DOKUMENTACIJA O NABAVI
Virkom d.o.o. Virovitica Kralja Xxxxx Krešimira IV 30 33000 Virovitica
(dalje u tekstu “Naručitelj”)
DOKUMENTACIJA X XXXXXX
Za projekt sufinanciran od EU
PROJEKT POBOLJŠANJA VODNOKOMUNALNE INFRASTRUKTURE AGLOMERACIJE VIROVITICA
IZGRADNJA POSTROJENJA ZA PROČIŠĆAVANJE OTPADNIH VODA AGLOMERACIJE VIROVITICA
Evidencijski broj javne nabave: 7-V/17
KNJIGA 3
ZAHTJEVI NARUČITELJA
KNJIGA 3 ZAHTJEVI NARUČITELJA
Ova knjiga xx xxxxx dio kompleta od pet (5) knjiga koji se sastoji od: Knjiga 1 Upute Ponuditeljima
Knjiga 2 Ugovor
Knjiga 3 Zahtjevi Naručitelja
Knjiga 4 Troškovnik
Knjiga 5 Podaci za projektiranje i nacrti
SADRŽAJ KNJIGE 3:
1. OPIS POSTROJENJA I POSEBNI ZAHTJEVI 4
1.1. Uvod 4
1.2. Opseg radova uključenih u Ugovor 10
1.3. Specifične informacije o području 14
1.4. Područje izgradnje Postrojenja 16
1.5. Izvođenje radova 18
1.6. Osiguranje / kontrola kvalitete 21
1.7. Geotehnički podaci 22
1.8. Podaci o influentu i opći zahtjevi za Postrojenje 24
1.9. Procedure vezane za projektnu dokumentaciju 31
1.10. Projekti koje je izradio i dozvole koje je ishodio Naručitelj 33
1.11. Projekti koje će izraditi i dozvole koje će ishoditi Izvođač 34
1.12. Zahtjevi za Postrojenje prema tehnološkim cjelinama 43
1.13. Zahtjevi za nadzorno-upravljački sustav (NUS) i upravljanje tehnološkim procesom 64
1.14. Zahtjevi za spoj Postrojenja na cestovnu infrastrukturu, vodoopskrbu, električnu energiju i telekomunikacije te za internu infrastrukturu Postrojenja 69
1.15. Zahtjevi za zgrade, rezervne dijelove i maziva 74
1.16. Zahtjevi za laboratorij, analitičku i terensku opremu 83
1.17. Zahtjevi za trajno uređenje xxxxxx lokacije Postrojenja 88
1.18. Zahtjevi za uređenje Gradilišta 91
1.19. Dodatni zahtjevi 93
1.20. Mjere zaštite okoliša tijekom izgradnje Postrojenja 95
1.21. Nadzor i testiranja 97
1.22. Testovi po Dovršetku, Xxxxxxx rad, Xxxxx osoblja Naručitelja, Preuzimanje i Test nakon dovršetka 98
2. OPĆE TEHNIČKE SPECIFIKACIJE 113
2.1. Općenito – građevinski radovi 113
2.2. Materijali i radovi 115
2.3. Radovi rušenja i čišćenja 125
2.4. Zgrade 127
2.5. Radovi na cestama 128
2.6. Radovi na izvedbi obaloutvrde 128
2.7. Ostali elementi 128
2.8. Ograđivanje i uređenje površina 133
2.9. Općenito – strojarski radovi 136
2.10. Podmazivanje, ležajevi i metode pogona 136
2.11. Podešavanje strojeva 137
2.12. Poravnanje, podizanje, demontiranje, buka i vibracija 140
2.13. Vijci, xxxxxx, podložne pločice i spojni materijali 142
2.14. Ventili i zasuni 143
2.15. Nadzemni metalni spremnici 152
2.16. Elektromotori 157
2.17. Završna obrada metala 159
2.18. Crpke 163
2.19. Hlađenje i ventilacija 174
2.20. Staze, stepenice ljestve i ograde 177
2.21. Zavarivanje 181
2.22. Pocinčavanje 182
2.23. Prijenosni vatrogasni aparati 183
2.24. Samostojeći generatori 183
2.25. Xxxxxxxxxxx 000
2.26. Općenito – elektroradovi 191
2.27. Opće tehničke specifikacije za radove na implementaciji mjerne opreme, automatizacije i NUS-a 209
2.28. Instrumentacija (AMC) 222
2.29. Provjere radova Izvođača 228
2.30. Završna ispitivanja 232
2.31. Ispitivanje nakon završetka pokusnog rada 234
3. ZAKONI I NORME 235
3.1. Zakoni 235
3.2. Norme 235
1. OPIS POSTROJENJA I POSEBNI ZAHTJEVI
1.1. Uvod
1.1.1. Institucionalni okvir Projekta
Projekt poboljšanja vodnokomunalne infrastrukture aglomeracije Virovitica (dalje u tekstu: Projekt Virovitica) se sufinancira sredstvima EU. Sukladno Zakonu o uspostavi institucionalnog okvira za provedbu europskih strukturnih i investicijskih fondova u Republici Hrvatskoj u financijskom razdoblju od 2014./2020. (NN 092/2014) i Uredbom o tijelima u sustavima upravljanja i kontrole korištenja Europskog socijalnog xxxxx, Europskog xxxxx za regionalni razvoj i Kohezijskog xxxxx, u vezi s ciljem "Ulaganje za rast i radna mjesta" (NN 107/2014) određena je struktura sustava upravljanja i kontrole korištenja strukturnih instrumenata nakon stjecanja punopravnog članstva Republike Hrvatske u Europskoj uniji; Ministarstvo regionalnog razvoja i fondova Europske unije određeno je Koordinacijskim tijelom, Agencija za reviziju sustava provedbe programa Europske unije (ARPA) određena xx xxx Revizijsko tijelo, Ministarstvo financija određeno xx xxx Tijelo za ovjeravanje, upravljačko tijelo Operativnog programa Konkurentnost i kohezija 2014. – 2020. – Ministarstvo zaštite okoliša i energetike, posredničko tijelo razine 1 Operativnog programa Konkurentnost i kohezija 2014. – 2020. – Ministarstvo poljoprivrede, posredničko tijelo razine 2 Operativnog programa Konkurentnost i kohezija 2014. – 2020. – Hrvatske vode, korisnik projekta i Naručitelj je Virkom d.o.o.
Sva navedena nacionalna tijela imaju obvezu kontrole Projekta Virovitica i s tog osnova pristup svim informacijama. Revizijska i druga kontrolna tijela Europske komisije također imaju obvezu kontrole Projekta Virovitica i s tog osnova pristup svim informacijama.
Hrvatske vode kao posredničko tijelo razine 2 imaju, od svih navedenih nacionalnih tijela, primarni zadatak kontrole Projekta Virovitica, te sukladno Zakonu o uspostavi institucionalnog okvira za provedbu europskih strukturnih i investicijskih fondova u Republici Hrvatskoj u financijskom razdoblju od 2014./2020. (NN 092/2014) imaju obvezu obavljanja kontrola jesu li robe, radovi, usluge koji su financirani stvarno isporučeni, jesu li izdatci koje je korisnik prikazao stvarno xxxxxxx, xx udovoljavaju li nacionalnim pravilima i pravilima Europske unije tijekom cijelog razdoblja provedbe i trajanja projekta:
• Provedba, odnosno kontrola provedbe mjera vidljivosti i informiranja, osiguravanje pravilne provedbe ovih mjera xx xxxxxx korisnika,
• Provjere isporuka i prihvatljivosti izdataka projekta, te obavljanje administrativnih provjera i provjera na terenu,
• Dostava informacija o provjerenim izdacima nacionalnim tijelima,
• Nadziranje napretka projekta i izvještavanje o istome,
• Provjera eventualnih sumnji na nepravilnosti i predlaganje korektivnih mjera,
• Osiguravanje korištenja posebnog računovodstvenog sustava xx xxxxxx korisnika za provedbu projekta, i ostalo.
Ugovor o izgradnji Postrojenja za pročišćavanje otpadnih voda aglomeracije Virovitica (dalje u tekstu: Postrojenje) jedan je od dva ugovora u okviru Projekta Virovitica.
U okviru Projekta provode se dva paralelna i istovremena ugovora i to:
Ugovor | Opis | Uvjeti ugovora | Financiranje | Napomena |
Ugovor 1 | Izgradnja i rekonstrukcija sustava odvodnje i izgradnja mjernih okana na vodoopskrbnoj mreži (NUS) aglomeracije Virovitica | FIDIC crvena knjiga | Kohezijski fond (KF) | Paralelan zaseban ugovor |
Ugovor 2 | Izgradnja Postrojenja za pročišćavanje otpadnih voda aglomeracije Virovitica | FIDIC žuta knjiga | KF | Ovaj ugovor |
Ovaj ugovor te ugovor pod 1 realizirat će se paralelno. Postoji poveznica između ovog i ugovora 1.
Vođenje i nadzor nad provedbom ovog ugovora definirano je posebnim ugovorom (FIDIC Inženjer, u nastavku: Inženjer).
Koordinaciju između ugovora br. 1 i br. 2 te ovog ugovora vodi Inženjer.
1.1.2. Radovi obuhvaćeni Ugovorom
Od Izvođača se zahtijeva da isporuči Naručitelju potpuno funkcionalno i ispitano Postrojenje na lokaciji cca. 2,5 km sjeveroistočno od grada Virovitice, na lokaciji pored postojećeg uređaja za pročišćavanje otpadnih voda (područje „Viro“ d.d. Tvornica šećera), odnosno 600 m jugoistočno od postojećeg uređaja za pročišćavanje otpadnih voda.
Radovi uključuju projektiranje, ishođenje potrebnih dozvola i suglasnosti, nabavu, izgradnju, dovršenje, testove po dovršetku, puštanje u rad, pokusni rad, tehnički pregled, obuku osoblja Naručitelja, ishođenje uporabne dozvole i testove nakon dovršetka za Postrojenje te sve vezane poslove uključivo pripremne terenske radove.
Izvođač xx xxxxx projektirati i izgraditi Postrojenje sukladno informacijama, zahtjevima i tehničkim specifikacijama danim u ovoj Dokumentaciji x xxxxxx (DON), poštujući pravila struke i svu važeću zakonsku regulativu.
Izgradnja Postrojenja uključuje također i pripremu xxxxxx i svih pomoćnih sadržaja, kao što su upravne i kontrolne zgrade, upravljačka sredstva, krajobrazno uređenje lokacije Postrojenja, nabava i dobava svih komunalnih usluga, izgradnja pristupne prometnice i druge kabelske i cijevne infrastrukture, unutarnjih prometnih površina, opskrbu vodom, sustav tehnološke vode, sustav vatroobrane, radionice za popravke, površina za odlaganje, manipulativnih i parkirališnih površina, crpnu stanicu/e (ako je primjenjivo), ispusnu građevinu i ostale objekte.
Dimenzije, raspored, tlocrt/pozicioniranje te oznake građevina danih u nacrtima u Knjizi 5 ove DON su indikativni te daju koncept koji je pripremio Naručitelj. U granicama područja budućeg Postrojenja, Izvođač je xxxxxxxx projektirati, pozicionirati i dimenzionirati različite elemente Postrojenja na način koji Izvođač drži najboljim, uvažavajući uvjete iz ove DON.
1.1.3. Lokacija Projekta općenito
Projektom se obrađuje administrativno područje grada Virovitica, uz analizu okolnih općina koje spadaju u dustribucijsko područje tvrtke Virkom d.o.o.
Virovitičko-podravska županija nalazi se u kontinentalnom dijelu Republike Hrvatske.
Danas Virovitičko-podravska županija predstavlja najjače gospodarsko i administrativno središte, između Koprivnice i Osijeka, između središnje i istočne Hrvatske.
Županija ima 84.836 stanovnika , sa gustoćom stanovništva od 41,92 xxxx/km2. Županija obuhvaća područje:
• 13 Općina (Crnac, Čađavica, Čačinci, Gradina, Lukač, Mikleuš, Nova Bukovica, Pitomača, Sopje, Suhopolje, Špišić Bukovica, Voćin, Zdenci) i
• 3 grada (Orahovica, Slatina, Virovitica). Sjedište županije je grad Virovitica.
Reljef prostora Virovitičko-podravske županije podjeljen je uzdužno na dva osnovna tipa. Sjeverni dio je nizina uz Dravu, a južni dio su sjeveroistočni obronci planina (s najvišim vrhom u županiji): Bilogora (Vis Kula 289 m n.m.), Papuk (954 m n.m.) i Krndija (Petrov vrh 617 m n.m.).
Geografski položaj gradova i općina prikazan xx xxxxxx u nastavku.
Virovitica je grad u sjeveroistočnoj Hrvatskoj te je administrativno središte Virovitičko-podravske županije. Grad se sastoji od 10 naselja, a to su: Čemernica, Golo Brdo, Jasenaš, Korija, Milanovac, Podgorje, Rezovac, Rezovačke Krčevine, Sveti Đurađ i Grad Virovitica. Ona je i sjediše Virovitičko- podravske županije.
Virovitica xx xxxxx općinsko središte teritorija od 642 km², na kojemu ima oko 70 seoskih naselja s više od 50 000 stanovnika. Za Viroviticu u današnjem vremenu vrlo je značajno što se nalazi u blizini hrvatsko-mađarske granice. U poslijeratnom razdoblju prometne veze sa susjednom Mađarskom ograničene su zbog neobnovljene željezničke veze preko Drave. Cestovne prometnice zadovoljavaju današnje potrebe grada, ali doskora će se morati prići izgradnji široke transverzalne ceste preko Bilogore. Podravska cesta od Varaždina do Osijeka preko Virovitice nema u prometnom pogledu isto značenje kao Zagreb-Split ili Zagreb-Rijeka. To vrijedi i za željezničku prugu od Zagreba do Osijeka, koja ima pretežno naš interurbani karakter. Na toj željezničkoj xxxxx Virovitica je najznačajnije xxxxxx središte između Koprivnice i Osijeka. Taj položaj može današnja Virovitica ojačavati urbanim utjecajima na širu okolicu. Takav proces već je započeo izgradnjom industrijskih zona u gradu, a počinje se očitovati i u okolnim mjestima te kretanju stanovništva šire okolice. Virovitica ima doista sve prirodne uvjete da izraste u vodeće xxxxxx, industrijsko i gospodarsko središte Podravine na izduženom prostoru između Osijeka i Koprivnice. Južna granica virovitičke gravitacijske zone uvjetovana je reljefnom strukturom toga dijela Slavonije, izduženom i oniskom Bilogorom te znatno višim i šumovitijim Papukom.
1.1.4. Općeniti opis Projekta
Projekt poboljšanja vodnokomunalne infrastrukture aglomeracije Virovitica ima za cilj unaprjeđenje sustava vodoopskrbe i odvodnje te pročišćavanja otpadnih voda na području grada Virovitice te okolnih naselja.
Projekt uključuje zahvate u svrhu prikupljanja, odvodnje i pročišćavanja otpadnih voda.
Zahvati kod prikupljanja, odvodnje i pročišćavanja uključuju proširenje te unaprjeđivanje postojećeg sustava odvodnje te izgradnju uređaja za pročišćavanje otpadnih voda.
1.1.4.1. Obuhvat aglomeracije
Aglomeracija Virovitica obuhvaća sva administrativna naselja Grada Virovitica izuzev naselja Jesenaš, naselje Brezik iz Općine Lukač i naselja Špišić Bukovica, Novi Antunovac i Lozan iz Općine Špišić Bukovica (karta aglomeracije u nastavku).
