USLOVI ZA ZDRAVSTVENO OSIGURANJE LICA
T
Na osnovu člana 58. Zakona o osiguranju (»Sl.glasnik RS« br. 55/04 i 61/05, 101/07) i člana 23. stav 1. xxxxx 10. Osnivačkog akta
„UNIQA neživotno osiguranje” a.d.o. Beograd, na sednici Upravnog odbora, održanoj xxxx 11.03.2009. godine xxxxx xx sledeći akt poslovne politike:
USLOVI ZA ZDRAVSTVENO OSIGURANJE LICA
ZA VREME BORAVKA U INOSTRANSTVU SA UKLJUČENOM ASISTENCIJOM
I UVODNE ODREDBE
Član 1.
Xxx Xxxxxx za putno zdravstveno osiguranje lica za vreme puta i boravka u inostranstvu sa uključenom asistencijom (u daljem tekstu Uslovi), sas- tavni su deo ugovora o putnom zdravstvenom osiguranju za vreme puta i boravka u inostranstvu koji ugovarač osiguranja dobrovoljno zaključuje sa Osiguravačem.
Pojedini pojmovi u ovim Uslovima imaju sledeće značenje:
Osiguravač - akcionarsko društvo za osiguranje sa kojim se zaključuje
ugovor o osiguranju, “UNIQA neživotno osiguranje” a.d.o.
Ugovarač osiguranja - fizičko ili pravno lice koje sa Osiguravačem zaključi
ugovor o osiguranju i plaća premiju osiguranja.
Osiguranik - fizičko lice, koje po osnovu zaključenog ugovora o osiguranju ima pravo na ugovorene usluge i naknadu troškova u slučaju nastanka osi- guranog slučaja.
Suma osiguranja - maksimalna obaveza Osiguravača po štetnom događaju.
Polisa osiguranja - pisana isprava (na obrascu koji utvrđuje Xxxxxxxxxx) o zaključenom ugovoru o osiguranju.
Premija osiguranja - iznos koji Ugovarač osiguranja plaća na osnovu
ugovora o osiguranju.
Asistentska kompanija (Centar za pomoć) - ugovorni partner Xxxxxxxxxxx koji zastupa interese Osiguravača u inostranstvu i organizuje pomoć u slučaju ostvarivanja osiguranog slučaja.
Ovlašćeni lekar - svako lice koje poseduje diplomu priznatog medicin- xxxx fakulteta, koje ima dozvolu i ovlašćeno je za obavljanje lekarske prakse prema važećim zakonskim propisima države u koju osiguranik putuje.
Bolest/Akutna bolest - prema opšte priznatom stavu medicinske nauke, nezdravo fizičko ili duševno stanje. U smislu ovih Uslova, bolest
• xxxx biti utvrđena xx xxxxxx ovlasćenog lekara kao iznenadno i neočekivano oboljenje, infektivna bolest, organski poremećaj ili povreda koja xx xxxxxxx u toku ugovorenog perioda osiguranja;
• xxxx nastati za vreme boravka inostranstvu;
• nije u vezi sa nekim predhodnim zdravstvenim stanjem, niti je njegova posledica;
• je takve prirode da zahteva lečenje ili boravak u bolnici (hospitalizaciju) odnosno usluge asistencije i onemogućava nastavak planiranog putovanja i boravak u inostranstvu.
Prethodno postojeća bolest/oboljenje - je bolest za xxxx xx Osiguranik
dobio lekarsku dijagnozu ili tretman pre početka važnosti Xxxxxx osiguranja.
Nesrećni slučaj (nezgoda) - buduća, iznenadna, nasilna, neizvesna i od volje osiguranika nezavisna povreda tela, odnosno osigurani slučaj, koji sprečava osiguranika da nastavi planirano putovanje.
Repatrijacija - podrazumeva prevoz osiguranika u zemlju prebivališta (Re-
publika Srbija) u toku ili posle završenog lečenja, ili prevoz osiguranikovih posmrtnih ostataka u zemlju prebivališta.
Hitan slučaj - ozbiljna bolest ili povreda koja bez lekarske pomoći - medicinske intervencije ugrožava život osiguranika, odnosno može dovesti do trajnog i značajnog oštećenja zdravlja osiguranika.
Naknada - iznos koji predstavlja obavezu osiguravača po osnovu ugovora, u slučaju da nastane osigurani slučaj pokriven ovim osiguranjem.
Medicinski opravdan tretman - lečenje, medicinska usluga, sanitetski
materijal ili lek ukoliko:
• je odgovarajući i neophodan za dijagnozu ili lečenje bolesti ili povrede a
saglasno ovim Uslovima;
• ne premašuje u obimu, trajanju ili intenzitetu, nivo zaštite koji je potreban
za obezbeđivanje bezbednog, adekvatnog i odgovarajućeg lečenja;
• je prepisano xx xxxxxx ovlašćenog lekara;
• je u skladu xx xxxxxx prihvaćenim profesionalnim standardima medicin- ske prakse u zemlji boravišta osiguranika;
• nije primarno namenjen za lični komfor ili udobnost pacijenta, porodice,
lekara ili drugog pružaoca usluga zaštite;
• nije deo obrazovanja ili profesionalne obuke pacijenta niti je povezan sa istim;
• nije eksperimentalno ili u fazi istraživanja pacijenta.
II OPŠTE ODREDBE
Predmet osiguranja Član 2.
Po ovim Uslovima mogu se osigurati lica (pojedinačno) ili grupa lica za vreme boravka u inostranstvu.
U smislu ovih Uslova, Osiguravač je u obavezi da, u slučaju ostvarenja osi- guranog slučaja u inostranstvu, osiguraniku nadoknadi troškove, odnosno obezbedi ugovorene usluge asistencije posredstvom asistentske kompanije sa kojom ima zaključen ugovor o poslovnoj saradnji.
Iznos naknade i obim usluge iz prethodnog stava ovog člana, ne može biti veći od maksimalno ugovorene sume osiguranja u toku ugovorenog perioda osiguranja.
U smislu ovih Uslova, osiguravajuće pokriće koje Osiguravač pruža, odnos- no pokriće troškova koji nastanu u toku ugovorenog perioda osiguranja, a podrazumevaju usluge asistencije su:
• usluge zdravstvene asistencije za slučaj iznenadne bolesti osiguranika ili nastupanja posledica nesrećnog slučaja za vreme osiguranikovog boravka u inostranstvu, kao i usluge hitne medicinske evakuacije, odnosno repatrijacije osiguranika u zemlju prebivališta, a u skladu sa članom 9. ovih Uslova;
• usluge putne asistencije u slučaju gubitka ili kašnjenja prtljaga, krađe ili gubitka dokumenata, odnosno nezgode na putu u skladu sa članom 10. ovih Uslova;
• usluge pravne asistencije u skladu sa članom 11. ovih Uslova.
U smislu ovih Uslova mogu se ugovoriti i sledeća osiguravajuća pokrića koja Osiguravač pruža, a uz usluge asistencije u smislu davanja informacija klijen- tima i evidentiranja osiguranog slučaja xx xxxxxx Centra za pomoć, i to:
• Osiguranje za slučaj odustanka od ugovora o putovanju
• Osiguranje od posledica nesrećnog slučaja
• Osiguranje od odgovornosti za štetu prouzrokovanu trećim licima
• Osiguranje za slučaj uništenja ili krađe stvari
Zaključenje ugovora o osiguranju Član 3.
Ugovor o osiguranju xxxx biti zaključen pre početka putovanja u inostran-
stvo. U suprotnom, ugovor o osiguranju smatraće se nevažećim.
Smatra se da je ugovor o osiguranju zaključen, ako je izdata polisa osigu-
xxxxx i ako je plaćena premija osiguranja.
Ukoliko polisa osiguranja obuhvata više lica, svako lice ima svojstvo osigu- ranika ako je za njega plaćena premija osiguranja i ako se nalazi na spisku koji je sastavni deo ugovora o osiguranju.
Trajanje ugovora o osiguranju Član 4.
Ugovor o osiguranju zaključuje se na određeno vreme.
