Ugovor za Liniju podrške za OSS na Power Systems™
Ugovor za Liniju podrške za OSS na Power Systems™
Korištenjem IBM-ovog Ugovora za Liniju podrške za OSS na Power Systems™ (Ugovor) i IBM-ovog Korisničkog ugovora (Client Relationship Agreement - CRA) koji su ovdje priključeni (ili su dostupni na xxxx://xxx- 00.xxx.xxx/xxxxxxx/xxxxxxxxxx/xx/xx/xxxxxxxxxxxxxxxxx.xxxx), Klijent može dobiti ovdje opisane IBM-ove usluge.
1. Opseg posla
Linija podrške za Open Source Software (OSS) na Power Systems je pomoć na daljinu samo za operacije podržanih originalnih proizvoda (Odabrani proizvodi) dobavljača softvera (Dobavljač) i okoline sustava (Usluga). Podržane verzije Dobavljača nalaze se na xxxx://xxx- 00.xxx.xxx/xxxxxxxx/xxxxxxx/xxxxxxxx/ ili koje IBM navede na neki drugi način.
2. Ugovorno razdoblje
Kada Klijent naručuje IBM Power System Machine, Klijent xxxx specificirati jednu ili tri godine ove Usluge (Ugovorno razdoblje). Izabrano Ugovorno razdoblje počinje na datum kada Klijent kupi Uslugu. Usluga će prestati na kraju Ugovornog razdoblja, ovisno o izabranom periodu.
Ova Usluga se ne obnavlja automatski.
3. Opis usluge
Za sve Odabrane proizvode, IBM će pružiti pomoć na daljinu (telefonom iz IBM-ovog Centra podrške ili elektronički) kao odgovor na zahtjeve koji obuhvaćaju sljedeće:
a. osnovna i kratka pitanja o instalaciji, korištenju i konfiguraciji;
b. pitanja o problemima koji se odnose na kod;
c. pregled dijagnostičkih informacija kao pomoć za određivanje uzroka problema (na primjer, pomoć u tumačenju praćenja i dumpova kod problema koji se odnose na instalaciju i kod); i
d. za poznate greške, dostupne korektivne informacije o usluzi i načinu dobivanja dostupnih zakrpa programa od Open Source dobavljača.
IBM će pomoći Kupcu u određivanju uzroka problema i osigurati informacije za ispravak ako su dostupne kod editora ili Open Source dobavljača. IBM nije odgovoran za rješavanje grešaka u programima podržanim ovim Ugovorom.
IBM će uputiti Klijenta kako će dobiti zakrpe, ažuriranja ili osvježavanja u svrhu održavanja (zajedno Popravci) izravno od Open Source dobavljača. Za Odabrane proizvode, IBM može uputiti Klijenta na Rogue Wave, gdje se Popravci mogu dobiti u obliku zakrpa pod posebnim uvjetima definiranim isključivo između Klijenta i Rogue Wavea. Rogue Wave može staviti na raspolaganje takve zakrpe Open Source dobavljaču kako bi ih on uključio i distribuirao kao ažuriranja i zakrpe za ispravljanje grešaka. Nema jamstava da će Open Source dobavljač kreirati ili prihvatiti zakrpe kao dio glavnog koda.