1.1.4.2. Postojeće stanje sustava odvodnje i pročišćavanja otpadnih voda aglomeracije Virovitica
Postojeći sustav odvodnje grada Virovitice izgrađivan je fazno, kroz dulji niz xxxxxx, a uglavnom je projektiran i izgrađen za znatno manje prihvatne kapacitete od danas potrebnih. Sve prikupljene otpadne vode danas se pročišćavaju na centralnom uređaju za mehaničko - biološko pročišćavanje (I i II stupanj) otpadnih voda grada i industrije Virovitice – u krugu tvornice šećera „Viro“ Virovitica uz vodotok Manteč, koji je i prijemnik pročišćenih otpadnih voda.
Sustav odvodnje grada Virovitice rađen xx xxx mješovita kanalizacija, a u perifernim dijelovima naselja kao razdjelna s time što izgradnja oborinske kanalizacije nije pratila tempo izgradnje sanitarno-fekalne kanalizacije. Tijekom izgradnje i proširenja kanalizacijske mreže dolazi do nepoštivanja projektne dokumentacije, te se na pojedinim područjima predviđenim za izgradnju razdjelne kanalizacije izvodila mješovita.
Do xxxxx xx izvedena kanalizacija u prigradskom naselju Požari, dijelu Virovitice te naseljima Korija, Sv. Đurađ, Podgorje, golo Brdo, Čemernica i Rezovac, a za naselje Rezovačke Krčevine je završena projektna dokumentacija i u tijeku je izvođenje. Dakle, na području Grada Virovitice izvedeno je ukupno cca 126 km kanalizacijske mreže.
1.1.4.3. Proširenje i koncept odvodnje otpadnih voda na području aglomeracije provedbom Projekta
Novoj koncepciji odvodnje aglomeracije Virovitica prethodila je analiza aglomeracije i varijantnih tehničkih rješenja sustava odvodnje. Buduća aglomeracija Virovitica osim samog naselja Virovitica, obuhvaća odvodnju ukupno 12 gravitirajućih naselja, a to su: Špišić Bukovica, Korija, Brezik, Golo Brdo, Podgorje, Sveti Đurađ, Milanovac, Rezovačke Krčevine, Rezovac, Čemernica, Požari, Lozan i
Novi Antunovac. Radovi na izgradnji sustava odvodnje u navedenim naseljima je očekivano dovršiti do polovice 2017. godine.
Trenutno na području naselja Špišić Bukovica, Brezik i dijelovima naselja Golo Brdo, Sveti Đurađ i Podgorje ne postoji izgrađen sustav odvodnje otpadnih voda, xxx xxxx uređaj za pročišćavanje istih. Otpadne vode se sakupljaju u sabirnim jamama. U cilju kvalitetnijeg i ekološki prihvatljivijeg zbrinjavanja otpadnih voda na području aglomeracije potrebno je izgraditi sustave odvodnje u svim naseljima aglomeracije. Sve otpadne vode aglomeracije transportirat će se do budućeg uređaja za pročišćavanje u naselju Virovitica.
U sklopu izrade nove koncepcije analiziran je postojeći sustav odvodnje s naglaskom na središnji dio grada Virovitice, odnosno mješoviti dio sustava gdje su uočeni problemi u funkcioniranju sustava. U sklopu analize predložene su mjere za poboljšanje funkcioniranja pojedinih dijelova sustava, kao i sustava u cjelini.
Kao što je uobičajeno kod mješovitih sustava odvodnje u sušnom periodu sustav ne pokazuje probleme u funkcioniranju. Širenjem grada i urbanizacijom većih površina postojeći sustav odvodnje je u središnjem i zapadnom dijelu grada postao preopterećen što dovodi do problema u funkcioniranju cjelokupnog sustava odvodnje Virovitica.
Predloženim mjerama oborinski dotok se rasterećuje na mjestima gdje to omogućavaju lokalne prilike, čime se rasterećuje sustav u cjelini i smanjuje količina otpadnih voda na budućem uređaju za pročišćavanje. Nadalje, oborinske vode južnog i zapadnog xxxxxx xxxxx se odvode izvan središta koji je u kišnom periodu preopterećen pri čemu je dolazilo do poplavljivanja nižih ulica i dijelova grada.
1.1.5. Tijela nadležna za komunalnu i drugu infrastrukturu na području Projekta
Popis nadležnih tijela xxx je u tablici u nastavku:
Upravljanje vodama | Hrvatske vode, VGO za Dunav i donju Dravu Splavarska 2a, 31000 Osijek |
Vodoopskrba | Virkom d.o.o. Kralja Xxxxx Krešimira IV 30, 33000 Virovitica |
Plinoopskrba | Plinacro d.o.o. Xxxxxx xxxxx 00X, 00000, Xxxxxx Plin VTC d.o.o. Trg xxxx Xxxxxx Xxxxxxxx 21/II, 33000 Virovitica |
Državne ceste | Hrvatske ceste Vončinina 3, 10000 Zagreb |
Županijske i lokalne ceste | Županijska uprava za ceste Virovitičko-podravske županije Matije Gupca 53, 33 000 Virovitica |
Odvodnja otpadnih voda | Virkom d.o.o. Kralja Xxxxx Krešimira IV 30, 33000 Virovitica |
Distribucija i opskrba električnom energijom | HEP ODS d.o.o., Elektra Virovitica Antuna Mihanovića 42, 33000 Virovitica |
Telekomunikacije | Hrvatska agencija za poštu i elektroničke komunikacije Jurišićeva 13, 10000 Zagreb |
1.2. Opseg radova uključenih u Ugovor
Opseg radova Izvođača uključuje, ali nije ograničen na slijedeće:
1. Projektiranje i svi potrebni istražni i terenski radovi, uključivo ishođenje svih potrebnih dozvola i suglasnosti
1.1. Izrada izmjena i/ili dopuna postojećeg Idejnog projekta Postrojenja ili izrada novog Idejnog projekta, ukoliko Izvođač drži potrebnim
1.2. Provedba svih potrebnih istražnih i terenskih radova
i. Geodetski radovi i usluge
ii. Geotehnički istražni radovi i usluge
1.3. Izrada Glavnog projekta Postrojenja
1.4. Izrada svih potrebnih Izvedbenih projekta za gradnju Postrojenja
1.5. Izrada Projekata izvedenog stanja
2. Građenje Postrojenja, uključivo ishođenje uporabne/ih dozvola
1.1. Građenje
1.2. Testovi po dovršetku uključivo pokusni rad Postrojenja s obukom osoblja Naručitelja za rad sa UPOV-om
3. Otklanjanje nedostataka tijekom Jamčevnog roka.
4. Provedba Xxxxxxx nakon dovršetka s dokazivanjem jamčenih operativnih troškova.
Predmet ugovora je projektiranje i izgradnja Postrojenja za pročišćavanje otpadnih voda III. stupnja pročišćavanja kapaciteta 26.000 ES.
Postrojenje za pročišćavanje otpadnih xxxx xx se načelno sastojati od slijedećih cjelina:
• spoj ulaznog kolektora na Postrojenje (izgradnja ulaznog kolektora je također predmet ovog ugovora)
• retencijsko-preljevni xxxxx i crpna stanica za preljevne vode
• izgradnja ispusta pročišćenog efluenta u recipijent
• jedinica za prihvat sadržaja septičkih jama
• mehanička obrada otpadne voda koja se načelno sastoji od slijedećih cjelina:
o automatske grube rešetke
o fina sita
o aerirani pjeskolov-mastolov
• distribucija otpadne vode prema linijama za biološku obradu
• biološka obrada – linija vode
• biološka obrada - linija mulja koja se sastoji od izdvajanja viška biološkog mulja, uz sve dodatne korake koje Izvođač drži potrebnim (dodatna stabilizacija, ugušćivanje i sl.) do prijedloga zbrinjavanja mulja za ozemljavanje, na lokaciji UPOV-a.
• kontrola neugodnih mirisa i obrada otpadnog zraka
• procesna mjerenja
• nadzorno upravljački sustav Postrojenja
• infrastruktura i krajobrazno uređenje Postrojenja.
Postupak pročišćavanja otpadnih xxxx xx uključivati biološko pročišćavanje za redukciju suspendiranih tvari, BPK i KPK te uklanjanje N i P.
1.2.1. Izrada projektne dokumentacije i istražni radovi
1.2.1.1. Idejni projekti
• Lokacijska je dozvola za Postrojenje ishođena temeljem Idejnog projekta Postrojenja.
• Ukoliko je Izvođač odstupio od lokacijskih uvjeta xxxxx xx izraditi izmjene i/ili dopune ili novi Idejni projekt sukladno svojoj ponudi i DZN u cijelosti i ishoditi novu Lokacijsku dozvolu ili izmjene i dopune postojeće sukladno Zakonu o prostornom uređenju (NN 153/13) i Zakonu o gradnji (NN 153/13 s izmjenama i dopunama) i ostalim važećim zakonima i propisima.
• Prostor predviđen za tretman linije mulja u svrhu zbrinjavanja na lokaciji UPOV-a i njegovo skladištenje prema tehnološkom prijedlogu ponuditelja uvažavanje zahtjeva Naručitelja za tehnološko rješenje (ozemljavanje mulja), također je predmet ovog ugovora a nije obuhvaćen ishođenom loakcijskom dozvolom, što je obveza Izvođača.
• Idejni projekt Izvođača ili izmjena i dopuna idejnog projekta xxxx biti odobrena xx xxxxxx Inženjera i Naručitelja.
• Izrada idejnog projekta ili izmjene i dopune idejnog projekta nije obvezna za Izvođača.
1.2.1.2. Istražni i terenski radovi
Geodetski radovi i usluge
• Izvođač xx xxxxx o svom trošku provesti sve nužne geodetske radove kako bi izradu svu projektnu dokumentaciju i ishodio sve potrebne dozvole.
Geotehnički istražni radovi i usluge
• Izvođač xx xxxxx o svom trošku, u opsegu radova na projektiranju Postrojenja izraditi relevantne geotehničke podloge (na temelju postojećih i eventualno dodatnih geotehničkih istraživanja) za sve objekte Postrojenja. Geotehnički dio projektiranja uključuje, ali nije ograničen, na:
o definiranje potrebnih karakteristika materijala za nasipavanje xxxxxx,
o proračun uzgona za sve ukopane objekte Postrojenja,
o proračun slijeganja za sve objekte Postrojenja,
o zaštitu građevne xxxx za sve ukopane objekte Postrojenja.
1.2.1.3. Glavni projekti i ishođenje građevinskih dozvola
• Izvođač će izraditi glavne projekte za Postrojenje i ishoditi građevinsku dozvolu/e.
• Svi troškovi vezani uz izradu projekata i ishođenje dozvola uključujući sve pristojbe, te komunalni doprinos i vodni doprinos, idu na teret Izvođača.
• Svi troškovi vezani uz kontrolu projekata, sukladno Pravilniku o kontroli projekata (NN 32/14), idu na teret Naručitelja.
• Sva projektna dokumentacija za ishođenje građevinskih dozvola xxxx biti usklađena sa zahtjevima Zakona o gradnji (NN 153/13 s izmjenama i dopunama) i podzakonskih akata.
• U glavnom projektu Postrojenja Izvođač xx xxxxx definirati Pokusni rad sukladno zahtjevima Zakona o gradnji (NN 153/13 s izmjenama i dopunama) i ove dokumentacije u cijelosti.
• Glavni projekti Izvođača moraju biti odobreni xx xxxxxx Inženjera i Naručitelja.
1.2.1.4. Izvedbeni projekti
• Izvođač će izraditi sve potrebne Izvedbene projekte za Postrojenje na zahtjev Inženjera i Naručitelja.
• Izvedbeni projekti Izvođača moraju biti odobreni xx xxxxxx Inženjera i Naručitelja.
1.2.1.5. Projekti izvedenog stanja
• Izvođač će izraditi projekte izvedenog stanja za Postrojenje uključivo geodetske snimke izvedenog stanja.
• Projekti izvedenog stanja se izrađuju na način da se izrađeni izvedbeni projekti dopunjuju sa svim ucrtanim izmjenama i dopunama sukladno stvarno izvedenim radovima.
• Projekti izvedenog stanja Izvođača moraju biti odobreni xx xxxxxx Inženjera i Naručitelja.
1.2.2. Građenje i Pokusni rad
1.2.2.1. Građenje
• Izvođač će izvesti sve radove temeljem Glavnih i Izvedbenih projekata odnosno temeljem građevinske/ih dozvole/a.
• Izvođač će provesti i snositi troškove svih tekućih ispitivanja tijekom građenja sukladno važećoj zakonskoj regulative.
• Izvođač će za građenje angažirati ovlaštene voditelje građenja i radova sukladno važećoj zakonskoj regulativi RH.
1.2.2.2. Testovi po dovršetku (vrijeme od roka dovršetka do izdavanja Potvrde o preuzimanju)
Izvođač će minimalno provesti sva ispitivanja sukladno Zahtjevima Naručitelja.
Izvođač xx xxxxx provesti sva dodatna ispitivanja koja nalaže važeća zakonska regulativa sukladno zahtjevu Inženjera i Naručitelja.
Izvođač xx xxxxx dostaviti dokaze o sukladnosti za svu opremu izdane xx xxxxxx nadležnih hrvatskih institucija.
Izvođač xx xxxxx obavijestiti Inženjera i Naručitelja najmanje 21 xxx unaprijed o datumu početka svakog od Testova po dovršetku.
1.2.2.3. Ispitivanja i dokazi kvalitete ugrađene opreme prije puštanja u rad
Nakon roka dovršetka, Izvođač će ako je ispravno ugradio i ispitao funkcionalnost sve ugrađene opreme, obavijestiti pisanim putem Inženjera da xx xxxxxxx za provedbu ispitivanja ugrađene opreme prije puštanja u rad.
Izvođač xx xxxxx provesti ispitivanje prije puštanja u rad, sukladno Programu ispitivanja i puštanja u rad definiranog Glavnim projektom.
Za potrebe provedbe ispitivanja opreme prije puštanja u rad Izvođač xx xxxxx osigurati i dostaviti slijedeće:
• Stručno i kvalificirano osoblje za provedbu ispitivanja.
• Osigurati da prilikom provedbe ispitivanja Inženjer ima na uvid Upute proizvođača opreme koja se ispituje, kao i potrebne dokaze kvalitete i ocjene sukladnosti iste.
• Osigurati svu potrebnu mjernu opremu kojom se dokazuje funkcionalnost opreme do ispunjavanja uvjeta ispitivanja.
• Osigurati za ispitivanu opremu potrebna maziva, goriva i električnu energiju.
1.2.2.4. Pokusni rad
Za potrebe prijave pokusnog rada nadležnim institucijama, Izvođač će izraditi elaborat za prijavu pokusnog xxxx xx ishoditi odobrenje nadležnog tijela na isti.
Sva testiranja predviđena u razdoblju pokusnog rada se izvode xxxx xx navedeno u glavnom projektu i građevinskoj dozvoli, sukladno važećem Zakonu o gradnji (posebice članak 143., NN 153/13 s izmjenama i dopunama) i u Programu testiranja tijekom Testova po dovršetku.
Tijekom pokusnog rada Inženjer ima pravo prisustvovati svim operativnim aktivnostima i aktivnostima održavanja, cilj kojih je optimizirati funkciju i rad cijelog Postrojenja.