Trajanje ugovora može se ugovoriti na maksimalno 365 xxxx, osim u slučaju ugovaranja osiguranja za turistička i poslovna putovanja (biznis multi) gde se trajanje ugovora može ugovoriti maksimalno 730 xxxx, s xxx što je pokriće osiguranjem ograničeno na maksimalno 180 xxxx.
U toku trajanja osiguranja, Osiguranik može obaviti jedno ili više putovanja u inostranstvo, s xxx sto se ukupan period osiguravajućeg pokrića određuje brojem xxxx utvrđenih na polisi prilikom zaključenja ugovora o osiguranju.
Osiguravajuće pokriće počinje onog xxxx koji xx x xxxxxx naveden kao početak osiguranja, pod uslovom da je do tog xxxx plaćena premija, odnosno prva rata premije, ali ne pre nego što je pređena granica Republike Srbije. Ukoliko se osigurani slučaj dogodi pre početka osiguranja u smislu ovog stava, Xxxxxxxxxx nije u obavezi da nadoknadi nastale troškove.
Obaveza osiguravača u pogledu rizika odustanka od ugovora o turističkom putovanju, počinje istekom 24 časa onog xxxx koji xx x xxxxxx naveden kao početak osiguranja ukoliko je uplaćena premija osiguranja, dok za osigura- nje lica od posledica nesrećnog slučaja, osiguranje od odgovornosti za štetu prouzrokovanu trećim licima i osiguranje za slučaj uništenja ili krađe stvari, počinje od trenutka prelaska granice Republike Srbije u inostranstvo.
Osiguranje i pružanje usluga asistencije prestaje istekom 24 časa xxxx koji je na polisi označen xxx xxx isteka osiguranja, odnosno sa završetkom bo- ravka u inostranstvu ili prevozom osiguranika u zemlju prebivališta u skladu sa članom 9. stav 1. xxxxx 2. ovih Uslova, u zavisnosti od toga koja se od navedenih radnji pre dogodi. Smatra se da je period boravka u inostranstvu završen u onom trenutku kada osiguranik pređe granicu i uđe u Republiku Srbiju. Izuzetno, ukoliko bolest xxxx xx zadesila osiguranika u inostranstvu zahteva duže lečenje, koje traje i nakon datuma isteka osiguranja xxxxx xxxxxx, obaveza osiguravača ostaje i u xxx periodu, najduže do četri nedelje od datuma isteka osiguranja, pod uslovom da nije bio moguć prevoz u zemlju prebivališta.
Teritorijalno važenje ugovora o osiguranju
Član 5.
Usluge i naknada iz putnog zdravstvenog osiguranja pružaju se u celom
svetu van teritorije Republike Srbije.
Osiguranik Član 6.
U smislu ovih Uslova, Osiguranik je lice koje je domaći ili strani državljanin, koji ima prebivalište, odnosno odobrenje za privremeni boravak ili stalno nastanjenje u Republici Srbiji.
Osiguranik može biti lice koje je takvog zdravstvenog stanja da je sposoban
da putuje, odnosno, ukoliko putovanje nije započeo uprkos zabrani lekara. Ukoliko se osiguranje ugovara za lica starija od 86 xxxxxx, ugovarač
osiguranja je u obavezi xx xxxxx dodatnu premiju, u skladu sa Tarifom premija osiguranja.
U slučaju osiguranja organizovane xxxxx ljudi, ugovarač osiguranja xxxxx xx da Osiguravaču preda xxxxxx osiguranika, koji se prilaže uz polisu i pred- stavlja njen sastavni deo.
Osigurani rizici Član 7.
U smislu ovih Uslova, osiguranjem su pokriveni sledeći rizici:
I osnovni rizici (u zavisnosti od izbora paketa):
1. putno zdravstveno osiguranje;
2. pružanje asistentskih usluga i nadoknada troškova u slučaju nastupanja nepredviđenih okolnosti u toku putovanja - putna asistencija (povratak dece koja su ostala bez staranja, pomoć i plaćanje štete u slučaju gubitka ili krađe prtljaga, pomoć i plaćanje štete u slučaju kašnjenja avio leta, ad- ministrativna pomoć u slučaju gubitka ili krađe dokumenata, slanje hitnih poruka, korišćenje prevodioca u slučaju hitnosti,) i
3. pružanje pravnih usluga.
II dopunski rizici:
1. osiguranje za slučaj odustanka od ugovora o putovanju;
2. osiguranje od posledica nesrećnog slučaja;
3. osiguranje od odgovornosti za štetu prouzrokovanu trećim licima;
4. osiguranje za slučaj uništenja ili krađe stvari.
Aktivnosti u vezi sa pružanjem osiguravajuće zaštite predviđene ovim Us- lovima, sprovode se u saradnji sa kompanijom za pružanje asistencije sa kojom Xxxxxxxxxx ima zaključen Ugovor o poslovnoj saradnji.
OSNOVNI RIZICI
Putno zdravstveno osiguranje i zdravstvena asistencija Član 8.
Osigurani slučaj predstavlja iznenadnu bolest ili narušenje zdravstvenog xxxxxx xxx posledice nesrećnog slučaja za vreme osiguranikovog boravka u inostranstvu, koji nastanu u toku ugovorenog perioda osiguranja.
Osigurani slučaj započinje početkom medicinskog tretmana - lečenja i završava se u trenutku kada, s medicinske xxxxx gledišta ne postoji više potreba za lečenjem u inostranstvu. Osigurani slučaj uključuje i neophodni transport u zemlju prebivališta (repatrijacija) zbog potrebe neophodnog medicinskog tretmana - lečenja.
U slučaju nastanka osiguranog slučaja, osiguravač će nadoknaditi hitne, razumne i uobičajne troškove koji nastanu u vezi sa lečenjem osigurani- ka prilikom putovanja u inostranstvo, a maksimalno do iznosa osigurane sume navedene u polisi. Razumnim i uobičajnim troškovima smatraju se oni troškovi medicinskog lečenja koji nisu veći od opšteg nivoa troškova u sličnim situacijama na xxx području, kada se radi o istom ili sličnom medicinskom tretmanu - lečenju, uslugama ili pomoći osobama istog pola i sličnih xxxxxx starosti, za sličnu bolest ili povredu.
Centar za pomoć će pružati usluge zdravstvene asistencije u zavisnosti od ugovorenog nivoa osiguravajućeg pokrića označenog na polisi osiguranja.
Član 9.
Zdravstveno osiguranje sa asistencijom, u smislu ovih Uslova uključuje:
1. Usluge medicinske asistencije, ukoliko je ona potrebna prema mišljenju predstavnika Centra za pomoć i xxxx xx sa njegove strane odobrena, a koja podrazumeva:
• Upućivanje na lekara;
• Davanje osiguraniku svih neophodnih informacija vezanih za hit- nu medicinsku asistenciju, kao što su imena, brojevi telefona i adrese lekara, stomatologa, bolnica, medicinskih centara, apoteka, ambulantnih stanica koje se nalaze u blizini osiguranikovog trenutnog boravka u inostranstvu.
• Lekarski saveti - davanje saveta osiguraniku o koracima koje treba da preduzme, uz isključenje davanja dijagnoze.
• Praćenje i obaveštavanje o zdravstvenom stanju osiguranika -
praćenje zdravstvenog stanja osiguranika preko lekara ili lekarske ustanove
u kojoj se osiguranik leči i redovno informiše osobe koju imenuje osigu- ranik a koja boravi u Republici Srbiji o njegovom zdravstvenom stanju.
• Hitna dostava lekova - u slučaju da u mestu u inostranstvu u kom se osiguranik nalazi nije moguće nabaviti lek, koji je prema mišljenju ovlašćenog lekara osiguraniku neophodan i nužan, Centar za pomoć će organizovati slanje leka osiguraniku, ili će utvrditi, prepisati, nabaviti ili poslati odgovarajuću zamenu koja se može naći lokalno. Troškove slanja i troškove leka snosi osiguravač.
• Poseta bolesnom detetu - Ukoliko je osiguranik osoba mlađa od 18 xxxxxx, a bez pratnje je roditelja i nalazi se u kritičnom stanju ili xxxx ostati u bolnici duže od tri xxxx, za osiguranikove roditelje ili staratelje, Centar za pomoć će organizovati, a Osiguravač nadoknaditi troškove povratne karte ekonomske xxxxx za voz ili, ukoliko je osiguranik u kritičnom stanju, trošak avio karte ekonomske xxxxx, xxx i troškove za maksimalno pet xxxx boravka u inostranstvu (prenoćište sa doručkom), a do ugovorenog limita.
