Loan Agreement
Z A K O N
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O ZAJMU (PROJEKAT RAZVOJA TRŽIŠTA KAPITALA) IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Član 1.
Potvrđuje se Sporazum o zajmu (Projekat razvoja tržišta kapitala) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, koji je potpisan u Beogradu, 31. xxxxx 2023. godine i 10. aprila 2023. godine, u originalu na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Sporazuma o zajmu (Projekat razvoja tržišta kapitala) između Republike Srbije i Međunarodne banke za obnovu i razvoj, u originalu na engleskom jeziku i prevodu na srpski jezik glasi:
LOAN NUMBER 94850-YF
Loan Agreement
Catalyzing Long Term Finance through Capital Markets Project
between
REPUBLIC OF SERBIA
and
INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
LOAN AGREEMENT
AGREEMENT dated as of the Signature Date between REPUBLIC OF SERBIA (“Borrower”) and INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND
DEVELOPMENT (“Bank”). The Borrower and the Bank hereby agree as follows:
ARTICLE I — GENERAL CONDITIONS; DEFINITIONS
1.01. The General Conditions (as defined in the Appendix to this Agreement) apply to and form part of this Agreement.
1.02. Unless the context requires otherwise, the capitalized terms used in this Agreement have the meanings ascribed to them in the General Conditions or in the Appendix to this Agreement.
ARTICLE II — LOAN
2.01. The Bank agrees to lend to the Borrower the amount of twenty-seven million seven hundred thousand Euro (€27,700,000), as such amount may be converted from time to time through a Currency Conversion (“Loan”), to assist in financing the project described in Schedule 1 to this Agreement (“Project”).
2.02. The Borrower may withdraw the proceeds of the Loan in accordance with Section III of Schedule 2 to this Agreement.
2.03. The Front-end Fee is one quarter of one percent (0.25%) of the Loan amount.
2.04. The Commitment Charge is one quarter of one percent (0.25%) per annum on the Unwithdrawn Loan Balance.
2.05. The interest rate is the Reference Rate plus the Variable Spread or such rate as may apply following a Conversion; subject to Section 3.02(e) of the General Conditions.
2.06. The Payment Dates are April 15 and October 15 in each year.
2.07. The principal amount of the Loan shall be repaid in accordance with Schedule 3 to this Agreement.
ARTICLE III — PROJECT
3.01. The Borrower declares its commitment to the objectives of the Project. To this end, the Borrower shall carry out the Project through MoF in accordance with the provisions of Article V of the General Conditions and Schedule 2 to this Agreement.
ARTICLE IV — TERMINATION
4.01. The Effectiveness Deadline is the date one hundred eighty (180) days after the Signature Date.
ARTICLE V — REPRESENTATIVE; ADDRESSES
5.01. The Borrower’s Representative, who, inter alia, may agree to a modification of the provisions of this Agreement on behalf of the Borrower through an exchange of letters (unless otherwise determined by the Borrower and the Bank), is its Minister of Finance.
5.02. For purposes of Section 10.01 of the General Conditions: (a) the Borrower’s address is:
Ministry of Finance 20 Kneza Milosa St. 11000 Belgrade
Republic of Serbia; and
(b) the Borrower’s Electronic Address is:
Facsimile: E-mail:
(000-00) 0000-000 xxxxxxx@xxxx.xxx.xx
5.03. For purposes of Section 10.01 of the General Conditions: (a) the Bank’s address is:
International Bank for Reconstruction and Development 0000 X Xxxxxx, X.X.
Washington, D.C. 20433 United States of America; and
(b) the Bank’s Electronic Address is:
Telex: 248423(MCI) or | Facsimile: 0-000-000-0000 | Email: |
64145(MCI) |
AGREED and signed in English as of the Signature Date.
REPUBLIC OF SERBIA
By
Authorized Representative
Name: XXXXXX XXXX
Title: DEPUTY PRIME MINISTER AND MINISTER OF FINANCE
Date: 10th April 2023
INTERNATIONAL BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
By
Xxxxxx Xxxxxxx Authorized Representative
Name: Xxxxxx Xxxxxxx
Title: Country Manager
Date: 31-Mar-2023
SCHEDULE 1
Project Description
The objectives of the Project are to: (i) improve the enabling environment for capital markets development and (ii) deepen the corporate bond market, including through green and other thematic issuances.
The Project consists of the following parts:
Part 1. Institutional, Legal, and Regulatory Reforms
Strengthening the Borrower’s institutional, legal, and regulatory frameworks for capital markets development through, inter alia:
1.1 Establishing a capital markets policy and regulatory unit (“CMPRU”) within MoF, through the provision of technical advice and Training, to build capacity for the purpose of (a) implementing the CMDS, and (b) coordinating with the Task Force the implementation of the CBIP.
1.2 Assessing the SSC’s and CSD’s institutional, legal, and regulatory frameworks to align them with the relevant IOSCO Principles (PBC #1).
1.3 Upgrading BELEX’s information and communication technology system (both hardware and software), including by developing a new website to promote and facilitate the easy trading of securities listed on the stock exchange, to facilitate connection with other exchanges and enable regional cooperation (PBC # 2).
1.4 Developing a time-bound action plan on capital markets development to inform revisions of the taxation framework.
1.5 Creating a publicly accessible, interactive web-based portal on capital markets (PBC #3).
1.6 Implementing the CMDS, including, inter alia: (a) conducting feasibility studies and development of specific products, such as green/thematic bonds, municipal bonds, and other products in line with the CMDS, including climate finance instruments; (b) providing technical assistance to further develop investment by identifying solutions for dormant accounts and removing obstacles to increased demand; and (c) promoting financial education and awareness raising to the public, through Training and dissemination of communication materials, around corporate bonds, alternatives to bank financing, long-term saving options and, more widely, on capital markets development.
1.7 Supporting the MoFFS and CFU with project management expenditures and Operating Costs, including with regards to: (a) procurement, (b) financial management, (c) monitoring and evaluation, (d) reporting, (e) safeguards and technical oversight, (f) policy coordination, (g) PBCs’ independent verification mechanism, and (h) data collection.
1.8 Carrying out independent technical audits and the Project’s independent financial audits.
Part 2. Corporate Bond Issuer Program
Facilitating corporate bond issuances in RSD, whether privately placed or publicly listed, including by financing PBC Expenditures, through, inter alia:
2.1 Establishing a Task Force to administer and implement the CBIP (PBC #4).
2.2 Developing a preliminary list of Participating CBIs for an eventual bond issuance.
2.3 Providing Training, capacity building and technical assistance to the MoF to support Participating CBIs with critical professional service providers (such as law firms, financial advisory firms, credit rating agencies, and certification agencies), for management, auditing, financial and legal purposes, including with regard to (a) corporate governance reviews; (b) potential restructuring assistance (especially related to corporate governance or financial processes); (c) role of Participating CBIs’ directors and upper management (including in terms of environmental, social, governance and gender issues);
(d) benefits of publicly listed companies versus debt financing via banks; and, more widely, and (e) on capital markets development, products and activities.
2.4 Conducting further due diligence: (a) to screen under additional, more stringent criteria the Participating CBIs included in the preliminary list referred to in section 2.2 above; and (b) to develop a final list of Selected CBIs.
2.5 Providing Training, capacity building and technical assistance to the MoF to provide guidance to Selected CBIs with (a) corporate bonds; (b) prospectus preparation; (c) obtaining CBI and issuance credit ratings from an agency registered or certified by ESMA; (d) external audits of financial statements;
(e) legal and regulatory documentation required for issuance; and (f) corporate finance services, including structuring of the securities, distribution of the bonds to investors and, if required, listing of the bonds.
2.6 Providing capacity building and technical assistance to the MoF on green financing instruments, green certifications and the impact of climate change on businesses, to provide guidance to Selected CBIs:
(a) that are willing to issue green or thematic bonds, and
(b) provided they have been selected pursuant to section 2.4 above, with,
inter alia:
(i) the initial certification;
(ii) applicable green and climate financing related disclosures; and
(iii) the annual verification documenting that proceeds have been used for the intended purpose.
2.7 Twelve corporate bonds, each bond issued by a different Selected CBI for the first time (PBC #5).
SCHEDULE 2
Project Execution Section I. Implementation Arrangements
A. Institutional Arrangements.
1. The Borrower, through MoF, shall:
(a) Maintain the MoFFS within MoF throughout Project implementation, and establish a CMPRU within MoFFS not later than thirty (30) days from the Effective Date, and maintain throughout Project implementation, with composition, staff in numbers and with qualifications, resources, terms of reference, and functions acceptable to the Bank, as further set forth in the POM, including the responsibility for (i) ensuring that the requirements, criteria, policies, procedures, and organizational arrangements set forth in this Loan Agreement and the POM are applied in carrying out the Project; (ii) monitoring and evaluation of the Project; and (iii) preparation of Project progress reports;
(b) Contract or appoint one environmental and social specialist, under terms of reference acceptable to the Bank, not later than sixty (60) days as of the Effective Date, and thereafter maintain said specialist throughout Project implementation;
(c) Maintain, throughout Project implementation, the Central Fiduciary Unit (“CFU”) within MoF, with composition, staff in numbers and with qualifications, resources, terms of reference, and functions acceptable to the Bank, as further set forth in the POM, including the responsibility for providing overall fiduciary support to MoFFS for Project implementation; and
(d) Establish not later than six months from the Effective Date, and maintain throughout Project implementation, a Task Force with composition (including representatives from SSC and CoC), resources, terms of reference and functions acceptable to the Bank, as further set forth in the POM, to be responsible for the implementation and coordination of the CBIP referred to in Schedule 2, Part I(C) of this Agreement.