Izvođač xx xxxxx prije pokusnog rada dostaviti Naručitelju dokumentaciju o načinu i roku servisnioh usluga i reklamacija u periodu eksploatacije.
Ispitivanja funkcionalnosti opreme pri puštanju u rad
Izvođač xx xxxxx provesti ispitivanja funkcionalnosti opreme pri puštanju u rad sukladno Zahtjevima Naručitelja.
Pokusni rad Postrojenja u svrhu dokazivanja Ugovorom zahtijevanih parametara
Izvođač xx xxxxx provesti pokusni rad sukladno Zahtjevima Naručitelja te u xxx periodu dokazati sve garantirane vrijednosti rada uređaja (potrošnja kemikalija, utrošak energije, dokaz o postizanju izlaznih parametara pročišćavanja otpadnih vode, količina i kvaliteta mulja kao i garantirane produkcijske količine mulja).
Obuka osoblja Naručitelja za rad upravljanje Postrojenjem, uključivo sva potrebna tehnička dokumentacija
Za vrijeme trajanja pokusnog rada Izvođač xx xxxxx izvršiti obuku osoblja Naručitelja i dostaviti svu potrebnu dokumentaciju za upravljanje Postrojenjem prema Zahtjevima Naručitelja.
1.2.3. Ishođenje uporabne dozvole i tehnički pregled
Izvođač xx xxxxx nakon uspješno provedenog pokusnog rada izraditi i dostaviti xxxxxx izvještaj o provedenom pokusnom xxxx xxxx uključuje sva ovom dokumentacijom tražena ispitivanja. Ispitivanja moraju biti provedena xx xxxxxx Hrvatske akreditacijske agencije akreditiranih tvrtki ili xxxxxx ili laboratorija i sl. Ukoliko ispitivanja provodi tvrtka, zavod, laboratorij i sl. moraju biti akreditirani od za to ovlaštenog tijela prema sjedištu države u kojoj je registriran.
Izvještaj o provedenom pokusnom radu Izvođača xxxx biti odobren xx xxxxxx Inženjera i Naručitelja.
Izvođač je odgovoran za pripremu sve dokumentacije potrebne za tehnički pregled sukladno Zakonu o gradnji (NN 153/13 s izmjenama i dopunama) i ostalim važećim zakonima i propisima.
Izvođač xx xxxxx prisustvovati tehničkom pregledu sukladno Zakonu o gradnji (NN 153/13 s izmjenama i dopunama) i ostalim važećim zakonima i propisima.
1.2.4. Jamčevni rok Postrojenja
Izvođač xx xxxxx otkloniti sve skrivene nedostatke u što kraćem roku tijekom Jamčevnog roka Postrojenja sukladno Zahtjevima Naručitelja i dostavljenim informacijama o predviđenom roku za servisne usluge i /ili intervencija za pojedinačnu nuđenu opremu, koje je Izvođač već dostavio u fazi nuđenja.
1.3. Specifične informacije o području
1.3.1. Klimatska obilježja
Prostor Virovitičko - podravske županije pripada geografskom području Podravine, koje jednim svojim dijelom pripada prostoru Središnje Hrvatske, a drugim dijelom prostoru Istočne Hrvatske. Takav položaj, prirodnogeografske, a posebice reljefne osobine, utjecale su na klimatske osobine ovog područja. Budući da je to xxxxxxx xxxx je na prijelazu prema Istočnohrvatskoj ravnici, to i klimatske osobine pokazuju prijelazni karakter prema svježijoj i hladnijoj klimi Središnje Hrvatske. Klimatske osobine ovog prostora mogu se okarakterizirati kao svježa xxxxx kontinentalnog tipa, s prosječnom godišnjom temperaturom zraka od 10,3° C i prosječnom godišnjom visinom oborina od 810 mm.
U godišnjem hodu temperature zraka rastu te u srpnju i kolovozu dosežu maksimum (prosječno cca 19,5°C), pa nakon toga opadaju sve do siječnja, xxxx xx prikazano na grafikonu u nastavku. Najniža uopće zabilježena temperatura je –24,3°C, a najviša +39,2°C.
Slika 1 Godišnji hod srednjih mjesečnih temperatura zraka (u °C)
Za klimu ovog područja je karakteristično da nema suhog razdoblja tijekom godine i oborine su raspoređene na cijelu godinu. Ukupna godišnja količina oborina iznosi 808 mm, a u godišnjem hodu
padalina izdvajaju se dva maksimuma, primarni u lipnju i sekundarni u studenom. Minimum padalina javlja se u kasno ljeto, početak jeseni i u toku zime. Kretanje srednjih mjesečnih količina padalina u mm prikazano je u sljedećem grafikonu.
Slika 2 Godišnji hod srednjih mjesečnih oborina (u mm)
Prema godišnjoj ruži vjetrova, na području Virovitice najučestaliji vjetrovi su SW i NW smjera. U toku zime dominantni je vjetar iz SE smjera, xxxx xxxxxx ne prelazi 4 bofora. U toku ljeta podjednaka je učestalost NW i SW strujanja, a u toku proljeća i jeseni SW smjera. U godišnjem prosjeku najčešći su slabi vjetrovi jačine 1 bofor te 2 bofora. Vjetrovi xxxx od 6 bofora mogu se pojaviti samo iz N smjera, xxx x xxxxx vjerojatnošću. Na ovom području veliko je učešće tišina - najviše xxxxxx xx tijekom ljeta i na jesen. Na slici u nastavku xx xxxx xxxx vjetrova za meteorološku postaju Virovitica.
Slika 3 Ruža vjetrova za postaju Virovitica
1.3.2. Hidrografska obilježja
U pogledu hidrografskih obilježja, na prostoru županije mogu se izdvojiti tri jedinice:
• Hidrogeološka jedinica metamorfnih naslaga donjeg paleozoika Papuka koja čini najviša uzvišenja reljefa, sastavljena je od raznobojnih glinovitih i grafitičnih škriljevaca, filita i pješčenjaka s lećama vapnenca. Osobina ovih naslaga je mali porozitet s malo akvifera međusobno, nepovezanih i s neznatnim kapacitetom. Izvori su procjednog tipa i s izdašnošću manjom od 10 l/s.
• Hidrogeološka jedinica tercijarnih bazena oslanja se na padine i obronke horstova Papuka i do kote od cca 200 m n.m., spušta u ravnicu. Tu postoji česta vertikalna izmjena klastičnih, propusnih i nepropusnih naslaga. S obzirom da su položaji naslaga sinklinalni, vode su arteške, ali male izdašnosti.
• Jedinica kvartarnih naslaga, prostorno zastupljena u prostranoj riječnoj dolini Drave. Ove se naslage odlikuju debljim krupno klastičnim akviferima, dok veličina zrna opada niz tok rijeka, pri čemu ulošci sitnozrnastih i glinovitih slojeva nisu izuzeci. Debljina kvartarnog akvifera xx xxxx raznolika, kreće se od nekoliko desetaka pa do 100 i više metara. Ovo se kvartarno podzemlje prihranjuje ili infiltracijom xxxxxx xxxxxxx neposredno preko površinskih slojeva tla odnosno s brdskih padina ili bočnim procjeđivanjem iz Drave i njenih pritoka.
Na prostoru Virovitičko - podravske županije mogu se u hidrološkom smislu izdvojiti dvije cjeline: Prvu cjelinu čini Drava kao dominantan vodotok cijelog prostora sa glacijalnom režimskom komponentom i veličinom xxxxx (unutar županije) kod Donjeg Miholjca od 37,67 km2. Obzirom na veličinu xxxxx xxxxxxx županije malo ili gotovo uopće ne utječe na režimske karakteristike Drave.
Drugu cjelinu čine brdsko-ravničarski vodotoci sa snježno kišnim režimom i obiljem proticaja u hladnom razdoblju godine. Kod njih, a pri analizi velikog otjecanja razlikujemo dva slučaja i to pojavu velikog otjecaja kod nagnutih brežuljkasto-planinskih slivova i pojavu velikog otjecaja u ravničarskim područjima.
Na području županije, vodne površine zauzimaju 3.767 ha odnosno 1,9% ukupne površine županije.
Veći vodotoci županije su Drava, Karašica, Vučica, Vojlovica, Voćinska, Slatinska Čađavica, Županijski kanal, Sladojevačka Čađavica, Brežnica, Ođenica i Lendava.
1.4. Područje izgradnje Postrojenja
1.4.1. Podaci o Gradilištu
Izvođač će na svoj trošak i rizik procijeniti sve uvjete na području izgradnje Postrojenja u cilju pripreme svoje Ponude.
1.4.2. Lokacija i područje
Postrojenje - uređaj za pročišćavanje otpadnih voda aglomeracije Virovitica planiran je na lokaciji cca. 2,5 km sjeveroistočno od grada Virovitice, na lokaciji pored postojećeg uređaja za pročišćavanje otpadnih voda (područje „Viro“ d.d. Tvornica šećera), odnosno 600 m jugoistočno od postojećeg uređaja za pročišćavanje otpadnih voda.
1.4.3. Granice područja izgradnje
Granice područja izgradnje prikazane su na nacrtima u Knjizi 5 ove DON.
Građevna čestica Postrojenja za pročišćavanje otpadnih xxxx xx xx.xx. 3249/1 k.o. Virovitica.
Pozicija Postrojenja je definirana prostorno–planskom dokumentacijom grada Virovitice, odnosno na predmetnoj lokaciji predviđena je izgradnja Postrojenja za pročišćavanje otpadnih voda.
Površina čestice je cca. 2,9 ha, nepravilnog izduženog oblika u smjeru sjeverozapad – jugoistok. Duljina xxxx xxxxxx čestice u smjeru sjeverozapad – jugoistok iznosi 317 m, a u smjeru sjeveroistok – jugozapad duljina duže xxxxxx xx 116 m.
Čestica graniči sa sjeveroistoka sa česticom 3250/4 k.o. Virovitica, sa jugoistoka sa česticom 3246
k.o. Virovitica, sa jugozapada s česticom 3225/3 k.o. Virovitica, xx xxxxxx s česticama 3225/2 i 3250/3
k.o. Virovitica.
Visinska kota xxxxxx varira od 113,3 m.n.m. do 114,5 m.n.m. Na građevinskoj čestici nema izgrađenih građevina.
Dovodni cjevovod od postojećeg kolektora do lokacije novog uređaja za pročišćavanje otpadnih voda duljine je cca. 1 km i predmet je paralelnog ugovora. Dovodni cjevovod dolazi sa istočne strane čestice i spaja se na retencijski xxxxx.
Spoj dovodnog cjevovoda na Postrojenje je predmet ovog Ugovora. Radovi obuhvaćaju izgradnju cjevovoda načelnog profila DN 1000 mm u duljini od cca. 130 m.
U koridoru pristupne ceste biti će položena ostala infrastruktura potrebna za rad uređaja za pročišćavanje otpadnih voda xxxx xx predmet Ugovora (el.energija, voda, telefon, i dr.).
Osim navedene čestice na kojoj će biti smješteno Postrojenje za pročišćavanje otpadnih voda, granice područja izgradnje obuhvaćaju i katastarske čestice br. 2975/1, 2975/2 i 2975/3 k.o. Virovitica na kojima se predviđa prostor za privremeno i/ili trajno zbrinjavanje mulja na lokaciji Postrojenja (ovisno o tehnološkom prijedlogu ponuditelja vezano za veličinu predviđene čestice) za koju će trebati ishodovati građevinsku dozvolu a xxxx xx u obvezi Izvođača.. Na građevinskim česticama nema izgrađenih građevina. Visinska kota xxxxxx varira od 113,4 m.n.m. do 114,6 m.n.m. Ukupna površina ovih čestica iznosi cca. 14.000 m2.
Napominje se xxxx xx dozvoljeno Izvođaču dio prostora predviđenom za tehnološki prijedlog zbrinjavanja mulja tehnologijom ozemljavanja smjestiti i na česticu Postrojenja za pročišćavanje otpadnih voda (xx.xx. 3249/1 k.o. Virovitica).
1.4.4. Vlasništvo nad zemljištem
Cjelokupno zemljište unutar granica područja izgradnje je u vlasništvu Naručitelja ili Naručitelj ima pravo gradnje na istom.
1.4.5. Pristup Gradilištu
Za potrebe pristupa Gradilištu, xxx x xxxxxxxx Postrojenju, Izvođač xx xxxxx izgraditi pristupnu prometnicu duljine cca. 440 m (mjereno xx xxxxx na postojeću cestu do granice čestice Postrojenja).
Od navedene pristupne prometnice, Izvođač xx xxxxx izvesti i odvojak za pristup izdvojenoj lokaciji polja za ozemljavanje mulja.
1.4.6. Postojeće građevine i infrastruktura
Na građevinskoj čestici Postrojenja nalazi se opskrbni plinovod koji služi za opskrbu obližnje šećerane. Plinovod je podzemni, od čeličnih cijevi profila DN 250 mm, tlak 6 bara. Indikativna trasa plinovoda na području Postrojenja je prikazana na nacrtu u knjizi 5 DZN.
U okviru Ugovora, Izvođač xx xxxxx izvršiti izmještanje navedenog plinovoda unutar granica Postrojenja. Preporuča se izmještenu trasu voditi 1 m od sjevernog ruba čestice. Izmještanje će biti izvedeno isključivo unutar građevne čestice Postrojenja. Izvođač će za potrebe izmještanja utvrditi točnu trasu postojećeg plinovoda uvidom na terenu i probnim iskopima.
Tijekom izvođenja radova na izmještanju, Izvođač će osigurati nesmetanu opskrbu, tj. funkcionalnost postojećeg plinovoda sve do trenutka prespajanja na izmješteni plinovod. Tek nakon prespajanja i stavljanja u pogon izmještene trase, Izvođač može pristupiti uklanjanju postojećeg dijela plinovoda xxxx xxxx više xxxx biti u funkciji. Izvođač će osigurati što je kraće mogući zastoj u opskrbi plinom pri prespajanju.
Izuzev navedenog plinovoda, na građevinskoj čestici Postrojenja nema drugih izgrađenih građevina niti infrastrukture.
1.5. Izvođenje radova
1.5.1. Zaštita od oštećenja
Sve neophodne pripremne radnje biti će poduzete kako bi se onemogućilo stvaranje nepotrebne štete na cestama, nekretninama, zemljištima, stablima, usjevima, granicama i drugim značajkama te uređajima u vlasništvu komunalnih tvrtki, uprava za ceste i drugih tijela.
Na mjestima gdje je dio radova u blizini, ide preko ili ispod infrastrukture komunalnih tvrtki, uprave za ceste ili drugih tijela, potrebno je osigurati neophodne oslonce. Radovi koji se izvode u blizini, preko ili ispod infrastrukture komunalnih tvrtki, uprave za ceste ili drugih tijela će biti izvedeni na način koji je predviđen tako da se izbjegnu oštećenja, curenje ili druge opasnosti, te kako bi se osigurao neometan rad.
Naručitelj i komunalna tvrtka, uprava za ceste ili drugi vlasnik instalacija će, ukoliko dođe do toga, biti izvješten ako se otkrije curenje ili oštećenje te xx xxxx koji oštećeni vod trebati popraviti ili zamijeniti.
Izvođač će u potpunosti vratiti u prvobitno stanje o svome trošku i na odobrenje Inženjera bilo koju štetu izazvanu njegovim izvođenjem radova.