• Poseta bliske osobe - ukoliko se prema mišljenju lekara i asistentske kompanije, poseta bliske osobe smatra neophodnom, a osiguranik se nalazi u kritičnom stanju ili je njegovo zdravstveno stanje takvo da zahteva boravak u bolnici duži od 15 xxxx, Centar za pomoć će organizovati, a osiguravač nadoknaditi trošak povratne karte ekonomske xxxxx za voz ili, u slučaju da se osiguranik nalazi u kritičnom stanju, trošak avio karte ekonom- ske xxxxx, i smeštaj u hotelu (prenoćište sa doručkom) za maksimalno pet xxxx za posetu imenovane bliske osobe, a do ugovorenog limita.
2. Usluge medicinske evakuacije i repatrijacije (do maksimalne ugovorene obaveze Osiguravača) ukoliko je to neophodno, prema mišljenju ovlašćenog lekara, uzimajući u obzir osiguranikovo zdravstveno stanje i to:
• transport osiguranika do najbližeg lekara ili bolnice ambulantnim kolima hitne pomoći, taksijem ili nekim drugim prevoznim sredstvom, ukoliko je medicinski opravdano i dozvoljeno,
• transport i smeštaj osiguranika u specijalizovanu bolnicu ili bolnicu xxxx
xx pogodnija za lečenje ugroženog zdravstvenog stanja,
• repatrijacija, odnosno organizacija i pokriće dodatnih troškova medicin- ski neophodnog i prepisanog prevoza iz strane zemlje do osiguranikovog xxxxx prebivališta ili najbliže bolnice, u slučaju kada nije moguće osi- gurati odgovarajući medicinski tretman osiguranika izvan njegove zemlje prebivališta, ili kada bi to dovelo do ugrožavanja njegovog zdravlja. Osim toga, nadoknadiće se i dodatni troškovi za osobu xxxx xx xxxxxxx osiguranika na put, ako je to medicinski određeno ili službeno neophodno,
• repatrijacija, odnosno organizacija i pokriće troškova transporta osigu- ranikovih posmrtnih ostataka u zemlju prebivališta, ili dodatne troškove za sahranu u mestu smrti u inostranstvu, uz isključenje sahrane u zemlji prebivališta u skladu sa limitima definisanim u Tabeli pokrića po paketima. Centar za pomoć će odmah, kada to zdravstveno stanje osiguranika doz- voli, izvršiti repatrijaciju osiguranika u zemlju prebivališta. U slučaju repatri- jacije posmrtnih ostataka, odrediće se, u smislu troškova, najracionalnije prevozno sredstvo.
3. Plaćanje troškova lečenja, i to:
• ambulantno lečenje (vanbolničko lečenje),
• lekovi i zavoji prepisani xx xxxxxx ovlašćenog lekara,
• medicinska pomagala i pomagala za hodanje samo ukoliko su neophod- ni deo tretmana (za saniranje povrede) za polomljene ekstremitete i pov- rede, prepisane xx xxxxxx ovlašćenog lekara,
• dijagnoza X-zracima (rentgenom i ultrazvukom),
• bolničko lečenje (hospitalizacija) u ustanovi koja se u stranoj zemlji u opštem smislu smatra bolnicom, gde je osiguranik pod stalnim nadzorom le- kara, koja ima dovoljan broj dijagnostičke i terapeutske opreme i ograničava medicinske usluge na naučno priznate metode, koje su klinički testirane u toj zemlji. U slučaju nastanka osiguranog slučaja, koristi će se bolnica u mestu u kom je osiguranik odseo ili najbliža specijalistička bolnica,
• operacija i troškovi u vezi sa operacijom,
• stomatološki tretman, ali samo u slučaju akutne zubobolje (maksimalno za
dva xxxx), u skladu sa limitima definisanim u Tabeli pokrića po paketima.
Putna asistencija Član 10.
Ukoliko je ugovoreno pre odlaska u inostranstvo, Osiguravač, odnosno,
Centar za pomoć će obezbediti i sledeće usluge putne asistencije:
• Informisanje pre putovanja o sledećem:
1. vizama i administrativnim formalnostima koje treba ispuniti za lica i
vozila pre i za vreme puta;
2. Obaveznom i preporučenom vakcinisanju;
3. Higijenskim i medicinskim merama opreza shodno zemlji koju osigu- ranik namerava da poseti;
4. Adresama stranih konzulata i turističkih informativnih centara u Evrop- skoj uniji;
5. informacije o carinskim propisima i dažbinama;
6. Klimi i odgovarajućoj odeći;
7. Lokalnim državnim praznicima, vremenskim razlikama;
8. Uslovima putovanja: načinu prevoza (avio, xxxxxxx, drumski), rutama.
• Povratak dece koja su ostala bez nadzora
Kada nakon nastanka osiguranog slučaja osiguranik nije u mogućnosti da se stara o svojoj deci mlađoj od 15 godina koja su bila na putu s njim, Xxx- tar za pomoć će organizovati i platiti a Osiguravač nadoknaditi troškove povratka deca koja su putovala sa osiguranikom, pod uslovom da putnu kartu koju deca poseduju nije moguće iskoristiti. U slučaju da je to neo- phodno, Centar za pomoć će obezbediti i platiti avio karte u ekonomskoj klasi za tu decu kao i za pratioca.
• Pomoć i plaćanje štete u slučaju gubitka ili krađe prtljaga
Ukoliko se ugovori, osiguranjem je pokrivena šteta nastala usled gubitka ili krađe prtljaga u toku trajanja putovanja avionskim prevozom.
Gubitak, odnosno krađu prtljaga, osiguranik xx xxxxx odmah, a najkasnije u roku od 24 časa da prijavi avio kompaniji, odnosno ovlašćenom licu na aerodromu, kao i policiji.
Osiguranik je u obavezi da krađu ili gubitak prtljaga prijavi i Centru za pomoć, odmah, a najkasnije u roku od 5 xxxx od gubitka/krađe. Ovlašćeno lice Centra za pomoć, pružiće pomoć (pomoć oko pronalaženja ili xxxxx- meravanja prtljaga) i informisaće osiguranika o proceduri isporuke prtl- jaga, kao i dati instrukcije Osiguraniku za prijavu štete Xxxxxxxxxxx.
Uz prijavu štete, osiguranik xx xxxxx da Osiguravaču dostavi sledeću do- kumentaciju:
• specifikaciju sadržaja prtljaga sa približnim datumom kupovine istih i približnom vrednosti tih stvari,
• kopiju pasoša, odnosno lične karte,
• avio kartu kao dokaz o obavljenom putovanju,
• potvrdu policijskog organa sa podatkom o kom krivičnom xxxx xx reč sa izjavom o krađi prtljaga datoj policijskim organima sa jasnim objašnjenjem okolnosti krađe,
• potvrdu avio kompanije ili aerodroma sa podatkom o gubitku prtljaga sa jasnim objašnjenjem o okolnostima gubitka,
• sva druga dokumenta potrebna za utvrđivanja prava na naknadu, a koje zahteva Xxxxxxxxxx.
Osiguravač će isplatiti štetu nastalu usled gubitka ili krađe prtljaga i to u približnoj vrednosti stvari prtljaga do maksimalne obaveze Osiguravača definisane ugovorom o osiguranju.
Pri isplati naknade iz osiguranja, izgubljene ili ukradene stvari se vrednuju tako što se, između ostalog, uzima u obzir i njihovo habanje u momentu nastanka osiguranog slučaja - krađe, gubitka.
Osiguranik je u obavezi da po isteku roka od 30 xxxx od xxxx prijave štete, Osiguravaču dostavi potvrdu avio kompanije, odnosno aerodroma, da u xxx roku prtljag nije pronađen.
Ukoliko osiguranik ne postupi u skladu sa prethodnim stavom ovog člana, Xxxxxxxxxx se oslobađa isplate naknade.