B. Project Operational Manual.
1. The Borrower, through MoF, shall develop and adopt a POM, satisfactory to the Bank, no later than thirty (30) days as of the Effective Date, including, inter alia:
(a) detailed description, sequencing and timetable of all Project activities and expenditure categories;
(b) roles and responsibilities of relevant actors (including XxXXX, CMPRU, CFU and the Task Force);
(c) procurement, financial management, accounting and audit procedures;
(d) eligibility criteria for Participating CBIs and for Selected CBIs;
(e) Selected CBIs’ reimbursement obligations;
(f) procedures governing Selected CBIs’ reimbursements;
(g) verification protocols and verification arrangements for PBCs;
(h) for Project monitoring, supervision and evaluation, including the format and content of Project reports;
(i) ESP to screen CBIs for CBIP;
(j) internal control mechanisms to manage, control, and conduct oversight; and
(k) citizen engagement mechanisms, including staffing and budget required to implement them.
2. The Borrower, through MoF, shall (a) carry out the Project in accordance with the provisions of the POM, and (b) except as the Bank may otherwise agree in writing, not abrogate, amend, suspend, waive, or otherwise fail to enforce the POM or any provision thereof.
3. In case of any conflict between the terms of the POM and those of this Agreement, the terms of this Agreement shall prevail.
C. Corporate Bond Issuer Program under Part 2 of the Project.
1. For purposes and prior to implementation of activities under Part 2 of the Project, the Borrower, through MoF, shall adopt and further describe in the POM: (a) eligibility criteria for the preliminary list of Participating CBIs; (b) eligibility criteria for the final list of Selected CBIs; (c) types of technical assistance that can be provided to Selected CBIs in the CBIP based on needs assessment and cost sharing arrangements; and (d) procedures and process of repayment of incurred costs by Selected CBIs.
2. The eligibility criteria for CBIs to be included by the MoF as Participating CBIs under the preliminary list pursuant to Schedule 1, Part 2.2 of this Agreement, as further detailed in the POM, include, inter alia, records that demonstrate:
(a) good standing with credit agencies, as acceptable to the MoF;
(b) any two out of the last three years of profit making (to accommodate COVID-19 related economic impact);
(c) minimum operational revenue and profitability;
(d) maximum leverage and minimum interest coverage ratio;
(e) compliance with the Borrower’s legal and policy framework governing environmental and social, labor, occupational health and safety, gender equality, non-discrimination, and antiharassment issues; and
(f) compliance with the ESP, including the applicable exclusion criteria.
3. Upon being included as Participating CBIs under the preliminary list, the MoF shall cause Participating CBIs to commit to improve corporate governance and financial processes and accept transparency requirements with bondholders.
4. The additional eligibility criteria for Participating CBIs to be included by the MoF as Selected CBIs in the final list pursuant to Schedule 1, Part 2.4 of this Agreement include, inter alia, records that demonstrate:
(a) compliance with minimum corporate governance requirements, as acceptable to the MoF, such as a functioning Board of Directors, at least one non-executive director, an experienced Chief Financial Officer, adequate financial management processes, a code of conduct, and separation of the corporation’s assets vis-à-vis the founders’ assets;
(b) externally audited financial statements, with no significant qualifications;
(c) an established relationship with a commercial bank for more than two (2) years without any events of default; and
(d) a business plan, acceptable to the MoF, for the use of proceeds obtained from the corporate bond issuance.
5. In addition to the criteria set forth under sections 2, 3 and 4 above, and as further detailed in the POM, CBIs that operate in the following sectors or that engage with the following activities, as determined by the Bank, will not be eligible for financing under the Project:
(a) Excluded Activities;
(b) gold, silver or platinum group metals, pearls, precious and semiprecious stones (except watches and watch cases);
(c) environmentally hazardous goods, the manufacture, use or import of which is prohibited under the laws of the Borrower or international agreements to which the Borrower is a party, and any other goods designated as environmentally hazardous by agreement between the Borrower and the Bank;
(d) on account of any payment prohibited by a decision of the United Nations Security Council taken under Chapter VII of the Charter of the United Nations;
(e) with respect to which the Bank determines that corrupt, fraudulent, collusive or coercive practices were engaged in by representatives of the Borrower or other recipient of the Loan proceeds, without the Borrower (or other such recipient) having taken timely and appropriate
action satisfactory to the Bank to address such practices when they occur;
(f) on-going litigation or outstanding disputes that may pose reputational risks to the Bank, MoF, SSC, or the CBIP (such as disputes or pending legal proceedings concerning significant outstanding environmental fees, fines or penalties or any other environmental liabilities);
(g) construction of large dams, coal and oil exploration and/or production, construction of power plants that involve coal or oil;
(h) use of child or forced labor; and
(i) any other sectors or activities identified under the POM, including the ESP.
6. The Borrower, through MoF, shall enter into an implementation agreement (“Implementation Agreement”) with each Participating CBI that will set forth the parties’ obligations under the CBIP, including that Participating CBIs’ shall, inter alia:
(a) comply with the applicable terms set forth in this Agreement and the POM;
(b) participate in any mandatory Trainings; and
(c) comply with any and all additional obligations set forth under the Implementation Agreement triggered upon the MoF notifying the Participating CBI of its inclusion in the final list as a Selected CBI, such as the obligation to (i) participate in up to three issuances under the CBIP; (ii) commit to issue the corporate bond with due diligence and efficiency; and (iii) reimburse the Borrower for costs incurred, per each issuance, pursuant to the applicable terms and conditions set forth in the POM.
D. Environmental and Social Standards.
1. The Borrower shall ensure that the Project is carried out in accordance with the Environmental and Social Standards, in a manner acceptable to the Bank.
2. Without limitation upon paragraph 1 above, the Borrower shall ensure that the Project is implemented in accordance with the Environmental and Social Commitment Plan (“ESCP”), in a manner acceptable to the Bank. To this end, the Borrower shall ensure that:
(a) the measures and actions specified in the ESCP are implemented with due diligence and efficiency, as provided in the ESCP;
(b) sufficient funds are available to cover the costs of implementing the ESCP;
(c) policies and procedures are maintained, and qualified and experienced staff in adequate numbers are retained to implement the ESCP, as provided in the ESCP; and
(d) the ESCP, or any provision thereof, is not amended, repealed, suspended or waived, except as the Bank shall otherwise agree in writing, as specified in the ESCP, and ensure that the revised ESCP is disclosed promptly thereafter.
3. In case of any inconsistencies between the ESCP and the provisions of this Agreement, the provisions of this Agreement shall prevail.
4. The Borrower shall ensure that:
(a) all measures necessary are taken to collect, compile, and furnish to the Bank through regular reports, with the frequency specified in the ESCP, and promptly in a separate report or reports, if so requested by the Bank, information on the status of compliance with the ESCP and the environmental and social instruments referred to therein, all such reports in form and substance acceptable to the Bank, setting out, inter alia: (i) the status of implementation of the ESCP; (ii) conditions, if any, which interfere or threaten to interfere with the implementation of the ESCP; and (iii) corrective and preventive measures taken or required to be taken to address such conditions; and
(b) the Bank is promptly notified of any incident or accident related to or having an impact on the Project which has, or is likely to have, a significant adverse effect on the environment, the affected communities, the public or workers, in accordance with the ESCP, the environmental and social instruments referenced therein and the Environmental and Social Standards.
5. The Borrower shall establish, publicize, maintain and operate an accessible grievance mechanism, to receive and facilitate resolution of concerns and grievances of Project-affected people, and take all measures necessary and appropriate to resolve, or facilitate the resolution of, such concerns and grievances, in a manner acceptable to the Bank.
Section II. Project Monitoring, Reporting and Evaluation
The Borrower shall furnish to the Bank each Project Report not later than one month after the end of each calendar semester, covering the calendar semester.
