravnih propisa. Odgovarajuća izjava o konformnosti uklj. odgovarajuću dokumentaciju (za dobavljače izvan EU-a) xxxxx u sastavni dio isporuke.
(5) U svezi zahtjeva na narudžbu dobavljač je obvezan dostaviti dokaz o kontroli i ispitivanju. Isporuke iz EU-trećih zemalja moraju uslijediti u skladu s pravilima glede preferentnog porijekla odreñenog preferentnog sporazuma s EU-om, ako ugovorom nije izričito drugačije dogovoreno.
(6) Nadalje je dobavljač obvezan samoinicijativno i kompletno s predmetom isporuke dostaviti svu za svrsishodno korištenje (ugradnju, primjenu itd.) potrebnu dokumentaciju, podloge, upute nacrte i ostalu dokumentaciju koju treba naručitelj za korištenje, postavljanje, montažu, preradu, skladištenje, rad, održavanje, inspekciju, puštanje u rad predmeta isporuke. Nadalje će dobavljač, na zahtjev, odmah javiti odreñenog prozvoñača, uvoznika ili preddobavljača.
(7) Ukoliko se u nekom pogonu Wienerberger-xxxxx izvode montaže, održavanja, inspekcije, remonti itd., tada xxxx za to sjedište važeće sigurnosne smjernice za druge tvrtke koje unutar pogona Wienerberger-xxxxx izvode narudžbe.
(8) Dobavljač daje na raspolaganje sve komponente i usluge radi ispunjavanja naručiteljevih zahtjeva, koji su već uključeni u cijenu, i to i onda ako to u narudžbi nije eksplicitno navedeno.
(9) Ako su za predmet isporuke predviñene kontrole i ispitivanja, dobavljač snosi sve predmetne troškove u svezi toga i troškove osoblja. Dobavljač xxxx naručitelju min. jedan tjedan prije pismeno najaviti spremnost za kontrolu i ispitivanje i s njim dogovoriti rok ispitivanja. Ako se u xxx roku ne predoči predmet isporuke, tada kadrovski troškovi kontrole i ispitivanja naručitelja idu na teret dobavljača.
(10) Ako su uslijed utvrñenih nedostataka potrebne ponovne ili daljnje kontrole, tada dobavljač snosi za to sve referentne materijalne i kadrovske troškove.
(11) Za dokaze kvalitete korištenih materijala dobavljač preuzima sve odnosne materijalne i kadrovske troškove.
5. Narudžbe, instrukcije, popisi rezervnih dijelova i montaže
(1) Alati, filmovi, tiskani materijal i ostale pripreme koje su od dobavljača proizvedene odn. nabavljene isključivo za realizaciju narudžbe, idu najkasnije plaćanjem u isključivo vlasništvo naručitelja, pa i ako ostaju u posjedu dobavljača. Na zahtjev iste predmete treba predati naručitelju.
(2) Sva dobavljaču za izradu predmeta isporuke prepuštena dokumentacija i oprema ostaje vlasništvo naručitelja. Ona se ne smije od dobavljača koristiti za druge svrhe, umnožavati ili dati na uvid trećim osobama. Na zahtjev iste, uklj. sve prijepise i kopije, treba predati naručitelju.
(3) Dobavljač xxxx, najkasnije s predmetom isporuke, predati popise rezervnih dijelova na domaćem jeziku mjesta realizacije narudžbe, a na zahtjev i na njemačkom i engleskom jeziku.
6. Posebne odredbe za isporke Hard- i Software-a
(1) Dobavljač garantira da isporučeni Hard- i Software ne sadržava zaštitne pripreme za kopiranje, blokade datuma, programa i slična ograničenja korištenja te da nije opterećen pravima trećih osoba. Isporuka xxxx u svakom slučaju sadržavati razumljivu i kompletnu dokumentaciju na domaćem jeziku mjesta realizacije narudžbe, a ako to ne bi bilo moguće, na njemačkom i engleskom jeziku.
(2) Dobavljač daje naručitelju vremenski i lokalno neograničeno, prenosivo pravo korištenja i primjene isporučenog Software-a. On je obvezan ponuditi usluge održavanja za Hard- i Software kao i rezervne dijelove u razdoblju od 7 xxxxxx, računavši od ispunjenja usluga prema ugovoru i xxxxx xx informirati o odreñenim najnovijim verzijama Hardware-a i Software-a.
