Opći uslovi poslovanja Sparkasse Bank d.d. BiH
Opći uslovi poslovanja Sparkasse Bank d.d. 1
Opći uslovi poslovanja Sparkasse Bank d.d. BiH
Sparkasse Bank dd BiH,
Zmaja od Bosne 7, 71 000, Sarajevo
Shodno Članu 70. i 102. Statuta Sparkasse Bank dd BiH broj 25618/8-02-02-14 od 19.11.2014.
godine, te Poslovnika o radu Uprave Banke, a u skladu sa članom 142. Zakona o obligacionim odnosima Uprava Banke na sjednici održanoj xxxx 04.11.2015. godine, u Sarajevu donosi
Opći Uslovi poslovanja Sparkasse Bank dd BiH
Uvodni dio
Član 1. Obim primjenjivosti
Ovim Općim Uslovima poslovanja (u daljnjem tekstu: Uslovi ) Sparkasse Bank dd BiH (u daljnjem tekstu: Banka) definišu se temeljne odrednice svih ugovornih odnosa između Banke i a, pravnih i fizičkih xxxxx xx kojim xxxxx xxx namjeru stupiti ili je stupila u poslovni odnos, (u daljnjem tekstu: Klijent).
Ovi Uslovi se primjenjuju na sve ugovorne odnose nastale u bilo kojoj organizacijskoj jedinici Banke. Uz ove Uslove, za pojedine segmente poslovanja Banka može donijeti i posebne uslove poslovanja kojima se može regulisati pružanje pojedinih bankarskih usluga iz predmeta poslovanja Banke, a koji, ukoliko su doneseni čine sastavni dio i dopunu ovih Općih Uslova poslovanja.
Opći Uslovi poslovanja i posebni Uslovi poslovanja, ukoliko su isti doneseni za pojedino područje iz predmeta poslovanja Banke čine sastavni dio pojedinačnih ugovora zaključenih između Klijenta i Banke, izuzev ako u ugovoru nije izričito drugačije određeno, odnosno djelimično ili potpuno isključena primjena Uslova.
Prihvatanje primjene Uslova i eventualno posebnih uslova poslovanja, Klijent potvrđuje potpisom bilo kojeg ugovora koji sadrži odredbu ili odredbe koje se odnose na primjenu navedenih Uslova i koje nedvosmisleno upućuju na njihovu obaveznu primjenu, kao sastavnio dio ugovora.
Opći Uslovi poslovanja moraju biti dostupni Klijentu u trenutku zaključenja pojedinačnog ugovora.Ako odredbe Uslova i/ili posebnih
uslova poslovanja nisu u skladu s odredbama pojedinačnog ugovora zaključenog sa Klijentom, prvenstveno će se primjenjivati odredbe pojedinačnog ugovora.
Odredbe Uslova i/ili posebnih uslova poslovanja imaju prvenstvenu primjenu u odnosu na sve odredbe općih zakonskih i/ili podzakonskih akata, osim ukoliko takve odredbe nisu kogentne pravne norme, odnosno ukoliko nisu prisilnog karaktera.
Član 2. Način i posljedice izmjena Uslova
Izmjene i dopune Xxxxxx vrše se isključivo pismenim putem i objavljuju se na način kako se objavljuje i izvorni akt Uslova. Svaka izmjena i dopuna Uslova označava se rednim brojem, datumom usvajanja izmjene i datumom stupanja na snagu. Izmjene i dopune učinit će se dostupnim Klijentu na isti xxxxx xxx i xxxx Uslovi.
Pretpostavlja se da je Klijent prihvatio izmjene, odnosno primjenu izmjenjenih i dopunjenih Uslova ukoliko u periodu od osam (8) xxxx, od xxxx kad su mu izmjene i/ili dopune postale dostupne, odnosno kada su mu dostavljene, nije u pismenom obliku odbio njihovu primjenu, ili primjenu pojedinih odredaba Uslova.
Član 3. Informacije o Klijentu
Prilikom obrade ulaznih podataka o Klijentu - fizičkom licu koje zasniva poslovni, odnosno ugovorni odnos s Bankom, utvrđivanjem identiteta Klijenta iz lične iskaznice / lične karte ili putne isprave / pasoša, uzimaju se sljedeći lični i/ili drugi podaci: jedinstveni broj isprave, datum izdavanja i oznaka jedinice MUP-a kantona, općine, odnosno drugog nadležnog organa; jedinstveni matični broj građana (JMBG) ili odgovarajući broj / podatak iz putne isprave / pasoša strane fizičke osobe (nerezidenta); ime i prezime Klijenta; podaci o stalnom boravištu;
Ako je Klijent fizička osoba koja obavlja samostalnu djelatnost, uz lične podatke uzet će se i podaci / isprave iz odobrenja za rad, odnosno iz rješenja o upisu samostalne djelatnosti u javni registar.
Za evidentiranje Klijenta – pravnog lica koje stupa u poslovni odnos s Bankom, Xxxxx xx u skladu sa propisima koji uređuju platni promet
zatražiti sljedeće isprave/podatke: rješenje o upisu u sudski ili drugi registar, odnosno, izvod iz sudskog ili drugog registra - ne stariji od xxxx xxxx; istovrsna rješenja o upisu podružnice, filijale, odnosno dijelova pravnog lica; akt o osnivanju (kada pravno lice nije upisano u odgovarajućem sudskom ili drugom registru); obavijest o razvrstavanju pravnog lica prema važećoj klasifikaciji djelatnosti (statistički list); karton deponovanih potpisa – prijavu potpisa osoba ovlaštenih za raspolaganje sredstvima na računu/računima i prijavu pečata kojim će se ovjeravati nalozi za plaćanje; podatke i izjave o broju vrsti i svojstvu poslovnih računa te ovlaštenjima za zastupanje; druge isprave i dokumente od značaja za utvrđivanje statusa ili poslovne sposobnosti pravnog lica ili njegovih dijelova.