• Pomoć i plaćanje naknade troškova usled kašnjenja avio leta Ukoliko se ugovori, osiguranjem su pokriveni neophodni izdaci i troškovi osiguranika (smeštaj, kupovina neophodnih stvari, telefonski i drugi troškovi) koje je osiguranik imao usled kašnjenja planiranog xxxx xxxx od 4 sata ili zbog gubitka povezanog leta, a usled kašnjenja leta. Osiguravač je u obavezi da snosi ove troškove do visine osigurane sume navedene u ugovoru o osiguranju.
Osiguranik xx xxxxx da obezbedi potvrdu o kašnjenju leta od avio kom- panije, odnosno ovlašćenog lica aerodroma.
Osiguranik xx xxxxx da odmah, a najkasnije u roku od pet xxxx po nas- tanku osiguranog slučaja, kontaktira Centar za pomoć, radi dobijanja potrebnih informacija, kao i instrukcija za prijavu štete Osiguravaču.
Uz popunjen obrazac prijave štete, osiguranik xx xxxxx da Osiguravaču
dostavi svu neophodnu dokumentaciju i to:
• kopiju pasoša ili lične karte,
• avio kartu kao dokaz o obavljenom putovanju,
• potvrda avio kompanije ili aerodroma o kašnjenju leta,
• originalne račune,
• sva druga dokumenta potrebna da se utvrdi pravo na naknadu, a koje zahteva Osiguravač.
• Administrativna pomoć u slučaju gubitka ili krađe putnih do- kumenata
U slučaju da za vreme putovanja van Republike Srbije dođe do gubitka ili krađe važnih putnih dokumenata kao što xx xxxxx, viza, avio karta, Centar za pomoć će pružiti osiguraniku potrebne informacije i pomoći mu oko formalnosti koje treba da se obave kod odgovarajućih lokalnih xxxxxx xxx i obezbediti usluge prevodilaca kako bi se dobila zamena izgubljenih ili ukradenih dokumenata.
• Slanje hitnih poruka
Ukoliko iz opravdanog razloga postoji potreba, osiguranik može u bilo koje vreme u toku 24 časa, preko Centra za pomoć besplatno poslati ili primiti hitnu poruku xxxx xx u vezi sa osiguranim slučajem.
• Organizovanje prevodilačkih usluga
U hitnim slučajevima, a pri postojanju poteškoća u sporazumevanju, Cen- tar za pomoć će telefonski pružiti pomoć u prevođenju (sporazumevanju) i to sa engleskog, francuskog i nemačkog jezika na srpski jezik.
U slučaju potrebe prevođenja dokumenata ili sporazumevanja sa predstavnici- ma vlasti države u kojoj se osiguranik nalazi, Centar za pomoć će obezbediti prevodioca, čije će usluge platiti Osiguranik iz sopstvenih sredstava.
Pravna asistencija Član 11.
Centar za pomoć obezbeđuje sledeće usluge pravne asistencije u slučaju da je ovakvo pokriće ugovoreno na polisi:
• Pravna pomoć
Ukoliko je usled nesrećnog slučaja, nezgode, za vreme puta izvan zemlje prebivališta, osiguraniku neophodna pravna zaštita Centar za pomoć će osiguranika informisati o broju telefona i adresi advokata koji se nalazi u blizini osiguranikovog trenutnog boravka u inostranstvu uz isključenje bilo kakve odgovornosti za ishod postupka. Xxxxxxxx advokatskog honorara snosi xxx osiguranik.
DOPUNSKI RIZICI
Član 12.
Dopunski rizici mogu se ugovoriti samo sa turističkim agencijama putem ugovora kojim se osiguravaju svi putnici koji putuju u aranžmanu ugovarača.
OSIGURANJE ZA SLUČAJ ODUSTANKA OD UGOVORA O ORGANIZOVANOM TURISTIČKOM PUTOVANJU
Član 13.
Ovim osiguranjem pokriva se šteta koju pretrpi osiguranik za slučaj da odustane od ugovora o turističkom putovanju.
Osigurani slučaj nastaje kada osiguranik odustane od putovanja zbog događaja koji nastane u periodu od zaključenja ugovora (plaćanja premije osiguranja) do početka putovanja, a u rokovima definisanim stavom 7. ovog člana ili kada osiguranik napusti putovanje u njegovoj prvoj polovini.
Osiguravač je, u smislu stava 7. ovog člana, u obavezi da isplati naknadu za uplaćen iznos celog aranžmana, ukoliko je isti uplaćen za članove po- rodice. Pod članovima porodice, u ovom smislu, smatraju se supružnici, deca, roditelji, rođena braća i sestre, čak i ukoliko ne žive na istoj adresi.
U svim ostalim slučajevima, Xxxxxxxxxx je u obavezi da naknadu za otkaz aranžmana plati samo za lice koje nije u mogućnosti da otputuje iz razloga definisanih u stavu 5. ovog člana.
Naknadu iz osiguranja, Osiguravač će isplatiti uz obavezno učešće osigu- ranika u svakoj šteti, a u skladu sa ugovorom o osiguranju.
Događaj zbog xxxx xx došlo do nastanka osiguranog slučaja (odustanka od putovanja) xx xxxx onaj događaj čije nastupanje osiguranik nije očekivao i nije mogao otkloniti i koji predstavlja objektivno opravdan razlog da se odustane od putovanja i to:
• smrt člana porodice osiguranika. Pri prijavi osiguranog slučaja, osiguranik je u obavezi da dostavi Izvod iz matične knjige umrlih i dokaz o srodstvu;
• Bolest, bolničko lečenje ili nesrećni slučaj osiguranika, odnosno članova njegove uže porodice. Pod članom uže porodice smatraju se: supružnik, deca, roditelji ili staratelji, braća i sestre, odnosno xxxxx xxxx koja xxxx u zajedničkom domaćinstvu sa osiguranikom;
Bolest ili nesrećni slučaj osiguranika, usled xxxx xx zdravstveno stanje istog narušeno, xxxx biti takvog intenziteta da izaziva fizičku nemoć da osigu- ranik realizuje putovanje. Odlazak na put xxxx biti zabranjen xx xxxxxx le- xxxx. Pri prijavi osiguranog slučaja, osiguranik je u obavezi da dostavi kom- pletnu medicinsku dokumentaciju (izveštaje lekara u xxxxxx xx naglašena zabrana odlaska na put, laboratorijske analize);
• neodložni sudski poziv, poziv na vojne i sl. vežbe na xxxxxx xx prisustvo osi- guranika obavezno, koje je u obavezi da dostavi Xxxxxxxxxxx pri prijavi štete.
Osiguravač nije u obavezi da isplati naknadu u slučaju nedobijanja vize za putovanje na željenu destinaciju, otkaz aranžmana xx xxxxxx turističke agencije, gubitka putne isprave.
U slučaju opravdanog odustanka od putovanja osiguravač nadoknađuje iznos stvarnih troškova koji xx xxxxxx xxxxx da isplati organizatoru turističkog putovanja u skladu sa uobičajenom praksom turističkih agen- cija, ali najviše do:
- 5% od ukupne cene turističkog aranžmana ako se aranžman otkaže 30
xxxx pre početka;
- 10% ako se otkaže 29 do 20 xxxx pre početka;
- 15% ako se otkaže 19 do 15 xxxx pre početka;
- 40% ako se otkaže 14 do 8 xxxx pre početka;
- 85% ako se otkaže 7 do 1 xxx pre početka;
- 100% ako se otkaz izvrši na xxx početka putovanja ili u njegovoj prvoj polovini.
Osiguranik ili član njegove porodice, je u obavezi da se javi Centru za pomoć, u roku od 24 časa od nastupanja osiguranog slučaja iz ovog člana, a radi evidentiranja osiguranog slučaja i dobijanja informacija i instrukcija za prijavu štete Xxxxxxxxxxx.
Pored dokumentacije xxxx xx navedena u stavu 5. ovog člana, osiguranik xx xxxxx da uz prijavu štete, overene xx xxxxxx turističke agencije, Osiguravaču dostavi i sledeću dokumentaciju:
1. Ugovor o putovanju (sadrži mesto i period putovanja, osobe koje putuju i cenu aranžmana),
2. Original priznanice o uplati aranžmana,
3. Xxxxxx putnika koji su odustali od aranžmana,
4. Fotokopiju pasoša,
5. Fotokopiju kartice dinarskog računa osiguranika.
OSIGURANJE OD POSLEDICA NESREĆNOG SLUČAJA
Član 14.
