Contract
I Područje primjene / opšte odredbe II Izvršenje ugovora
1. Opšti poslovni uslovi regulišu korištenje proizvoda i usluga Jaksche Kunststofftechnik GmbH (skraćeno: JKT) na sljedećim internet stranicama: xxx.xxxxxxx.xx. Zadržavamo pravo izmjene opštih poslovnih uslova u bilo koje doba, a Xxxx xx odgovornost da to redovno provjeravate prije narudžbe. Opšti poslovni uslovi xxxx za Jaksche Kunststofftechnik GmbH (skraćeno: JKT), kao i za njegove pravne sljedbenike.
2. Sljedeći opšti poslovni uslovi xxxx xx sve poslove koji budu zaključeni između JKT i potrošača ili preduzeća. Ovi poslovni uslovi se primjenjuju na sve pravne odnose i ugovore, u okviru kojih JKT (,,izvršilac, prodavac“) prima dobra i/ili usluge xx xxxxxx trećih lica (dalje u tekstu
,,dobavljač, subdobavljač, dostavljač“) ili on snadbijeva iste (klijent, kupac). Uslovi plaćanja i dostave xxxx xxxxx tome za sve ugovore sa drugim preduzećima i/ili koncernim grupama, njihovim holding preduzećima ili poslovnicama imenovanih dobavljača i kupaca.
3. Ukoliko drugačije nije pismeno dogovoreno, ne primjenjuju xx xxxxx opšte odredbe ili drugi uslovi dobravljača ili klijenata.
4. Za primjenu ovih poslovnih odredbi pod ugovorom se podrazumijevaju xxxxxx sporazumi između JKT i dostavljača ili klijenta u pogledu primanja ili isporuke dobara i/li pružanja usluga.
5. Ukoliko nije drugačije utvrđeno, naziv „roba“ obuhvata i
„pružanje usluga“.
6. Ukoliko su ugovor ili ove odredbe poslovanja sastavljeni na više jezika, njemačka verzija ima prednost u slučaju neslaganja pri interpretaciji odredbi.
7. Xxx odredbe xxxx u zemljama članicama European Plastics Converters Association (EuPC).
8. Nalozi u pogledu vrste i obima isporuke postaju obavezujući na osnovu potvrde o nalogu. Promjene i dopune zahtijevaju pisanu formu.
9. Ove odredbe xxxx za trenutne poslovne veze, kao i za buduće poslove, na koje se nije isključivo obraćala pažnja prilikom prethodnog dogovora sa partnerom. Ukoliko na mjestu opštih poslovnih odredbi stupe drugačije odredbe klijenta ili dostavljača, iste moraju biti potvrđene pismeno xx xxxxxx ugovornih partnera. Ukoliko su pojedinačne odredbe nedjelotvorne, ostale odredbe ne zavise od toga.
10. Kupoprodajni uslovi klijenta/kupca obavezuju JKT samo u slučaju sa su pismeno potvrđeni sa njihove strane.
11. Ove odredbe poslovanja naročito xxxx za klijente ili kupce, koji u trenutku zaključenja ugovora imaju podružnice ili glavno sjedište u sljedećim zemljama: Belgija, Danska, Njemačka, Finska, Francuska, Grčka, Velika Britanija, Irska, Italija, Holandija, Norveška, Austrija, Poljska, Portugal, Švedska, Švajcarska, Slovačka, Španija, Češka, Mađarska, Kipar, Turska, Bosna i Hercegovina, Srbija, Hrvatska, Slovenija, SAD i Kina.
1. Ugovorne veze između JKT i njihovih klijenata ili dostavljača temelje se isključivo na ovim odredbama poslovanja. Protivrječne odredbe poslovanja klijenata ili dostavljača se ovim pobijaju i postaju nedjelotvorne. Ovakve protivrječne odredbe xxxx samo, ukoliko se u pojedinačnom slučaju izričito dogovore sa klijentom ili dostavljačem, te budu pismeno potvrđene xx xxxxxx JKT.
2. Sporazumi, zaključeni između JKT i klijenta ili dostavljača radi izvršenja naloga, xxxxx xx xxxx pismeno zabilježeni u ovom ugovoru.