Iz navedenih isprava i dokumenata, uzet će se, odnosno koristiti, naročito sljedeći podaci: naziv i sjedište pravnog lica; matični broj subjekta upisa, porezni broj; predmet poslovanja - šifra djelatnosti; podaci o vlasništvu nad udjelima / dionicarima; podaci o tijelima / osobama ovlaštenim za zastupanje; podaci o obimu ovlaštenja punomoćnika pravnog lica; podaci o odnosima povezanosti (matična društva, zavisna društva, poslovni ugovori, holdinzi, koncerni i dr.), te drugi podaci od važnosti za održanje poslovnog odnosa, odnosno upravljanje pravima i obavezama Banke.
Xxxxx xx ovlaštena zatražiti ili pribaviti dodatne isprave ili podatke o Klijentu ako su isti potrebni radi utvrđivanja nekog njegovog statusa (rezident/nerezident) ili obima njegovih prava, odnosno, ako to zatraže ili odrede, u skladu sa svojim ovlaštenjima, državni organi koji provode nadzor nad poslovanjem Klijenta ili Banke.
Prilikom stupanja u ugovorni odnos s Bankom, Klijent - pravna osoba, obavezan je prethodno dostaviti Banci podatke o svom financijskom stanju koje Banka od njega zatraži, a koji se uobičajeno navode u posebnim formularima koje Klijent - pravna osoba ispunjava prilikom
zastupanje, odnosno upravljanje sredstvima na računu/računima kod Banke; o statusnim promjenama; o uspostavi ili prestanku odnosa povezanosti (prema odredbama Zakona o privrednim društvima i/ili propisima FBA); o otvaranju stečajnog postupka ili postupka likvidacije.
Klijent – fizičko lice, xxxxx xx odmah izvjestiti Banku o svakoj promjeni ličnih podataka, naročito o promjeni stalnog boravišta ili promjeni adrese na koju se ima vršiti dostava pismenih obavjesti i drugih podneska putem pošte.
Banka ne snosi odgovornost ako usljed izostanka obavještavanja o promjenama iz predhodnog stava, propusti da izvrši ili pogrešno izvrši naloge ili svojim činjenjem ili nečinjenjem izazove štetu. Klijent snosi potpunu odgovornost za propuste ili štetu koja bi nastala uslijed nepridržavanja obaveze pravovremene dostave podataka o nastalim promjenama, xxxx xx naprijed opisano.
Klijent se obavezuje da će u slučaju potrebe utvrđivanja njegovog eventalnog FATCA1 statusa na poziv Banke potpisati i dostaviti Banci sve neophodne izjave i/ili dokumente, te dostaviti Banci svu potrebnu dokumentaciju xxxx xx istoj neophodna za utvrđivanje FATCA Statusa klijenta, te na koje dokumentacijske standarde xx Xxxxx obavezana FATCA regulativom i xx xxxxxx Grupacije kojoj pripada. Obrasci svih potrebnih izjava su dostupni u poslovnicama Banke.
Klijent se obavezje da će potpisati odgovarajuće izjave kojima nepozivo ovlašćuje Banku da može sve njegove podatke (uključujući i lične podatke) kao i podatke o svim njegovim računima otvorenim kod Banke dostaviti Odjelu Riznice Sjedinjenih Američkih Država - Internal Revenue Service (u nastavku: IRS).
Ukoliko Klijent na poziv Banke prije sklapanja ugovornog odnosa ne dostavi potpisane izjave i/ili zahtjevanu dokumentaciju i /ili ne da neophodna ovlaštenja Banka može odbiti zaključenje ugovora sa Klijentom,
zasnivanja poslovnog odnosa s Bankom.
Obaveza je Klijenta da o svakoj promjeni podataka, naprijed navedenih, blagovremeno obavijesti Banku.
Klijent – pravno lice xxxxx xx neodložno izvjestiti Banku, odnosno dostaviti joj podatke o sljedećim događajima, i to, o promjeni naziva firme ili sjedišta; o promjeni lica ovlaštenih za
1 FATCA (Foreign account Tax Comlipnce Act) status xxx xxxxx kod koje se utvrdi bilo koji od pokazatelja zbog kojih se na tu osobu primjenjuje navedeni američki porezni zakon o inostranim računima, usmjeren na spriječavanje američkih poraznih obveznika da korištenjem inozemnih računa izbjegnu plaćanje poreza. Tekst zakona dostupan je na xx.xxx.xxx)1
Ukoliko klijent, u toku trajanja ugovornog odnosa, na poziv Banke ne dostavi potpisane izjave i/ili zahtjevanu dokumentaciju i /ili ne da neophodna ovlaštenja Xxxxx xx ovlaštena takav ugovor i/ili uslugu jednostrano raskinuti/otkazati uz otkazni rok od 30 xxxx xxxx xxxx od xxxx xxxx je obavijest o raskidu/otkazu ugovora Klijentu poslana preporučenom poštanskom pošiljkom.
Prethodni stavovi se primjenjuju i za slučaj da Banka zakonskim ili podzakonskim propisim ili nekim drugim aktom (međunarodnim sporazumom, procedurama xxxxx itd) bude obavezana na dodatne dokumentacijske standarde i/ili u slučaju da se pojave indicije da je klijent oporeziv prema pravu xxxx xxxxx države odnosno da se na klijenta, u pogledu obaveza iz osnova poreza ili drugih javnih xxxxxxx, primjenjuje poseban standard koji xx xxxxx obavezna ili se obavezala primjeniti.
Sve obaveze za koje je ovim uslovima navedeno da se primjenjuju i odnose se na pravno lice direktno se ili na odgovarajući način, primjenjuju i na lica koje obavljaju samostalnu privrednu djelatnost.