7. Osnova cijene i uvjeti isporuke
(1) Ukoliko u narudžbi nije drugačije navedeno, podrazumijeva se u cijeni pakirano, xxxxxx isporučeno na mjesto ispunjenja narudžbe DDP), uključujući transportno osiguranje i fiksnu cijenu.
(2) Mjesto realizacije narudžbe je mjesto odredišta prema narudžbi, u slučaju nedostataka drugih podataka sjedište naručitelja. Naručitelj ipak ima pravo da po odabiru primi robu i u tvornici dobavljača, uz odbitak transportnih troškova. Ukoliko naručitelj koristi to pravo, o tome će pravovremeno informirati dobavljača. U xxx slučaju prelazi korist i riziko, s prihvatom robe, na naručitelja.
(3) Ako su u narudžbi navedeni uvjeti isporuke, iste treba tumačiti prema INCOTERMS 2000. Dobavljač xxxx odreñenom mjestu primitka roba dostaviti obavijest o otpremi.
(4) Dobavljač xxxx opasne proizvode na vlastiti trošak pakirati, označiti i otpremati prema nacionalnim i internacionalnim važećim odredbama.
(5) Trgovačku uobičajnu povratnu ambalažu dobavljač xxxx preuzeti na vlastiti trošak.
(6) Dobavljač je odgovoran za pridržavanje uvjeta isporuke xx xxxxxx svojih poddobavljača, uklj. transportna poduzeća. Sve pošiljke, koje se uslijed nepridržavanja tih propisa ne mogu preuzeti, skladište se na trošak i rizik dobavljača. Naručitelj je ovlašten utvrditi sadržaj i stanje takvih pošiljki.
(7) Ako bi dobavljač u vremenu izmeñu narudžbe i isporuke svoje cijene smanjio i/ili uvjete poboljšao, tada xxxx xx xxx isporuke važeće cijene i uvjeti. Povećanja cijena i višak isporučene robe prihvaćaju se s računom samo ako je naručitelj prije primitka računa dao svoju pismenu suglasnost. Inače slijedi umanjenje računa.
8. Otpremnice i računi, atest o porijeklu
(1) Svakoj isporuci treba priložiti otpremnicu na kojoj se nalazi broj narudžbe. U otpremi brodom treba u otpremnoj dokumentaciji i računima navesti ime otpremništva xxxxx i ime xxxxx.
(2) Računi se ne smiju priložiti isporuci. Računi bez navoñenja broja narudžbe mogu se vratiti.
(3) Računi moraju, u načinu izražavanja, redoslijedu teksta, pozicija i cijeni, odgovarati narudžbi. Veći ili umanjeni broj usluge u računu posebno iskazati.
(4) Ukoliko računi ne odgovaraju odlomcima (2) i (3), može naručitelj zatražiti novu dostavu urednog računa. Do ulaza urednog računa ne nastupa dospjelost računa.
(5) Za isporuke unutar EU-a xxxx svaki račun saržavati Statistički broj robe i Vlastitu težinu robe kao i UID-brojeve ugovornih partnera.
9. Rok isporuke i kašnjenje isporuke
(1) Ako je dogovoren rok isporuke, isti teče od xxxx dodjele naružbe (datum slanja narudžbe). Od naručitelja zadani i/ili dogovoreni rokovi isporuke i gotovosti predstavljaju fiksne rokove i znače da predmet isporuke navedenog xxxx xxxx biti na raspolaganju naručitelja, na navedenoj adresi isporuke unutar lokalno uobičajnog radnog vremena.
(2) Čim dobavljač pretpostavi xx xxxx moći pravovremeno isporučiti, odmah xxxx o tome pismeno informirati naručitelja, uz navoñenje razloga i predviñenog trajanja kašnjenja.
(3) Ako se ne održi dogovoren rok isporuke, bez obzira da li krivicu za to snosi dobavljač, dobavljač je povrh toga obvezan za svaki započeti tjedan za koji isporuka kasni naručitelju platiti 0,3 % penala do max. 10 % ukupne vrijednosti narudžbe. Nadalje naručitelj ima pravo da povrh toga, uslijed kašnjenja isporuke, neoštećen u svezi ostalih zakonskih ili ugovornih zahtjeva, odustane od ugovora nakon što xx xxx prikladno dodatno vrijeme za izvršenje narudžbe.
(4) Uslijed prijevremene isporuke naručitelj zadržava pravo dobavljaču zaračunati iz toga proizašle dodatne troškove, kao što su troškovi skladištenja.