3. Ugovor je važeći samo ako su obe stranke potpisale ugovor ili čim JKT potvrdi ponudu dobavljača pismenim anlogom ili, ukoliko se radi o ugovoru o otkazivanju, u trenutku u kojem JKT dodijeli nalog ua narudžbu za (djelimičnu) dostavu.
4. Tehnički opisi usluga ili tehnički zahtjevi, specifikacije ili druge knjige obaveza xxxx xxx sastavni dio ugovora, a isto tako i posebno dogovorene obaveze čuvanja poslovnih tajni, propisi ispitivanja i pakovanja, kao i smjernice o kvalitetu i reviziji. Klijent je obavezan, da zajedno sa JKT za svaki proizvod izradi što je moguće detaljniji tehnički i kvalitativni opis. Svako odstupanje od toga zahtijeva dodatni pismeni sporazum sa klijentom/dostavljačem.
5. Ukoliko dostavljač ili klijent vrše usluge ili se pripremaju za iste, a da prethodno nije zaključen ugovor sa pravnim dejstvom, koji se temelji na odredbama u dijelu II, broj 1. navedene radnje idu na račun i odgovornost klijenta ili dostavljača. JKT se u xxx pogledu oslobađa odgovornosti i obaveze nadoknade štete.
6. Svaka promjena ugovora zahtijeva novi xxxxxx sporazum između ugovornih stranaka.
7. Ukoliko JKT za izvršenje ugovora na raspolaganje stavi određene, xx xxxxxx klijenta odobrene specifikacije, tehničke informacije, nacrte, smjernice, tehniku proizvodnje i primjene, xxxxxxx, forme, modele, planove i/ili skice iste takođe predstavljaju sastavni dio ugovora.
8. Dobavljač, a isto tako i klijent su obavezni da, ukoliko znaju, ukažu na neslaganja i nedostatke vezane za robu ili informacije navedene u dijelu II, cifra 7. a koji su predloženi xx xxxxxx JKT ili u njihovo ime, te koji su stavljeni na raspolaganje ili propisani sa njihove strane.
9. Ugovori sa JKT se izvršavaju tek po pismenom potvrđivanju naloga xx xxxxxx JKT. Prethodne ponude ili druge garancije xx xxxxxx JKT su neobavezujuće i xxxx samo xxx zahtjevi za predaju ponuda, naloga ili narudžbi.
10. Nalog se smatra primljenim, kada uslijedi pismena potvrda istog xx xxxxxx JKT. JKT ima pravo da u pojedinačnom slučaju, bez navođenja razloga usmeno i konačno potvrdi prihvatanje ugovora.
11. Svi nalozi zaključuju se samo za određene termine isporuke, količine, proizvode i kvalitete. Ovim su vezane obje ugovorne stranke.
12. Minimalne narudžbe dozvoljene su samo uz odostrano pismeno odobrenje.
13. Promjene planova u okviru izdatog naloga dozvoljene su samo uz obostrano pismeno odobrenje.
14. Ukoliko ugovorni partner jednostrano potpuno ili djelimično poništi nalog ili ukoliko dođe do prijevremenog prekida ugovora xx xxxxxx klijenta, JKT ima pravo da klijentu uračuna sve do sada nastale troškove, propratne troškove, uključujući i troškove skladištenja, kao i gubitak dobiti.
15. Ukoliko pristigle narudžbe klijenta ili ponude dostavljača sadrže formulacije/uslove, koji protivrječe eventualnom sporazumu ili odredbama utvrđenim poslovnim uslovima, odnosno odstupaju od istih, smatraju se ništavnim.
III Cijene, plaćanja, zaostaci
1. Ukoliko iz potvrde naloga ne proizilazi drugačije, cijene i tarife JKT su navedene u EUR, podrazumijevaju se bez zakonskog PDV-a, xx xxxx xxx FCA Incoterms 2010, uključujući i utovar u preduzeću, xxx x xxxxx, pakovanje, prevoz, osiguranje, carinske takse, takse za uklanjanje pakovanja i zakonski PDV. Ove troškove, carine i poreze u nedostatku zaključenog sporazuma snose klijent ili dobavljač.