Ako se identificira nova xxxxxx (referencirana ili bez poznatog ispravka), IBM će prijaviti grešku Open Source dobavljaču i obavijestit će Klijenta o poznatim poduzetim radnjama te o dostupnosti ispravaka. Licencirani softver Open Source dobavljača ili licencirani softver Rogue Wawea distribuira i licencira Klijentu, zajedno s popravcima, Open Source dobavljač ili Rogue Wave, u skladu s odredbama i uvjetima licencnog ugovora s krajnjim korisnikom (XXXX) Open Source dobavljača ili Rogue Wawea. Iako je moguće da je IBM radi jednostavnosti predao narudžbu Open Source dobavljaču ili Rogue Waveu u ime Klijenta, Klijent razumije i prihvaća da IBM nije strana u XXXX-u niti je distributer, davatelj licence ili preprodavač licenciranog softvera Open Source dobavljača, uključujući Popravke. Iako Open Source dobavljač ili Rogue Wave može pružiti Klijentu određena jamstva, izjave ili odštete u skladu s XXXX-xx,
IBM, kao pružatelj Usluga, ne daje, bilo izričito ili posredno, nikakvo jamstvo, izjavu, odštetu ili bilo koju drugu licencu za licencirani softver Open Source dobavljača ili licencirani softver Rogue Wavea već samo pruža Usluge u okviru ovog Ugovora u ime Klijenta i na zahtjev Klijenta. Bez ograničavanja općenitosti prethodno navedenog, IBM neće osigurati odštetu za bilo koje potraživanje ili navodno potraživanje zato što cijeli ili samo dio licenciranog softvera Open Source dobavljača ili licenciranog softvera Rogue Wavea krši prava intelektualnog vlasništva xxxxx xxxxxx.
3.1 Kriteriji primanja odgovora
IBM će poduzeti u komercijalnom smislu razumne napore kako bi telefonski odgovorio na servisne pozive unutar dva sata za vrijeme Prve smjene. IBM-ov početni odgovor može rezultirati rješavanjem Klijentovog zahtjeva ili će stvoriti osnovu za utvrđivanje dodatnih radnji koje mogu biti potrebne za postizanje
tehničkog rješenja Klijentovog zahtjeva. U razdoblju Izvan smjene IBM će primijeniti u komercijalnom smislu razumne napore kako bi unutar dva sata odgovorio na servisne pozive koje Klijent označi kao Kritične probleme.
Napomena: zahtjevi za podršku za Kritične probleme Kupca koji se pojave Izvan smjene moraju se prijaviti glasovnim pozivom.
4. Naknade
Naknade za izabrane usluge detaljno su opisane u dokumentaciji koju dobiva Klijent prilikom kupovine usluge.
5. Klijentove odgovornosti
Klijent:
a. imenuje Klijentov primarni tehnički kontakt (PTC), Klijentov predstavnik kojem IBM može uputiti opće tehničke informacije koje se odnose na Uslugu. PTC xxxx imati dovoljno tehničkog znanja o Odabranim proizvodima u Klijentovoj okolini da bi bila moguća učinkovita komunikacija s IBM-ovim Centrom za podršku;
b. pristaje dostaviti IBM-u listu Odabranih proizvoda koji trebaju biti pokriveni na svakoj specificiranoj lokaciji i dostavit xx xxxxxx obavijest o promjenama inventara unutar jednog mjeseca od izvođenja promjene. Takve promjene mogu uzrokovati reviziju naknada za uslugu;
c. pristaje osigurati da sve pristupne šifre koje dostavi IBM koristi samo ovlašteno osoblje Klijenta;
d. će posjedovati važeću licencu i pretplatu (ovisno što se primjenjuje) za Odabrane programe pokrivene ovom Uslugom;
e. će omogućiti odgovarajući pristup na daljinu za Odabrane proizvode i dati IBM-u sve relevantne i dostupne dijagnostičke informacije (uključujući informacije o proizvodu ili sustavu) koje se odnose na softverske probleme. Klijent ostaje odgovoran za odgovarajuću zaštitu svog sustava i svih podataka koji se nalaze u njemu kod svakog dozvoljenog IBM-ovog pristupa na daljinu. Ako Klijent IBM-u ne omogući daljinski pristup svom sustavu, IBM-ove mogućnosti pružanja potpune Usluge za rješavanja problema mogu biti ograničene. Ako IBM ne može riješiti problem bez daljinskog
pristupa, IBM će obavijestiti Klijenta i zatvoriti servisni poziv;
f. je odgovoran za dobivanje svih potrebnih dozvola za upotrebu, pružanje, pohranu i obradu sadržaja u Uslugama i daje IBM-u dozvolu da učini isto. Klijentov sadržaj može biti podložan državnim propisima ili može zahtijevati dodatne sigurnosne mjere povrh onih koje je IBM naveo u svojoj ponudi. Klijent neće unijeti niti pružiti takav sadržaj osim ako IBM prethodno, u pisanom obliku ne pristane na implementaciju dodatnih potrebnih sigurnosnih mjera;
g. će platiti svoje vlastite komunikacijske troškove koji se odnose na pristupanje ovoj Usluzi, uključujući, ali ne ograničavajući se na naknade za telefon i internet;
h. će dobiti pristanke koji IBM-u i njegovim podugovaračima omogućuju obradu kontakt informacija Xxxxxxxxxxx zaposlenika i ugovaratelja radi produbljivanja našeg poslovnog odnosa. IBM će postupiti u skladu sa zahtjevima za pristup, ažuriranje, ispravljanje ili brisanje takvih kontakt informacija nakon primanja takvih zahtjeva.