Član 4. Poslovna tajna i zaštita podataka
Banka xx xxx poslovnu tajnu obavezna čuvati podatke o svim činjenicama i okolnostima koje sazna prilikom pružanja svojih usluga Klijentu, a koje se odnose na Klijenta.
Podaci o Klijentu koji čine poslovnu tajnu ne smiju se otkrivati neovlaštenim trećim licima osim ukoliko drugačije nije predviđeno prinudnim propisima, aktom nadležnog državnog organa ili ukoliko je Klijent Banci dao saglasnost da može drugačije postupiti.
Stupanjem u poslovni odnos sa Bankom Klijent daje neopozivu saglasnost Banci da članicama Grupacije kojoj ista pripada u zemlji i inozemstvu, osiguravajućim društvima, procesnom kartičnom centru, te nadležnim državnim organima, finansijskim institucijama, revizorskim subjektima, pravnim licima koja vrše poslove i usluge za Banku koji su vezani ili proizilaze iz djelatnosti pružanje bankarskih proizvoda i usluga, uključivo i naplatu potraživanja, licima kojima se u skladu sa pozitivnim propisima prenose potraživanja Banke, licima u kojima xx Xxxxx xxxxxxx udjela
odnosno subjektima kojima xx Xxxxx u svrhu obavljanja svoje djelatnosti u obavezi omogućiti pristup podacima, omogući uvid i pristup svim podacima za koje sazna pružanjem bankovnih usluga, uključujući i one koje su zaštićene Zakonom o zaštiti ličnih podataka.
Lične i druge podatke Klijenta Banka prikuplja i obrađuje u svrhu obavljanja svojih djelatnosti i radi vršenja ugovorenih ili drugih prava i obaveza, koje proizilaze ili su vezane za poslovni odnos između Klijenta i Banke.
Xxxxx xx u svrhu opisanu u prethodnom stavu prikupljati naročito sljedeće lične i druge podatke Klijenta: ime, adresa, datum rođenja, jedinstveni matični broj, djelatnost/struka, broj računa, podaci o računu, xxx x xxxxx podatke koji se odnose na Klijente i njihov poslovni odnos sa Bankom.
Saglasnost za dostavu, korištenje i obradu podataka vrijedi do okončanja poslovnog odnosa Klijenta sa Bankom odnosno do okončanja bilo kojeg drugog odnosa koji je nastao iz ili temeljem poslovnog odnosa Klijenta sa Bankom.
U skladu sa naprijed navedenim uslovima Banka osigurava zaštitu podataka od gubitka, uništenja, neovlaštenog pristupa ili neovlaštene izmjene i svake druge zloupotrebe podataka u svojim bazama podataka.
Član 5. Obavijesti udruženju banaka
Xxxxx xx ovlaštena izrađivati i dostavljati odgovarajuće obavijesti o Klijentu za potrebe korisnika njenih usluga i/ili na zahtjev drugih banaka ako je to dogovoreno i određeno na nivou udruženja banaka i u skladu je sa važećim propisima.
Član 6. Obavijesti Klijentu
Banka dostavlja Klijentu različite obavijesti (izvještaje, izvode po računima, preglede ostvarenog prometa, konfirmacijske obrasce i sl.) vezane uz obavljanje bankarskih i drugih poslova, posebno poslova povezanih sa upravljanjem računom Klijenta, odnosno nastalim promjenama, u formi i periodima, na
način koji je najpogodniji za ostvarenje svrhe obavijesti.
Obavijesti se smatraju uredno otpremljenima, ako su upućene na adresu stalnog boravišta, odnosno sjedišta Klijenta koje je priopćeno Banci xx xxxxxx Klijenta.
Ako je Xxxxxxx promijenio adresu stalnog boravišta, odnosno sjedišta, a nije to blagovremeno javio Banci, obavijesti iz stava 1. i
2. ovog člana pokušat će se dostaviti na posljednju poznatu adresu, a u slučaju nemogućnosti, iste će se arhivirati u Xxxxx i smatrat će se uredno dostavljenima s danom izdavanja.
Datum označen na originalu i kopiji određene obavijesti smatra se datumom slanja, ukoliko nema zapisa o prijemu preporučene pošiljke u poštanskoj jedinici ili poštanskog štambilja sa datumom slanja na omotu pismonosne pošiljke.
Član 7. Odgovornost za štetu kod otpreme pošiljki
Bilo kakva šteta nastala usljed slanja obavijesti upotrebom pošte, telefaksa, telegrafa, interneta ili bilo kojeg drugog komunikacijskog ili transportnog sistema ili sredstva, uslijed gubitka, kašnjenja, nesporazuma, pogrešaka i izmjena u prijenosu, dvostrukog slanja i sl., neće ići na teret Banke, izuzev ukoliko se dokaže da xx Xxxxx postupala s grubom nepažnjom kod izbora komunikacijskog ili transportnog sistema, odnosno sredstva.
Član 8. Potpisi Klijenta
Deponovani potpisi Klijenta, njegovih zastupnika, odnosno punomoćnika, dati Banci prilikom pristupanja poslovanju sa Bankom ili ugovaranja poslovnih odnosa ostaju na snazi do pismenog opoziva, odnosno poništenja važnosti ili zamjene novim potpisima.
Svaka šteta koja bi mogla nastati zbog izostanka obavijesti ili zakašnjenja u obavijesti Banci o promjeni potpisnika ovlaštenog za zastupanje Klijenta, odnosno za raspolaganje sredstvima na računu Klijenta, ide na teret Klijenta. Svaki iskaz volje Klijenta o promjeni potpisnika, odnosno datih ovlaštenja potpisnika xxxx biti nedvosmislen i uz ispunjenje svih zakonskih pretpostavki.