2. Dogovorene cijene i tarife su načelno utvrđene za cjelokupno trajanje ugovora.
3. Sve kalkulacije i navodi o cijenama tumače se xx xxxxxx JKT na osnovu broja komada navedenih xx xxxxxx klijenta i njihovog kompletnog preuzimanja u datom roku trajanja ugovora. Ukoliko klijent prema potvrdi naloga svoju obavezu preuzimanja pošiljke ne ispuni ili xx xxxx djelimično ispuni, JKT, kao izvršilac narudžbe ima pravo da uračuna povećane cijene od trenutka promjene obima i/ili toka izvršenja ugovora.
4. JKT će staviti klijentu na račun uvećanja cijena materijala kao što su sirovine I slični materijali za pojačavanje kao I uvećane platne, energetske I mašinske troškove. JKT kao izvršilac naloga može u potpunosti da proslijedi promjenu cijene klijentu, ukoliko se tokom trajanja ovog ugovora komonentne cijene određenih proizvoda povećaju ili snize.
5. Xxxxxxx informiše JKT kao izvršioca naloga pismenim putem najmanje 6 mjeseci prije planiranog prekida serijske narudžbe. U slučaju konstruktivih promjena i/ili prekida naloga za isporuku xx xxxxxx klijenta, iskoristive zalihe materijala po aktuelnim cijenama, uključujući i propratne troškove neće biti podmirene, odnosno preuzete, sve dok ove zalihe počivaju na narudžbama, produkcijskoj ili serijskoj proizvodnji.
6. U slučaju narudžbi više komada JKT ima pravo da po isporuci svakog komada ili pružanju usluge, svaki obračuna pojedinačno. Račun se izdaje na xxx isporuke, odnosno pružanja usluge. Odgoda dospijeća (valutacija) je isključena.
7. Računi izdati klijentima plaćaju se najkasnije nakon 30 xxxx xxxx, bez odgode i bez izdataka. Xxxx sljedeći uslovi plaćanja:
• Inženjerske ili konstrukcijske usluge plaćaju se u roku od 14 xxxx, xxxx plaćanje.
• Probni uzorci i prototipi plaćaju se u roku od 30 xxxx, xxxx plaćanje.
• Alati, modeli, forme, šabloni, uređaji (alati) i transportni mediji plaćaju se u roku od 30 xxxx, xxxx plaćanje. Za alate i transportne medije od trenutka potvrde naloga ili naručivanja dogovara se plaćanje akontacije u visini od 60% ukupnih troškova. Ostatak plaćanja od 40% slijedi xx xxxxxx klijenta po isporuci probnog uzorka ili prvog prototipa. Od regulacije predujma izuzete su pojedinačne narudžbe za pojedinačne pozicije, tako se se iste u potpunosti plaćaju u roku od 30 xxxx (xxxx) od završetka proizvodnje.
• Usluge savjetovanja i razvoja plaćaju se u roku od 30 xxxx (xxxx). Za usluge savjetovanja i razvoja od trenutka potvrde naloga ili naručivanja dogovara se plaćanje akontacije u visini od 60% ukupnih troškova. Ostatak u visini od 40% klijent može uplatiti nakon pružene, konačne usluge xx xxxxxx JKT.
Cijene rezervih dijelova po prestanku proizvodnje:
• Xxxxxx 1 - 5 po prestanku proizvodnje:
100% dodatak za troškove opremanja po aktuelnim, posljednjim cijenama, izuzimajući pakovanja
• Godine 6 - 10 po prestanku proizvodnje:
150% dodatak za troškove opremanja po aktuelnim, posljednjim cijenama, izuzimajući pakovanja
• Godine 11 - 15 (i preko):
200 % dodatak za troškove opremanja po aktuelnim, posljednjim cijenama, izuzimajući pakovanja
Ovim dodatkom za troškove opremanja podmiruju se skladištenje / osiguranje / održavanje svih alata/modela, kao i eventualne promjene cijene za rok garantovane raspoloživosti. Odobrenje popusta za gotove dijelove, odnosno serijske dijelove zahtijeva poseban xxxxxx sporazum između ugovornih stranaka i sporazum važi do opoziva xx xxxxxx JKT. Isključuje se odobrenje popusta za usluge savjetovanja, razvoja, konstrukcione usluge, transportne medije (utovarni nosači od metala ili drveta), alate, probne uzorke, prototipove, rezervne dijelove nakon prekida proizvodnje itd. Odstupanja od navedenog moraju biti pismeno dogovorena. Parcijalni računi plaćaju se u odgovarajućim obrocima po prijemu fakture.