Štete uključuju sve aktivnosti koje mogu dovesti do oštećenja okoliša poput odlaganja otpada, goriva ili ulja te oštećenja izazvana na postojećim građevinama uzrokovane Izvođačevim aktivnostima.
Izvođač će zaštititi sve podzemne i nadzemne objekte od oštećenja, neovisno da li se iste nalaze unutar obuhvata Gradilišta prema odobrenju Naručitelja. Na mjestima gdje je potrebno ukloniti postojeće zidove, ograde, kapije, garaža, objekte, ili bilo koje druge konstrukcije s ciljem pravilnog izvođenja, iste je potrebno vratiti u prvobitno stanje na zadovoljstvo vlasnika nekretnine, korisnika i Inženjera. Izvođač će ukloniti i zamijeniti takve manje objekte poput ograda, poštanskih sandučića i znakova bez dodatne kompenzacije xx xxxxxx Naručitelja. Ove konstrukcije će biti zamijenjene tako da je njihovo stanje najmanje jednako dobro kao i njihovo originalno stanje.
Ukoliko postoje građevine koje će onemogućiti izvođenje radova kako su projektirani, Xxxxxxx će izvijestiti Inženjera o predloženim izmjenama te će izvesti prihvatljive modifikacije kako bude potrebno na odobrenje Inženjera.
1.5.2. Radovi koji mogu imati utjecaj na vodna tijela
Izvođač će dostaviti pisanu obavijest Inženjeru 14 xxxx prije početka bilo kojeg xxxxxx xxxxxx xxxx xxxx imati utjecaja na vodna tijela, rezervoare, bunare, vodonosnike ili vodozahvatna područja.
Vodotoci koji uključuju odvodne kanale s površina ili cesta u okviru Gradilišta će biti održavani u efektivnom radnom stanju cijelo vrijeme.
Sve praktične mjere će biti poduzete s ciljem sprječavanja taloženja mulja ili drugog materijala, na onečišćenje ili oštećenje bilo kojeg postojećeg vodnog tijela, rezervoare, bunare, vodonosnike ili vodozahvatna područja uslijed aktivnosti Izvođača ili čina vandalizma.
Ukoliko nije drugačije navedeno u ugovoru, potrebno je ishoditi odobrenja za sve privremene ispuste ili križanja s vodnim tijelima xx xxxxxx nadležnih tijela, te će radovi biti izvedeni u skladu s zahtjevima iz odobrenja.
Sva građevinska mehanizacija i vozila koja predstavljaju opasnost po vodna tijela će biti uklonjena s Gradilišta.
1.5.3. Instalacije komunalnih tvrtki, uprave za ceste i drugih tijela
Prije projektiranja ili početka iskopavanja, potrebno je uspostaviti kontakt sa svim nadležnim institucijama (vidi poglavlje 1.1.5) i svim drugim vlasnicima infrastrukturnih vodova kako bi se osigurale zadovoljavajuće informacije o postojanju i točnoj poziciji (pravac i xxxxxx) svih postojećih instalacija koji mogu imati utjecaja ili biti pod utjecajem aktivnosti Izvođača.
Naručitelj će biti izvješten unaprijed o izmještanju ili uklanjanju komunalnih vodova a što može biti neophodno ili posljedica predloženih metoda izvođenja radova.
Izvođač će biti odgovoran za izvođenje izmještanja ili uklanjanje komunalnih vodova osim ako vlasnik instalacija izričito ne želi osobno da ih izvede. Izmještanje ili uklanjanje komunalnih vodova će biti izvedeno xx xxxxxx Izvođača u skladu sa zahtjevima vlasnika instalacija. Izvođač će pružiti punu podršku vlasniku instalacija ukoliko isti xxx odluči izvesti radove na izmještanju ili uklanjanju vodova.
Izvođač će pripremiti nacrte svih instalacija i uređaja na koje je naišao. Na nacrtu je potrebno označiti razlike između dostavljenih informacija xx xxxxxx komunalne tvrtke i uprave za ceste i stvarne situacije. Ukoliko se pronađu instalacije koje nisu označene kao postojeće u Ugovoru onda će Izvođač o istome predati pisanu obavijest Inženjeru.
Ne daje se jamstvo na preciznost ili potpunost informacija o postojećim komunalnim vodovima koje su navedene u ugovoru.
Izvođač će posjedovati adekvatne detektore kablova i cijevi za lociranje podzemnih vodova te odgovarajuće osoblje obučeno za korištenje istih. Svaki detektor će biti korišten u skladu s uputama proizvođača.
Boja korištena za privremeno označavanje infrastrukturnih vodova će biti nepostojana te će vremenom nestati ili će biti oprana vodom i tvrdom četkom.
1.5.4. Prometni zahtjevi
Izvođač će poštivati regulativu Republike Hrvatske te najbolje stručne prakse u svezi mjera sigurnost prometa.
Prije početka radova na prometnicama, odnosno radova koji će imati utjecaj na iste, predložene metode rada, uključujući posebne prometne zahtjeve, će biti dogovorene i potvrđene u pisanoj formi xx xxxxxx Naručitelja i uprave za ceste te policije.
Svi radovi na izgradnje na ili u neposrednoj blizini xxxxx xx biti izvedeni u suradnji s ovlaštenim tijelima za autoceste/ceste te policijom. Naručitelj će biti informiran o zahtjevima ili dogovorima sa upravom za ceste i policijom.
Gdje je potrebno napraviti privremeni obilazak ili zatvaranje postojeće ceste, nogostupa ili pješačke staze, uslijed izvođenja radova, potrebno je osigurati i održavati alternativno rješenje koje će biti u funkciji sve dok ne bude moguće ponovno korištenje postojećih cesta i staza.
Gdje su potrebne rampe, one će biti osigurane i održavane prema standardu koji u svakom pogledu odgovara klasi prometnih i pješačkih zahtjeva korištenja.
Sve opravdani koraci će biti poduzeti s ciljem prevencije taloženja blata i sličnih ostatak sa vozila koja ulaze i izlaze s Gradilišta na površine susjednih cesta i pješačkih staza, te će takvi materijali biti promptno uklonjeni.
Pristup vozilima u izvanrednim situacijama će biti održavan sve vrijeme.
Gdje je nemoguće izbjeći prometovanje samo jednom kolnom trakom, Izvođač će osigurati odgovarajući sustav kontrole prometa u dogovoru s Inženjerom.
Radovi će biti planirani i izvršeni na način da se osigura da su sve odgovarajuće obavijesti predane u predviđenom roku, te da se može uspostaviti odgovarajuća suradnja s upravom za ceste.
U slučaju primjene ograničenih xxxx xxxx, svi iskopi na dijelovima autocesta na kojima se primjenjuju restrikcije će biti zatrpani i formirani u privremeno stanje ili pokriveni s cestovnom pločom gdje to ovlašteno tijelo za ceste dozvoli.
1.5.5. Postupci u izvanrednim situacijama
Izvođač će na odobrenje Inženjera definirati način postupanja gdje bi radna snaga, materijali i oprema mogli u kratkom roku biti angažirani, izvan normalnih radnih sati, da izvedu neophodne aktivnosti u izvanrednim situacijama, a koje su vezane uz radove na izgradnji Postrojenja.
Izvođač će osigurati ažuriran popis adresa i telefonskih brojeva osoblja koje je trenutno odgovorno za organiziranje radova u izvanrednim situacijama.
Izvođač će biti svjestan svi relevantnih procedura a koje uključuju procedure poslodavca koje su trenutno na snazi za upravljanje izvanrednim situacijama.
1.5.6. Opasne tvari na Gradilištu
Opasne tvari neće biti prisutne na Gradilištu, niti korištene s bilo kojom svrhom ili sadržane u radovima bez prethodne pisane suglasnosti Inženjera, ukoliko nije drugačije definirano ugovorom. Sve neophodne licence će biti ishođene.
Herbicidi ili pesticidi korišteni u svezi izvođenja radova na izgradnji Postrojenja moraju biti u skladu s važećim zakonima te smjernicama Svjetske zdravstvene organizacije te uputama koje su dane xx xxxxxx Inženjera.
1.5.7. Održavanje pristupnih putova
Izvođač će održavati sve javne i privatne pristupne putove i rute na Gradilištu za koje ima dozvolu da koristi tijekom izvršenja ugovora te će ih ostaviti u istom stanju kako ih je zatekao na početku ugovora.
Izvođač će počistiti prosutu zemlju, šljunak ili drugi strani materijal koji je nastao kao rezultat građevinskih aktivnosti na kraju svakog xxxx.
Izvođač će poduzeti sve razumne korake kako bi se spriječilo napuštanje vozila s Gradilišta i raznošenje blata ili drugih ostataka na površine susjednih cesta ili pješačkih staza, te će ukloniti promptno sve takve materijale. Čišćenje će uključivati ispiranje s vodom, četkanje, te korištenje radnika za ručno čišćenje po potrebi kako bi se osigurao standard usporediv s susjednim ulicama koje nisu pod utjecajem radova.
1.5.8. Pristup pružatelja usluga u izvanrednim situacijama
Izvođač će unaprijed obavijestiti Vatrogasce i Policiju prije zatvaranja bilo koje ulice ili dijela ulice, te xx xxxx pristupiti zatvaranju prije nego Inženjer da odobrenje. Vatrogasci i policija će biti obaviješteni kako ulice budu ponovno pohodne za vozila izvanrednih službi. Metode usvojene za izvođenje radova će biti odabrane tako da imaju minimalnu vezu s pristupnim rutama Vatrogasaca i Policije i da ne sprječava njihov pristup u bilo koje vrijeme.
Izvođač će ostaviti svoj kontakt telefon tijekom noćnih sati lokalnom uredu policije kada se izvode radovi javnim površinama.
1.6. Osiguranje / kontrola kvalitete
1.6.1. Općenito
Sustav osiguranja kvalitete xxxx xxxxxxx sve aspekte ugovora i radova biti će implementiran, dokumentiran i održavan xx xxxxxx Izvođača tijekom ispunjenja Ugovora. Sustav će biti u skladu s prepoznatim međunarodnim Standardom osiguranja kvalitete.
Izvođač će predati Plan osiguranja kvalitete (POK) te Planove kontrole (PK) za radove koji su sadržani u ugovoru, gdje će se navesti sve bitne i kritične aktivnosti za kontrolu, provjeru i testiranje kako bi se ispunili zahtjevi sustava osiguranja kvalitete.
1.6.2. Plan osiguranja kvalitete (POK)
POK će najmanje pokriti slijedeća pitanja:
• Osoblje Izvođača i upravljačka organizacija na projektu, plan upravljanja i organizacija osiguranja kvalitete.
• Sustav upravljanja dokumentacijom Izvođača za izvođenje Radova koji će također uključiti njegove podizvođače i dobavljače.
• Metode osiguranja da se samo važeći i odobreni dokumenti koriste za izvođenje Radova.
• Metode zapisivanja izmjena i dopuna dokumentacije.
• Metoda upravljanja nabavom.
• Kontrola materijala i izrade, usklađivanje popravaka i korištenih materijala, procedure za korektivne mjere, itd.
Osoba zadužena za sustav osiguranja kvalitete Izvođača će biti ovlaštena i kvalificirana da donosi odluke u svezi pitanja osiguranja kvalitete te će u POK-u biti jasno naznačena. Osobe koje provode kontrolu i testiranje kvalitete biti će neovisne od onih koje izvode ili nadgledaju Radove.
1.6.3. Planovi kontrole (PK)
Izvođač će predati Inženjeru na odobrenje svoj detaljno izrađeni PK za sva nastojanja i mjere osiguranja kvalitete Radove ili dijelove Radova. Takav PK će biti prezentiran Inženjeru ne kasnije od jednog tjedna prije početka Radova ili odobrenog xxxxxx Xxxxxx. PK će uključivati kontrolu navedenu u Ugovoru kao i sve druge uobičajene ili specifične kontrole koji Izvođač smatra neophodnim kako bi se osigurala kvaliteta Radova. PK će za svaku kontrolnu aktivnost opisati vrstu, metodu, kriterij za odobrenje, dokumentaciju te tko je odgovoran za provođenje te aktivnosti. Ukoliko Inženjer ne odobri PK koji je dostavljen, u xxx slučaju će PK biti dopunjen i ponovno predan na odobrenje. Naknadne izmjene u svezi aktivnosti na osiguranju kvalitete neće uzrokovati promjene u dogovorenim rokovima ili ugovornoj cijeni.
1.6.4. Kontrola i dokumentacija Izvođača
Tijekom perioda trajanja Ugovora, Izvođač će, na zadovoljstvo Inženjera, dokumentirati da su Radovi sukladni zahtjevima osiguranja kvalitete koji su predviđeni Ugovorom ili odobreni tijekom perioda trajanja Ugovora. Stoga, na osnovu odobrenog POK i PK, Izvođač će tijekom izvođenja Radova provesti i dokumentirati kontrolu kvalitete te sukladnost s dogovorenim zahtjevima. Kontrola
kvalitete Izvođača ne ograničava njegovu odgovornost za Xxxxxx u skladu s Ugovorom. Ukoliko Inženjer, tijekom trajanja Ugovora, ukaže da Izvođač treba produžiti aktivnosti na kontroli ili dokumentiranju istih, Izvođač će poštovati pisane instrukcije Inženjera s ovim ciljem o svom trošku te u dogovorenom roku za izvršenje ovih aktivnosti.
1.6.5. Metode dokumentiranja i vođenja dokumenata tijekom izvođenja Radova
Sve aktivnosti kontrole navedene u Planu kontrole će biti dokumentirane. KP i svi drugi problemi koji su vezani uz POK sustav će biti čuvani i vođeni xx xxxxxx Izvođača u sustavu pohrane POK dokumenata, koji će biti čuvan na Gradilištu tijekom trajanja Ugovora. Na osnovu POK i PK Izvođač će izraditi neophodne obrasce za registraciju, dnevnike rada, te popise za provjeru, itd. prije početka Radova. Svi takvi dokumenti će na sebi imati osnovne informacije, datum i potpis osobe ovlaštene za vođenje dokumentacije. Osnovne informacije će najmanje sadržati: ime projekta, broj aktivnosti xxxx xx to navedeno u PK, vrijeme i mjesto kontrolne aktivnosti. Inženjer će imati potpuni pristup sustavu pohrane dokumenata te će bez prethodne najave moći provesti kontrolu kvalitete.
1.6.6. Dokumentacija pri dostavi
U vrijeme dostavljanje materijala i opreme, Izvođač će predati slijedeću dokumentaciju Inženjeru u dva originalna primjerka i dvije ovjerene kopije:
• Sve isprave o sukladnosti, certifikate, dokumente o testiranju i sl.;
• Sve dokumenti koji potvrđuju izvođenje kontrole i testiranja a u skladu s Ugovorom ;
• Identifikacijski popis s poveznicama između dokumenata te materijala i opreme.
1.6.7. Nakon završetka
Tijekom Jamčevnog roka, svi radovi koje bude izvodio Izvođač će biti predmet istih uvjeta osiguranja kvalitete kao i tijekom regularnog izvođenja Radova.
1.7. Geotehnički podaci
Na području izgradnje Postrojenja Naručitelj je izveo geotehničke istražne radove u okviru izrade idejnog projekta. Izvadak iz elaborata geotehničkih istražnih xxxxxx xx xxx u knjizi 5 ove DON.
Za potrebe izrade Idejnog projekta provedeni su geotehnički istražni radovi na lokaciji predviđenoj za izgradnju uređaja za pročišćavanje otpadnih voda u Virovitici.