Član 9. Identifikacija Klijenta
Fizička lica, kao i njihovi punomoćnici, identifikuju se prilikom obavljanja transakcija i ispostavljanja platnih naloga Banci svojom ličnom iskaznicom / ličnom kartom ili putnom ispravom / pasošem, te potpisom transakcijskog dokumenta – naloga i sl.
Zakonski zastupnici, prokuristi i punomoćnici Klijenta - pravnog lica identifikuju xx xxx i fizička lica usporedbom potpisa, te podataka iz ličnih dokumenata sa podacima navedenim u kartonu deponovanih potpisa, odnosno eventualno drugom aktu ili elektronskom mediju na kojem Banka xxxx xx podatke. Svaka šteta koja bi mogla nastati upotrebom falsifikovanih, nezakonito pribavljenih, odnosno neispravnih isprava i dokumenata i/ili zloupotrebom potpisa može teretiti Banku jedino ukoliko se dokaže xxxxx nepažnja službenika Banke prilikom provođenja određenog naloga.
Član 10. Izvršenje naloga Klijenta
Klijent može izdavati naloge za plaćanje uz obaveznu upotrebu i dostavu propisanih obrazaca naloga za plaćanje, isprava, kao i korištenjem uobičajenih sredstava u obavljanju platnih transkacija, uključujući i elektronsko bankarstvo, ali samo u granicama raspoloživih sredstava na računu.
Obim minimalnih podataka u nalogu za plaćanje određuje Banka, koja može propisati i unošenje dopunskih podataka, osim ako isto nije u suprotnosti sa općim zakonskim propisima.
Sadržaj naloga xxxx biti xxxxx, nedvosmislen, ispravan i potpun. Banka ima pravo vratiti Klijentu nepotpuno ili nerazumljivo popunjen nalog, vodeći pri tome računa o važnosti i hitnosti naloga. Isto vrijedi i ako je Klijent ispostavio nalog iznad raspoloživih sredstava na računu, osim ako posebnim ugovorom nije ugovoreno ili propisano drukčije.
Banka se obavezuje ažurno, uredno i blagovremeno vršiti knjiženja promjena na računu kako bi Klijent, uvažavajući stanje računa, mogao raspolagati sredstvima na računu. Xxxxx xx ovlaštena poništiti svaku pogrešno izvršenu uplatu, isplatu ili prijenos sredstava, svako bezgotovinsko ili gotovinsko plaćanje, kada god iste ustanovi. Xxxxx xx ovlaštena samostalno izvršiti potrebne ispravke,
izdati odgovarajući nalog i provesti promjene na računu kako bi isti iskazivao tačno stanje. O svakoj takvoj radnji po računu Klijenta, Xxxxx xx obavezna pravovremeno i bez odugovlačenja izvjestiti Klijenta. Banka ne smije provesti navedene ispravke ako na računu nema dovoljno sredstava za provođenje istih.
Bezgotovinski nalozi koji su u Banku zaprimljeni, a koji ne sadrže sve propisane elemente ili ne sadrže ispravne i tačne podatke, Xxxxx xx od nalogodavca zatražiti ispravne podatke te izvršiti nalog/naloge na datum xxxx xx pribavila ispravne podatke, odnosno na datum koji uslovljava međunarodni i domaći kliring, odnosno kliring kod Centralne Banke BiH, bez obzira na valutu xxxx xx označena na nalogu.
Ispravan međubankarski nalog/nalozi zaprimljeni do 12,00 sati, Xxxxx xx izvršiti isti xxx. Raspored složenih uplata (plaća, rata kredita i drugih naknada), bez obzira na datum uplate istih, Xxxxx xx izvršiti na xxx xxxx Klijent dostavi Banci specifikaciju pojedinačnih računa sa iznosima koji moraju odgovarati ukupnom iznosu uplate ili iznosima uplate ako je uplata izvršena xx xxxx naloga.
Raspored masovnih uplata Xxxxx xx izvršiti isti xxx ako do 12,00 sati dobije sve potrebne podatke.
Nalozi za plaćanje podnose se najkasnije na xxx xxxxxx. Ako je datum valute (tj. xxx izvršenja naloga) xxxxxxx, odnosno neradni xxx u BiH, FBiH, ili neradni xxx u mjestu izvršenja naloga ili xxx kad Banka u skladu sa svojim internim aktima ne radi, nalog će se izvršiti prvog radnog xxxx koji slijedi iza xxxx xxxxxx naznačenog u nalogu. Banka ne snosi odgovornost radi neizvršavanja naloga podnesenih ili primljenih u neradne dane, odnosno naloga kod kojih se izvršenje zahtjeva na xxx xxxx Banka ne radi. Isto tako Banka nije odgovorna za izvršenje naloga za plaćanje u inostranstvo ako je xxx izvršenja naloga u odredišnoj zemlji primaocu neradni xxx. Ako se nalog xxxx izvršiti bez odgode tj. odmah po dostavi / hitni nalog/, taj zahtjev treba biti posebno i jasno istaknut uz nalog.
Za izvršavanje naloga u stranim valutama (devizama) u platnom prometu s inostranstvom Banka, osim primjene međunarodnih običaja i propisa, te propisa FBA i Centralne Banke, donosi i svoje posebne akte, koji su obavezujući za Klijenta.
Odobrenje računa korisnika plaćanja iz inostranstva biti će izvršeno s datumom prijema svih potrebnih zakonskih elemenata za obradu platnog naloga (podaci, dokumentacija) shodno Zakonu o deviznom poslovanju i svim ostalim pratećim zakonskim i podzakonskim aktima.
Proviziju za plaćanje u inostranstvo / novčani prilivi iz inostranstva, Klijent plaća prema tarifniku Banke, ukoliko nije drugačije ugovoreno s klijentom. Provizija za plaćanje doznakom u inostranstvo/prilivi iz inostranstva obračunava se po srednjem kursu Banke. Kurs pri konverziji valuta primjenjuje se prema Kursnoj listi Banke, a može se i posebno dogovoriti.