10. Plaćanje i zabrana plaćanja
(1) Rokovi plaćanja teku od utvrñenog vremenskog roka, najranije od ulaza robe i računa i ispunjenja uvjeta u svezi CE-oznaka i Izjave o konformnosti prema toč. 4 (2). Ukoliko se ulaz robe i ulaz računa vremenski ne poklope, tada rok plaćanja teče tek od one kasnije vremenske točke. Za reklamacije teče rok tek nakon kompletne realizacije. Ukoliko nije drugačije dogovoreno, rok plaćanja iznosi 45 xxxx.
(2) Cesija iznosa računa dozvoljena xx xxxx uz prethodno pismeno odobrenje naručitelja. Plaćanje ne znači prihvaćanje urednosti isporuke i time ne znači odustajanje u svezi zahtjeva na koje naručitelj ima pravo.
(3) Plaćanje ne znači prihvaćanje uvjeta i cijena i nema utjecaja na prava iz garancije ili drugih prava dobavljača uslijed manjkavosti usluge.
(4) Za kašnjenje plaćanje xx xxxxxx naručitelja odreñeju se zatezne xxxxxx do visini od max. 5 % godišnje od dospjelosti.
11. Preuzimanje i jamstvo
(1) Potvrda na obrascu i/ili potvrda o primitku u svezi prihvata robe naručitelja važi uvijek samo uvjetno, tj. roba važi tek onda kao preuzeta kada naknadno ocjenjivanje ne pokaže manjak količine i/ili nedostatke.
(2) Jamstveni rok za pokretne stvari iznosi 2 godine i teče od xxxx xxxx je predmet isporuke od naručitelja konačno preuzet. Konačno preuzimanje uslijedi uvijek samo onda ako su ispunjeni uvjeti glede CE-oznake (ukoliko primjenjiva, inače oznake prema primjenjivim nacionalnim i internacionalnim propisima) i Izjave o konformnosti prema toč. 4 (2). Ako naručitelj svom kupcu xxxx dati jamstvo, može naručitelj nakon isteka tog 2-godišnjeg roka unutar 6 mjeseci od realizacije jamstevnih zahtjeva od dobavljača zatražiti jamstvo.
(3) Dobavljač jamči za to da predmet isporuke u svezi uvjeta kvalitete odgovara toč. 4 (1) prema ovim Uvjetima nabave. Predmet isporuke xxxx nadalje, u svim točkama, odgovarati eventualno predanoj probi, uzorku kao i odreñenom opisu i ne smije biti opterećen pravima trećih osoba. Predmet isporuke i njegovi osnovni sastavni dijelovi moraju odgovarati i javnim izjavama dobavljača i proizvoñača (posebno u prospektima i opisima proizvoda).Takoñer i izjave svih meñukarika u proizvodnom i prodajnom lancu kao i javno navoñenje osobe, koja se davanjem svog imena, svoje marke ili nekog drugog znaka navodi kao proizvoñač. Jamstvo dobavljača važi i za od podisporučitelja proizvedene dijelove.
(4) Ukoliko predmet isporuke ima jedan ili više nedostataka prema toč. 4 (1), naručitelj može po svom odabiru zatražiti uklanjanje nedostatka ili isporuku besprijekornog predmeta isporuke (naknadno izvršavanje), umanjiti plaćanje na prikladni iznos (reduciranje cijene) ili odustati od ugovora (odstupanje). U svim slučajevima je dovoljna izvansudska izjava naručitelja. Pravo na reduciranje cijene ili odustajanje od ugovora postoji i tada ako je naručitelj zatražio naknadno izvršavanje, a dobavljač je isto uskratio, nije izvršio u prikladnom vremenu (max. 14 xxxx), ako pokušaj naknadnog izvršavanja nije uspio ili ako se od naručitelja ne mogu zahtijevati daljnje mjere radi naknadnog izvršavanja. Pravo na odustajanje ugovora ne postoji ako bi otkaz ugovora povodom posebno malog značenja nedostatka bio neprihvatljiv za dobavljača.
(5) Sve troškove i rizike naknadnog izvršavanja snosi dobavljač.
(6) Naručitelj će dobavljaču prikazati nedostatke predmeta isporuke (prijava nedostataka) bez nepotrebnog odugovlačenja, ali to ne dodiruje jamstvena prava i ostala prava naručitelja uslijed manjkavosti predmeta isporuke kao i kroz preuzimanje predmeta isporuke xx xxxxxx naručitelja kao i kod neizvršene ili ne pravovremeno izvršene prijave manjkavosti.