Section III. Withdrawal of Loan Proceeds
A. General.
Without limitation upon the provisions of Article II of the General Conditions and in accordance with the Disbursement and Financial Information Letter, the Borrower may withdraw the proceeds of the Loan to: (i) finance Eligible Expenditures and (ii) pay the Front-end Fee; in the amount allocated and, if applicable, up to the percentage set forth against each Category of the following table:
Category | Amount of the Loan Allocated (expressed in EUR) | Percentage of Expenditures to be financed |
(1) Goods, non-consulting services, and consulting services, Training, and Operating Costs for the Project (except for Parts 1.2, 1.3, 1.5, 2.1 and 2.7) | 13,130,750 | 100% (inclusive of taxes other than value added tax and customs duties for goods and non-consulting services) |
(2) PBC Expenditures for Parts 1.2, 1.3, 1.5, 2.1 and 2.7 of the Project | 14,500,000 | 100% (inclusive of taxes) |
(3) Front-end Fee | 69,250 | Amount payable pursuant to Section 2.03 of this Agreement in accordance with Section 2.07 (b) of the General Conditions |
TOTAL AMOUNT | 27,700,000 |
For the purpose of this table, the custom duties and value added tax for the importation and supply of goods and non-consulting services, within the Borrower’s territory and for the purpose of the implementation of the Project, shall not be financed out of Loan proceeds. The Borrower confirms that the importation and supply of goods and non-consulting services, within the Borrower’s territory and for the purpose of the implementation of the Project, shall be exempted from customs duties and value added tax.
B. Withdrawal Conditions; Withdrawal Period.
1. Notwithstanding the provisions of Part A of this Section, no withdrawal shall be made under Category (2), unless and until the Borrower, through MoF, has furnished evidence acceptable to the Bank that the PBC Expenditures set forth in Schedule 4 to this Agreement for which payment is requested have been met and verified in accordance with the POM.
2. Notwithstanding the provisions of Part A of this Section, no withdrawals under Category (2) shall exceed the Loan amount allocated to the respective PBC in Schedule 4 to this Agreement.
3. Notwithstanding the provisions of Paragraphs 1 and 2 of this Section, the Borrower, through the MoF, may withdraw the amount stipulated in the Disbursement and Financial Information Letter as an advance; provided, however, that if the PBCs, in the opinion of the Bank, are not achieved (or only partially achieved) by the date by which such PBCs are set to be achieved in accordance with Schedule 4 to this Agreement, the Borrower shall refund such advance (or portion of such advance as determined by the Bank) to the Bank promptly upon notice thereof by the Bank. Except as otherwise agreed with the Borrower, the Bank shall cancel the amount so refunded. Any further withdrawals requested as an advance under any other
Category shall be permitted only on such terms and conditions as the Bank shall specify by notice to the Borrower.
4. Notwithstanding the provision of Paragraph 3 of this Section, if the Bank determines, at any time, that any portion of the amounts disbursed under Category (2) was made for expenditures that are not eligible under the PBC Expenditures, the Borrower shall promptly refund any such amount to the Bank as the Bank shall specify by notice to the Borrower.
5. Notwithstanding the provisions of Paragraphs 1, 2 and 3 of this Section, if the Bank determines that any PBC has not been met or has been partially met by the date by which such PBC is set to be achieved in accordance with Schedule 4 to this Agreement (or such later date as the Bank has established by notice to the Borrower), the Bank may, in its sole discretion, by notice to the Borrower:
(a) withhold in whole or in part the amount of the Loan allocated to any such PBC;
(b) disburse in whole or in part the amount of the Loan allocated to such PBC at any later time when such PBC is met; and/or
(c) reallocate in whole or in part any amount of the Loan allocated to such PBC to other PBC(s) under Category (2) or to other Categories.
6. The Closing Date is August 31, 2028.
SCHEDULE 3
Commitment-Linked Amortization Repayment Schedule
The following table sets forth the Principal Payment Dates of the Loan and the percentage of the total principal amount of the Loan payable on each Principal Payment Date (“Installment Share”).
Level Principal Repayments
Principal Payment Date | Installment Share |
On each April 15 and October 15 Beginning April 15, 2027 through October 15, 2034 | 6.25% |
SCHEDULE 4
Performance Based Conditions under Parts 1 and 2 of the Project
Performance Based Condition | Amount of the Loan Allocated under the relevant Category (expressed in EUR) | Deadline for completion |
1. PBCs under Part 1 of the Project | ||
PBC 1: The Borrower, through MoF, has (i) assessed the SSC’s and CSD’s institutional, legal, and regulatory frameworks; and (ii) developed an action plan to align them with the relevant IOSCO Principles. | 1,000,000 | August 2027 |
PBC 2: The Borrower, through MoF, has enhanced BELEX’s information and communication technology system by (i) completing the installation and upgrade of hardware and software; and (ii) launching a new website to (a) promote and facilitate the easy trading of securities listed on the stock exchange; and (b) facilitate regional cooperation and engagement with other exchanges. | 3,500,000 | August 2027 |
PBC 3: The Borrower, through MoF, has launched a publicly accessible, interactive and website on capital markets. | 5,000,000 | August 2027 |
2. PBCs under Part 2 of the Project | ||
PBC 4: The Borrower, through MoF, has established a Task Force to administer and implement the CBIP. | 500,000 | Within 6 months after the Effective Date |
PBC 5: Twelve different Selected CBIs have issued, for the first time, a corporate bond. | 4,500,000 [Formula: 375,000 for each corporate bond issued by a Selected CBI] | June 2028 |
APPENDIX
Definitions
1. “Anti-Corruption Guidelines” means, for purposes of paragraph 6 of the Appendix to the General Conditions, the “Guidelines on Preventing and Combating Fraud and Corruption in Projects Financed by IBRD Loans and XXX Credits and Grants”, dated October 15, 2006 and revised in January 2011 and as of July 1, 2016
2. “BELEX” means the Borrower’s Belgrade Stock Exchange.
3. “Category” means a category set forth in the table in Section III.A of Schedule 2 to this Agreement.
4. “CBI” means a corporation interested in issuing corporate bonds under the Borrower’s CBIP.
5. “CBIP” means the Borrower’s Corporate Bond Issuer Program referred to in Schedule 2, Section I(C) of this Agreement.
6. “CFU” means the Central Fiduciary Unit within MoF.
7. “CMDS” means the Borrower’s Capital Markets Development Strategy for the 2021 to 2026 term.
8. “CMPRU” means the Capital Markets Policy and Regulatory Unit within MoF.
9. “CoC” means the Borrower’s Chamber of Commerce.
10. “CSD” means the Borrower’s Central Securities Depository and Clearing House.
11. “Environmental and Social Commitment Plan” or “ESCP” means the environmental and social commitment plan for the Project, dated February 7, 2023, as the same may be amended from time to time in accordance with the provisions thereof, which sets out the material measures and actions that the Borrower shall carry out or cause to be carried out to address the potential environmental and social risks and impacts of the Project, including the timeframes of the actions and measures, institutional, staffing, training, monitoring and reporting arrangements, and any environmental and social instruments to be prepared thereunder.
12. “Environmental and Social Standards” or “ESSs” means, collectively:
(i) “Environmental and Social Standard 1: Assessment and Management of Environmental and Social Risks and Impacts”; (ii) “Environmental and Social Standard 2: Labor and Working Conditions”; (iii) “Environmental and Social Standard 3: Resource Efficiency and Pollution Prevention and Management”;
(iv) “Environmental and Social Standard 4: Community Health and Safety”;
(v) “Environmental and Social Standard 5: Land Acquisition, Restrictions on Land Use and Involuntary Resettlement”; (vi) “Environmental and Social Standard 6: Biodiversity Conservation and Sustainable Management of Living Natural Resources”; (vii) “Environmental and Social Standard 7: Indigenous Peoples/Sub-Saharan Historically Underserved Traditional Local Communities”; (viii) “Environmental and Social Standard 8: Cultural Heritage”;
(ix) “Environmental and Social Standard 9: Financial Intermediaries”;
(x) “Environmental and Social Standard 10: Stakeholder Engagement and Information Disclosure”; effective on October 1, 2018, as published by the Bank.
13. “ESMA” means the European Securities and Market Authority.
14. “ESP” means the Environmental and Social Procedure.
15. “Excluded Activities” means any of the activities listed, or activities that produce and/or use materials listed, in the World Bank Group/International Finance Corporation Exclusion List (see xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxx/xxx/xxxxxxx/xxxxxx_xxx_xxxxxxx/xxx_xxxxxxxx_xxxxxxx te_site/sustainability-at-ifc/company-resources/ifcexclusionlist), and such other activities and/or materials listed in the POM and which are classified and referred to as part of the negative list in the POM.
16. “General Conditions” means the “International Bank for Reconstruction and Development General Conditions for IBRD Financing, Investment Project Financing,” dated December 14, 2018 (revised on August 1, 2020, December 21, 2020, April 1, 2021, and January 1, 2022).
17. “Implementation Agreement” means the agreement entered into between the Borrower, through MoF, and each Participating CBI pursuant to the terms set forth under Schedule 2, Section I(C)(6) hereto.
18. “IOSCO” means the International Organization of Securities Commissions.
19. “IOSCO Principles” means the IOSCO Principles of Securities Regulation.