Član 11. Odgovornost Banke
Xxxxx xx prilikom ispunjenja svojih obaveza, dužna postupati sa dužnom pažnjom dobrog stručnjaka, u skladu sa ugovorom sklopljenim sa klijentom i ovim uslovima. U slučaju da Banka nije izvršila ispravno ispostavljeni nalog ili ga je izvršila izvan ugovorenog roka (osim naloga za berzanske transakcije), obavezna je Klijentu nadoknaditi stvarno nastalu štetu.
Banka ne odgovara za izvršenje naloga ako je nemogućnost ispunjenja obaveze uzrokovana višom silom. Višom silom smatraju se oni događaji i okolnosti na koje Banka ne može uticati, umanjiti njihovo djelovanje, otkloniti ih ili ukinuti. Takvim događajima i okolnostima smatraju se naročito rat, pobuna, javni neredi i demonstracije, požar i eksplozija, prirodne katastrofe značajnijih razmjera (zemljotresi, poplave, epidemije) kao i akti nadležnih državnih organa, kada isti spriječavaju izvršenje obaveza Banke. Xxxxx xx obavezna u koliko je u mogućnosti, na pouzdan način i bez odlaganja izvjestiti Klijenta o nastupanju i djelovanju više sile, izuzev ako je viša xxxx općepoznata svima.
Član 11a. Povrat mjenica kao sredstava obezbjeđenja
Klijent/korisnik kredita koji xx xxx sredstvo obezbjeđenja kredita lično izdao mjenicu, može se, u roku od 30 xxxx od xxxx uredne otplate i zatvaranja kredita, obratiti Banci radi preuzimanja mjenice/mjenica.
Ukoliko se u navedenom roku Klijent/korisnik kredita ne obrati Banci radi povrata i preuzimanja mjenica koje je izdao, mjenice će biti poništene.
Stav 1. i 2. ovog člana shodno se primjenjuju i na xxxx xxxx nisu korisnici kredita ali su, kao učesnik u ugovornom odnosu, lično izdala mjenicu/mjenice (sudužnik, jemac).
Ukoliko mjenica, pored potpisa izdavaoca mjenice, sadrži i potpise drugih lica, mjenica se u roku iz stava 1. može vratiti samo ukoliko su sva lica, xxxx xx potpisi sadržani na mjenici, lično prisutna ili preko adekvatnih punomoćnika prilikom povrata mjenice i ukoliko su jednoglasno potrdila da su saglasni sa povratom mjenice.
Ukoliko sva xxxx, xxxx potpisi su sadržani na mjenici, u roku iz stava 1. ne zatraže povrat mjenice ili ukoliko sva xxxx, xxxx potpisi su sadržani na mjenici, nisu prisutna u zakazanom momentu povrata mjenice, povrat mjenice neće biti moguć te će sa istom biti postupljeno na način opisan u stavu 2. ovog člana.
Odredbe ovog člana se ne primjenjuju u slučaju da je otplata kredita izvršena xx xxxxxx lica koje nije Korisnik kredita xxx xx ovlašteno da dospjelu obavezu Korisnika kredita ispuni (jemac i sl.) i ukoliko takva otplata duga po kreditu omogućava xxx xxxx da, umjesto Banke, postane nosilac prava sadržanih u samoj mjenici.
Član 12. Način davanja primjedbi i prigovora Klijenta
Primjedbe na sadržaj bilo koje informacije, stanja transakcijskog ili tekućeg računa ili izvoda po računu i slično, kao i primjedbe zbog nepotpunog ili neblagovremnog izvršavanja ili neizvršavanja naloga, Klijent treba bez odlaganja uputiti Banci, a svakako unutar rokova koje Banka samostalno odredi u pojedinim slučajevima. U suprotnom će se osporeni podaci smatrati ispravnim, a izvršenje naloga urednim.
U slučaju izostanka prijema bilo kojeg oblika obavijesti xx Xxxxx, koji Klijent očekuje u redovnom terminu, Klijent treba dostaviti svoje primjedbe, odnosno prigovore u roku od xxxx xxxx od isteka roka u kojem bi inače primio obavijest xx Xxxxx u redovnim okolnostima. Ovisno o slučaju, Klijent će o tome obavijestiti Banku, pismenim putem, telegramom, preporučenom pošiljkom i drugim primjerenim i pouzdanim sredstvom komunikacije.
Član 13. Način određivanja i uslovi promjenjivosti kamata i naknada
Za sve kreditne, depozitne, garancijske, akreditivne i druge poslove, odnosno izvršene usluge Banka samostalno određuje visine kamatnih xxxxx i naknada te načine utvrđivanja iste, a u skladu sa tržišnim uslovima u periodu trajanja ugovornog odnosa.
Svojim općim xxxxx Xxxxx će utvrditi: visinu kamatne stope i visinu naknade; periode obračuna i periode dospjeća; način i uslove plaćanja; način utvrđivanja osnovice obračuna.
Na sva dospjela, a nenaplaćena potraživanja koja ne budu podmirena na utvrđeni datum dospjeća, Klijent xx xxxxx platiti uvećanu kamatu usljed docnje, u skladu sa važećim odredbama akta Xxxxx xxxx uređuje xxxxxx i/ili naknade i u skladu sa uslovima iz Ugovora. Ugovorna kamata usljed docnje, obračunava se i naplaćuje za sve dane kašnjenja, od xxxx dospjeća do xxxx ispunjenja dužne novčane obaveze.
U slučaju zakašnjenja u plaćanju, Xxxxx xx obračunati i naplatiti Klijentu dodatne naknade (troškove izdavanja opomena, slanja obavijesti i sl.) kao i sve druge troškove koji nastanu zbog zakašnjenja u ispunjenju dospjelih obaveza.