(7) Za nedostatke, koji se unutar jamstvenog roka niti s ekonomskim ili uobičajnim mjerama ne mogu utvrditi, naručitelj ima i nakon isteka jamstevnog roka pravo prijaviti nedostatke min. 3 mjeseca nakon otkrivanja nedostataka, a dobavljač je obvezan da i za te nedostatke daje garanciju.
(8) Ako se dobavljaču prijavi nedostatak unutar jamstvenog roka, zaustavlja se tijek roka ukoliko se prava, koja proizlaze iz manjkavosti, bez nepotrebnog odgañanja uvaže. Ako se predmet isporuke kompletno obnavlja, teče novi jamstveni rok, a kod djelomičnog obnavljanja važi to za obnovljene dijelove.
(9) Nakon bezuspješnog proteka prikladnog roka za naknadno izvršenje nedostataka, može naručitelj nedostatak xxx otkloniti ili dati trećim osobama da to učine, te može zatražiti obeštećenje za potrebne radove. To pravo ima i tada ako naknadno izvršavanje nije uspjelo ili ako se od naručitelja to ne može zahtijevati uslijed važnih razloga, za koje je odgovoran dobavljač, ako dobavljač popravak nedostaka ozbiljno i konačno odbija, ako se uklanjanje nedostatka ne može izvršiti unutar u ugovoru odreñenog roka ili unutar odreñenog roka, ili ako postoje posebne okolnosti koje, uzimajući u obzir obostrani interes, opravdavaju hitno samostalno uklanjanje. Naručitelj može od dobavljača zatražiti akontaciju troškova za uklanjanje nedostataka.Jamstvo dobavljača za isporuke, kod kojih se uočeni nedostaci poprave xx xxxxxx naručitelja ili trećih osoba, i dalje važi.
(10) Ukoliko bi naručitellj nedostatak uočio tek tijekom prerade predmeta isporuke, ima u svakom slučaju pravo na odštetu troškova u svezi korištenja manjkavog materijala. Dobavljač će naručitelja kompletno osloboditi svih šteta i žalbi u svezi svih protiv njega zatraženih zahtjeva obeštećenja, prouzročenih isporučenom robom.
(11) Tijekom trajanja jamstvenog roka može naručitelj zatražiti beskamatno zadržavanje garancije do 10 % ukupne vrijednosti narudžbe.
(12) Na predmetima isporuke, u trenutku preuzimanja xx xxxxxx naručitelja, ne smije biti nikavih terećenja bilo koje vrste xx xxxxxx trećih osoba.
12. Jamstvo za štete uslijed nedostataka, jamstvo za proizvod i osiguranje
(1) Za štetu, prouzročenu uslijed manjkavosti predmeta isporuke na ostaloj pravnoj robi, (štete uslijed manjkavosti) jamči dobavljač neograničeno.
(2) Dobavljač se obvezuje, u svezi od njega isporučenih proizvoda, što podrazumijeva i djelomični proizvod, dobavljaču nadoknaditi sve štete u svezi jamstva proizvoda, te da će naručitelj biti osloboñenj potraživanja glede svih jamstva za proizvod xx xxxxxx trećih xxxxx xxx i glede štete osoba i stvari.
(3) Ukoliko bi dobavljač naknadno doznao o okolnostima koje su dovele do nastanka zahtjeva u svezi jamstva za proizvod, xxxx xx on obvezan da odmah o tome informira i xxxx naručitelju nadoknaditi sve troškove i štete koje su naručitelju nastale u svezi eventualnih akcija povratnog uzimanja manjkavih proizvoda odn. koji se trećim osobama moraju zamijeniti.
(4) Ukoliko bi u slučajevima jamstva za proizvod došlo do parnica, tada će dobavljač sve svrsishodne dokaze pravovremeno predati naručitelju, podupirati ga svim snagama i nadoknaditi odgovarajuće troškove takvih parnica.
(5) Isključuju se eventualni zahtjeve obeštećenja dobavljača uslijed nepravovremene narudžbe.
(6) Xxxxx xxxx zakonske jamstvene odredbe.
(7) Dobavljač xxxx za štete, koje se prouzroče njemu, njegovom osoblju ili njegovim opunomoćeniku u svezi isporuke predmeta isporuke, na vlastiti trošak zaključiti dovoljno obvezno osiguranje. Visina sume pokrivanja po dogañaju štete xxxx xx, na zahtjev, naručitelju dokazati.