Cilj istražnih xxxxxx xx bio da se dobije uvid u sastav i karakteristike tla, odredi dopušteno opterećenje i slijeganje temeljnog tla, kao i ostali eventualno potrebni elementi temeljenja koji mogu utjecati na stabilnost građevine kako u fazi izvođenja, tako i u fazi budućeg korištenja.
Terenska istraživanja
S obzirom na vrstu konstrukcije, tlocrtne dimenzije građevine, očekivani intenzitet opterećenja tla, pretpostavljenu dubinu temeljenja (Df; Dfef), određen je program geotehničkih istražnih radova, potrebna xxxxxx i broj bušotina.
U xxx smislu na lokaciji predmetne građevine izvršeno je sondiranje xxxxxx s tri bušotine dubine sondiranja po 12 m (oznaka bušotine S-1, S-2 i S-3), mjereno od površine postojećeg xxxxxx, (ukupno 36 m).
Prema programu istraživanja izvedeno je:
• sondiranje tla strojnom bušačom garniturom s kontinuiranim vađenjem nabušene jezgre, xx xxxxxx GEOTEHNIKA inženjering d.o.o.- Zagreb, izvršeno je s tri bušotine S-1, S-2 i S-3, 26. i
27. lipnja 2012. godine.
• ispitivanje relativne zbijenosti tla standardnim penetracijskim pokusom (SPP)
• uzimanje reprezentativnih poremećenih (PU) i neporemećenih (NU) uzoraka tla za laboratorijska ispitivanja
• mjerenje razine podzemne vode u trenutku I 24 sata nakon sondiranja
• odlaganje nabušene jezgre tla u sanduke i izrada fotodokumentacije iste
• terenska AC klasifikacija i determinacija nabušene jezgre tla
• geodetska izmjera ušća bušotina u apsolutnim koordinatama
Prilikom izvođenja standardnog penetracijskog xxxxxx (SPP-a) registriran xx xxxx udaraca noža (N) za napredovanje u tri intervala po 15 cm. Za vrijeme rada na terenu u trenutku sondiranja u bušotinama S-1 i S-2 registrirana xx xxxxxx podzemne vode na dubini -6.70 m, na bušotini S-3 na dubini -7.00 m, dok je 24 sata nakon sondiranja razina podzemne vode registrirana na bušotini S-1 na dubini -5.70 m, na bušotini S-2 na dubini -5.40 m i na bušotini S-3 na dubini -5.50 m, mjereno od ušća bušotina. Razina podzemne xxxx xx orijentacijskog karaktera i ovisi o količini padavina, slivnom području, vremenskom periodu ispitivanja tijekom kalendarske godine i sl. Točne oscilacije razine podzemne vode moguće je ustanoviti ugradnjom piezometara i praćenjem oscilacija tijekom kalendarske godine ili u dužem vremenskom periodu.
Laboratorijska ispitivanja
Laboratorijskim ispitivanjem na poremećenim uzorcima tla određene su fizikalno-mehaničke karakteristike tla potrebne za klasifikaciju materijala, dok su na neporemećenim uzorcima tla izvršena ispitivanja: jednodimenzionalne konsolidacije tla (modul stišljivosti Ms) i izravnog posmika (parametri čvrstoće tla na smicanje; kohezija “c” i kut unutrašnjeg trenja “f”). Prema standardima i normama usvojenim za odgovarajuću vrstu analiza, laboratorijskim ispitivanjima na reprezentativnim poremećenim odnosno neporemećenim uzorcima tla određene su slijedeće geotehničke karakteristike registriranih slojeva tla za geostatički izračun:
• prirodna vlažnost (wo) ASTM D 2216-98
• Atterbergove granice plastičnosti (wL;wP) BS 1377:1990 Dio 2, točka 4.5 i točka 5
• granulometrijski sastav ASTM D 422-63 (1998)
• gustoća čvrstih čestica (rS) ASTM D 854-04, Metoda A, točka 9.1
• gustoća BS 1377: 1990 Dio 2, Točka 7.3
• kut unutrašnjeg trenja (f), kohezija (c) ASTM D 3080-04
• jednodimenzionalna konsolidacija (Ms) ASTM D 2435-04
Geotehnički sastav i osobine tla
Na predmetnoj lokaciji, na temelju terenskih geotehničkih istražnih radova, terenske AC-klasifikacije nabušene jezgre, rezultata izvedenih laboratorijskih ispitivanja na poremećenim (PU) i neporemećenim (NU) reprezentativnim uzorcima tla, na kojima su određene fizikalno-mehaničke karakteristike tla potrebne za klasifikaciju materijala, registrirani su slijedeći slojevi tla, tj. ustanovljen je slijedeći profil xxxxxx:
• sloj nasipa xx xxxxx, s prekomjerno praha, s tragovima korijenja, smeđe boje, registriran je na bušotinama S-1 i S-2 do dubine -0.40 m odnosno na bušotini S-3 do dubine -0.30 m, mjereno od ušća bušotina
• sloj prašinaste gline niske plastičnosti (CL) s primjesama 25 % pijeska, neznatno obojena željeznim oksidom, teško gnječivog konzistentnog stanja (Jk=0.91), smeđe boje, registriran je na bušotini S-1 do dubine -1.90 m, na bušotini S-2 do dubine -2.10 m odnosno na bušotini S-3 do dubine -1.50 m, mjereno od ušća bušotine
• na bušotini S-1 do dubine -7.40 m, na bušotini S-2 do dubine -6.50 m i na bušotini S-3 do dubine -7.10, mjereno od ušća bušotina, registrirani su različito obojeni slojevi pjeskovito- prašinaste mješavine (SFs), u krovini žuto- sive boje, u podini xxxx- xxxxx do smeđe boje, a na bušotinama S-2 i S-3 u najdonjem dijelu sloja sive boje
• xxxx glinoviti srednje plastičnosti (MI), s primjesama (18-19%) pijeska, organskog mirisa, srednje gnječivog konzistentnog stanja (Jk=0.52), sive boje, registrirana je: na bušotini S-1 na dubini od -7.40 m do dubine -9.10 m, na bušotini S-2 na dubini od -6.50 m do dubine -9.00 m i na bušotini S-3 na dubini od -7.10 m do dubine -9.50 m, mjereno od ušća bušotina
• ispod naprijed opisanih slojeva do maksimalne dubine sondiranja, tj. do dubine -12.00 m, mjereno od ušća bušotina, na svim bušotinama, registriran je sloj sloj pjeskovito-prašinaste mješavine (SFs), smeđe- sive boje, s proslojcima praha sive boje.
Izvođač može koristiti rezultate geotehničkih istraživanja te xx xxxxx provesti dodatna geotehnička istraživanja gdje to ocijeni potrebnim o vlastitom trošku. Geotehnička istraživanja, radovi, projektiranje i nadzor će biti provedeni u skladu s HRN EN 1997-1:2012 / NA: 2012, HRN EN 1997- 1:2012, HRN EN 1997-2:2012.
1.8. Podaci o influentu i opći zahtjevi za Postrojenje
1.8.1. Razlozi zbog kojih se zahtjeva pročišćavanje otpadnih voda
Obzirom na osjetljivost područja na kojem se gradi Postrojenje, granične vrijednosti efluenta će biti usklađene sa Zahtjevima za ispuštanje sa uređaja za pročišćavanje urbanih otpadnih voda u osjetljiva područja koja su podložna eutrofikaciji, xxxx xx utvrđeno u Aneksu II.A Direktive Europskog Vijeća 91/271/EEC o pročišćavanju urbanih otpadnih voda te Amandmanu 98/15/EEC za UPOV-e veličine od
10.000 do 100.000 ES.
U Hrvatskoj su zahtjevi za efluent definirani Pravilnikom o graničnim vrijednostima emisija otpadnih voda (NN 80/13) i usklađeni su sa Direktivom o pročišćavanju komunalnih otpadnih voda te sukladno zahtjevima primjene metodologije kombiniranog pristupa i svim njom važećim Uredbama i parametrima za efluent (prema Pravilniku o graničnim vrijednostima emisija otpadnih voda (NN 80/13, 43/14, 27/15 i 3/16)).
1.8.2. Podaci o influentu
U okviru izrade studije izvodljivosti izrađena xx xxxxxxx xxxxxxx te je definirano hidrauličko i biološko opterećenje Postrojenja.
Obzirom da xxxxxxx xxxxxxx prikazuje negativan trend demografije, kao maksimalna xxxxxx relevantna za dimenzioniranje opterećenja UPOV-a Virovitica definirana je 2025. g. (kraj svih investicija, kratkoročnih i dugoročnih, odnosno pokrivanje sustavom odvodnje aglomeracije Virovitica). Proračun opterećenja onečišćenjem je izrađen prema ATV-DVWK-A 131E smjernicama. Proračun hidrauličkog opterećenja je izrađen prema ATV-DVWK-A 198E smjernicama.
Pretpostavljeno opterećenje onečišćenjem, izraženo u ES, prikazano je u sljedećoj tablici. Pretpostavljeni podaci odnose se na 2025. godinu i kao takvi su mjerodavni za dimenzioniranje Postrojenja. Nakon toga, očekuje se da će opterećenje onečišćenjem opadati.
Kapacitet Postrojenja | Kapacitet onečišćenjem u ES |
Ukupno | 26.000 |
Opterećenje onečišćenjem mjerodavno za dimenzioniranje Postrojenja prikazano je u sljedećoj tablici.
Parametar | Onečišćenje u kg/danu na Postrojenje1 |
KPK (kemijska potrošnja kisika) | 3.120 |
BPK5 (biološka potrošnja kisika) | 1.560 |
Ukupna suspendirana tvar | 1.820 |
TKN (ukupni Xxxxxxxxxx xxxxx) | 286 |
TP (ukupni fosfor) | 47 |
Mjereni podaci o sastavu otpadnih voda (analize koje vrši Zavod za javno zdravstvo “Sveti Rok” Virovitičko-podravske županije) u postojećem stanju na predmetnom području za razdoblje 2013. – 2016. godine su dani u knjizi 5 DON.
1.8.2.1. Hidrauličko opterećenje
Hidrauličko opterećenje mjerodavno za dimenzioniranje Postrojenja prikazano je u sljedećoj tablici. Prikazani su podaci za 2025. godinu i kao takvi su mjerodavni za dimenzioniranje Postrojenja. Nakon toga, očekuje se da će hidrauličko opterećenje opadati.
Parametar | Mjerodavni protok (l/s) |
Maksimalni „sušni“ protok, QDW,max | 86,0 |
Maksimalni „kišni“ protok, Xxxxx,max | 192,0 |
Srednji dnevni dotok na Postrojenje u sušnom razdoblju iznosi cca 4.700 m3/xxx, mjerodavan za projektiranje hidrauličkog opterećenja na buduće Postrojenje.
1 Dano ulazno biološko opterećenje izračunato je pod pretpostavkom uobičajenog sastava komunalnih otpadnih voda prema ATV A-131E. Izvođač xx xxxxx postići xxxxxx parametre efluenta za zadano ulazno biološko opterećenje dano Podacima o influentu koje predstavljaju maksimalno očekivane vrijednosti biološkog opterećenja.
1.8.3. Zahtjevi za efluent i mulj
1.8.3.1. Zahtjevi za kakvoću efluenta
U Hrvatskoj su zahtjevi za efluent definirani Pravilnikom o graničnim vrijednostima emisija otpadnih voda (NN 80/13).
Granične vrijednosti za ispuštanje pročišćene otpadne vode iz predmetnog Postrojenja u kanal Manteč prikazane su u sljedećoj tablici:
Pokazatelj | Granična (maksimalna dozvoljena) vrijednost |
Suspendirane tvari | 35 mg/l |
BPK5 (20 °C), | 25 mg O2/l |
KPKCr | 125 mg O2/l |
Ukupni fosfor | 2 mg P/l |
Ukupni dušik2 (organski N+NH4-N + NO2-N+NO3-N) | 15 mg N/l |
Izvođač će jamčiti izlazne vrijednosti sukladno Pravilniku o graničnim vrijednostima emisije otpadnih voda ( NN 80/13) uz promjenjive ulazna hidraulička i organska opterećenja do maksimalno predviđena opterećenja, navedena prethodno.
Rad Postrojenja bit će ispitan tijekom pokusnog rada (vidi poglavlje 1.22.3).
1.8.3.2. Zahtjevi za mulj
Za obradu mulja sa postrojenja za obradu otpadnih voda Izvođač xxxx predložiti tehnologiju za obradu linije mulja na polja ozemljavanja, uključujući i biološku stabilizaciju viška mulja, ugušćivanja i odvodnjavanje mulja do razine suhe tvari sukladno zahtjevu tehnologije obrade za ozemljavanje mulja, primjenjujući sve tehnološke zahtjeve pripreme istog.
1.8.4. Zahtjevi za izdvojeni otpad predtretmana
1.8.4.1. Zahtjevi za izdvojeni otpad s grube rešetke, finog sita i stanice za prihvat sadržaja septičkih jama
Pokazatelj | Zahtijevana vrijednost |
Suha tvar | ≥ 50% |
BPK5 u eluatu | ≤ 20 mg O2/g suhe tvari otpada |
NAPOMENA: Zahtjevi se odnose na isprani otpad. Priprema uzorka za analizu BPK5 vrijednosti u eluatu prema normi HR EN 1484:2002 Ispitivanje vode -- Smjernice za određivanje ukupnoga organskog ugljika (UOU) i otopljenog organskog ugljika (OOU).
2 Granična vrijednost za ukupni xxxxx primjenjuje se xxxx xx temperatura otpadne vode na izlazu iz aeracijskog bazena jednaka ili veća od 12 °C.
1.8.5. Zahtjevi za kakvoću zraka
1.8.5.1. Zahtjevi za kakvoću zraka na granici Postrojenja
Parametri kakvoće zraka mjereni na granicama područja Postrojenja će biti usklađeni sa sljedećim Hrvatskim zakonima:
• Zakon o zaštiti zraka (NN 130/11, 47/14) i
• Uredba o graničnim vrijednostima emisija onečišćujućih tvari u zrak iz nepokretnih izvora (NN 117/12, 90/14)
• Uredba o razinama onečišćujućih tvari u zraku (NN 117/12).
Izvođač xx xxxxx uzeti u obzir zahtjeve koji se odnose na kakvoću zraka iz Lokacijske dozvole te Studije utjecaja na okoliš (ukoliko je primjenjivo).
Izvođač će jamčiti da će emisija u zrak sa Postrojenja biti takva da kakvoća zraka na granicama Postrojenja ne prelazi vrijednosti prikazane u nastavku:
Granične vrijednosti kakvoće zraka mjerene na granici područja Postrojenja | |
Amonijak | 100 μg/m3 (vrijeme usrednjavanja - 24 sata) |
Sumporovodik (H2S) | 7 μg/m3 (vrijeme usrednjavanja - 1 sat) 5 μg/m3 (vrijeme usrednjavanja - 24 sata) |
Merkaptani | 3 μg/m3 (vrijeme usrednjavanja - 24 sata) |
1.8.5.2. Zahtjevi za graničnim vrijednostima izloženosti opasnim tvarima u radnom okolišu
Izvođač će projektirati i izvesti Postrojenje poštujući odredbe Pravilnika o graničnim vrijednostima izloženosti opasnim tvarima pri radu i o biološkim graničnim vrijednostima (NN 13/09, 75/13). Prilogom su I. navedenog pravilnika utvrđene granične vrijednosti izloženosti (GVI) opasnim tvarima pri radu koje mogu biti prisutne u radnom okolišu ili su rezultat bilo kakve radne aktivnosti ili procesa koji uključuje korištenje kemikalije te kratkotrajne granične vrijednosti izloženosti (KGVI) koje su više od graničnih vrijednosti izloženosti.