20. “MoF” means the Borrower’s Ministry of Finance, or any successor thereto.
21. “MoFFS” means the MoF’s Financial System department.
22. “Operating Costs” means reasonable incremental expenses, as shall have been approved by the Bank, incurred on account of implementation of the Project, including, inter alia, office supplies and other consumable goods, office rent, internet and communications costs, support for information systems, translation costs, bank charges, utilities, travel, transportation, per diem, accommodation costs (lodging), CFU staff members’ salaries, Task Force members’ salaries, and other reasonable expenditures directly associated with the implementation of the Project, excluding consulting services and salaries of other officials of the Borrower’s civil service.
23. “Participating CBI” means a CBI included by the MoF in the preliminary list under Part 2.2 of Schedule 1 to this Agreement.
24. “PBC” means Performance Based Conditions, as referred to in Schedule 4 to this Agreement.
25. “PBC Expenditures” means a transfer out of the proceeds of the Loan for purposes of paying expenditures incurred under Parts 1.2, 1.3, 1.5, 2.1, and
2.7 of the Project for works, goods, consulting services, non-consulting services, Trainings, and incremental additional salary and operational expenses of MoF, SSC and CSD related to CMDS implementation and
included under MoF budget under “Financial System Department, Chapter 16, program 2301, Program Activity 0004,” SSC budget under Financial Plan for 2022, 520 “Costs of salaries and fringe benefits (gross)”, and 521 “Costs of taxes and contributions on salaries and fringe benefits charged to employer”, CSD budget under Financial Plan for 2023, 520 “Costs of salaries and fringe benefits (gross)”, and 521 “Costs of taxes and contributions on salaries and fringe benefits charged to employer,” respectively.
26. “Procurement Regulations” means, for purposes of paragraph 84 of the Appendix to the General Conditions, the “World Bank Procurement Regulations for IPF Borrowers”, dated November 2020.
27. “RSD” means Serbian Dinar and refers to the Borrower’s local currency.
28. “Selected CBIs” means a Participating CBI included by the MoF in the final list under Part 2.4 of Schedule 1 to this Agreement, and which the MoF and Task Force have deemed eligible to issue a corporate bond under the CBIP.
29. “Signature Date” means the later of the two dates on which the Borrower and the Bank signed this Agreement and such definition applies to all references to “the date of the Loan Agreement” in the General Conditions.
30. “SSC” means Serbia Securities Commission and refers to the Borrower’s agency mandated to oversee and regulate the capital markets, or any successor thereto.
31. “Task Force” means the task force referred to in Section I(A)(1)(d) of Schedule 2 to this Agreement to be established and led by MoF to coordinate and implement the CBIP, to include, at minimum, representatives of MoF, SSC and CoC.
32. “Trainings” means the reasonable costs, as shall have been approved by the Bank, for training and workshops conducted under the Project, including tuition, travel and subsistence costs for training and workshop participants, costs associated with securing the services of trainers and workshop speakers, rental of training and workshop facilities, preparation and reproduction of training and workshop materials, study tours and other costs directly related to training course and workshop preparation and implementation (but excluding goods and consultants’ services).
BROJ ZAJMA 94850-YF
Sporazum o zajmu
Projekat razvoja tržišta kapitala
između
REPUBLIKE SRBIJE
i
MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
SPORAZUM O ZAJMU
SPORAZUM je zaključen na Datum potpisivanja između REPUBLIKE SRBIJE („Zajmoprimacˮ ) i MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
(„Bankaˮ ). Zajmoprimac i Banka saglasili su se o sledećem:
ČLAN I — OPŠTI USLOVI; DEFINICIJE
1.01. Opšti uslovi (na način utvrđen u Prilogu ovog sporazuma) primenjuju se na ovaj sporazum i čine njegov sastavni deo.
1.02. Ukoliko kontekst ne zahteva drugačije, termini korišćeni u ovom sporazumu, xxxxxx velikim početnim slovom, imaju značenje koje im xx xxxx u Opštim uslovima ili u Prilogu ovog sporazuma.
ČLAN II — ZAJAM
2.01. Xxxxx xx saglasna da pozajmi Zajmoprimcu iznos od dvadeset xxxxx miliona i sedamsto hiljada evra (27.700.000 EUR), s xxx da se xx xxxx može s vremena na vreme konvertovati putem Konverzije valute („Zajamˮ ), da bi se pomoglo u finansiranju projekta opisanog u Programu 1 ovog sporazuma („Projekatˮ ).
2.02. Zajmoprimac može povlačiti sredstva Zajma u skladu sa Odeljkom III Programa 2 ovog sporazuma.
2.03. Pristupna naknada iznosi jednu četvrtinu jednog procenta (0,25%) iznosa Zajma.
2.04. Naknada za angažovanje sredstava iznosi jednu četvrtinu jednog procenta (0,25%) godišnje na Nepovučena sredstva Zajma.
2.05. Kamatnu stopu predstavlja Referentna xxxxx uvećana za Varijabilnu maržu ili xxxxx koja se primenjuje nakon Konverzije; u skladu sa Odeljkom 3.02(e) Opštih uslova.
2.06. Datumi plaćanja su 15. april i 15. oktobar svake godine.
2.07. Glavnica Xxxxx otplaćivaće se u skladu sa Programom 3 ovog sporazuma.
ČLAN III — PROJEKAT
3.01. Zajmoprimac potvrđuje svoju posvećenost ciljevima Projekta. U tu svrhu, Zajmoprimac će sprovoditi Projekat preko MF u skladu sa odredbama člana V Opštih uslova i Programa 2 ovog sporazuma.
ČLAN IV — RASKID
4.01. Krajnji rok za stupanje na snagu je sto osamdeset (180) xxxx od Datuma potpisivanja.
ČLAN V — PREDSTAVNIK; ADRESE
5.01. Predstavnik Zajmoprimca, koji se, između ostalog, može složiti sa izmenama odredbi ovog sporazuma u ime Zajmoprimca razmenom pisama (osim ukoliko se drugačije ne dogovore Zajmoprimac i Banka), je ministar finansija Zajmoprimca.
5.02. Za potrebe Odeljka 10.01 Opštih uslova: (a) adresa Zajmoprimca je: Ministarstvo finansija
Kneza Miloša 20
11000 Beograd Republika Srbija; i
(b) elektronska adresa Zajmoprimca je:
Broj telefaksa: Adresa elektronske pošte: (000-00) 0000-000 xxxxxxx@xxxx.xxx.xx
5.03. Za potrebe Odeljka 10.01 Opštih uslova: (a) adresa Xxxxx xx: International Bank for Reconstruction and Development
0000 X Xxxxxx, X.X.
Washington, D.C. 20433 United States of America; i
(b) elektronska adresa Xxxxx xx:
Broj teleksa: Broj telefaksa: Adresa elektronske pošte:
248423(MCI) ili 0-000-000-0000 xxxxxxxx@xxxxxxxxx.xxx 64145(MCI)
SPORAZUM postignut i potpisan na engleskom jeziku na Datum potpisivanja.
REPUBLIKA SRBIJA
Ovlašćeni predstavnik
Ime: Xxxxxx Xxxx, s.r.
Funkcija: POTPREDSEDNIK VLADE I MINISTAR FINANSIJA/
Datum: 10. april 2023. godine
MEĐUNARODNA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ
Xxxxxx Xxxxxxx, s.r.
Ovlašćeni predstavnik
Ime: Xxxxxx Xxxxxxx
Funkcija: _Menadžer za Srbiju, Evropu i
Centralnu Aziju
Datum: 31. mart 2023. godine
PROGRAM 1
Opis Projekta
Ciljevi Projekta su: (i) poboljšanje okruženja koje omogućava razvoj tržišta kapitala i (ii) produbljivanje tržišta korporativnih obveznica, uključujući xxxxxx x xxxxx tematska izdanja.
Projekat se sastoji od sledećih delova:
Deo 1. Institucionalne, pravne i regulatorne reforme
Jačanje institucionalnog, pravnog i regulatornog okvira Zajmoprimca za razvoj tržišta kapitala, između ostalog, kroz:
1.1 Uspostavljanje jedinice za tržište kapitala („JTKˮ ) u okviru MF, kroz pružanje tehničkih saveta i Obuke, za izgradnju kapaciteta u svrhu (a) sprovođenja Strategije za razvoj tržišta kapitala („SRTKˮ ) i (b) koordiniranja implementacije Programa izdavalaca korporativnih obveznica („CBIPˮ ) sa Timom za implementaciju.
1.2 Procenu institucionalnih, pravnih i regulatornih okvira XXxX-a i CRHoV-a kako bi se uskladili sa relevantnim Principima Međunarodne organizacije komisija za hartije od vrednosti (IOSCO) (PBC #1).
1.3 Nadogradnju sistema informaciono-komunikacionih tehnologija BELEKS-a (i hardvera i softvera), uključujući razvoj nove internet stranice za promovisanje i lakšu trgovinu hartijama od vrednosti koje se kotiraju na berzi, radi lakšeg povezivanja sa drugim berzama i omogućavanja regionalne saradnje (PBC # 2).