Nesrećnim slučajem smatra se svaki iznenadni i od volje osiguranika neza- visan događaj, koji delujući spolja i naglo na telo osiguranika ima za posl- edicu njegovu smrt, potpuni ili delimičan trajni gibitak radne sposobnosti (invaliditet) ili samo narušenje zdravlja koje zahteva lekarsku pomoć (do 4 meseca od xxxx nastanka nesrećnog slučaja).
Osiguranjem nisu obuhvaćeni nesrećni slučajevi nastali pri bavljenju opas- nim sportovima (kao npr. alpinizmom, podvodnim ribolovom, padobran- stvom, vazduhoplovstvom i sl.)
Xxxx xxxx imaju svojstvo putnika osiguravaju se od posledica nesrećnog slučaja bez obzira na godine života i zdravstveno stanje, izuzev duševnih bolesnika.
Osiguranje ne obuhvata xxxx xxxx su po svom službenom pozivu sa putnici- ma (npr. organizatori, vodiči, vozači i sl.)
Osiguravač je u obavezi da isplati:
- za slučaj smrti: 25 cena dnevnog aranžmana osiguranog lica, a najviše do 1.500,00 EUR u dinarskoj protivvrednosti obračunatoj po srednjem kursu NBS na xxx isplate štete;
- za stoprocentnu invalidnost: 50 cena dnevnog aranžmana osiguranog lica a najviše do 3.000,00 EUR u dinarskoj protivvrednosti obračunatoj po sred- njem kursu NBS na xxx isplate štete.
Osiguranik xx xxxxx da, uz prijavu štete, Osiguravaču dostavi sledeću do- kumentaciju:
1. Ugovor o putovanju (sadrži mesto i period putovanja, osobe koje putuju i cenu aranžmana);
2. Celokupnu medicinsku dokumentaciju;
3. Fotokopiju pasoša;
4. Fotokopiju kartice dinarskog računa osiguranika.
Osiguranik ili član njegove porodice, je u obavezi da se javi Centru za pomoć, u roku od 24 časa od nastupanja osiguranog slučaja iz ovog člana, a radi dobijanja informacija i instrukcija za prijavu štete Osiguravaču.
OSIGURANJE OD ODGOVORNOSTI ZA ŠTETE
PRIČINJENE TREĆIM LICIMA
Član 15.
Ovim osiguranjem pokriva se odgovornost osiguranika za prouzrokovanu štetu zbog događaja koji bi imao za posledicu oštećenje ili uništenje stvari, ili smrt, povredu tela ili zdavlja trećeg lica.
Iz osiguranja je isključena odgovornost:
- za namerno prouzrokovanu štetu,
- za štetu iz posedovanja i korišćenja motornih vozila, čamaca i vazduho- plovstva,
- za štete nastale obavljanjem profesionalnih aktivnosti,
- za čisto imovinske štete.
Osiguravač je u obavezi da isplati:
- za oštećenje, odnosno uništenje stvari: do 10 cena dnevnog aranžmana osiguranog lica, a najviše do 600,00 EUR u dinarskoj protivvrednosti obračunatoj po srednjem kursu NBS na xxx isplate štete;
- za smrt, povredu tela ili zdravlja trećeg lica: do 25 cena dnevnog aranžmana osiguranog lica, a najviše do 1.500,00 EUR u dinarskoj protiv- vrednosti obračunatoj po srednjem kursu NBS na xxx isplate štete.
Osiguranik ili član njegove porodice, je u obavezi da se javi Centru za pomoć, u roku od 24 časa od nastupanja osiguranog slučaja iz ovog člana, a radi dobijanja informacija i instrukcija za prijavu štete Osiguravaču.
OSIGURANJE STVARI
Član 16.
Predmet osiguranja su stvari putnika koje služe iskljičivo za njihovu ličnu upotrebu. Nakit, predmeti od vrednosti i novac osigurani su od oštećenja, uništenja, krađe i razbojništva samo dok su predate na čuvanje i smešteni u zaključanoj blagajni.
Ostale stvari osigurane su od:
- rizika razbojništva;
- rizika oštećanja ili uništenja za vreme dok su predate na čuvanje prevozniku, hotelu i sl. ili se nalaze u odgovarajućim prostorijama za smeštaj tih stvari (kao što su npr. prevozno sredstvo, soba za prenoćište i sl.);
- rizika krađe, ako su prostorije u kojim su se stvari nalazile bile zaključane, a postoje tragovi obijanja, ili je postojao stalni čuvar (garderober i sl.).
Iz osiguranja su isključene štete:
- koje je osiguranik prouzrokovao svojom krivicom;
- koje su nastale usled krađe stvari unetih u prostorije koje su svima pristupačne, a stvari nisu bile predate garderobi na čuvanje.
Osiguravač je u obavezi da isplati iznos stvarne štete na xxx nastanka osigu- ranog slučaja, najviše do 10 cena dnevnog aranžmana osiguranog xxxx xxx ne preko 600,00 EUR u dinarskoj protivvrednosti obračunatoj po srednjem kursu NBS na xxx isplate štete.
Osiguranik ili član njegove porodice, je u obavezi da se javi Centru za pomoć, u roku od 24 časa od nastupanja osiguranog slučaja iz ovog člana, a radi dobijanja informacija i instrukcija za prijavu štete Osiguravaču.
ISKLJUČENJA I OGRANIČENJA OBAVEZA OSIGURAVAČA
Opšta isključenja i ograničenja Član 17.
Isključene su sve obaveze osiguravača, odnosno asistenske kompanije ako
je osigurani slučaj nastao:
• u slučajevima xxxx xx osiguranik znao da postoji mogućnost nastanka osiguranog slučaja ili je mogao predvideti da će se dogoditi;
• Izvan ugovorom predviđenih teritorija na kojima važi osiguranje, ili ako se osigurani slučaj xxxxx pre početka osiguranja, odnosno nakon isteka osigu- ranog perioda ili je nastao nakon povratka u zemlju prebivališta;
• Kao posledice namerne radnje osiguranika, samoubistvo i pokušaja samoubistva ili duševne bolesti - neuračunjivosti osiguranika, namer- nog samopovređivanja, samolečenja alkoholizma, zavisnost od droga i korišćenje opojnih - halucinogenih proizvoda, kao i stanja pod uticajem alkohola ili droga. Smatra se da je osiguranik u alkoholisanom stanju pod uticajem alkohola ili droga ako je posle nastanka osiguranog slučaja utvrđeno prisustvo alkohola u krvi više od 0.2%, odnosno ako su pronađeni tragovi narkotičkih sredstava;
• Usled osiguranikovog bavljenja rizičnim i opasnim aktivnostima ili spor- tovima, kao sto su lov, akrobacije, ronjenje, jedriličarstvo, speleologija, planina- renje, bavljenje vatrometom i eksplozivom, padobranstvom, skijaški skokovi, vožnja bobom, akrobatsko skijanje, bungee jumping, auto - moto trke;
• Kao posledica rata, invazije, neprijateljstava, terorističkih aktivnosti, građanskog rata, čina sabotaže, terorizma ili vandalizma, pobune, revolu- cije, ustanka, vojne i druge vrste uzurpacija xxxxxx xxx i aktivnog učešca osi- guranika u nemirima ili bunama bilo koje vrste;
• Kao posledica prirodne katastrofe i elementarne nepogode i epidemija;
• Kao posledica jonizirajućeg zračenja ili kontaminacije radioaktivnošću iz drugog radioaktivnog otpada nastalog sagorevanjem nuklearnog goriva, odnosno radioaktivnih, otrovnih ksplozivnih, ili drugih opasnih svojstava ekspolozivnog nuklearnog sklopa ili nekih njegovih komponenti;
• Kao štete neimovinske prirode;
• Kao trošak koji bi bio plaćen i da se osigurani slučaj nije dogodio - troškovi ishrane u restoranu, troškovi koji xx xxxxxxx usled prekoračenja težine prtlja- ga u toku repatrijacije redovnom avionskom linijom, troškove carine;
• Isključena je obaveza osiguravača, odnosno asistenske kompanije u slučaju da je osiguranik zaključio drugu polisu koja pokriva isti osigurani slučaj, osim za naknade koje nisu pokrivene drugom polisom;
• Isključena je obaveza osiguravača xxxx xx naknada za osigurani slučaj predmet isplate na neki drugi način (bilaterni sporazum, osiguranje au- toodgovornosti);
• Za vreme putovanja koje se rezerviše ili preduzme nasuprot lekarskom savetu;
• Za vreme realizacije posebno organizovanog putovanja radi lečenja. Ugovarač osiguranja je u obavezi da prilikom sklapanja ugovora o osig- uranju prijavi svrhu putovanja, a obavezno xx xxxxx uvećanu premiju u sledećim slučajevima:
• rekreativno bavljenje skijaškim sportom, uz isključenje opasnih sportova u skladu sa stavom 1. xxxxx 4. ovog člana.