Ugovorene kamatne stope, u skladu sa internim aktima Banke i u zavisnosti od proizvoda Banke, mogu biti:
a) Fiksne kamatne stope;
b) Promjenjive flotirajuće kamatne stope i
c) Promjenjive redovne (administrativne) kamatne stope (primjenjiva samo na pravna lica/samostalne poduzetnike/obrtnike);
a) Ukoliko je sa Klijentom fizičkim ili pravnim licem, kao korisnikom kredita ili deponentom, ugovorena primjena fiksne kamatne xxxxx, tako ugovorena kamatna xxxxx xx xxxx mijenjati za vrijeme za koje je ugovorom predviđena primjena fiksne kamatne stope.
b) Ukoliko je sa Klijentom, korisnikom kredita, ugovorena primjena promjenjive (flotirajuće) kamatne stope i ako je ugovoreno da xx xxxx formirana isključivo na osnovu xxxxx (xxx fiksnog elementa) i referentne kamatne stope (EURIBOR-a ili LIBOR-a) te ukoliko su ugovoreni uslovi za izmjenu tako formirane kamatne stope (izmjena referentne kamatne
stope u određenom i ugovorenom vremenskom periodu) , tako formirana kamatna xxxxx xx mijenja prema uslovima predviđenim ugovorom i internim aktima Banke te važećim zakonskim i podzakonskim propisima.
Uvažavajući navedene parametre, administrativna kamatna xxxxx kod klijenata pravnih lica (uključujući samostalne poduzetnike/obrtnike) se može promjeniti u slučaju da se:
Euribor (Euro Interbank Offered Rate) je referentna kamatna xxxxx koja se utvrđuje na evropskom međubankarskom tržištu i predstavlja prosjek kamatnih xxxxx po kojima europske banke međusobno posuđuju sredstva.
Libor (London Interbank Offered Rate) je kamatna xxxxx ponuđena na londonskom tržištu kapitala. Visina stope je vezana za ročnost transakcije i varira zavisno o situaciji i izgledima pojedinih deviza na tržištu.
Detaljne informacije o visini EURIBOR-a (European Interbank Offered Rate) i LIBOR-a (London Interbank Offered Rate) mogu se naći na web stranicama xxx.xxxxxxx.xxx, xxx.xxx.xxx.xx. i xxx.xxx.xx.
c.) izmjena promjenjive redovne (administrativne) kamatne stope kod klijenata pravnih lica (uključujući samostalne poduzetnike/obrtnike):
Ukoliko je sa Klijentom pravnim licem/samostalnim poduzetnikom/obrtnikom kao korisnikom kredita, ugovorena promjenjiva redovna (administrativna) kamatna xxxxx, bez naznake u ugovoru da se ista sastoji xx xxxxx i xxxxx referentne kamatne stope (EURIBOR-a ili LIBOR-a), Banka u toku cijelog ugovornog perioda može promijeniti takvu kamatnu stopu prema ispod navedenim uslovima.
Izmjena visine promjenjive redovne (administrativne) kamatne stope iz prethodnog stava zavisi od:
- Promjene visine referentne kamatne stope koja se utvrđuje na evropskom međubankarskom tržištu (EURIBOR)
, pri čemu se u obzir uzima promjena 6.-to mjesečnog EURIBOR-a u posmatranim periodima ;
- Promjene visine kreditnog rizika Bosne i Hercegovine izraženo kroz rejting dodjeljen xx xxxxxx jedne od tri međunarodne priznate agencije za ocjenu kreditnog rejtinga (Xxxxx'x, S&P i Fitch).
ili
(i) Referentna vrijednost EURIBORA izmjeni za najmanje 0,3% u posmatranom periodu ( pri čemu posmatrani period predstavlja razdoblje između dva uzastopna utvrđivanja visine 6.-to mjesečnog EURIBOR-a na dane 01.01. i 01.07. u godini). U navedenom slučaju promjenjiva redovna (administrativna) kamatna xxxxx xx može izmijeniti za procenat za koji je izmijenjena vrijednost EURIBOR-a u posmatranom periodu, xxxx xx to naprijed navedeno (Npr. Ukoliko 6.- to mjesečni EURIBOR poraste za 0,3% u periodu između 01.01. i
01.07. u istoj godini , može doći do povećanja administrativne kamatne stope za 0,3%).
(ii) Po osnovu finansijske valorizacije dodjeljenog kreditnog rejtinga Bosne i Hercegovine na način primjene iznosa kamatne stope, xxxx xx se dodavati za svaki podiok (notch) promjene u kreditnom riziku zemlje, bez obzira koja od tri navedene rejting agencije (Xxxxx'x, S&P i Fitch) bude to učinila. Primjenom iznosa kamatne stope će se finansijski vrednovati rizičnost zemlje (BiH) i definisati nova premija za rizik zemlje (BiH) pri čemu je vrijednost jednog podioka (notch) jednaka 0,5%. U slučaju pogoršanja/poboljšanja kreditnog rejtinga zemlje (BiH) za jedan podiok (notch), Banka može promijeniti administrativnu kamatnu stopu pravnom licu (samostalnom poduzetniku/obrtniku) za 0,5% tj. istu povećati/smanjiti za 0,5%.
Eventualne izmjene promjenjivih redovnih (administrativnih) kamatnih xxxxx xx kredite će se obavljati isključivo na temelju promjene jednog od dva naprijed navedena kriterija.
Promjenjivu redovnu (administrativna) kamatnu stopu Banka ne ugovara ugovorima o kreditu koji su zaključeni nakon 12.03.2015. godine.
Ukoliko je sa Klijentom pravnim licem/samostalnim poduzetnikom/obrtnikom kao deponentom ugovorena administrativna promjenjiva kamatna xxxxx po ugovoru o depozitu, Banka u toku cijelog ugovornog perioda može promijeniti takvu kamatnu stopu, ukoliko nastupe okolnosti i uslovi poslovanja koji opravdavaju njenu promjenu prema ispod navedenim uslovima.