8. Za tvorničke usluge xx xxxxxx JKT xxx izvršiova naloga uračunavaju se satnice i cijene materijala, koje su važile po završetku pružanja usluge. Vrijeme putovanja i čekanja je radno vrijeme, prekovremeni sati, noćni rad, rad na visokim temperaturama, te rad praznikom uračunavaju se na poseban način. Posebne usluge u formi dizajnerskih, razvojnih, savjetodavnih i konstrukcionih usluga zahtijevaju poseban xxxxxx sporazum između JKT i klijenta.
9. Ukoliko nije drugačije dogovoreno pisanim putem, plaćanje računa za isporuku slijedi u roku od 60 xxxx po prijemu računa, ukoliko time nije isključeno izvršenje ugovora, i ukoliko je isto prihvaćeno xx xxxxxx JKT.
10. Za određivanje xxxx izvršenja plaćanja mjerodavan je poštanski pečat o prijemu pošiljke, kod uplate bankarski putem xxx xxx izvršenja plaćanja važi prenos sredstava knjižnog odobrenja kupca xx xxxxxx xxxxx.
11. Računi moraju biti izrađeni xx xxxxx dobavljača/vršioca usluge u skladu sa ugovorom i u svakom slučaju maoraju sadržati sljedeće informacije:
a. broj ugovora/narudžbe od JKT;
b. (trgovačko) ime, adresu (računa) i bankovne i/ili po- xxxxx o žiro računu dostavljača;
c. broj proizvoda i opis isporučenih dobara;
d. datum isporuke dobara, navedenih u računu;
e. preuzete/isporučene komade/količine po vrsti proiz- voda i/ili pružene usluge i/ili dokumentaciju o radnom veremenu, iz koje se vidi koje osoblje xx xxxx postavljeno koji radni xxx, po kojoj tarifi i koliko sati dnevno su vršili usluge;
f. cijenu/cijene po komadu i/ili cijenu/cijene po pruženoj usluzi;
g. porez na promet, odnosno napomena za izvoznu pošiljku oslobođenu poreza;
h. eventualne popuste;
i. Izjava o preferencijalnom porijeklu: “Izvošđač (Ovlašteni izvođač , odbrenje-br…) robe, na koju se odnosi ovaj trgovački račun, izjavljuje da je ova roba, ukoliko nije drugačije navedeno, preferencijalnog porijekla iz EU.”
Ova izjava xxxx xx posljednoj stranici računa sadržati sljedeće taksativno nabrojane pozicije:
• Pečat firme
• Prezime i ime xxxxxx štampanim slovima osobe ovlaštene za zastupanje pravnog tijela
• Potpis referenta
• Sjedište firme
• Datum računa
Ukoliko dostavljač ne može da dostavi dokaz o preferen- cijalnom porijeklu u skladu sa čl. III. 11 i xxxx xx on obavezan da izda uvjerenje o porijeklu robe EUR.1 kod slanja robe u vrijednosti većoj od 6.000,00 €
12. Dostavljač je obavezan da dokaže status porijekla robe prije otpremanja robe i prije izdavanje računa za JKT.
13. Ukoliko račun ne sadrži informacije u skladu sa odredbama čl.11. onda se on vraća nazad da bi se izmijenio, prije nego što nastupi plaćanej. Ukoliko dobavljač ne ispuni u potpunosti odredbe čl. 11. i čl.12., onda se JKT na osnovu toga ovlaštava da troškove koji rezultiraju na osnovu toga stavi na račun dobavljača, odnosno da ih obračuna u računima koji dospijevaju.
14. Ukoliko dostavljač ne ispuni svoje ugovorne obaveze, JKT ima pravo da obustavi svoje obaveze plaćanja. Obustava plaćanja xx xxxxxx JKT, ne daje dostavljaču pravo da obustavi vršenje svojih usluga dostavljanja.
15. JKT ima pravo da iznos računa obračuna sa doprinosima, koje dostavljač duguje.
16. Uputstva o uplati, čekovi i mjenice prihvataju se u svrhu plaćanja po dogovorenom sporazumu uz obračun svih izdataka i diskonta.
17. Uplate JKT se upotrebljavaju bez obzira na međusobnu namjenu uvijek za poravnanje najstarijih dugova, uključujući prispjelu zateznu kamatu i izdatke.