• Obavljanje profesionalnih aktivnosti i poslova u inostranstvu koje organi- zuje ili plaća inostrani poslodavac, u kom slučaju osiguravač ovakav bo- ravak smatra privremenim radom u inostranstvu. Administrativni poslovi (kancelarijski poslovi) ne smatraju se privremenim radom u ovom smislu i za njih ugovarač nije u obavezi da doplati premiju.
• Profesionalno upravljanje avionom, vozovima, brodovima, kamionima, autobusima i drugim vozilima na motorni pogon.
• Profesionalno ili poluprofesionalno učestvovanje na sportskim takmičenjima i treninzima uz isključenje opasnih sportova u skladu sa sta- vom 1. xxxxx 4. ovog člana.
Pod profesionalnim i poluprofesionalnim sporistima se podrazumevaju sva xxxx xxxx su članovi klubova, organizacija koje su osnovane u skladu sa za- konom Republike Srbije.
Ukoliko se dogodi nesrećni slučaj prilikom obavljanja xxxx pomenutih ak- tivnosti, a nije plaćena dodatna premija, obaveza Osiguravača odnosno Centra za pomoć, je isključena.
Posebna isključenja i ograničenja vezana za zdravstveno osiguranje i asistenciju.
Član 18.
Isključena je obaveza Osiguravača, odnosno asistentske kompanije koja obezbeđuje usluge zdravstvene asistencije kada troškovi nastanu xxx xxxx- xxxxx:
• bolesti ili povrede bilo koje vrste koje ne zahtevaju prekid osiguranikovog putovanja ili boravka, ili lečenje/operativni zahvat ili medicinski tretman može da se odloži do njegovog planiranog povratka u zemlju prebivališta;
• Lečenje raka, side, veneričnih bolesti, kao i troškova lečenja zadnjih stadi- juma hronične bolesti;
• Samovoljnog prekida trudnoće;
• Nesreće prouzrokovane bolešću, kao sto su epilepsija ili malarija;
• Odstranjivanje ili transplatacija organa, tkiva ili ćelija i sl.;
• Medicinskih ispitivanja i lečenja rutinskih/kontrolnih pregleda, metoda
medicinske dijagnostike, medicinskih istraživanja ili tretman koji nisu u vezi
sa nastankom osiguranog slučaja, kao i vakcinisanja, primene sredstava za kontracepciju, i lekova bilo koje vrste;
• Eksperimentalnih medicinskih metoda ili metoda koje se koriste u svrhu istraživanja, a koje ne priznaje socijalna zaštita, kao i estetsko - korektivno lečenje i operacija;
• Termalnog lečenja, odnosno troškovi preventivnih lekova, oporavka u banjama i zdravstvenim centrima, sanatorijumima, centrima za oporavak ili u drugim sličnim institucijama, fizioterapija i akupunktura, kao i troškovi psihijatrijskog lečenja, lečenja mentalnih oboljenja i njihovih posledica;
• Nabavke, popravke i korišćenja naočara, kontaktnih sočiva, kao i
protetičkih sprava bilo koje vrste;
• Stomatološki tretman koji ne zahteva hitnu intrevenciju, definitivno zubno lečenje, ortopedije vilice (osim u slučaju nezgode), ortodonije, pa- radentalnog lečenja, odstranjivanja kamenca, lečenja xxxxxx xxxx, zubne krune, izrada zubne proteze i mostova, reparacije ili popravke;
• Lečenje osiguranika xx xxxxxx njegovog bračnog druga, roditelja ili deteta;
• Vakcinacija;
• Boravka u bolnici od xxxx kad bi asistenska kompanija bila u stanju i od
kada bi imala pravo da izvrši repatrijaciju osiguranika;
• Smeštaj u jednokrevetnu ili privatnu sobu u bolnici, osim ukoliko asistent- ska kompanija ili osiguravač smatraju da je to neophodno;
• Samovoljno organizovanje repatrijacije, bez prethodnog dobijenog odo- brenja xx xxxxxx osiguravača, odnosno asistentske kompanije;
• Osiguranikovog odbijanja pridržavanja instrukcija koje dobije od asistent- ske kompanije/osiguravača, ili odbijanje datuma, vrste i načina repatrijacije koju odredi asistentska kompanija nakon konsultacija sa lekarom/medicin- skom ustanovom koja leči osiguranika u inostranstvu;
• Osiguravač ne pokriva ni dodatne troškove koji nastanu u vezi prevoza osiguranika unutar zemlje prebivališta, već ti troškovi padaju na teret osi- guranika.
Isključena je obaveza osiguravača, odnosno asistentske kompanije, osim ukoliko pružanje zdravstvene asistencije ne podrazumeva nepredviđene hitne mere kako bi se spasao osiguranikov život ili život deteta, odnosno ublažila akutna bol:
• U slučaju hronične bolesti, urodjene mane i posledica ovih bolesti koje su postojale ili za koje se znalo za vreme sklapanja i/ili početka osiguranja, ili za bolesti koje su bolnički lečene u poslednjih šest meseci pre početka osiguranja, uključujući i njihove posledice. Isto ograničenje naknada pri- menjuje se i na posledice nesrećnog slučaja;
• U slučaju trudnoće ili porođaja, kao i svake bolesti ili komplikacije vezane za trudnoću.
Isključenja za osiguravajuće pokriće za gubitak ili krađu
prtljaga ili kašnjenje leta Član 19.
Osiguravač nije u obavezi da isplati naknadu iz osiguranja u sledećim slučajevima:
• za štetu ili oštećenje stvari prtljaga nastalu:
- od moljaca, gamadi, usled habanja, usled naglih promena atmosferskih ili klimatskih uslova ili postepenog kvarenja/pada kvaliteta;
- usled mehaničkog ili električnog kvara;
- usled čišćenja, popravke, obnavljanja.
• naknadu xxxx xx viša od razumne srazmere ukupne vrednosti kompleta/ seta i vrednosti izgubljenog ili oštećenog predmeta koji xx xxx tog kom- pleta/seta;
• za štetu koja nije prijavljena ni policiji, ni avio kompaniji, niti je dobijena pismena potvrda o podnetoj prijavi/izveštaju u konkretnim slučajevima;
• za štetu usled zaplene od xxxxxx xxxxxx ili drugog organa vlasti;
• u slučaju gubitka ili štete na kontaktnim, rožnjačnim ili mikro-rožnjačnim
sočivima;
• u slučaju gubitka ličnih stvari koje su pozajmljene, iznajmljene ili renti- rane xx xxxxxx osiguranika;
• devalvacija valute ili manjkovi usled grešaka ili propusta tokom novčanih transakcija;
• plaćanje u prvih 4 sata kašnjenja leta;
• u slučaju kašnjenja zato što osiguranik nije obezbedio neophodnu doku- mentaciju za realizaciju puta;
• u slučaju kašnjenja zato što osiguranik nije predvideo razumno vreme za stizanje do xxxxx odlaska shodno uslovima putovanja poznatim u to vreme;
• u slučaju kašnjenja ili otkazivanja leta koje je u vezi sa merama državnih
organa ili po nalogu istih;
• u slučaju nemogućnosti izvršenja ugovornih obaveza prevoznika usled više sile. Pod pojmom ”viša xxxx”, u smislu ovih Uslova, podrazumeva se svaki događaj xxxx xxxxxxxxx nije mogao, čak ni uz dužnu pažnju, da predvidi ili spreči. U te događaje mogu spadati rat ili pretnja ratom, bunt, građanski ne- miri, aktuelna ili najavljena teroristička aktivnost, prirodna ili nuklearna nesreća, loši vremenski uslovi, požar ili slični događaji izvan kontrole prevoznika.