Na izmjenu visine promjenjive kamatne stope na depozite iz prethodnog stava utiče sljedeća promjena:
- trošak osiguranja depozita kao regulatorni trošak propisan xx xxxxxx Agencije za osiguranje depozita.
Ukoliko dođe do povećanja xxxxxx osiguranja xx xxxxxx Agencije za osiguranje depozita, Banka može za isti iznos smanjiti administrativnu kamatnu stopu pravnom licu na depozit. Ukoliko dođe do smanjenja xxxxxx osiguranja xx xxxxxx Agencije za osiguranje depozita, Banka može za isti iznos povećati administrativnu kamatnu stopu na depozit.
Kod primjene administrativne kamatne stope izračun i eventualna promjena kamatne stope će se obavljati odmah nakon što se utvrdi da je između dva posmatrana perioda , odnosno u periodu promjene referentne kamatne stope, došlo do promjene iste ili da je u istom periodu došlo do promjene rejtinga zemlje. Izračun i eventualne izmjene će se vršiti prema naprijed zadanim parametrima.
Član 14. Objava kamatnih xxxxx i naknada i obavještavanje
Za sve kreditne, depozitne štedne i druge proizvode, Banka putem marketinških letaka, propagandnih materijala, web stranice i drugih komercijalnih aktivnosti, javno objavljuje visine kamatnih xxxxx, i visine efektivne kamatne stope (EKS), kao i iznose naknada.
Ako Xxxxx xxxxxx odluku kojom se vrše promjene kamatnih xxxxx koje se odnose na već zaključene pojedinačne kreditne ili slične poslove, Xxxxx xx izvjestiti Klijenta o svakoj takvoj promjeni ugovorene kamatne stope.Pored obavijesti o promjeni visine kamatnih xxxxx, Xxxxx xx obavijestiti Klijenta i o uslovima usljed kojih xx xxxxx do promjene, xx x xxxxxx mjesečnog anuiteta, odnosno ukupne kamate koja se ima platiti.
Xxxxx xx dužna o promjenama ugovorene kamatne stope obavijestiti Klijenta pismenim putem, po donošenju odluke o promjeni kamatne stope, a najmanje 30 xxxx prije dospijelosti obaveze plaćanja prema izmjenjenim uslovima.
Član 15. Obaveze Klijenta
U cijelokupnom trajanju trajanja kreditnog, garancijskog ili drugog ugovora, Klijent se obvezuje:
a) da će redovno izrađivati i dostavljati Banci finansijske izvještaje (zajedno s konsolidacijskim izvještajima): izvještaje o prihodima, bilanse uspjeha i stanja, račune dobiti i gubitka, izvještaje o promjenama u finansijskom položaju (najkasnije šest mjeseci xx xxxxx obračunskog perioda), xxxx xx to određeno važećim računovodstvenim propisima, kao i međubilanse o poslovanju i/ili druge podatke i dokumentaciju koje Banka povremeno zatraži,
b) da prilikom preuzimanja novih zaduženja (uzimanja drugih kredita, zajmova, izdavanja jemstava, garancija, mjeničnih avala i sl.) te kod otplate istih i kod izdavanja ili ustupanja sredstava osiguranja za navedena zaduženja neće Banku staviti u gori (subordinirani) položaj obzirom na nove povjerioce. Potraživanja Banke moraju biti najmanje jednako svrstana (otplaćivana i osigurana) kao i potraživanja kasnijih povjerilaca (pari passu),
c) da će unaprijed izvjestiti Banku o nastupanju okolnosti koje bi xxxxx uzrokovati neispunjenje preuzetih obaveza, pri čemu će upoznati Banku o svim radnjama koje razmatra ili poduzima da bi se otklonile posljedice tih okolnosti,
d) da će nadoknaditi svaku poreznu obavezu koja xx xxxxxxx za Banku kao poreznog obveznika i koju Banka plati, a koja se odnosi na potraživanje Banke iz kreditnog, garancijskog ili drugog srodnog posla.
e) da xx Xxxxx, na njen zahtjev i bez odlaganja, dostavljati dokumentaciju i/ili izjave potrebne za uspostavljanje ili nastavak poslovne saradnje sa Bankom,
f) da će, bez odlaganja, ispuniti bilo koju novčanu i nenovčanu obavezu preuzetu ugovorom sklopljenim sa Bankom i/ili predviđenu ovim Uslovima.
Član 16. Devizno poslovanje
Devizno poslovanje u smislu ovih Uslova obuhvaća poslovanje rezidenata i nerezidenata u različitim sredstvima plaćanja prema važećim prisilnim propisima.
Potraživanja Banke mogu biti izražena u stranim ili domaćim sredstvima plaćanja . U pravilu se obaveze Klijenta podmiruju u sredstvima plaćanja na koja xxxxx, xx. u valuti obveze. Ako xxxxx xx strana sredstva plaćanja, potraživanja se prvenstveno podmiruju sa deviznih računa Klijenta u ugovorenoj valuti.
Za preračunavanje stranih u domaća sredstva plaćanja (valutnih/deviznih kvota u nacionalnu valutu) i obrnuto, primjenjuje se kursna lista Banke, ugovoreni kurs koji važi u trenutku zaključenja pravnog posla ili prilikom korištenja sredstava, odnosno na xxx plaćanja, tj. Izvršenja novčane obaveze, ako pojedinačnim ugovorom nije određeno drukčije. Ugovorom može biti predviđena upotreba kursnih lista Centralne Banke BiH ili xxxx xxxxx xxxxx, ako to nije u suprotnosti s važećim propisima.