18. Na zahtjeve JKT klijent ili dostavljač mogu uračunati, ukoliko su povratna potraživanja klijenta ili dostavljača pismeno potvrđena xx xxxxxx JKT, te ukoliko su nepobitno i pravno zakonski ustanovljena i dodijeljena. Pravo zadržavanja klijent/dostavljač mogu zahtijevati, samo ukoliko protivzahtjev počiva na istom ugovornom odnosu.
19. Do potpune isplate dospjelih iznosa računa, uključujući xxxxxx i troškove JKT nije prema bilo kom tekućem ugovoru obavezan da dalje isporučuje. Po isteku roka plaćanja, nastupa kašnjenje isplate, bez potrebe za prethodnom opomenom.
20. Ukoliko klijent kasni s plaćanjem, JKT mu može postaviti produženi rok od deset xxxx. Nakon isteka produženog roka JKT kao prodavac je ovlašten da istupi iz ugovora i/ili da zahtijeva naknadu štete umjesto usluge. Kupac se dalje obavezuje, da plaća troškove agencije za naplatu dugova i vansudske troškove, te izražava svoju saglasnost da se u slučaju kašnjenje isplate kamata kapitalizuje i in- kaso-troškovi uračunaju kapitalu. Zahtjev za sljedeće štete ostaje netaknut i ne isključuje se time.
21. Ukoliko su JKT po zaključenju ugovora poznate činjenice, koje dovode u pitanje platnu sposobnost klijenta, proda- vac ima pravo da prije daljeg izvršenja naloga zahtijeva potpunu isplatu ili garancije, odnosno, da po postavljanju prikladnog roka za potpunu isplatu ili garancije istupi iz ugovora. Pretpostavlja se da se platna sposobnost klijenta dovodi u pitanje, ukoliko između ostalog uslijede kontinuirane pljenidbe ili druge mjere izvršenja, ili uko- liko su pokrenuti stečajni postupci ili će tek biti. Ukoliko je isporuka već uslijedila, odmah se plaća ukupna kupo- prodajna cijena.
IV Razvoj i proizvodnja alata, izrada prototipova
1. Za proizvodnju i izradu alata, modela, produkcijskih formi, šablona, uređaja (“alata”) i transportnih medija sa sljedećim prototipovima / probnim uzorcima između klijenta i JKT kao izvršioca naloga dogovaraju se posebni xxxxxx sporazumi (ugovori od djelu; ugovor o razvoju).
2. Ukoliko nije drugačije dogovoreno, JKT je odgovoran za konstruktivu izradu dijelova alata kao i njihovu detaljnu obradu, izradu tehničke dokumentacije i prototipova / probnih uzoraka. Potrebni testovi provode se i vrednuju zajedno sa klijentima. Klijent u okviru svojih mogućnosti uzima učešće na razvoju alata.
3. JKT je obavezan da pogrešne nacrte i konstrukcijske po- xxxxx provjeri preko klijenta (njegovog konstrukcijskog odjeljenja). Odjeljenje za kontrolu kvaliteta klijenta je obavezno, da prije proizvodnje prvog seta alata, pismeno navede podatke o karakteristikama i zahtjevima u pogledu kvaliteta. Prilikom prvog uzimanja uzoraka potrebno je informisati o garanciji kvaliteta klijenta.
4. Ukoliko uslijede promjene u razvoju ili proizvodnji alata, prototipova i uzoraka, koje bi promijenile cijenu ponude JKT ili određeni termin, JKT ima pravo da uz dozvolu klijenta ili ukoliko u roku od pet radnih xxxx klijent ne uloži žalbu, nadoknadi ovu promjenu i obračuna dodatne troškove/veću cijenu.
5. JKT u ponudu uključuje kompletnu konstrukciju, kao i ga- ranciju na funkciju za pojedinačne građevinske xxxxx. Klijent je odgovoran za kasnije promjene u obimu i- sporuke i dogovora, koji ne počivaju na nedostatku funk- cionalnosti. Dodatni troškovi ili xxxx cijene dijelova se u pogledu tih promjena preuzimaju od kupca.
6. Za obračun i izdavanje računa važi stav III, čl. 7. i 8..
7. Alati su isključivo vlasništvo klijenta. Predaja alata klijentu se nadoknađuje time, što ih on firmi JKT stavlja na raspolaganje radi izrade dijelova. Od trenutka izrade modela JKT je po isteku 8 sedmica ovlašten, da obračuna takse za skladištenje i/ili odlaganje.