Prijava osiguranog slučaja Član 20.
U slučaju potrebe za asistencijom, čim se dogodi osigurani slučaj ili postoji mogućnost dešavanja, osiguranik je u obavezi da izvrši prijavu osiguranog slučaja.
Pod prijavom osiguranog slučaja u smislu ovih Uslova podrazumeva se da
osiguranik izvrši sledeće radnje:
• odmah pozove Centar za pomoć na telefon koji se nalazi na polisi osig- uranja ili nekom drugom dokumentu;
• izvrši identifikaciju davanjem osnovnih podataka o sebi (ime i prezime, broj pasoša, broj xxxxxx i sl.);
• dostavi broj telefona i adresu u inostranstvu na koju može biti kontaktiran;
• ukratko opiše vrstu i način nastanka osiguranog slučaja.
Ako nije moguće hitno telefonirati pre konsultovanja lekara ili odlaska u bolnicu, osiguranik treba da pokaže lekaru ili osoblju bolnice polisu osig- uranja, koji po pravilu vrše prijavu osiguranog slučaja pozivanjem Centra za pomoć.
U svakom slučaju, xxxx xx zbog iznenadne bolesti ili nesrećnog slučaja neophodno bolničko lečenje (hospitalizacija), potrebno je izvršiti pri- javu u roku od 48 sati od nastanka osiguranog slučaja, a najkasnije do momenta napuštanja zdravstvene ustanove u kojoj je lečen i asistentskoj kompaniji dati informacije o nazivu i adresi bolnice, imenu lekara koji ga leči i odgovarajuće brojeve telefona asistenskoj kompaniji. Prijava izvršena najbrže moguće upućena xx xxxxxx xxxxxx osobe, policije, sudskog organa, bolničke ustanove ili bilo koga ko mu je pritekao u pomoć, važi kao da je osiguranik lično izvršio Prijavu.
Obaveze osiguranika nakon prijave osiguranog slučaja Član 21.
Nakon prijave osiguranog slučaja, Xxxxxx za pomoć daje saglasnost i dalje instrukcije kako bi se sproveo potreban postupak lečenja ili obezbedile us- luge asistencije.
Osiguranik je u obavezi da odobri xxxxxxxx xxxxxxx Centru za pomoć ili njenom predstavniku u zdravstvenu dokumentaciju i konsultacija- ma sa ovlašćenim lekarom koji leči osiguranika, ili obavljanju dodatnih zdravstvenih pregleda, kako bi oni bili u mogućnosti da ocene zdravstveno stanje osiguranika.
Osiguranik xxxx učiniti sve da smanji sve troškove i xxxxx xx na stvarno
potrebne i nužne.
Osiguranik xxxx prijaviti Osiguravaču ili asistentskoj kompaniji postojanje druge xxxxxx osiguranja koja pokriva xxxx xxxxx.
Ukoliko će se izvršiti repatrijacija xx xxxxxx asistentske kompanije, osigu- xxxxx xx u obavezi da, na zahtev, stavi neiskorišćene putne karte na raspola- xxxxx Centru za pomoć.
U slučaju medicinskog transporta ili repatrijacije osiguranik je u obavezi da prihvati datum i način transporta koji odredi Centar za pomoć i ovlašćeni lekar. Medicinski transport za prvu pomoć vazdušnim putem (avionom ili helikopterom) može se obaviti samo xxxx xx to neophodno i medicinski opravdano.
Centar za pomoć, odnosno Osiguravač, ima pravo da zahteva od osiguran- ika da ga obavesti o svim činjenicama i preda sva dokumenta koja asistentska kompanija ili Xxxxxxxxxx smatra da su bitna radi provere verodostojnosti prijave osiguranog slučaja i radi ispunjenja svojih obaveza prema osiguraniku, uključujući i dokaz o stvarnom početku putovanja u inostranstvo.
Na zahtev, osiguranik xxxx dati asistentskoj kompaniji ili Osiguravaču ovlašćenje kako bi sakupio sve važne činjenice od trećih lica (lekara, apotekara, farmaceuta ili drugih medicinskih predstavnika ili medicinskih ustanove bilo koje vrste, prevoznika osiguranika, zdravstvenih ili penzi- onih ustanova). Prihvatanjem ovih Uslova, osiguranik oslobađa lekare i medicinsko osoblje koje ga je pregledalo pre i posle nastanka osiguranog slučaja profesionalne obaveze čuvanja xxxxx. Potpisom na polisi osiguranja osiguranik pristaje da bolnica ili zdravstvena ustanova koja mu pruža negu saopšti sve neophodne informacije vezane za njegovo zdravstveno stanje ili lečenje. Odbijanje davanja ovog odobrenja povlači gubitak prava osigu- ranika po osnovu ovog osiguranja.
Osiguravač, odnosno asistentska kompanija, oslobođen xx xxxx kakve obaveze isplate naknade, ukoliko se bilo koji xx xxxx navedenih stavova, ovog člana ne poštuje.
Osiguravač, odnosno, Centar za pomoć ima pravo da odbije asistenciju, odnosno, isplatu naknade u slučaju da: osiguranik ne ispuni svoje obaveze iz ugovora ili ne ispoštuje instrukcije koje dobije od asistentske kompanije, osiguranikova izjava koja predstavlja osnovu za zaključenje xxxxxx ili koja
nastane u procesu prijave štete, bude lažna, u slučaju davanja neistinitog
iskaza, ili prikrivanja činjenica u cilju namerne prevare i sl.
Ukoliko su troškovi proistekli nastankom osiguranog slučaja manji od navedenih maksimalnih limita predviđenih polisom osiguranja, osiguranik nema pravo na isplatu razlike.
Direktna naknada troškova lekaru ili zdravstvenoj ustanovi Član 22.
Po pravilu, troškovi nastali prilikom lečenja osiguranika nadoknađuju se di- rektno lekaru ili zdravstvenoj ustanovi i to xx xxxxxx asistentske kompanije. Da bi se ostvarilo pravo na direktnu nadoknadu troškova lekaru ili zdravstvenoj ustanovi a koji nastanu prilikom lečenja osiguranika, potrebno je pored prijavljivanja osiguranog slučaja, da lekar ili zdravstvena ustanova gde se osiguranik leči dostavi: kopiju xxxxxx osiguranja, medicinski izveštaj koji sadrži dijagnozu i detaljan opis tretmana, zdravstveni karton pacijenta i dnevna opažanja lekara koji leči osiguranika kao i vrstu prepisane terapije
- leka, originalne račune - potvrde.
Računi, potvrde, izveštaji, moraju obavezno glasiti na ime i prezime osigu- ranika, sa naglašenim datumima obavljenih tretmana, moraju biti overeni pečatom i potpisom ovlašćenog lekara ili farmaceuta.
Naknada troškova osiguranika nakon povratka u zemlju prebivališta
Član 23.
U slučaju da osiguranik ima troškove koji su manji od 100 evra a vezani su za hitne slučajeve ambulantnog lečenja, asistenstka kompanija neće izvršiti plaćanje ovih troškova već će Osiguravač ove troškove nadoknaditi osigu- raniku po povratku u zemlju prebivališta.
Naknada se plaća u dinarima prema zvaničnom srednjem kursu valute xxxx xx korišćena za plaćanje ovih troškova a na xxx likvidacije odštetnog zahteva.
Otkaz i raskid ugovora o osiguranju Član 24.
Ugovor o osiguranju (za pokriće zdravstvenog osiguranja) se može raskinu- ti pre početka osiguravajućeg pokrića, a najkasnije 60 xxxx od datuma iz- davanja xxxxxx i ako je osiguravajuće pokriće započelo.