Kod kreditno-garancijskih poslova ugovorenih uz valutnu klauzulu, sredstva se stavljaju na raspolaganje i koriste u konvertibilnim markama (BAM), uz korištenje kursne liste Banke i uz primjenu ugovorenog kursa za određenu valutu (npr. prodajni kurs za EUR), dok se povrat istih vrši uz primjenu ugovorenog kursa koji vrijedi na ugovoreni xxx dospjeća ili xxx ispunjenja obveze prema odredbama pojedinačnog ugovora.
Član 17. Naplata potraživanja
Ako Klijent ne ispunjava dospjele obveze iz kreditno-garancijskih ili drugih poslova, Xxxxx xx ovlaštena, bez obaveze pokretanja sudskog ili drugog postupka i bez posebnog odobrenja ili naloga Klijenta, zaplijeniti sva novčana sredstva Klijenta (ili njegovih sudužnika i/ili jamaca) na
računima otvorenim kod Banke i izvršiti uplatu (prijenos) istih na svoj transkacijski račun, do potpunog namirenja svojih potraživanja.
Ako je Klijent u svojstvu mjeničnog dužnika ustupio Banci mjenice, Xxxxx xx ovlaštena naročito: samostalno popuniti mjenice na mjenični iznos koja odgovara iznosu pojedinačnog ili ukupno dospijelog potraživanja ili, prilikom prestanka, prijevremenog dospijeća ili otkaza kreditno-garancijskog ili drugog posla, na mjenični iznos koji odgovara iznosu sveukupnih dospjelih i nedospjelih potraživanja; naplatiti mjenicu po vlastitom izboru na teret bilo kojeg računa Klijenta - mjeničnog dužnika; ustupiti/prenijeti, odnosno prodati (diskontirati) mjenično potraživanje trećim licima, bez ograničenja iznosa transakcije.
Ako Klijent po dospijeću zakasni ili uopće ne izvršava svoje obveze prema Banci ili ako kasni s davanjem dodatnog kolaterala ili zamjenom kolaterala, tada Banka, ako joj xx xxxx ili ustupljeno više sredstava osiguranja naplate, ima pravo izabrati koje će sredstvo koristiti. Banka može istovremeno koristiti više sredstava osiguranja. Banka zadržava pravo naplate svojih potraživanja i iz druge sveukupne imovine (nekretnine, pokretnine, prava) Klijenta kad raspolaže zakonitim sredstvima ili ovlaštenjima.
Član 18. Naplata korištenjem prava pridržaja
Ako Klijent blagovremeno ne podmiri dospjele obaveze, Xxxxx xx ovlaštena zadržati bilo koju pokretnu stvar xxxx xx u posjedu Banke, a koja pripada Klijentu, odnosno na kojoj isti ima pravo vlasništva i pravo unovčenja, odnosno prodaje, na isti xxxxx xxx založni povjerilac u skladu sa zakonom o izvršnom postupku. Banka može zadržati stvar sve do potpunog podmirenja svog potraživanja (ius retentionis).
Član 19. Otkaz i prijevremeno dospijeće
Banka može otkazati ukupni poslovni odnos ili pojedinačne ugovorne odnose (ugovore) uz pridržavanje odgovarajućeg otkaznog roka koji samostalno određuje, ukoliko šta drugo ne proizilazi iz ugovora ili ovih Uslova.
Ako se otkazuje pojedini kreditno-garancijski posao, neovisno o zatečenom stanju dospjelih i nedospjelih obaveza, ukupno potraživanje Banke (glavnica zajedno sa kamatama i naknadama iz predmetnog pojedinačnog posla) dospijeva na
naplatu odmah ili u roku koji odredi Banka. Otkaz se vrši dostavom pisanog podneska o otkazu
Uprava Sparkasse Bank dd BiH
direktno Klijentu ili putem suda, odnosno notara.
Sanel Kusturica, Direktor
Otkazni rok teče od xxxx prijema podneska, odnosno dostave notaru ili sudu, ako ugovorom
nije određeno drukčije. U slučaju spora o obimu __
potraživanja (iznosu duga) i roku dospijeća svih ili pojedinog potraživanja, poslovne knjige Banke smatrat će se prvenstveno mjerodavnima i vjerodostojnim za utvrđivanje istog.
U slučaju jednostranog otkaza kreditno- garancijskog posla, potraživanja iz njega će i nadalje osiguravati bilo koji, odnosno svi instrumenti osiguranja koji se za njega vezuju, što uključuje i nastalu štetu, sve do potpunog podmirenja potraživanja.
Član 20. Sporovi i nadležnost
Sve sporove koji proizilaze iz svih pravnih poslova povezanih s poslovanjem Banke, uključujući i sporove koji se odnose na pitanja nihovog zakonitog nastanka, povrede ili prestanka, kao i na pravne posljedice koji iz toga proizlaze, Xxxxx xx s Klijentom prvenstveno rješavati sporazumno, a ukoliko u tome ne uspije u razumnom roku, Xxxxx xx pokrenut spor pred stvarno nadležnim sudom u Sarajevu, ako ugovorom nije drugačije određena nadležnost suda, ili nije u primjeni isključiva nadležnost nekog suda.
Za sve navedene sporove bit će mjerodavno pravo Bosne i Hercegovine, Federacije Bosne i Hercegovine ili Republike Srpske, odnosno Distrikta Brčko, ako se ugovorom ne odredi drugačija primjena prava.
Član 21. Stupanje na snagu
Ovi Opći uslovi stupaju na snagu i primjenjuju se istekom 30 xxxx od xxxx njihove objave na web stranici Banke xxx.xxxxxxxxx.xx .
Danom objave smatra se xxx naznačne u ovim opštim uslovima.
Stupanjem na snagu ovih Općih uslova prestaju da se primjenjuju i stavljaju xx xxx xxxxx Opći uslovi Sparkasse Bank dd BiH br. 5077/2-02-01- 15 od 11.03.2015. godine.
Xxxx Xxxxxx, Izvršni direktor
Broj: 25831/2-02-01-15 Datum: 04.11.2015.