ako Klijent stavlja IBM-u na raspolaganje postrojenja, softver, hardver, mreže ili druge slične resurse, pravovremeno će pribaviti sve licence ili odobrenja potrebna IBM-u i njegovim podugovaračima za
korištenje, pristupanje i mijenjanje takvih resursa u mjeri u kojoj je to potrebno kako bi IBM pružio Uslugu, uključujući razvoj bilo kakvih Materijala. IBM će biti oslobođen svojih obveza u mjeri u kojoj Xxxxxxxxx propust da na vrijeme pribavi takve dozvole ili odobrenja negativno utječe na IBM-ovu mogućnost izvođenja svojih obveza. Ako treća strana zatraži ostvarenje svog potraživanja od IBM-a zbog Klijentovog propusta da na vrijeme pribavi takve dozvole ili odobrenja, Klijent pristaje nadoknaditi IBM-u sve troškove i štete kojima se IBM može u razumnoj mjeri izložiti vezano uz takvo potraživanje;
5.1 Zaštita podataka
Klijent prihvaća:
x. xxx jedini Kontrolor podataka biti odgovoran za usklađenost sa svim primjenjivim zakonima za
zaštitu podataka i sličnim zakonima, kao što je EU Direktiva 95/46/EC i zakoni koji implementiraju tu Direktivu, koji reguliraju obradu bilo kojih Osobnih podataka i posebnih kategorija podataka dostavljenih IBM-u xx xxxxxx ili preko Klijenta na način kako su takvi pojmovi definirani u toj
Direktivi. Klijent je isključivo odgovoran za određivanje svrhe i načina obrade Klijentovih Osobnih podataka xx xxxxxx IBM-a temeljem ovog Ugovora, uključujući i to da takva obrada u skladu s Klijentovim uputama neće IBM dovesti u situaciju da krši primjenjive zakone o zaštiti podataka. Prije obrade, Klijent će obavijestiti IBM o bilo kakvim posebnim kategorijama podataka unutar Klijentovih Osobnih podataka i o bilo kakvim ograničenjima ili posebnim zahtjevima kod obrade takvih posebnih kategorija podataka, uključujući bilo kakva ograničenja prijenosa preko granice. Klijent je odgovoran osigurati da Xxxxxx opisane u ovom Ugovoru zadovoljavaju takva ograničenja ili posebne zahtjeve. IBM će slijediti Klijentove razumne upute za obradu podataka i obraditi Klijentove Osobne podatke isključivo na način koji je razumno potreban za pružanje Usluga i isključivo u tu svrhu. IBM će primijeniti sigurnosne mjere koje su navedene u ovom Ugovoru ili mjere o xxxxxx xx IBM unaprijed obaviješten u pisanom obliku. Klijent je odgovoran utvrditi da te mjere pružaju odgovarajuću razinu zaštite. Nakon raskida ili isteka ovog Ugovora, IBM će uništiti ili vratiti Klijentu sve Klijentove Osobne podatke. Ako Klijent ili Klijentov Kontrolor podataka xxxx xxxxx mjerodavnim zakonima o zaštiti podataka pojedincu ili odgovarajućem tijelu pružiti informacije o Klijentovim Osobnim podacima ili omogućiti pristup do njih, IBM će u razumnoj mjeri surađivati s Klijentom radi pružanja takvih informacija ili pristupa; i