Sve će zatvorene prostorije Postrojenja u kojima se mogu naći radnici Postrojenja biti izvedene na način da se spriječi izlaganje radnika opasnim tvarima iznad definiranih graničnih vrijednosti izloženosti (GVI i KGVI).
Za sve će prostorije u kojima se očekuju značajnije koncentracije opasnih tvari (prijem septika, mehanička obrada otpadne vode, dehidracija mulja i sl.) Izvođač ugraditi sustav kontinuiranog mjerenja kritičnih parametara (npr. amonijak, sumporovodik i sl.) i alarmiranja (zvučnog i svjetlosnog) u slučaju prekoračenja GVI. Sustav kontinuiranog mjerenja će biti povezan u centralni NUS Postrojenja.
1.8.6. Zahtjevi za buku
Buka izmjerena na granicama područja Postrojenja te u radnom okruženju xxxx biti usklađena sa sljedećim Hrvatskim zakonima:
• Zakon o zaštiti od buke (NN 30/09, 55/13, 153/13),
• Pravilnik o najvišim dopuštenim razinama buke u sredini u kojoj ljudi rade i borave (NN 145/04) i
• Pravilnik o mjerama zaštite od buke izvora na otvorenom prostoru (NN 156/08).
Izvođač xx xxxxx uzeti u obzir zahtjeve koji se odnose na buku iz Lokacijske dozvole te Studije utjecaja na okoliš (ukoliko je primjenjivo).
Izvođač će pripremiti tehnička rješenja za prevenciju buke i uznemiravanja, sukladno Studiji utjecaja na okoliš i Hrvatskim zakonima, xxxx xx prethodno navedeno.
1.8.6.1. Buka na granici područja tijekom rada Postrojenja
Izvođač će garantirati da razine buke koju proizvodi Postrojenje neće premašiti sljedeće granične vrijednosti:
Granične vrijednosti buke tijekom rada Postrojenja na granicama područja Postrojenja | |
Razine buke tijekom xxxx | 80 dB(A) |
Razine buke tijekom noći |
1.8.6.2. Buka Gradilišta
Izvođač će garantirati da razine buke tijekom izgradnje Postrojenja neće premašiti sljedeće granične vrijednosti:
Granične vrijednosti buke tijekom izgradnje Postrojenja na granicama područja Postrojenja | |
Razina buke | 65 dB(A) |
U razdoblju 08:00 – 18:00 | Max. 70 dB(A) |
O slučaju iznimnog prekoračenja dopuštenih razina buke tijekom izgradnje, Izvođač je obvezan pisanim putem obavijestiti sanitarnu inspekciju, Inženjera i Naručitelja, a taj se slučaj xxxx i upisati u građevinski dnevnik.
1.8.6.3. Zaštita radnika
Izvođač će projektirati Postrojenje na način da ni u kojim uvjetima razina buke ne pređe granične vrijednosti definirane Direktivom 2003/10/EC te Pravilnikom o najvišim dopuštenim razinama buke u sredini u kojoj ljudi rade i borave (NN 145/04), tako da se dodatna zaštita radnika od buke tehničkim sredstvima ne traži.
1.8.7. Procjena utjecaja na okoliš i lokacijska dozvola
Prilikom projektiranja Izvođač xxxx uvažiti sve zahtjeve navedene u Elaboratu ocjene o potrebi procjene utjecaja na okoliš za zahvat – sustav odvodnje i pročišćavanja otpadnih voda aglomeracije Virovitica (navedene u poglavlju 1.20) i pripadnog Rješenja. Navedeno Rješenje se nalaze u Knjizi 5 ove DON.
Nadalje, Izvođač će uvažiti sve zahtjeve i uvjete navedene u postojećoj lokacijskoj dozvoli. Lokacijska dozvola se nalazi u Knjizi 5 ove DON.
1.8.8. Gravitacijsko tečenje
Izvođač će projektirati i izvesti Postrojenje na način da se crpljenje vode smanji na najmanju moguću mjeru, korištenjem gravitacijskog tečenja kroz Postrojenje.
1.8.9. Zaštita od eksplozivne atmosfere
U sklopu projekta, Izvođač će izraditi studiju eksplozivne atmosfere i ishoditi svu potrebnu dokumentaciju, dozvole i suglasnosti. Primjenom primarnih mjera, Izvođač će što xx xxxx moguće smanjiti područja koja su ugrožena eksplozivnom atmosferom.
Za područja na kojima postoji mogućnost eksplozije, Izvođač će predvidjeti sve mjere potrebne kako bi se eksplozija izbjegla te smanjili efekti eksplozije, ako do nje dođe. Također, Izvođač će u područjima za koje se procijeni postojanje eksplozivne atmosfere, ugraditi adekvatnu opremu (u tzv. S izvedbi).
Sustavi zaštite i oprema u potencijalno eksplozivnim područjima će biti usklađena s ATEX 95 i važećim hrvatskim zakonima. Izvođač će osigurati da sva oprema bude dostavljena s ispravom o sukladnosti proizvođača opreme.
Sukladno Direktivi 99/92/EC i važećim hrvatskim zakonima Izvođač xx xxxxx definirati na kojim lokacijama postoji rizik od eksplozije, klasificirati i zonirati opasna područja, te navesti sve mjere koje Naručitelj (odnosno onaj tko bude upravljao Postrojenjem) treba provesti kako bi se zaštitilo osoblje koje će raditi na Postrojenju.
Izvođač će izraditi Studiju zaštite od eksplozivne atmosfere, koja sadrži najmanje sljedeće informacije:
• Procjena rizika od eksplozije
• Mjere zaštite od eksplozije
• Definiranje zona opasnosti
• Održavanje minimalnih zahtjeva.
Informacije će se podijeliti na organizacijske mjere (obuka radnika, itd.) i tehničke mjere (mjere zaštite od eksplozije).
Izvođač je također xxxxx pridržavati se odredbi važećeg hrvatskog zakonodavstva, posebno, ali ne isključivo sljedećeg:
• Zakon o tehničkim zahtjevima za proizvode i ocjenjivanju sukladnosti (NN 20/10),
• Pravilnik o opremi i zaštitnim sustavima namijenjenim za uporabu u potencijalno eksplozivnim atmosferama (NN 34/10),
• Zakon o zaštiti na radu (NN 59/96, 94/96, 114/03, 86/08, 75/09, 143/12) i
• Pravilnik o najmanjim zahtjevima sigurnosti i zaštite zdravlja radnika te tehničkom nadgledanju postrojenja, opreme, instalacija i uređaja u prostorima ugroženim eksplozivnom atmosferom (NN 39/06, 106/07).
Nadležna institucija za ova pitanja u Republici Hrvatskoj jest Agencija za prostore ugrožene eksplozivnom atmosferom (Ex-Agencija, xxxx://xxx.xx-xxxxxxxx.xx/).
1.8.10. Opći zahtjevi za opremu koja se ugrađuje u Postrojenje
Sva ugrađena oprema u Postrojenje xxxx biti nova i nekorištena.
U cilju smanjenja troškova održavanja Postrojenja, Naručitelj postavlja slijedeće zahtjeve za opremu xxxx xx se ugraditi u Postrojenje:
1. Gdjegod postoji više paralelnih procesnih linija u Postrojenju, u sve linije će biti ugrađena oprema istih proizvođača.
2. Sva mjerna oprema koja se ugrađuje u Postrojenje može biti proizvedena od najviše tri (3) proizvođača.
3. Sve centrifugalne crpke koje se ugrađuju u Postrojenje moraju biti proizvedena od istog proizvođača.
4. Sva xxxxxx koja se ugrađuju u Postrojenje moraju biti proizvedena od istog proizvođača.
5. Sustav za aeraciju za potrebe biološkog dijela obrade rada Postrojenja xxxx biti proizveden od istog proizvođača.
6. Svi PLC-ovi koji se ugrađuju u Postrojenje moraju biti proizvedeni od istog proizvođača.
7. Svi frekvencijski pretvarači koji se ugrađuju u Postrojenje moraju biti proizvedeni od istog proizvođača.
Za svu opremu xxxx xx biti ugrađena u Postrojenje i/ili isporučena u okviru ovog Ugovora, Izvođač će osigurati ispunjavanje slijedećih uvjeta:
• Vrijeme odziva servisa od xxxx obavijesti ovlaštenom servisu: Vrijeme odziva na lokaciju Postrojenja najkasnije do kraja slijedećeg radnog xxxx tijekom razdoblja valjanosti jamstva na pojedinu opremu. Izvođač će Naručitelju po ugradnji opreme dostaviti informacije o predloženom servisu (npr. naziv i sjedište ovlaštenog servisera, planirani servisni intervali, predloženi plan zamjene potrošnih dijelova, optimalno vrijeme provođenja redovnih servisa, očekivano trajanje redovnih servisa/ vrijeme izvan pogona postrojenja i sl.) i
• Vrijeme popravka od xxxx obavijesti ovlaštenom servisu: Maksimalno petnaest (15) xxxx u slučaju velikih kvarova i maksimalno pet (5) xxxx u slučaju manjih kvarova tijekom razdoblja valjanosti jamstva na pojedinu opremu. Svaka servisna intervencija xxxx biti popraćena Zapisnikom o izvršenom servisu potpisanom , nakon uspješnog probnog rada popravljenih dijelova postrojenja, xx xxxxxx ovlaštenog servisera i Naručitelja.
1.8.11. Opći zahtjevi za rezervnu opremu
Izvođač xx xxxxx dobaviti minimalno slijedeću rezervnu opremu, kako bi se osiguralo nesmetano i neprekidno funkcioniranje UPOV-a tijekom trajanja Ugovora. Rezervna oprema xx xxxx ugrađivati već će se skladištiti na način propisan uputama proizvođača pojedine opreme.
• Za sve jednake xxxxx crpki (Q,h) za otpadnu vodu potrebno je dobaviti minimalno jednu rezervnu crpku jednakih tehničkih karakteristika, proizvedenu od istog proizvođača
• Za sve jednake xxxxx crpki (Q,h) za mulj potrebno je dobaviti minimalno jednu rezervnu crpku jednakih tehničkih karakteristika, proizvedenu od istog proizvođača
• Za svaki blok za doziranje kemikalija jednake xxxxx crpki za doziranje kemikalija potrebno je dobaviti minimalno jednu rezervnu crpku jednakih tehničkih karakteristika, proizvedenu od istog proizvođača
• Minimalno jedan komad ljestvi izrađenih od nehrđajućeg čelika AISI 304L, promjenjive visine, kojima se osigurava siguran pristup radnika u najdublji bazen, na najviši objekt te u sve bazene i na sve objekte, za potrebe održavanja. Dopuštena je i dobava više komada ljestvi fiksne visine, izrađenih od nehrđajućeg čelika AISI 304L, uz uvjet da je osiguran pristup svim objektima.
• Za sve jednake xxxxx elektromotornih ventila, potrebno je dobaviti minimalno jedan rezervni ventil jednakih tehničkih karakteristika, proizveden od istog proizvođača, uključivo i elektromotor sa svim pripadnim armaturama
• Sva potrebna maziva i spojne elemente (pločice, vijke, xxxxxx…) dostatne za rad Postrojenja u periodu od 24 mjeseca (vidi poglavlje 1.15.3)
1.9. Procedure vezane za projektnu dokumentaciju
1.9.1. Odgovornost nad projektnom dokumentacijom
Izvođač će preuzeti potpunu odgovornost i obvezu nad projektnom dokumentacijom bilo da se radi o projektnoj dokumentaciji Izvođača ili projektima koje je izradio i dostavio Naručitelj.
1.9.2. Ishođenje dozvola
Izvođač će biti odgovoran za ishođenje svih potrebnih dozvola za projekte koje je xxx izradio, ako je to zahtijevano od odgovarajućih nadležnih (državnih ili lokalnih) tijela te će iste uzeti u obzir pri izradi vremenskog plana izvođenja radova i plana i rasporeda projektiranja te će snositi vezane troškove.
Dokumentacija uključujući nacrte će biti potpisana xx xxxxxx odgovarajuće ovlaštenih projektanata i pripremljena tako da se može biti pojedinačno provjerena (verificirana) u skladu s Hrvatskim zakonima o gradnji, a posebno sa Zakonom o prostornom uređenju (NN 153/13) i Zakonu o gradnji (NN 153/13 s izmjenama i dopunama).
1.9.3. Izjave o metodama izgradnje i montaže
Izjave o metodama izgradnje i montaže će biti pripremljene kao osnovni elementi radova te će biti predane Inženjeru na odobrenje najmanje 28 xxxx prije početka planiranih aktivnosti.
Izjave o metodama izgradnje i montaže će uzeti u obzir sve zahtjeve i restrikcije koje proizlaze iz ugovora. Svaka izjava o predloženim metodama će sadržati korak po korak specifičnih radova ili aktivnosti s opisima, datumom, vremenom i trajanjem svakog koraka. Izjave će biti upotpunjene skicama, dijagramima ili drugim informacijama koje mogu biti neophodne kako bi se osiguralo jasno razumijevanje metoda i važnosti svakog koraka ili radova ili aktivnosti.
Izjave o metodama građenja i montaže će sadržati najmanje:
a) Metode rada.
b) Predložena mehanizacija xxxx xx biti korištena
c) Mjere kontrole buke i vibracija.
d) Radne sate.
e) Raspored skladišnih prostora na Gradilištu.
f) Izvore materijala.
g) Načine rukovanja i skladištenja rasutih materijala i otpada.
h) Rute prijevoza.
i) Organizacija Gradilišta.
j) Mjere kontrole prašine.
k) Detalji u svezi privremene rasvjete.
l) Detalji u svezi pripremnih radova.
m) Detalji svih odlagališta.
n) Održavanje i čišćenje cesta na lokaciji.
o) Procedure sigurnosti i procjena rizika.
p) Pristupi pješacima, lakšima vozilima i vozilima hitnih službi.
q) Predložene metode rušenja.
Izjave o metodama će sadržavati i mjere pri radovima u blizini postojećih vodotoka i s podzemnom vodom.
1.9.4. Plan izvođenja radova
Izvođač će prije uspostave gradilišta izraditi Plan izvođenja radova. Plan izvođenja radova potrebno je izraditi u skladu s Pravilnikom o zaštiti na radu na privremenim ili pokretnim gradilištima (NN 51/08). Sadržaj Plana izvođenja radova će biti u skladu s Dodatkom V. Pravilnika o zaštiti na radu na privremenim ili pokretnim gradilištima (NN 51/08), a uvažavajući važeću regulativu RH i EU iz područja zaštitu na radu.
Svaka promjena na gradilištu koja može utjecati na sigurnost i zdravlje radnika xxxx biti unesena u Plan izvođenja radova. Također, Izvođač će u pogledu plana izvođenja radova poštivati naloge koordinatora II imenovanog xx xxxxxx Naručitelja o potrebi izrade usklađenja plana izvođenja radova sa svim promjenama na gradilištu o svom trošku.
Izvođač će, o svom trošku, angažirati koordinatora zaštite na xxxx x xxxx projektiranja (koordinator I) s položenim stručnim ispitom za obavljanje poslova koordinatora zaštite na radu.