1.4 Izradu vremenski ograničenog akcionog plana za razvoj tržišta kapitala radi informisanja revizije poreskog okvira.
1.5 Kreiranje javno dostupnog, interaktivnog veb portala o tržištima kapitala (PBC #3).
1.6 Sprovođenje Strategije za razvoj tržišta kapitala („SRTKˮ ), uključujući, između ostalog: (a) sprovođenje studija izvodljivosti i razvoj specifičnih proizvoda, kao što su zelene/tematske obveznice, municipalne obveznice i drugi proizvodi u skladu sa SRTK, uključujući instrumente za klimatsko finansiranje; (b) pružanje tehničke pomoći za xxxxx razvoj investicija identifikacijom rešenja za neaktivne račune i uklanjanjem prepreka povećanju tražnje; i (c) promovisanje finansijskog obrazovanja i podizanje svesti javnosti, kroz obuku i distribuciju komunikacionih materijala, o korporativnim obveznicama, alternativama bankarskom finansiranju, opcijama dugoročne štednje i, šire, o razvoju tržišta kapitala.
1.7 Podrška MFSFS i CFJ u pogledu troškova upravljanja projektom i Operativnih troškova, uključujući troškove u vezi sa: (a) nabavkama, (b) finansijskim upravljanjem, (c) praćenjem i evaluacijom, (d) izveštavanjem, (e) zaštitnim merama i tehničkim nadzorom, (f) koordinacijom politika, (g) mehanizmom nezavisne verifikacije PBC i (h) prikupljanjem podataka.
1.8 Sprovođenje nezavisnih tehničkih revizija i nezavisnih finansijskih revizija Projekta.
Deo 2. Program izdavalaca korporativnih obveznica
Omogućavanje izdavanja korporativnih obveznica u RSD, bilo privatno plasiranih ili javno kotiranih, uključujući finansiranje rashoda PBC, između ostalog, kroz:
2.1 Uspostavljanje Tima za implementaciju koji će administrirati i upravljati Programom izdavalaca korporativnih obveznica (CBIP) (PBC #4).
2.2 Izradu preliminarne liste Učesnika CBI za eventualno izdavanje obveznica.
2.3 Pružanje Obuke, izgradnje kapaciteta i tehničke pomoći MF-u kako bi podržali Izdavaoce korporativnih obveznica koji učestvuju sa ključnim pružaocima profesionalnih usluga (kao što su advokatske kancelarije, finansijske savetodavne firme, agencije za kreditni rejting i agencije za sertifikaciju), za upravljanje, reviziju, finansijske i pravne svrhe, uključujući aktivnosti u vezi sa
(a) pregledima korporativnog upravljanja; (b) potencijalnom pomoći u
restrukturiranju (posebno u vezi sa korporativnim upravljanjem ili finansijskim procesima); (c) ulogom direktora i višeg rukovodstva Učesnika CBI (uključujući pitanja životne sredine, socijalna pitanja, upravljanje i rodna pitanja); (d) koristima kompanija koje se kotiraju na berzi u odnosu na finansiranje dugova preko banaka; i, šire, (e) razvojem tržišta kapitala, proizvoda i aktivnosti.
2.4 Sprovođenje dalje sveobuhvatne analize za: (a) proveru prema dodatnim, strožijim kriterijumima Učesnika CBI uključenih u preliminarnu listu navedenu u odeljku 2.2 iznad; i (b) izradu konačne liste odabranih Izdavalaca korporativnih obveznica (CBI).
2.5 Pružanje obuke, izgradnja kapaciteta i tehnička pomoć MF-u za pružanje savetodavnih aktivnosti Odabranim CBI sa (a) korporativnim obveznicama;
(b) pripremom prospekata; (c) dobijanjem CBI i izdavanjem kreditnih rejtinga
xx xxxxxx agencije xxxx xx registrovana ili sertifikovana kod Evropskog regulatora za HoV i tržišta (ESMA); (d) eksternim revizijama finansijskih izveštaja; (e) pravnom i regulatornom dokumentacijom potrebnom za izdavanje; i (f) uslugama korporativnog finansiranja, uključujući strukturiranje hartija od vrednosti, distribuciju obveznica investitorima i, ako je potrebno, listing obveznica.
2.6 Izgradnja kapaciteta i tehnička pomoć MF-u u vezi sa instrumentima zelenog finansiranja, zelenim sertifikatima i uticajem klimatskih promena na preduzeća, kako bi se pružile smernice Odabranim CBI:
(a) koji su spremni da izdaju zelene ili tematske obveznice, i
(b) pod uslovom da su izabrani u skladu sa odeljkom 2.4 iznad, između ostalog, sa:
(i) početnom sertifikacijom;
(ii) primenjivim obelodanjivanjem zelenog i klimatskog finansiranja; i
(iii) godišnjom verifikacijom koja dokumentuje da su prihodi korišćeni u predviđenu svrhu.
2.7 Dvanaest korporativnih obveznica, od kojih je svaku po prvi put izdao drugi Odabrani izdavalac korporativnih obveznica (PBC #5).
PROGRAM 2
Sprovođenje Projekta Odeljak I. Aranžmani za implementaciju
A. Institucionalni aranžmani.
1. Zajmoprimac će, preko MF:
(a) Održavati MFSFS u okviru MF tokom trajanja implementacije Projekta, i uspostaviti Jedinicu za tržište kapitala (JTK) u okviru MFSFS najkasnije trideset (30) xxxx od Datuma stupanja na snagu, i održavati je tokom implementacije Projekta, u sastavu, brojem zaposlenih i njihovim kvalifikacijama, resursima, projektnim zadacima i funkcijama prihvatljivim za Banku, xxxx xx dalje navedeno u POM-u, uključujući i odgovornost za
(i) obezbeđivanje da se zahtevi, kriterijumi, politike, procedure i organizacioni aranžmani navedeni u ovom sporazumu o zajmu i POM-u primenjuju u sprovođenju Projekta; (ii) praćenje i evaluaciju Projekta; i (iii) pripremu izveštaja o napretku Projekta;
(b) Angažovati ili imenovati jednog stručnjaka za zaštitu životne sredine i socijalna pitanja, u skladu sa projektnim zadatkom prihvatljivim za Banku, najkasnije šezdeset (60) xxxx od Datuma stupanja na snagu, a nakon toga zadržati navedenog stručnjaka tokom implementacije Projekta;
(c) Održavati, tokom implementacije Projekta, Centralnu fiducijarnu jedinicu („CFJˮ ) u okviru MF, u sastavu, brojem zaposlenih i njihovim kvalifikacijama, resursima, projektnim zadatkom i funkcijama prihvatljivim za Banku, xxxx xx dalje navedeno u POM-u, uključujući i odgovornost za pružanje sveukupne fiducijarne podrške MFSFS-u za implementaciju Projekta; i
(d) Uspostaviti Xxx za implementaciju, najkasnije šest meseci od Datuma stupanja na snagu, i održavati ga tokom implementacije Projekta, u sastavu (uključujući predstavnike XXxX i PKS), resursima, projektnim zadatkom i funkcijama prihvatljivim za Banku, xxxx xx dalje navedeno u POM-u, koji će biti odgovoran za implementaciju i koordinaciju CBIP iz Programa 2, Odeljak I(C) ovog sporazuma.
B. Projektni operativni priručnik
1. Zajmoprimac će, preko MF, izraditi i usvojiti POM, zadovoljavajući za Banku, najkasnije u roku od trideset (30) xxxx od Datuma stupanja na snagu, uključujući, između ostalog:
(a) detaljan opis, redosled i vremenski raspored svih projektnih aktivnosti i kategorija rashoda;
(b) uloge i odgovornosti relevantnih aktera (uključujući MFSFS, JTK, CFJ i Xxx za implementaciju);
(c) procedure nabavke, finansijsko upravljanje, računovodstva i revizije;
(d) kriterijume podobnosti za Učesnike CBI i za Izabrane CBI;
(e) obaveze refundiranja Izabranih CBI;
(f) procedure koje regulišu nadoknade Izabranim CBI;
(g) protokole verifikacije i aranžmane za verifikaciju za PBC;
(h) za praćenje, nadzor i evaluaciju Projekta, uključujući format i sadržaj izveštaja o Projektu;
(i) ESP za pregled Izdavalaca korporativnih obveznica za CBIP;
(j) interne mehanizme kontrole za upravljanje, kontrolu i sprovođenje nadzora; i
(k) mehanizme za uključivanje građana, uključujući kadrove i budžet potrebne za njihovo sprovođenje.
2. Zajmoprimac, preko MF, (i) realizuje Projekat u skladu sa odredbama POM-a, i (ii) osim ako xx Xxxxx ne složi drugačije u pisanom obliku, neće ukidati, menjati, suspendovati niti se odricati ili na drugi način izbeći da sprovodi POM ili bilo koje njegove odredbe.