(8) Jamstvo naručitelja u svezi nestanka odn. oštećenja xx xxxxxx naručitelja prema dobavljaču otpada u svezi prepuštenih strojeva, aparata, alata itd. – osim u slučajevima namjernog ili grubog nemarnog ophoñenja -.
13. Čuvanje tajni
(1) Dobavljač se obvezuje čuvati xxxxx xxxxx informacija o kojima u svezi narudžbe dozna ukoliko iste nisu opće poznate ili ih je na drugi način pravično doznao. On će podatke, koje je doznao, koristiti isključivo u svrhe realizacije narudžbe. Takoñer i dobavljaču predane nacrte, uzorke, modele, alate i ostalu proizvodnu dokumentaciju i pomoćna sredstva, koja su materijalno i umno vlasništvo naručitelja, s kojim naručitelj može slobodno raspolagati, xxxx on čuvati kao tajnu. Dobavljač xxxx sve te informacije i dokumentaciju zaštititi od dohvata treće osobe xx xxxx i svoje suradnike instruirati da takoñer odgovarajuće čuvaju tajnu. Odredbe glede čuvanja tajni i zaštite podataka xxxx nadalje i nakon kompletne realizacije narudžbe i nakon završetka svih ugovornih odnosa s dobavljačem.
(2) Podaci dobavljača iz odreñenog poslovnog slučaja obrañuju se načelno samo u svrhu odvijanja ugovora, naročito u svrhe upravljanja i obračuna potpomognute automatikom.
(3) Dobavljač je suglasan da naručitelj podatke u svezi narudžbe može preraditi i dostaviti unutar Wienerberger-xxxxx.
(4) Dobavljač xxxx upit i narudžbu povjerljivo tretirati. On jamči za sve štete koje naručitelju nastaju uslijed povrede tih obveza.
14. Reklamni materijal / navoñenje referenci
Dobavljač se u informacijskom i reklamnom materijalu smije samo uz izričito pismeno odobrenje naručitelja pozvati na poslovni odnos.
15. Povreda obrtničkih zaštitnih prava
Dobavljač jamči za povrede patenata, licenci ili zaštitnih prava trećih lica kroz isporuku i korištenje predmeta isporuke i snosi sve iz toga proizlazeće troškove i štete, te naručitelja potpuno oslobaña svih šteta i tužbi.
16. Ugovorni uvjeti
(1) Naručitelj ima pravo, bez povrede njegovih ostalih prava, odmah otkazati ugovor, a posebno ako
- se u svezi imovine dobavljača otvara stečajni postupak ili ako je otkazano
otvaranje stečajnog postupka uslijed nepokrivanja troškova odn. ako je odobren postupak sravnavanja;
- postoje okolnosti koje očigledno onemogućavaju daljnje uredno ispunjenje
narudžbe.
(2) U slučaju opravdanog povlačenje naručitelj može, po slobodnoj procjeni, već isporučenu robu uplatom odgovarajućeg iznosa zadržati ili na trošak dobavljača vratiti. U slučaju da dobavljač skrivi povlačenje, dobavljač xxxx isporučitelju nadoknaditi i one dodatne troškove koji su xxxxxxx xxxx eventulano prosljeñivanje trećim osobama.
17. Primjenjivo pravo, djelomična ništavost i tumačenje klauzula
(1) Za ove Uvjete nabave i za kompletne pravne odnose izmeñu naručitelja i dobavljača važi austrijsko pravo, uz isključivanje UN-pravo na kupnju i uz isključivanje normi u svezi uputa mañunarodnog privatnog prava.
(2) U slučaju nedjelotvornosti neke odredbe ovih uvjeta važi regulacija xxxx xx najbliže nedjelotvornoj odredbi. Nedjelotvornost pojedinih odredbi ne dodiruje valjanost ostalih odredbi.
18. Nadležnost suda
Isključiva nadležnost suda za sve neposredne i posredne sporove iz ugovornog odnosa xx x xxxx koji je po predmetu nadležan za zastupstva naručitelja. Ukoliko dobavljač svoje sjedište ima izvan EU-a, konačno rješavanje svih sporova, koji proizlaze iz ovog ugovora ili uslijed povreda, otkaza ili ništavosti slijedi prema uredbi o arbitražni i mirenju meñunarodnog arbitražnog suda privredne komore Austrije u Beču (Bečka pravila) xx xxxxxx tri, prema xxx pravilima, imenovana arbitražna suca.U svakom slučaju ima naručitelj pravo dobavljača utužiti i u mjestu zastupstva.