1.9.5. Organizacijska struktura
U roku od 14 xxxx xxxxx početka radova, Xxxxxxx će predati inženjeru detalje vezane uz inženjera Gradilišta i ostalo ključno osoblje uključujući opise posla, adrese, 24 sata raspoložive brojeve telefona i brojeve faksa. Inženjer će biti žurno obaviješten o bilo kakvim izmjenama navedenih podataka.
1.9.6. Vremenski plan
Detaljni vremenski plan Izvođača će biti pripremljen koristeći računalni programski paket pogodan za rad s Windows operativnim sustavom, a u dogovoru s Inženjerom te će plan sadržavati:
a) Detaljni plan radova na ugovoru koji jasno prikazuje aktivnosti i zadatke te prikazuje razdoblja trajanja projektiranja, ishođenja odobrenja, nabavke i ugradnje opreme, Privremenih i Stalnih radova, testiranja, pokusnog rada, puštanja u pogon i drugih sličnih aktivnosti s navedenim ključnim datumima i kritičnim putem.
b) Dijagram resursa specifično vezan, ali ne i ograničen, aktivnostima prikazanim u vremenskom planu.
1.9.7. Fotografski i video zapisi
Fotografski i video zapisi će biti napravljeni tijekom izvođenja radova na slijedećoj osnovi:
a) Prije izvođenja radova, zajedničko snimanje Gradilišta će biti dogovoreno i izvedeno xx xxxxxx Inženjera i Predstavnika Izvođača.
b) Fotografije svakog objekta uključujući šahtove će biti načinjene po izvođenju Postrojenja.
c) Fotografije svih spojeva na postojeće kanalizacijske cjevovode će biti načinjene prije i nakon spajanja.
d) Fotografije svih postojećih objekata koji su predmet modifikacije ili rekonstrukcije će biti načinjene prije i nakon izvođenja radova.
e) Fotografije montaže betonskog čelika svakog pojedinog objekta prije betoniranja. Ove fotografije će činiti dio dokumenata izvedenog stanja.
f) Fotografije instalacija u temeljima svakog pojedinog objekta prije betoniranja. Ove fotografije će činiti dio dokumenata izvedenog stanja.
g) Dva kompleta fotografija i video zapisa će biti dostavljena Inženjeru, zajedno s digitalnim datotekama. Fotografije će biti visoke rezolucije (minimalno 7,2 megapiksela), u boji te minimalne veličine 150mm x 100mm. Fotografije će biti odgovarajuće imenovane, datirane i kodirane u numeričkom nizu.
1.9.8. Administracija i sastanci
Izvođač xx xxxxx prisustvovati na svim sastancima o napretku Radova, preuzimanju i puštanju u pogon Postrojenja. Sastanci će biti planirani unaprijed.
1.10. Projekti koje je izradio i dozvole koje je ishodio Naručitelj
Naručitelj je izradio Idejni projekt Postrojenja u svrhu dobivanja lokacijske dozvole.
Naručitelj je izradio Idejni projekt Postrojenja, uključivo arhitektonski, građevinski, tehnološki i elektrotehnički projekt. Projektom i lokacijskom dozvolom te izmjenom iste obuhvaćeni su:
• izgradnja Postrojenja,
• pristup javnoj prometnici,
• priključenje na sustav opskrbe električnom energijom,
• priključenje na javni sustav vodoopskrbe,
• priključenje na javni sustav elektroničkih komunikacija,
Temeljem idejnog projekta, za Postrojenje i prateće građevine ishođena je lokacijska dozvola te izmjena i dopuna iste. Izvođaču se napominje kako izvedba polja za ozemljavanje mulja nije predviđena navedenom lokacijskom dozvolom te je za isto Izvođač xxxxx ishoditi sve potrebne dozvole. Također, napominje se xxxx xx lokacijska dozvola ishođena za Postrojenje kapaciteta 25.000 ES. Sukladno navedenom, odabrani ponuditelj će morati izvršiti izmjenu i dopunu lokacijske dozvole ili ishoditi novu ili izravno ishoditi građevinsku dozvolu.
1.10.1. Dostupnost projekata Izvođaču
Sljedeći dokumenti su dio dokumentacije navedene u Knjizi 5 i Izvođač ih može dobiti na uvid u uredu Naručitelja. Izvadak iz navedenih dokumenata je xxx u Knjizi 5 ove DON.
• Elaborat uz zahtjev za ocjenu o potrebi procjene utjecaja sustava odvodnje i pročišćavanja otpadnih voda na okoliš;
• Idejni projekt Postrojenja;
• Lokacijska dozvola za Postrojenje;
• Cjeloviti geotehnički izvještaj.
1.10.2. Status dozvola
Objekt | Lokacijska dozvola | Građevinska dozvola |
Postrojenje za pročišćavanje | Dozvola: | Ishođenje dužnost Izvođača |
otpadnih voda | Klasa: UP/I-350-05/14-01/12, | |
Ur.broj.: 2189/01-11/3-14-3, izdana | ||
29.12.2014., pravomoćna od | ||
14.1.2015 | ||
Produžetak valjanosti: | ||
Klasa: UP/I-350-0/14-01/12 | ||
Ur.broj: 2189/01-11/3-16-5 | ||
Valjana do 14.1.2019. godine |
1.11. Projekti koje će izraditi i dozvole koje će ishoditi Izvođač
Izvođač xx xxxxx dostaviti sve izračune sukladno traženim normama ATW-DVWK-A 131 E ili u slučaju da Izvođač primjenjuje xxxx xxxxx standarde obvezan je dostaviti jasni prikaz izračuna komparacije proračuna prema standardu DWA i izračuna korištenog standarda i vjerodostojnosti u tehničkom rješenju.
Za potrebe tehnoloških proračuna, Izvođač će koristiti slijedeće parametre:
• Indeks volumena mulja (sludge volume index): SVI=min. 120 l/kg
• Temperatura otpadne vode:
o za uklanjanje dušika: T=12°C
o za dimenzioniranje sustava aeracije: najnepovoljniji sluča opterećenja, preporuka: T=20°Cj
Dokumentacija Izvođača će biti izrađena u formatu i stilu koji je prihvatljiv Inženjeru.
Izvođač će pripremiti plan dostave dokumentacije u roku od 28 xxxx xxxxx potpisa Xxxxxxx. Plan dostave dokumentacije će navesti naziv dokumentacije prema Ugovoru s planiranim datumima izrade. Plan dostave dokumentacije će navesti koji dokumenti će biti predani na pregled i odobrenje te koji će biti samo predmet pregleda kako xx xxxx navedeno.
Izvođač će predati Inženjeru dvije tiskane kopije i dva CD/DVD medija s primjercima sve tehničke dokumentacije koja se predaje na pregled.
Registar nacrta i dokumentacije će biti čuvan i kontinuirano ažuriran xx xxxxxx Izvođača. Kopija registra će biti predana Inženjeru svaki puta kad su nacrt ili dokument predani.
1.11.1. Sposobnost za obavljanje djelatnosti projektiranja
Gospodarski subjekt (ponuditelj, član zajednice ponuditelja, podugovaratelj ili sl.) koji će izrađivati izvedbene projekte i projekte izvedenog stanja u okviru ugovora xxxx Naručitelju dokazati sposobnost za obavljanje djelatnosti projektiranja.
Za potrebe obavljanja djelatnosti projektiranja pravna xxxxx xx sjedištem u Republici Hrvatskoj xxxx biti registrirana za obavljanje djelatnosti projektiranja. Isto dokazuje izvatkom iz sudskog registra u kojem pod predmetom poslovanja xxxx biti upisana djelatnost projektiranja.
Strana pravna xxxxx xx sjedištem u drugoj državi ugovornici EGP-a (Europskog gospodarskog prostora) koja u toj državi obavlja djelatnost projektiranja sukladno poglavlju VIII. članku 69. Zakona o poslovima i djelatnostima prostornog uređenja i gradnje (NN 78/15) može u Republici Hrvatskoj privremeno ili povremeno obavljati one poslove koje je prema propisima države u kojoj ima sjedište ovlaštena obavljati, nakon što o tome obavijesti Ministarstvo nadležno za poslove graditeljstva i prostornog uređenja izjavom u pisanom obliku. Uz izjavu strani ponuditelj xxxx priložiti isprave kojim se dokazuje: pravo obavljanja djelatnosti u državi sjedišta strane pravne osobe i da je osigurana od odgovornosti za štetu koju bi obavljanjem djelatnosti mogla učiniti investitoru ili drugim osobama.
Prema članku 70. strana pravna xxxxx xx sjedištem u drugoj državi ugovornici EGP-a koja obavlja djelatnost projektiranja, može u Republici Hrvatskoj trajno obavljati djelatnost pod istim uvjetima kao pravna xxxxx xx sjedištem u Republici Hrvatskoj, u skladu sa Zakonom o poslovima i djelatnostima prostornog uređenja i gradnje (NN 78/15) i drugim posebnim propisima.
Prema članku 71. strana pravna xxxxx xx sjedištem u trećoj državi (država je članica STO (Svjetske trgovinske organizacije)) koja u trećoj državi obavlja djelatnost projektiranja ima pravo u Republici Hrvatskoj privremeno ili povremeno obavljati tu djelatnost u skladu sa Zakonom o poslovima i djelatnostima prostornog uređenja i gradnje (NN 78/15) i drugim posebnim propisima.
Strana pravna xxxxx xx sjedištem u trećoj državi (država nije članica STO) koja u trećoj državi obavlja djelatnost projektiranja ima pravo u Republici Hrvatskoj, pod pretpostavkom uzajamnosti, privremeno ili povremeno obavljati tu djelatnost u skladu sa Zakonom o poslovima i djelatnostima prostornog uređenja i gradnje (NN 78/15) i drugim posebnim propisima (potrebno je dokazati pretpostavku uzajamnosti iz dvostranih međunarodnih ugovora Republike Hrvatske i države strane pravne osobe).
Strana pravna xxxxx xx sjedištem u trećoj državi koja u trećoj državi obavlja djelatnost projektiranja ima pravo u Republici Hrvatskoj trajno obavljati tu djelatnost pod istim uvjetima kao pravna xxxxx xx sjedištem u Republici Hrvatskoj u skladu sa Zakonom o poslovima i djelatnostima prostornog uređenja i gradnje (NN 78/15) i drugim posebnim propisima.
Strana pravna osoba koja ne posjeduje ovlaštenje za trajno obavljanje djelatnosti projektiranja u Republici Hrvatskoj, dužna je Naručitelju prije početka aktivnosti na projektiranju dostaviti dokaz o postupanju sukladno članku 69. Zakona o poslovima i djelatnostima prostornog uređenja i gradnje (NN 78/2015).
1.11.2. Ovlašteni projektanti i potvrđivanje projekata
Svi projekti (i prateća dokumentacija) koje izrađuje Izvođač moraju biti izrađeni xx xxxxxx ovlaštenih inženjera: arhitektonskih, građevinskih, strojarskih, elektro, geodetskih, koji su članovi odgovarajuće Hrvatske komore inženjera ili su ovlašteni putem registrirane projektne tvrtke u Hrvatskoj (sukladno Zakonu o arhitektonskim i inženjerskim poslovima i djelatnostima u prostornom uređenju i gradnji (NN 152/08 sa svim izmjenama i dopunama), i Zakonu o prostornom uređenju (NN 153/13) i Zakonu o gradnji (NN 153/13 s izmjenama i dopunama).
U slučaju da projektnu dokumentaciju izrađuje strana tvrtka/inženjer, Izvođač xx xxxxx provesti postupak nostrifikacije projekata kako bi se osigurala njihova usklađenost s hrvatskim propisima, normama i pravilima struke sukladno Zakonu o prostornom uređenju (NN 153/13) i Zakonu o gradnji (NN 153/13 s izmjenama i dopunama) i Pravilniku o nostrifikaciji projekata (NN 98/99, 29/03). Postupak nostrifikacije podrazumijeva da je projektna dokumentacija pripremljena xx xxxxxx inozemne tvrtke/inženjera predana osobi ovlaštenoj za nostrifikaciju prije podnošenja zahtjeva za izdavanjem dozvola. Izvođač je, u xxx slučaju, xxxxx ishoditi pismeni dokaz o nostrifikaciji projektne dokumentacije koja se prilaže uz zahtjev za izdavanje dozvola.
Ukoliko Izvođač tijekom procesa nostrifikacije projektne dokumentacije zaprimi komentare od osobe ovlaštene za nostrifikaciju, Izvođač xx xxxxx uzeti u obzir sve primjedbe i načiniti odgovarajuće preinake u projektnoj dokumentaciji.
Izvođač je za izradu projektne dokumentacije xxxxx angažirati stručnjaka P1 koji je definirani knjigom 1 DZN i xxxx xxxx uvjet sposobnosti ponuditelja. Osim navedenih stručnjaka, Izvođač će angažirati i sve ostale potrebne stručnjake za projektiranje obzirom na predmet Ugovora. Uvjeti koje Naručitelj postavlja za projektante strojarskog i elektrotehničkog dijela se daju u nastavku te iste Izvođač xxxx ispoštivati tijekom trajanja Ugovora. Dokazivanje kvalifikacija i iskustva stručnjaka navedenih u nastavku će se vršiti nakon potpisa Ugovora. Životopise za osoblje navedeno u nastavku je Izvođač xxxxx pripremiti na obrascu danom u knjizi 1 ove DZN.
P2/ Građevinski inženjer - projektant
Zahtijevane kvalifikacije i opće stručno iskustvo:
• visoka stručna sprema odnosno završen preddiplomski i diplomski sveučilišni studij ili integrirani preddiplomski i diplomski sveučilišni studij ili specijalistički diplomski stručni studij u znanstvenom polju građevinarstva, zvanje: dipl.ing.građ., mag.ing.aedif., struč.spec.ing.aedif.;
• članstvo u Hrvatskoj komori inženjera građevinarstva
Zahtijevano specifično stručno iskustvo:
• Iskustvo kao projektant i/ili glavni projektant na najmanje jednom (1) građevinskom glavnom projektu (na temelju kojeg je ishođena potvrda glavnog projekta ili građevinska dozvola) uređaja za pročišćavanje otpadnih voda drugog ili trećeg stupnja pročišćavanja kapaciteta minimalno 25.000 ES.
Dokazivanje kvalifikacija, vještina, općeg iskustva i specifičnog stručnog iskustva kadra pod P3 vrši se prilaganjem dokaza životopisu stručnjaka kako slijedi:
• preslike diplome o završenom studiju
• potvrde o članstvu u Hrvatskoj komori ovlaštenih inženjera građevinarstva
• točkom 11. životopisa i prilaganjem potvrda naručitelja (druge ugovorne strane) kojima se potvrđuje specifično stručno iskustvo stručnjaka, tj. ono iskustvo navedeno u životopisu.
P3/ Strojarski inženjer - projektant
Zahtijevane kvalifikacije i opće stručno iskustvo:
• visoka stručna sprema odnosno završen preddiplomski i diplomski sveučilišni studij ili integrirani preddiplomski i diplomski sveučilišni studij ili specijalistički diplomski stručni studij u znanstvenom polju strojarstva, zvanje: dipl.ing.stroj., mag.ing.mech., struč.spec.ing.mech.