Ugovor o osiguranju se može raskinuti u sledećim slučajevima:
• Ukoliko Osiguraniku bude odbijen zahtev za izdavanje vize xx xxxxxx diplomatsko konzularnog predstavništva. Prilikom dostavljanja zahteva za raskid ugovora, Osiguranik je u obavezi da dostavi potvrdu o odbijanju izdavanja putne vize, oba primerka xxxxxx i putnu ispravu na uvid;
• Ukoliko pre odlaska na put Osiguranik premine, a zainteresovano lice Xxxxxxxxxxx dostavi dokaz o njegovoj smrti;
• Osiguraniku bude otkazano putovanje iz sledećih opravdanih razloga:
- otkaz putovanja xx xxxxxx turističke agencije. Kao dokaz, prilikom raskida ugovora o osiguranju, osiguranik xx xxxxx da dostavi overenu potvrdu turističke agencije o otkazu planiranog putovanja;
- smrt člana porodice osiguranika, pri čemu je osiguranik u obavezi da dostavi Izvod iz matične knjige umrlih i dokaz o srodstvu;
- odazivanje pozivu državnih organa, pri čemu xx xxx dokaz dostavlja
original poziva;
- usled gubitka putne isprave. Kao dokaz, osiguranik xx xxxxx dostaviti kopiju prijave gubitka pasoša nadležnim organima;
- zbog bolesti, bolničkog lečenja ili nesrećnog slučaja osiguranika, odnos- no članova njegove uže porodice. Pod članom uže porodice smatraju se: supružnik, deca, roditelji ili staratelji, braća i sestre, odnosno xxxxx xxxx koja xxxx u zajedničkom domaćinstvu sa osiguranikom.
Bolest ili nesrećni slučaj osiguranika usled xxxx xx zdravstveno stanje istog narušeno, xxxx biti takvog intenziteta da izaziva fizičku nemoć da osigu- ranik realizuje putovanje i xxxx biti zabranjeno xx xxxxxx lekara. Osiguranik je u obavezi da dostavi kompletnu medicinsku dokumentaciju (izveštaje lekara u xxxxxx xx naglašena zabrana odlaska na put, laboratorijske analize).
U slučajevima raskida Ugovora o osiguranju iz predhodnog stava, Osiguravač je u obavezi da izvrši povraćaj premije u xxxxx iznosu, uz us- lov da je osiguranik dostavio oba primerka xxxxxx i svu neophodnu doku- mentaciju, navedenu u prethodnom stavu ovog člana.
U slučajevima ugovaranja grupne xxxxxx i nerealizovanja putovanja jednog ili više članova xxxxx, a iz razloga definisanih prethodnim stavom ovog
člana, Osiguravač xx xxxxx da prethodnu polisu osiguranja stornira i izda novu polisu sa obračunom premije za stvarni broj putnika, uz obavezu povrata dela premije za osiguranike koji nisu u mogućnosti da realizuju putovanje, samo u slučaju da osiguravajuće pokriće nije počelo da teče. Ukoliko Osiguranik nije u mogućnosti da dostavi oba primerka xxxxxx jer nije u mogućnosti da pribavi zadržan primerak xxxxxx u ambasadi, xxxxx xx da priloži pisanu izjavu koju će popuniti na formularu Osiguravača. U svakom slučaju, Osiguranik xx xxxxx dostaviti Osiguravaču na uvid putnu ispravu, radi uveravanja da osiguraniku nije izdata viza, odnosno dokaz da put nije moguće realizovati.
U suprotnom, Osiguravač nema obavezu povrata premije.
U slučaju da je xx xxxxxx konzulata države u koju osiguranik putuje izdata viza sa rokom trajanja kraćim od perioda na koji je izdata polisa osiguranja, ugovarač osiguranja ima pravo da zahteva delimični raskid ugovora. Po izvršenom raskidu, Osiguravač će izdati novu polisu osiguranja sa rokom trajanja usaglašenim sa odobrenim trajanjem vize za put u inostranstvo.
U slučaju delimičnog raskida ugovora o osiguranju, ugovarač ima pravo na povrat više uplaćene premije osiguranja koja čini razliku između premije xxxx xx plaćena i premije koja odgovara premiji po novoizdatoj polisi osiguranja.
U slučaju izdavanja vize za boravak u inostranstvu sa rokom dužim od roka važenja xxxxxx osiguranja, Osiguravač će, po zahtevu ugovarača osiguran- ja, izvršiti raskid prethodno izdate xxxxxx i izdati novu polisu čije je trajanje usaglašeno sa rokom važenja vize. U ovom slučaju, Xxxxxxxxxx ima pravo na naplatu dodatne premije koja čini razliku između premije xxxx xx definisana novoizdatom polisom osiguranja i premije naplaćene po prethodnoj polisi osiguranja.
Delimični raskid ugovora iz stava 4. i 5. ovog člana, moguć xx xxxx pod
uslovom da period osiguranja, definisan ugovorom, nije započeo.
Zastarelost Član 25.
Potraživanja iz ugovora o osiguranju zaključenog u skladu sa ovim Uslovi- ma, zastarevaju u skladu sa Zakonom o obligacionim odnosima.
Način obaveštavanja Član 26.
Sva obaveštenja i prijave koje su ugovorne strane dužne da učine u smi- slu odredaba ovih Uslova, obavezno se moraju potvrditi pismeno ako su učinjene usmeno, telefonom, telegramom ili na neki drugi sličan način.
Xxx xxx prijema obaveštenja, odnosno prijave, smatra se xxx xxxx su obaveštenje odnosno prijava primljeni. Ukoliko se obaveštenje, odnosno prijava šalje poštom preporučeno, xxx xxx prijema smatra se xxx predaje pošti.
Sporazumi koje se odnose na sadržinu ugovora, punovažni su samo ako su
zaključeni u pismenom obliku.
Promena uslova osiguranja Član 27.
Osiguravač može da izmeni ove Uslove osiguranja, na način i po postupku na koji su i doneti, uz prethodno pribavljanje mišljenja ovlašćenog aktuara, obaveštavanje Sektora za nadzor obavljanja delatnosti osiguranja Narodne banke Srbije.
Osiguravač je u obavezi da o promeni Uslova, obavesti ugovarača osiguranja u skladu sa Zakonom.
Član 28.
U smislu ovih Uslova, Osiguravač organizuje pružanje zdravstvene i druge pomoći na putu osiguraniku uz asistenciju kompanije za pružanje pomoći koji ima organizovan centar za pružanje potrebne 24 h pomoći (Centar za pomoć).
Osiguravač xx xxxxx da u momentu zaključenja ugovora o osiguranju
obavesti osiguranika o tačnom nazivu i broju telefona ugovornog partnera
- Centra za pomoć.
U slučaju zasnivanja ugovornog odnosa o pružanju zdravstvenih i drugih
usluga pomoći na putu sa drugom asistentskom kompanijom, Xxxxxxxxxx je u obavezi da, u najkraćem mogućem roku, a najkasnije u roku od 30 xxxx, o promenama svih relevantnih podataka iz stava 2. ovog člana, obavesti Osiguranika pismenim putem.
Osiguravač odgovara za izbor asistentske kompanije, ali ne odgovara za kvalitet usluge zdravstvene ili druge ustanove xxxx xx izabrao ugovorni partner.
Odgovornost za kvalitet pruženih usluga u pružanju pomoći osiguraniku je na Centru za pomoć.
Primena zakonskih propisa Član 29.
Na pitanja koja nisu regulisana ovim Uslovima, primenjuju se odgovarajuće
odredbe Zakona o obligacionim odnosima.
Nadležnost u slučaju spora
Član 30.
U slučaju spora između ugovarača osiguranja - Osiguranika i Osiguravača
nadležan je sud u mestu osiguravača.
III ZAVRŠNE ODREDBE
Član 31.
Xxx Xxxxxx stupaju na snagu danom donošenja, a počinju da se primenjuju od 01.aprila 2009. godine. Početkom primene ovih Uslova prestaju da se primenjuju Opšti uslovi za osiguranje lica za vreme boravka u inostran- stvu, Posebni uslovi za zdravstveno osiguranje lica za vreme boravka u inostranstvu i Uslovi za kombinovano osiguranje putnika organizovanih turističkih putovanja, usvojeni xxxx 20.06.2007. godine.
TABELA POKRIĆA
| ||||
| ||||
|
|
| ||
|
|
| ||
|
|
| ||
| ||||
|
| |||
| ||||
|
|
| ||
| ||||
|
| |||
| ||||