3. U slučaju bilo kakvog neslaganja između odredbi POM-a i uslova ovog sporazuma uslovi ovog sporazuma će prevladati.
C. Program izdavalaca korporativnih obveznica u okviru Dela 2 Projekta
1. U svrhu i pre implementacije aktivnosti u okviru Dela 2 ovog projekta, Zajmoprimac će, preko MF, usvojiti i detaljno opisati u POM-u: (a) kriterijume podobnosti za preliminarnu listu Učesnika CBI; (b) kriterijume podobnosti za konačnu listu Odabranih CBI; (c) vrste tehničke pomoći koje mogu biti pružene Odabranim CBI u Programu izdavalaca korporativnih obveznica na osnovu procene potreba i aranžamana za deljenje troškova; (d) procedure i procese otplate nastalih troškova xx xxxxxx Odabranih CBI.
2. Kriterijume podobnosti za CBI koje će MF uključiti kao Učesnike CBI na preliminarnu listu u skladu sa Programom 1, Delom 2.2 ovog sporazuma, kao što je dalje detaljno objašnjeno u POM-u, uključuju, između ostalog, evidenciju koja pokazuje:
(a) dobar status kod kreditnih agencija, prihvatljiv za MF;
(b) bilo koje dve od poslednje tri godine ostvarivanja xxxxxxx (da bi se prilagodio ekonomski uticaj vezan za COVID-19);
(c) minimalne operativne prihode i profitabilnost;
(d) maksimalni leveridž i minimalni racio pokrića kamata;
(e) usklađenost sa pravnim i političkim okvirom Zajmoprimca kojim se regulišu pitanja životne sredine i socijalna pitanja, rad, zdravlje i bezbednost na xxxx, xxxxx ravnopravnost, pitanja borbe protiv diskriminacije i uznemiravanja; i
(f) usklađenost sa ESP, uključujući primenljive kriterijume za isključenje.
3. Nakon uključivanja Učesnika (CBI) na preliminarnu listu, MF će navesti Učesnike CBI da se obavežu da će poboljšati korporativno upravljanje i finansijske procese i prihvatiti zahteve transparentnosti sa imaocima obveznica.
4. Dodatni kriterijumi podobnosti za Učesnike CBI koje će MF uključiti kao Izabrane CBI na konačnu listu u skladu sa Programom 1, Delom 2.4 ovog sporazuma, između ostalog, uključuju evidenciju koja pokazuje:
(a) usklađenost sa minimalnim zahtevima korporativnog upravljanja, prihvatljivu za MF, kao što je Odbor direktora koji je operativan, najmanje jedan neizvršni direktor, iskusni glavni finansijski službenik, adekvatni procesi finansijskog upravljanja, kodeks ponašanja i odvajanje korporativne imovine u odnosu na imovinu osnivača;
(b) finansijske izveštaje nad xxxxxx xx izvršena eksterna revizija, bez značajnih kvalifikacija;
(c) uspostavljeni odnos sa poslovnom bankom duže od dve (2) godine bez ikakvih kašnjenja u ispunjenju obaveza; i
(d) plan poslovanja, prihvatljiv za MF, za korišćenje xxxxxxx dobijenih emisijom korporativnih obveznica.
5. Pored kriterijuma navedenih u odeljcima 2, 3 i 4 iznad, i kao što je detaljnije objašnjeno u POM-u, CBI koji posluju u sledećim sektorima ili koji se bave sledećim aktivnostima, na način koji odredi Banka, neće moći da se kvalifikuju za finansiranje u okviru Projekta:
(a) Isključene aktivnosti;
(b) Metali od zlata, srebra ili platine, biseri, drago i poludrago kamenje (osim xxxxxx i kućišta za satove);
(c) Roba opasna po životnu sredinu xxxx xx proizvodnja, upotreba ili uvoz zabranjena zakonima Zajmoprimca ili međunarodnim ugovorima u
xxxxxx xx Zajmoprimac strana, kao i svaka druga dobra roba xxxx xx sporazumom između Zajmoprimca i Banke označena kao opasna po životnu sredinu;
(d) Na ime svakog plaćanja zabranjenog odlukom Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija donetom u skladu sa Poglavljem VII Povelje Ujedinjenih nacija;
(e) U odnosu na koje Banka utvrdi da su predstavnici Zajmoprimca ili drugog primaoca sredstava Zajma vođeni koruptivnim, prevarantskim tajnim ili prinudnim radnjama, a da Zajmoprimac (ili drugi takav primalac) nije preduzeo blagovremene i odgovarajuće radnje koje su zadovoljavajuće za Banku i koje su neophodne za rešavanje takvih praksi kada do njih dođe;
(f) Tekući sporovi ili nerešeni sporovi koji mogu predstavljati rizik za reputaciju Xxxxx, XX, XXxX ili CBIP (kao što su sporovi ili nerešeni pravni postupci u vezi sa značajnim neizmirenim ekološkim taksama, novčanim kaznama ili bilo kojim drugim obavezama u oblasti zaštite životne sredine);
(g) Izgradnja velikih brana, istraživanje i/ili proizvodnja uglja i nafte, izgradnja elektrana koje uključuju ugalj ili naftu;
(h) Korišćenje dečijeg ili prinudnog rada; i
(i) Svi drugi sektori ili aktivnosti identifikovani u okviru POM-a, uključujući ESP.
6. Zajmoprimac će, preko MF, sklopiti sporazum o implementaciji („Sporazum o implementacijiˮ ) sa svakim od Učesnika Izdavalaca korporativnih obveznica koji će utvrditi obaveze strana prema CBIP-u, uključujući obaveze da će Učesnici CBI, između ostalog:
(a) Xxxxxxxxx važeće uslove navedene u ovom sporazumu i POM-u;
(b) Učestvovati u svim obaveznim Obukama; i
(c) Pridržavati se bilo kojih i svih dodatnih obaveza navedenih u okviru Sporazuma o implementaciji pokrenutih nakon što MF obavesti Učesnike CBI o njihovom uključivanju na konačnu listu kao Odabrane CBI, kao što je obaveza (i) da učestvuje u najviše tri emisije u okviru CBIP; (ii) da se obavezuje da će izdavati korporativne obveznice sa dužnom pažnjom i efikasnošću; i (iii) da će nadoknaditi Zajmoprimacu nastale troškove, po svakom izdavanju, u skladu sa primenjivim odredbama i uslovima navedenim u POM-x.
X. Xxxxxxxxx za životnu sredinu i socijalna pitanja.
1. Zajmoprimac će se pobrinuti da se Projekat sprovodi u skladu sa Standardima za životnu sredinu i socijalna pitanja, na način prihvatljiv za Banku.
2. Bez ograničenja na stav 1 ovog člana, Zajmoprimac će obezbediti da se Projekat sprovodi u skladu sa Planom obaveza u oblasti životne sredine i
socijalnih pitanja („ESSˮ ), na način prihvatljiv za Banku. U xxx cilju, Zajmoprimac će obezbediti da:
(a) mere i radnje navedene u ESS-u budu sprovedene sa dužnom pažnjom i efikasnošću, xxxx xx predviđeno u ESS-u;
(b) dovoljna sredstava budu na raspolaganju za pokrivanje troškova sprovođenja ESS-a;
(c) se održavaju politike i procedure, i da kvalifikovano i iskusno osoblje u adekvatnom broju bude zadržano tokom implementacije ESS-a, xxxx xx predviđeno u ESS-u; i
(d) ESS, ili bilo koja njegova odredba, ne bude izmenjen, ukinut, suspendovan, osim ako xx Xxxxx drugačije ne složi u pisanoj formi, xxxx xx navedeno u ESS-u i obezbedi da se revidirani ESS objavi odmah nakon toga.
3. U slučaju bilo kakve nedoslednosti između ESS-a i odredbi ovog sporazuma, odredbe ovog sporazuma će prevladati.
4. Zajmoprimac će se pobrinuti da:
(a) su preduzete sve neophodne mere za prikupljanje, sastavljanje i dostavljanje Banci putem redovnih izveštaja, sa učestalošću xxxx xx navedena u ESS-u, i bez odlaganja u posebnom izveštaju ili izveštajima, ako to zahteva Banka, informacije o statusu usaglašenosti sa ESS i instrumentima životne sredine ili socijalnih pitanja koji su u njemu navedeni, svi takvi izveštaji u formi i sadržini prihvatljivi za Banku, koji, između ostalog navode: (i) status implementacije ESS-a; (ii) uslove, ako ih ima, koji ometaju ili xxxxx da ometaju implementaciju ESS-a; i (iii) korektivne i preventivne mere koje su preduzete ili koje se moraju preduzeti za rešavanje takvih stanja; i
(b) Banka bude odmah obaveštena o svakom incidentu ili nesreći u vezi sa Projektom ili koji ima uticaj na Projekat ili je verovatno da će imati značajan negativan uticaj na životnu sredinu, ugrožene zajednice, javnost ili radnike, u skladu sa ESS, instrumentima životne sredine ili socijalnih pitanja koji se tamo pominju i Standardima za životnu sredinu i socijalna pitanja.