8. Izvršilac naloga je obavezan da u bilo kom trenutku na zahtjev klijenta preda alat. Izvršiocu naloga ne pripada pravo zadržavanja alata, osporavanja ili prigovora na predaju alata. Ukoliko klijent xxx uvijek u potpunosti nije isplatio naručeni alat ili ukoliko se vezano za taj predmet vodi stečajni postupak, izvršilac naloga u xxx slučaju ima potpuno pravo zadržavanja, a time i prošireno pravo zadržavanja vlasništva.
9. Izvršilac naloga je obavezan, da alat održava i da se brine i njemu, te da ga koristi isključivo za proizvodnju dijelova, potrebnih klijentu.
10. Za razvoj alata i prototipova xxxx sve odredbe sadržane u ovom ugovoru.
V Isporuka
1. Isporuka ili slanje rove slijedi generalno iz tvornice, na trošak i odgovornost klijenta. Klijent može odrediti špedi- tera. Rok isporuke za klijenta predstavlja okvirnu smjer- nicu i počinje danom potvrde naloga xx xxxxxx JKT, xxx i prijemom svih uplata izvršenih xx xxxxxx klijenta i/ili pri- ložene dokumentacije. Ne vrše se fiksni poslovi.
2. Za isporuku xx xxxxx dostavljača dogovara se određen termin isporuke. Nedostavljene ili isporuke dostavljene po isteku roka daju za pravu JKT da nastale propratne troškove odmah i u punoj visini obračuna klijentu, koji su plativi danom izrade računa.
3. U slučaju pojedinačnih dostava svaka isporuka važi kao samostalna usluga. Djelimične isporuke ili predisporuke su dozvoljene u prihvatljivom obimu prema dogovoru za obračunavanje logističkih i transportnih troškova. JKT je u svakom trenutku ovlašten da u dogovoru sa dostavl- jačem promijenu obim i/ili strukturu, odnosno karakteris- tike isporučenih dobara. Dostavljač će JKT informisati o eventualnim posljedicama u vezi sa kvalitetom, rokom i- sporuke i naknadama, pri čemu važi kao dogovoreno, da se naknada u slučaju smanjenja/povećanja obima i- sporučenih dobara srazmjerno, a prema prvobitnom ugo- voru smanjuje odnosno povećava.
4. JKT ima pravo da odgodi, odnosno prekine slanje i/ili i- sporuku robe. U xxx slučaju će dostavljač robu uredno zapakovati i čuvati, zaštititi i osigurati o svom trošku i na svoju odgovornost.
5. Termin dostave će biti odgođen u slučaju borbe za radnička prava posebno u slučaju štrajka i blokiranja, kao i u slučaju nastupanja nepreviđenih događaja i prepreka na osnovu više sile, koji su van polja volje i uticaja firme JKT, ukoliko ove prepreke dokazano imaju znatan uticaj na izvršavanje usluga ili dostavu dobara. Ovo važi i kada okolnosti nastupe kod subdobavljača i dobavljača JKT-a. JKT će odmah da obavijesti klijenta o ovakvim okolnostima. Nakon isteka roka od 8 sedmica klijent može prodavcu pismeno postaviti naknadni rok od 4 sedmice sa obavještenjem da xx xxxxx njegovog isteka raskinuti ugovor. Ukoliko prepreke budu trajale do isteka naknadnog roka onda klijent može da raskine ugovor sa isključenjem prava na naknadu štete.
6. COVID-19 pandemija: Na osnovu COVID-19-krize, mogućih pogoršanja iste ili buduće slične pandemije, kod JKT-a xx xxxxxx kupovine može doći do izostajanja dostave ili kašnjenja dostave a xx xxxxxx proizvodnje može doći do ograničenja proizvodnih mogućnosti. Na osnovu toga svi navedeni rokovi i termini dostave xx xxxxxx JKT su neobavezujući. Iz njihovog navođenja ne može da se izvede pravna obaveza preduzeća JKT, posebno ne obaveza za naknadu štete zbog neizvršenja ili kašnjenja. Na osnovu širenja COVID-19 pandemije i regulatornih akata koji xx xxxxxx zaključeni (zakoni, pravilnici, naredbe idt.) postoji rizik da JKT primarni materijal odnosno primarne usluge xxxx otkupiti po skupljoj cijeni ili da proizvodnaj poskupi zbog uslova ograničenja usljed COVID-19 pandemije. Klijenti ili kupci JKT-a će u pogledu izmijenjena poslovne osnove biti upoznat sa dodatnim troškovima koji rezultiraju na osnovu prethodno navedenog I oni će im biti proslijeđeni.