b. kada IBM na razuman način utvrdi da je to korisno za pružanje Usluga, IBM može prenositi Klijentove podatke, uključujući Osobne podatke, preko državne granice do subjekata i država
navedenih u ovom Ugovoru ili koje su prethodno priopćene Klijentu. Takav prijenos može se izvoditi u zemlju izvan Europskog ekonomskog prostora (European Economic Area - EEA) ili u zemlju za koju Europska komisija nije izjavila da pruža odgovarajuću razinu zaštite podataka ("Treća zemlja") pod uvjetom da je Xxxxxxx imao priliku pribaviti sva obavezna odobrenja. IBM će u razumnoj mjeri surađivati s Klijentom kod ispunjavanja pravnih zahtjeva, uključujući obvezna pravna odobrenja. Na temelju toga, Klijent prihvaća da Usluge pružaju takvi subjekti u takvim zemljama i isključivo je odgovoran za određivanje da li xx xxxx koji prijenos Klijentovih podataka, uključujući Osobne
podatke, preko državne granice prema ovom Ugovoru u skladu s mjerodavnim zakonima za zaštitu podataka. Ako se prijenos izvodi u Treću zemlju, IBM-ova suradnja može uključivati sklapanje jednog ili više ugovora o obradi koji sadrže standardne ugovorne klauzule Europske Unije za prijenos osobnih podataka izvršiteljima obrade podataka uspostavljenim u trećim zemljama u skladu s Odlukom 2010/87/EU ili bilo kojom zamjenom odobrenom xx xxxxxx Europske komisije ("Ugovor o prijenosu"). IBM ili IBM-ova povezana društva bili bi Uvoznici podataka, a Klijent ili Klijentova povezana društva bili bi Izvoznici podataka, kao što je definirano u Ugovoru o prijenosu. Sporovi ili odgovornosti koji proizlaze iz bilo kojeg Ugovora o prijenosu, čak i ako ga sklope povezana društva strana u ovom Ugovoru, rješavat će xx xxx da su spor ili odgovornost između tih strana proizašli iz odredbi ovog Ugovora.
6. Otkaz
IBM može povući Uslugu ili podršku za Odabrani proizvod putem pisane obavijesti Klijentu najmanje tri mjeseca unaprijed. Ako IBM povuče Uslugu xxxx xx Klijent platio unaprijed i IBM xx xxx nije u cijelosti pružio Klijenti, IBM će na zahtjev Klijenta, Klijentu proporcionalno refundirati iznos.
ODREDBE OVOG UGOVORA I IBM-OVOG KORISNIČKOG UGOVORA (CRA) UREĐUJU KLIJENTOVU KUPOVINU OVE USLUGE. OVE ODREDBE PREDSTAVLJAJU POTPUNI I ISKLJUČIVI UGOVOR ZA OVU USLUGU I ZAMJENJUJU SVE PRETHODNE USMENE ILI PISMENE DOGOVORE IZMEĐU KLIJENTA I IBM- A VEZANO ZA OVU USLUGU. KUPOVINOM OVE USLUGE, KLIJENT POTVRĐUJE DA JE PROČITAO I PRIHVAĆA OVE ODREDBE BEZ MODIFIKACIJA.
Niti jedna strana se ne oslanja ni na kakvu izjavu koja nije navedena u ovom Ugovoru. Da bi promjena odredbi ovog Ugovora bila valjana, obje strane moraju potpisom potvrditi prihvaćanje promjene. Dodatne ili drugačije odredbe u bilo kakvoj pisanoj komunikaciji Klijenta (kao što je narudžbenica) su ništetne.