5. Zajmoprimac će uspostaviti, objaviti, održavati i upravljati pristupačnim žalbenim mehanizmom, kako bi primio i olakšao rešavanje zabrinutosti i pritužbi ljudi na koje projekat utiče, i preduzeo sve neophodne i odgovarajuće mere za rešavanje takvih zabrinutosti i pritužbi, na način prihvatljiv za Banku.
Odeljak II. Praćenje, izveštavanje i evaluacija Projekta
Zajmoprimac će dostaviti Banci svaki Izveštaj o napretku Projekta najkasnije xxxxx xxxx nakon završetka svakog kalendarskog semestra, xxxx xxxxxxx kalendarski semestar.
Xxxxxxx XXX. Povlačenje sredstava Zajma
A. Opšte odredbe.
Bez ograničenja odredaba člana II Opštih uslova u skladu sa Pismom o povlačenju sredstava i finansijskim informacijama, Zajmoprimac može da povuče sredstva Zajma za: (i) finansiranje Prihvatljivih troškova i (ii) plaćanje Pristupne naknade; u opredeljenom iznosu i, ako je primenljivo, do procenta navedenog za svaku Kategoriju navedenu u sledećoj tabeli:
Kategorija | Opredeljeni iznos Zajma (izražen u EUR) | Procenat troškova koji će se finansirati |
(1) Xxxx, nekonsultantske usluge i konsultantske usluge, Obuke, i Operativni troškovi za Projekat (osim za Delove 1.2, 1.3, 1.5, 2.1 i 2.7) | 13.130.750 | 100% (uključujući poreze osim poreza na dodatu vrednost i carinskih dažbina za robu i nekonsultantske usluge) |
(2) Rashodi za PBC za Delove Projekta 1.2, 1.3, 1.5, 2.1 i 2.7 | 14.500.000 | 100% (uključujući poreze) |
(3) Pristupna naknada | 69.250 | Iznos koji se plaća u skladu sa Odeljkom 2.03 ovog sporazuma u skladu sa Odeljkom 2.07 (b) Opštih uslova |
UKUPAN IZNOS | 27.700.000 |
U smislu ove tabele, carine i porez na dodatu vrednost na uvoz i isporuku dobara i pružanje nekonsultantskih usluga na teritoriji Zajmoprimca, a za potrebe implementacije u vezi sa Projektom, ne finansiraju se iz sredstava Zajma. Zajmoprimac potvrđuje da će uvoz i isporuka robe i pružanje nekonsultantskih usluga na teritoriji Zajmoprimca, a za potrebe implementacije u vezi sa Projektom biti oslobođeni carina i poreza na dodatu vrednost.
B. Uslovi povlačenja sredstava; Period povlačenja sredstava.
1. Bez obzira na odredbe Dela A ovog odeljka, neće se vršiti povlačenje sredstava prema Kategoriji (2), osim ako i dok Zajmoprimac, preko MF, ne dostavi dokaze prihvatljive za Banku da su rashodi PBC navedeni u Programu 4 ovog sporazuma za koji se traži plaćanje ispunjeni i verifikovani u skladu sa POM-om.
2. Bez obzira na odredbe Dela A ovog odeljka, nijedno povlačenje po Kategoriji
(2) neće premašiti iznos Xxxxx opredeljen za odgovarajući PBC u Programu 4 ovog sporazuma.
3. Bez obzira na odredbe stavova 1 i 2 ovog odeljka, Zajmoprimac, preko MF, može povući iznos naveden u Pismu o povlačenju sredstava i finansijskim informacijama xxx xxxxx; pod uslovom, međutim, da ako PBC, po mišljenju Banke, ne budu ostvareni (ili budu samo delimično ostvareni) do datuma koji je definisan za ostvarivanje tih PBC-a u skladu sa Programom 4 ovog sporazuma, Zajmoprimac će refundirati xxx xxxxx (ili deo takvog avansa koji odredi Banka) Banci odmah po obaveštenju Banke. Osim ako je drugačije dogovoreno sa Zajmoprimcem, Banka će poništiti tako refundirani iznos. Svako dalje povlačenje zahtevano xxx xxxxx xxxxx xxxx kojoj drugoj kategoriji biće dozvoljeno samo pod uslovima koje xx Xxxxx navesti u obaveštenju Zajmoprimcu.
4. Bez obzira na odredbu stava 3 ovog Odeljka, ako Banka u bilo kom trenutku utvrdi da xx xxxx xxxx xxx isplaćenih iznosa prema Kategoriji (2) iskorišćen za rashode koji nisu prihvatljivi u okviru Rashoda za PBC, Zajmoprimac će odmah refundirati Banci iznos koji xx Xxxxx navesti u obaveštenju Zajmoprimcu.
5. Bez obzira na odredbe stavova 1, 2 i 3 ovog odeljka, ako Banka utvrdi da bilo koji PBC nije ispunjen ili je delimično ispunjen do datuma do kojeg je definisano ostvarivanje PBC-a u skladu sa Programom 4 ovog sporazuma (ili kasnijeg datuma koji xx Xxxxx utvrdila obaveštenjem Zajmoprimcu), Banka može, po sopstvenom nahođenju, obaveštenjem Zajmoprimcu:
(a) zadržati u celini ili delimično iznos Zajma opredeljen za navedeni PBC;
(b) isplatiti u celini ili delimično iznos Zajma koji je opredeljen za taj PBC u bilo kom kasnijem trenutku kada se taj PBC ispuni; i/ili
(c) preraspodeliti u celini ili delimično bilo koji iznos Zajma opredeljen za taj PBC na druge PBC u Kategoriji (2) ili na druge Kategorije.
6. Datum završetka Projekta je 31. avgust 2028. godine.
PROGRAM 3
Amortizacioni plan otplate vezan za angažovana sredstva
U tabeli u nastavku navedeni su Datumi plaćanja glavnice Zajma i procenat ukupnog iznosa glavnice Zajma koji dospeva za plaćanje na svaki Datum za plaćanje glavnice („Procenat rateˮ ).
Otplate glavnice
Datum plaćanja glavnice | Procenat rate |
Svakog 15. aprila i 15. oktobra Počevši od 15. aprila 2027. godine Zaključno sa 15. oktobrom 2034. godine | 6,25% |
PROGRAM 4
Uslovi zasnovani na učinku u okviru Dela 1 i Dela 2 Projekta
Uslov zasnovan na učinku (PBC) | Opredeljen iznos Zajma za relevantnu Kategoriju (izražen u EUR) | Rok za završetak | |
1. PBC u Delu 1 Projekta | |||
PBC 1: Zajmoprimac je, preko MF (i) procenio institucionalne, pravne i regulatorne okvire XXxX i CRHoV; i (ii) izradio akcioni plan za usklađivanje sa relevantnim Principima IOSCO. | 1.000.000 | avgust 2027. godine | |
PBC 2: Zajmoprimac je, preko MF, unapredio IKT sistem BELEKS-a (i) završavanjem instaliranja i nadogradnje hardvera i softvera; i (ii) pokretanjem nove internet stranice za (a) promovisanje i olakšavanje trgovanja hartijama od vrednosti koje se kotiraju na berzi; i (b) lakšu regionalnu saradnju i angažovanje sa drugim berzama. | 3.500.000 | avgust 2027. godine | |
PBC 3: Zajmoprimac je, preko MF, pokrenuo javno dostupnu, interaktivnu | 5.000.000 | avgust 2027. godine | |
internet stranicu o tržištima kapitala | . | ||
2. PBC u Delu 2 Projekta | |||
PBC 4: Zajmoprimac je, preko MF, uspostavio Xxx za implementaciju za administriranje i implementaciju Programa izdavalaca korporativnih obveznica. | 500.000 | U roku od 6 meseci od Datuma stupanja na snagu | |
PBC 5: Dvanaest Odabranih izdavalaca korporativnih obveznica je izdalo, po prvi put, korporativnu obveznicu. | 4.500.000 [Formula: 375.000 za svaku korporativnu obveznicu xxxx xx izdao Odabrani CBI] | jun 2028. godine |
PRILOG
Definicije
1. „Smernice za borbu protiv korupcijeˮ označavaju, za potrebe stava 6 Priloga Opštih uslova, Bančine „Smernice za sprečavanje i borbu protiv prevare i korupcije u okviru projekata finansiranih iz IBRD zajmova i XXX kredita i grantovaˮ , od 15. oktobra 2006. godine sa izmenama i dopunama od 1. jula 2016. godine.
2. „BELEKSˮ označava Beogradsku berzu Zajmoprimca.
3. „Kategorijaˮ označava kategoriju navedenu u tabeli u Odeljku III.A Programa 2 ovog sporazuma.