Dallje, COVID-19 može uslovno da onemogući prihvatanje i plaćanje naručene/zahtijevane robe i usluga u dogovorenom terminu xx xxxxxx JKT-a. S obzirom da prvobitno dogovorene, odnosno uobičajeno pretpostavljene okolonosti ne uključuju COVID-19, ondosno nisu ga uključivale, to znači ukidanje poslovne osnove. JKT zadržava u ovom slučaju pravo raskida ugovora kao i prilagođavanja ugovora (novi termin dostave pri ukidanju COVID-19 mjera, određivanje novih tremina za plaćanje).
7. Ukoliko xx xxxxxx slanja robe produži bez krivice JKT, JKT može skladištiti robu na račun klijenta, pri čemu se smatra da je isporuka izvršena. Dogovoreni uslovi plaćanja prema stavu III se time ne mijenjaju.
8. Ukoliko klijent zakasni sa preuzimanjem ili ukoliko povri- jedi ostale obaveze sarađivanje, i to u slučaju pandemije prema čl.6., xxxx xx JKT ovlašten da zahtijeva nadoknadu nastale štete uključujući moguće dodatne troškove.
9. Klijent može nakon prekoračenja termina dostave u roku od 7 xxxx od izvršioca naloga pismeno zahtijevati da se dostava izvrši u roku od četiri sedmice. Kod robe spremne za otpremanje umjesto roka od četiri sedmice važi rok od pet radnih xxxx. Nakon bezuspješnog isteka naknadnog roka
prodavac će odgovarati prema čl.10. i 11.. Čl.9. ne važi u slučaju pandemije.
10. Ukoliko odgoda počiva na namjernim ili grubim nemarnim povredama ugovora ili povredi ugovorne obaveze, kao i šteta, koje izazivaju povredu života, tijela ili zdravlja na osnovu zakonskih odredbi odgovoran je prodavac. U slučaju nenamjerne povrede suštinske ugo- vorne obaveze, odgovornost se ograničava na predviljive, tipične štete, ukoliko se ista ne odnosi na povredu života, tijela ili zdravlja. Sve dok odgoda isporuke počiva samo na manje znatnoj ugovornoj obavezi, klijent ima pravo na zahtjeve na nadoknadu i to za svaku sedmicu odgode paušalnu naknadu u visini od 1%, a maksimalno 10% vri- jednosti isporuke. Prema tački 10. prodavac ne odgovara za odgodu.
11. Za sve xxxxx isporuke xxxx uslovi poslovanja između JKT i eventualnih dostavljača / poddostavljača.
VI Prelaz rizika
odgovornost odgovara za obradu i uništenje materijala za pakovanje.
6. Pozajmljena pakovanje se vraćaju na odgovornost i rizik dostavljača.
VIII Pravo zadržavanja vlasništva i založno pravo
1. Isporuke slijede uz pravo zadržavanja vlasništva, uključujući produženo pravo zadržavanja, ukoliko ovo pravo postoji prema zakonima dotične države.
2. Isto važi za isporuke van područja ovlaštenja ovih prodajnih uslova, ukoliko je pravno moguće zadržavanje vlasništva, odnosno produženo pravo zadržavanja u zemlji, u kojoj se nalazi roba u trenutku dokazivanja prava. U suprotnom je naručilac obavezan, da isporučiocu obezbijedi sva prava za garanciju zahtjeva, koja predviđa zemlja isporučioca.
IX Garancija / garancija proizvođača
1. Ukoliko iz radnog ugovora ne proizilazi drugačije, isporuka je dogovorena kao FCA Incoterms 2010, kao pomoćna važi klauzula o isporuci “iz tvornice”. Prelaz rizika na klijenta slijedi u slučaju pripreme za slanje ili pri- preme za isporuku do utovara. Rizik prelazi na kupca i u slučaju kada se radi u isporuci oslobođenoj plaćanja troškova otpreme, ukoliko se isporuka dostavlja ili preuzima radi slanja.