4. „CBIˮ označava korporaciju zainteresovanu za izdavanje korporativnih obveznica u okviru Programa izdavalaca korporativnih obveznica Zajmoprimca.
5. „CBIPˮ označava Program izdavalaca korporativnih obveznica Zajmoprimca naveden u Programu 2, Odeljku I(C) ovog sporazuma.
6. „CFJˮ označava Centralnu fiducijarnu jedinicu u okviru MF.
7. „SRKTˮ označava Strategiju za razvoj tržišta kapitala Zajmoprimca za period od 2021. do 2026. godine.
8. „JTKˮ označava Jedinicu za tržišta kapitala u okviru MF.
9. „PKSˮ označava Privrednu komoru Zajmoprimca.
10. „CRHoVˮ označava Centralni registar hartija od vrednosti Zajmoprimca.
11. „Plan obaveza u oblasti životne sredine i socijalnih pitanjaˮ ili skraćeno
„ESSˮ označava plan obaveza u oblasti životne sredine i socijalnih pitanja za potrebe Projekta, od 7. februara 2023. godine, sa mogućim izmenama i dopunama koje mogu biti donete s vremena na vreme u skladu odredbama istog, kojim se utvrđuju materijalne mere i aktivnosti koje će Zajmoprimac realizovati ili učiniti da se realizuju kako bi se rešili potencijalni ekološki i socijalni rizici i uticaji Projekta, uključujući i rokove za sprovođenje aktivnosti i mera, institucionalne aranžmane, kao i aranžmane vezane za ljudske resurse, obuku, praćenje i izveštavanje i ekološke i socijalne elemente koji će biti pripremljeni.
12. „Ekološki i socijalni standardiˮ ili „ESSˮ zajedno označavaju: (i) „Ekološki i socijalni standard 1: Procena i upravljanje ekološkim i socijalnim rizicima i uticajima”; (ii) „Ekološki i socijalni standard 2: Uslovi u oblasti rada”; (iii)
„Ekološki i socijalni standard 3: Efikasnost resursa i prevencija i upravljanje zagađenjem”; (iv) „Ekološki i socijalni standard 4: Zdravlje i bezbednost zajednice”; (v) „Ekološki i socijalni standard 5: Kupovina zemljišta, ograničenja po pitanju korišćenja zemljišta i prinudno raseljavanje”; (vi)
„Ekološki i socijalni standard 6: Očuvanje biodiverziteta i održivo upravljanje
prirodnim resursima”; (vii) „Ekološki i socijalni standard 7: Autohtono stanovništvo/tradicionalne istorijski vulnerabilne zajednice podsaharske Afrike”; (viii) „Ekološki i socijalni standard 8: Kulturno nasleđe”; (ix) „Ekološki i socijalni standard 9: Finansijski posrednici”; (x) „Ekološki i socijalni standard 10: Uključivanje nosilaca interesa i objavljivanje informacija”; na snazi od 1. oktobra 2018. godine i objavljeni xx xxxxxx Xxxxx.
13. „ESMAˮ označava Evropskog regulatora za hartije od vrednosti i tržišta.
14. „ESPˮ označava Procedure za zaštitu životne sredine i socijalne procedure.
15. „Isključene aktivnostiˮ označava bilo koju od navedenih aktivnosti ili aktivnosti koje proizvode i/ili koriste materijale navedene xx Xxxxx isključenih aktivnosti Xxxxx Svetske banke/Međunarodne finansijske korporacije (pogledajte xxxxx://xxx.xxx.xxx/xxx/xxx/xxxxxxx/xxxxxx_xxx_xxxxxxx/xxx_xxxxxxxx_xxxxxxx te_site/sustainability-at-ifc/company-resources/ifcexclusionlist), i druge aktivnosti i/ili materijale navedene u POM-u i koji su klasifikovani i navedeni xxx xxx negativne liste u POM-u.
16. „Opšti usloviˮ označavaju „Opšte uslove Međunarodne banke za obnovu i razvoj za IBRD finansiranje, Finansiranje investicionih projekataˮ , od 14. decembra 2018. godine (revidirane 1. avgusta 2020, 21. decembra 2020, 1. aprila 2021. i 1. januara 2022. godine).
17. „Sporazum o implementacijiˮ označava sporazum zaključen između Zajmoprimca, preko MF, i svakog Učesnika izdavaoca korporativnih obveznica u skladu sa uslovima navedenim u Programu 2, Odeljku I(C)(6) ovog sporazuma.
18. „IOSCOˮ označava označava Međunarodnu organizaciju komisija za hartije od vrednosti.
19. „IOSCO Principiˮ označava Principe regulative hartija od vrednosti IOSCO.
20. „MFˮ označava Ministarstvo finansija Zajmoprimca ili bilo kog njegovog pravnog naslednika.
21. „MFSFSˮ označava Sektor za finansijski sistem MF.
22. „Operativni troškoviˮ označavaju razumne i inkrementalne rashode, koje odobri Banka, nastale po osnovu implementacije Projekta, kao što su, između ostalog, kancelarijska oprema i drugi potrošni materijal, zakup poslovnih prostorija, troškovi pristupa internetu i komunikacija, podrška u radu informacionih sistema, troškovi prevođenja, provizije banaka, putni troškovi, komunalne usluge, dnevnice, troškovi smeštaja, zarade zaposlenih u CFJ i članova Tima za implementaciju, kao i drugi razumni rashodi neposredno povezani sa implementacijom Projekta, isključujući konsultantske usluge i plate drugih državnih službenika Zajmoprimca.
23. „Učesnik CBIˮ označava CBI xxxx xx MF uključilo na preliminarnu listu u okviru Dela 2.2 Programa 1 ovog sporazuma.
24. „PBCˮ označava Uslove zasnovane na učinku, kao što je navedeno u Programu 4 ovog sporazuma.
25. „Rashodi za PBCˮ označava prenos sredstava Zajma u svrhu plaćanja troškova nastalih u skladu sa Delovima 1.2, 1.3, 1.5, 2.1 i 2.7 Projekta za radove, robu, konsultantske usluge, nekonsultantske usluge, Obuke i inkrementalne dodatne troškove za plate i operativne troškove MF, XXxX i CRHoV u vezi sa implementacijom SRTK i uključeni u budžet XX x xxxx
„Sektor za finansijski sistem, Glava 16, program 2301, Programska aktivnost 0004ˮ , „Budžet XXxX u okviru Finansijskog plana za 2022. godinuˮ , 520 „Troškovi zarada i dodatnih naknada (bruto) ˮ i 521 „Troškovi poreza i doprinosa na zarade i dodatne naknade na teret poslodavcaˮ , budžet CRHoV po Finansijskom planu za 2023. godinu, 520 „Troškovi zarada i dodatnih naknada (bruto)“, i 521 „Troškovi poreza i doprinosa na zarade i dodatne naknade na teret poslodavcaˮ , respektivno.
26. „Regulativa u oblasti nabavkiˮ za potrebe stava 84 Priloga Opštih uslova označava „Regulativu Svetske banke za nabavke i IPF Zajmoprimceˮ , od novembra 2020. godine.
27. „RSDˮ označava srpski dinar i odnosi se na lokalnu valutu Zajmoprimca.
28. „Odabrani CBIˮ označava Učesnika izdavaoca korporativnih obveznica uvrštenog od xxxxxx XX na konačnu listu xxxxx Xxxx 2.4 Programa 1 ovog sporazuma, i za koji MF i Xxx za implementaciju smatraju da ispunjavaju uslove za izdavanje korporativne obveznice u okviru CBIP-a.
29. „Datum potpisivanjaˮ označava kasniji od dva datuma kada su Zajmoprimac i Banka potpisali ovaj sporazum i takva definicija se primenjuje na sve reference na „datum Sporazuma o zajmuˮ u Opštim uslovima.
30. „XXxXx označava Komisiju za hartije od vrednosti Republike Srbije i odnosi se na instituciju Zajmoprimca xxxx xx ovlašćena da vrši nadzor i reguliše tržišta kapitala, ili bilo kog njenog pravnog naslednika.
31. „Xxx za implementacijuˮ označava xxx za implementaciju iz Odeljka I(A)(1)(d) Programa 2 ovog sporazuma koju treba da uspostavi i predvodi XX xxxx koordinacije i implementacije Programa Izdavalaca korporativnih obveznica, uključujući, najmanje, predstavnike MF, XXxX i PKS.
32. „Obukeˮ označava razumne troškove, koje je odobrila Banka, za obuke i radionice koje se sprovode u okviru Projekta, uključujući kotizaciju, putne troškove i dnevnice za učesnike obuka i radionica, troškove vezane za obezbeđivanje usluga trenera i govornika na radionicama, zakup prostorija za obuku i radionice, pripremu i reprodukciju materijala za obuku i radionice, studijska putovanja i druge troškove direktno vezane za pripremu i realizaciju obuke i radionice (ali isključujući robu i konsultantske usluge).
Član 3.
Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori”.