2. Slanje slijedi bez osiguranja i na odgovornost klijenta. Po želji klijenta isporuka se o njegovom trošku može osig- urati na krađe, provale, prevoz, štete nastale zbog požara i vode, kao i ostale rizike.
VII Pakovanje i prevoz
1. Dobavljač/poddobavljač će uredno spakovati robu, pre- vesti je zaštićenu, tako da ista bude isporučena u dobrom stanju, u dogovorenim cjelinama, brojevima, količinama i dimenzijama, te kako bi na siguran način bila utovarena i istovarena.
2. Dostavljač je odgovoran za pridržavanje nacionalnih, in- ternacionalnih i supranacionalnih propisa u pogledu pakovanja i prevoza.
3. Ukoliko JKT nije prethodno izdao pismenu saglasnost, nije dozvoljena doplata za pakovanja.
4. Ukoliko se dostavljač ne pridržava obaveza navedenih u ovom članku u pogledu pakovanja, JKT ima pravo da ne prihvati narudžbu. Eventualne potvrde o prijemu pot- pisane xx xxxxxx JKT ili u njihovo ime, koje potvrđuje da xx xxxx biti prihvaćena, ne mijenjau navedene obaveze dostavljača.
5. JKT u svakom trenutku može zahtijevati od dostavljača, xx xxxxx materijale za pakovanje i to na račun dostavljača. Dostavljač u xxx slučaju na lični trošak i ličnu
1. Za konstrukciju i tehničku ispravnost dijelova odgo- vornost snosi naručilac, ukoliko je isti savjetovan prilikom razvoja, osim, ako isporučilac ne izda odgovarajuću sa- glasnost.
2. Reklamacije se ulažu pismenim putem odmah, najkasnije 5 radnih xxxx po prijemu isporuke. U slučaju skrivenih nedostataka ovaj rok se produžava na 10 radnih xxxx po završetku proizvodnje, a najkasnije 6 mjeseci po zaprimanju robe.
3. U slučaju opravdanih reklamacija isporučilac je obavezan da po zahtjevu klijenta poboljša proizvod ili izvrši zam- jensku isporuku. Ukoliko ne ispoštuje svoje obaveze u pri- kladnom roku, naručilac je ovlašten, da zatraži smanjenje cijene ili istupanje iz ugovora. Ostali zahtjevi su isključeni. Zamijenjeni defektni dijelovi, na zahtjev isporučioca se šalju nazad o njegovom trošku.
4. Odgovornost prema nacionalanom zakonu o odgovor- nosti ostaje nedirnuta.
5. Svojevoljni naknadni troškovi ili nestručni postupci za posljedicu imaju gubitak zahtjeva za nadoknadu nedosta- taka. Za sprečavanje većih šteta, naručilac je ovlašten, po prethodnom saopštenju isporučiocu, poboljšati proizvod i za to zahtjevati naknadu troškova.
X Vlasnička prava
1. Naručilac isporučiocu garantuje da su isporuke i usluge, navedene u ugovoru oslobođene prava trećeg lica, i- sporučilac je oslobođen svih dodatnih zahtjeva i odgovara za eventualne nastale štete.
2. Konstrukcioni dokumenti, modeli itd. isporučioca ostaju njegovo vlasništvo i smiju biti korišteni ili proslijeđeni drugima samo uz njegovo odobrenje. Ukoliko radi krivice naručioca ugovor o isporuci ne mogne biti izvršen, i- sporučilac ima pravo na odgovarajuću naknadu za pružene usluge.
XI Sporazum o nadležnosti suda
Za eventualne sporove bilo koje vrste koji proizilaze iz ovog ugovora ili poslovnog odnosa nadležan je privredni sud u Beču. Primjenjuje se austrijsko pravo.
XII Salvatorska klauzula
Ukoliko pojedinačne odredbe ovog ugovora ili više njih nisu važeće ili se ne mogu sprovesti, ili ukoliko izgube važnost i mo- gućnost sprovođenja, ugovor u pogledu ostalih odredbi ostaje važeći. Nevažeće ili nedjelotvorne odredbe zamjenjuju se važećim, koje ispunjavaju prvobitni cilj odredbi. Isto važi i za regulacijske nedostatke.