• članstvo u Hrvatskoj komori inženjera strojarstva
Zahtijevano specifično stručno iskustvo:
• Iskustvo kao projektant i/ili glavni projektant na najmanje jednom (1) strojarskom glavnom projektu (na temelju kojeg je ishođena potvrda glavnog projekta ili građevinska dozvola) uređaja za pročišćavanje otpadnih voda drugog ili trećeg stupnja pročišćavanja kapaciteta minimalno 25.000 ES.
Dokazivanje kvalifikacija, vještina, općeg iskustva i specifičnog stručnog iskustva kadra pod P3 vrši se prilaganjem dokaza životopisu stručnjaka kako slijedi:
• preslike diplome o završenom studiju
• potvrde o članstvu u Hrvatskoj komori ovlaštenih inženjera strojarstva
• točkom 11. životopisa i prilaganjem potvrda naručitelja (druge ugovorne strane) kojima se potvrđuje specifično stručno iskustvo stručnjaka, tj. ono iskustvo navedeno u životopisu.
P4/ Inženjer elektrotehnike - projektant
Zahtijevane kvalifikacije i opće stručno iskustvo:
• visoka stručna sprema odnosno završen preddiplomski i diplomski sveučilišni studij ili integrirani preddiplomski i diplomski sveučilišni studij ili specijalistički diplomski stručni studij u znanstvenom polju elektrotehnike, zvanje: dipl.ing.el., mag.ing.el., struč.spec.ing.el.
• članstvo u Hrvatskoj komori inženjera elektrotehnike
Zahtijevano specifično stručno iskustvo:
• Iskustvo kao projektant i/ili glavni projektant na najmanje jednom (1) elektrotehničkom glavnom projektu (na temelju kojeg je ishođena potvrda glavnog projekta ili građevinska dozvola) uređaja za pročišćavanje otpadnih voda drugog ili trećeg stupnja pročišćavanja kapaciteta minimalno 25.000 ES.
Dokazivanje kvalifikacija, vještina, općeg iskustva i specifičnog stručnog iskustva kadra pod P4 vrši se prilaganjem dokaza životopisu stručnjaka kako slijedi:
• preslike diplome o završenom studiju
• potvrde o članstvu u Hrvatskoj komori ovlaštenih inženjera elektrotehnike
• točkom 11. životopisa i prilaganjem potvrda naručitelja (druge ugovorne strane) kojima se potvrđuje specifično stručno iskustvo stručnjaka, tj. ono iskustvo navedeno u životopisu.
NAPOMENA: Glavni projekt je projekt takvog stupnja detaljnosti temeljem kojeg je izdan dokument o početku građenja (npr. potvrda glavnog projekta ili građevinska dozvola).
1.11.3. Pregled idejnih projekata
1.11.3.1. Idejni projekt Postrojenja
Lokacijska dozvola za Postrojenje ishođena je temeljem idejnog projekta koji je priredio Naručitelj. Izvođač se obvezuje pregledati idejni projekt te izraditi svoju projektnu dokumentaciju sukladno ovim Zahtjevima Naručitelja i DON u cijelosti. Svi projekti Izvođača moraju biti odobreni xx xxxxxx Inženjera i Naručitelja.
Ukoliko se Izvođačev projekt bude razlikovao od Idejnog projekta koji je priredio Naručitelj, Izvođač xx xxxxx kontaktirati nadležna upravna tijela, ishoditi potrebnu dokumentaciju od nadležnih upravnih tijela, izvesti dodatne topografske, hidrografske i geotehničke istražne radove, ako su potrebni, kako bi podnio zahtjev za ishođenje izmjena i dopuna lokacijske dozvole temeljem vlastitog projekta te ishoditi Izmjenu i dopunu lokacijske dozvole (ili novu lokacijsku dozvolu). Svi troškovi vezani uz dodatne istražne radove, projektiranje i ishođenje dozvola, uključivo pristojbe, idu na teret Izvođača. Novi idejni projekt ili izmjena i dopuna istog, ako ga bude izradio Izvođač, xxxx biti u skladu sa mjerama zaštite okoliša danim u relevantnom rješenju u Knjizi 5 ove DON. Izvođaču je dozvoljeno, ukoliko isto ocijeni najboljim, ići izravno na ishođenje građevinske dozvole bez ishođenja izmjena i dopuna postojeće lokacijske dozvole ili ishođenja nove lokacijske dozvole.
Izmjene idejnog projekta ili lokacijske dozvole i suglasnosti nadležnih tijela se ne smatraju valjanim razlogom za produljenje roka dovršetka.
Idejni projekt kao podloga za ishođenje izmjena i dopuna lokacijske dozvole xxxx biti u skladu sa Zakonom o prostornom uređenju (NN 153/13) i Zakonom o gradnji (NN 153/13 s izmjenama i dopunama) i ostalim važećim zakonima i propisima, xx xxxx sadržavati detaljan opis postupka, proračune tehnoloških procesa, zahtjeve za potrošnjom električne energije i kemikalija, arhitektonski, građevinski, strojarski i elektro projekt. Svi projekti Izvođača moraju biti odobreni xx xxxxxx Inženjera i Naručitelja.
Napominje se kako izdvojena lokacija polja za ozemljavanje mulja nije obuhvaćena postojećom lokacijskom dozvolom te je za istu ishođenje lokacijske dozvole obveza Izvođača. Izvođač je xxxxxxxx, ukoliko ocijeni mogućim, za ukupan zahvat Postrojenja za pročišćavanje otpadnih voda i polja za ozemljavanje mulja ishoditi izmjenu i dopunu lokacijske dozvole kojom će obuhvatiti čitav zahvat.
Također, ukoliko isto ocijeni mogućim i potrebnim, Izvođaču je dozvoljeno za čitav zahvat ishođenje „nove“ i cjelovite građevinske dozvole bez ishođenja lokacijske dozvole ili izmjena i dopuna iste.
1.11.4. Izrada Glavnih projekata i ishođenje građevinskih dozvola
Izvođač će izraditi glavne projekte za sve radove potrebne za ishođenje građevinskih dozvola za izgradnju Postrojenja.
Svi troškovi vezani uz izradu projekata i ishođenje dozvola uključujući sve pristojbe, te komunalni doprinos i vodni doprinos, idu na teret Izvođača. Svi troškovi vezani uz reviziju/kontrolu projekata sukladno Pravilniku o kontroli projekata (NN 32/14), idu na teret Naručitelja.
Sva projektna dokumentacija za ishođenje građevinskih dozvola xxxx biti usklađena sa zahtjevima hrvatskog Zakona o gradnji (NN 153/13 s izmjenama i dopunama) i važećih podzakonskih akata.
U glavnim projektima, Xxxxxxx xx xxxxx predvidjeti i obrazložiti pokusni rad, bitne zahtjeve koji se ispituju, vrijeme trajanja pokusnog rada i mjere osiguranja za vrijeme trajanja pokusnog rada. Navedeno xxxx biti u skladu s ovim Zahtjevima Naručitelja, posebice odredbama o pokusnom radu danim u poglavlju 1.22.3.
U okviru izrade glavnih projekata, Izvođač će izraditi i Plan izvođenja radova sukladno odredbama poglavlja 1.9.4.
1.11.5. Izrada Izvedbenih projekata
Izvođač je obvezan izraditi Izvedbene projekte koji su potrebni za građenje, tj. izvedbu svih radova. Svi troškovi izrade izvedbenih projekata idu na teret Izvođača.
1.11.6. Izrada projekata izvedenog stanja
Izvođač će izraditi projekte izvedenog stanja za čitavo Postrojenje. Projekti izvedenog stanja se definiraju kao izvedbeni projekti građevine sa svim ucrtanim izmjenama i dopunama sukladno stvarno izvedenim radovima.
Svi troškovi izrade projekata izvedenog stanja idu na teret Izvođača.
1.11.7. Priručnici o rukovanju i održavanju
Izvođač će izraditi priručnike za svaku posebnu cjelinu tehnološkog procesa s opisom xxxx xx načinom upravljanja i graničnim vrijednostima mjernih veličina.
Izvođač će izraditi Priručnike o rukovanju i održavanju. Priručnici će sadržavati informacije vezane uz rad i održavanje svih elemenata sustava s pripadnom opremom.
Izvođač će izraditi i dati na uvid privremene verzije Priručnika o rukovanju i održavanju i održavanje prije početka Testova po Dovršetku.
Priručnici moraju uključivati slijedeće:
• Funkcioniranje opreme, normalne radne karakteristike i granične uvjete;
• Montaža, instalacija, centriranje, prilagodba i upute za provjeru;
• Upute za puštanje u pogon elektro i strojarske opreme, uobičajen i normalan režim rada, regulaciju i nadzor, isključivanje i hitne situacije, te opis postupaka otklanjanja kvarova;
• Upute za podmazivanje i održavanje;
• Vodič za otkrivanje smetnji/kvara kod procesa i opreme, uključivo one uzrokovane promjenom kakvoće otpadne vode. Pomoćna oprema također xxxx biti obuhvaćena;
• Liste dijelova i predviđeni rok trajnosti potrošnih dijelova;
• Osnovne nacrte, presjeke te skice montaže; inženjerske podatke i sheme montaže;
• Ispitni podaci i krivulje pogona, gdje je to primjenjivo;
• Upute za izmjenu algoritma rada u PLC-ima i NUS-u.
Radne verzije Priručnika moraju se dostaviti Inženjeru na odobrenje u tiskanom obliku i digitalnom formatu. Tiskani primjerci moraju biti uvezani u tvrde korice te odgovarajuće označeni. Sve ostala upute i drugi podaci, uključivo nacrte i dijagrame, moraju biti otisnute na papiru A4 formata u standardnoj rezoluciji. Sve radne verzije Priručnika o rukovanju i održavanju će biti dostavljene na hrvatskom jeziku.
Tiskani primjerak konačne verzije Priručnika o rukovanju i održavanju će biti uvezan i dostavljen u čvrstim, trajnim koricama, sa pregledom sadržaja i odgovarajućim indeksiranjem, kao dio dokumentacije za pokusni rad, te će također biti podložan odobrenju Inženjera.
Konačne verzije Priručnika o rukovanju i održavanju će biti dostavljene na hrvatskom jeziku, u tiskanom primjerku te digitalnom formatu prije početka pokusnog rada.
1.11.8. Ishođenje Uporabne dozvole
Izvođač je odgovoran za pripremu sve dokumentacije potrebne za ishođenje Uporabne dozvole. Izvođač je obvezan staviti sve podatke na raspolaganju svim relevantnim nadležnim institucijama, pripremiti traženu dokumentaciju i podatke, potrebne dokaze o sukladnosti i dokumentaciju za opremu izdanu xx xxxxxx nadležnih hrvatskih institucija, gdje je to potrebno, te osigurati sav rad,
opremu, materijal i usluge potrebne za provjeru i nadzor radova tijekom Tehničkog pregleda. Zahtjev za izdavanje uporabne dozvole podnosi Naručitelj.
Svi elementi za ishođenje uporabne dozvole moraju biti usklađeni sa zahtjevima hrvatskog Zakona o gradnji (NN 153/13 s izmjenama i dopunama).
Svi troškovi usklađivanja, traženih xx xxxxxx članova povjerenstva za Tehnički pregled, a u cilju ishođenja uporabne dozvole, idu na teret Izvođača.
1.11.9. Pregled dokumentacije koju xx xxxxx izraditi Izvođač
U nastavku xx xxxx tablica s popisom dokumentacije koju xx xxxxx izraditi Izvođač. Izvođač će izraditi, ali se ne i ograničiti na, sve navedene dokumente u broju primjeraka sukladno važećoj regulativi, te sukladno zahtjevu Nadležnog Xxxxx, Inženjera i Naručitelja. Osim navedenog, Izvođač xx xxxxx izraditi svu dokumentaciju potrebnu sukladno važećoj regulativi RH za potrebe ishođenja svih potrebnih dozvola, suglasnosti i sl. Svu dokumentaciju navedenu u tablici dolje, Izvođač xx xxxxx dostaviti na hrvatskom jeziku.
Projekti i dokumentacija moraju biti izrađeni na način xxxx xx definirano Knjigom 2 Ugovor: Poglavlje
5.1 Opće obveze projektiranja - Posebni uvjeti i Poglavlje 5 Projekti – Opći uvjeti. Projektna dokumentacija xxxx biti izrađena u skladu sa RH regulativom.
Stavka | Dokument | Opis | Vrijeme | Primjenjivi članak Općih uvjeta ugovora |
A | Projekti / Dokumentacija / Nacrti | U skladu s hrvatskim zakonodavstvom, ali uključujući najmanje: | 5.1 i 5.2 | |
A1 | Procjena postojećeg Idejnog projekta | Procjena ulaznih podataka i koncepta, normative i standard koncepcije idejnog rješenja i nacrta | Datum Početka + 15 xxxx | |
A1.1 | Dodatna geodetska i geotehnička istraživanja | Potrebne dodatne geodetske izmjere i geodetski projekti. Potrebna dodatna geotehnička istraživanja i projekti. | Datum Početka + 30 xxxx | |
A1 rev. | Izmjena i dopuna Idejnog projekta i zahtjev za izmjenom i dopunom Lokacijske dozvole ili novi idejni projekt i nova Lokacijska dozvola | Sva dokumentacija potrebna za ishođenje izmjena i dopuna Lokacijske dozvole ili nove Lokacijske dozvole | Datum Početka + 45 xxxx | |
A2 | Glavni projekt | Tlocrti i opći situacijski nacrti, tehnološki, strojarski i elektro nacrti, proračuni i radionički nacrti | Po ishođenju A1 rev. + 60 xxxx |
Stavka | Dokument | Opis | Vrijeme | Primjenjivi članak Općih uvjeta ugovora |
A2.1 | Dodatni elementi | Lokacijska dozvola, ispunjavanje osnovnih uvjeta za rad, dodatna geodetska i geotehnička istraživanja | ||
A2.2 | Arhitektonski projekt | Svi arhitektonski projekti objekata i krajobraza i hortikulturnog uređenja lokacije Postrojenja | ||
A2.3 | Tehnološki projekt | Detaljni tehnološki proračuni i sheme | ||
A2.4 | Građevinski projekt | Građevinski projekti svih objekata s dimenzioniranjem cijelog tehnološkog procesa | ||
A2.5 | Strojarski projekt | Svi strojarski elementi i oprema vezana uz tehnološki proces | ||
A2.6 | Elektro projekt | Elektro projekti svih objekata koji uključuju izradu jednopolnih shema električne instalacije rasvjete, utičnica, gromobranske instalacije, instalacije pogona i instalacije automatike za NUS | ||
A2.7 | Geotehnički projekt | Projekt temeljenja objekata Postrojenja, zaštite građevnih jama i sl. | ||
A2.8 | Elaborat zaštite na radu | |||
A2.9 | Elaborat zaštite od požara s analizom eksplozivne atmosfere | |||
A2.10 | Projekt prometnica | Sve prometnice i pješačke površine | ||
A2.11 | Plan izvođenja radova | Za sve radove na izgradnji Postrojenja |
Stavka | Dokument | Opis | Vrijeme | Primjenjivi članak Općih uvjeta ugovora |
A.3. | Izvedbeni projekt | Izvedbeni detalji, Tlocrti i opći situacijski nacrti, tehnološki, strojarski i elektro nacrti, i proračuni | Prije proizvodnje, izgradnje i nabave | |
A3.1 | Građevinski projekt | Armatura i oplata, konstruktivni elementi, infrastruktura itd. | ||
A3.2 | Arhitektonski projekt | Izvedbeni detalji objekata | ||
A3.3 | Strojarski projekt s tehnološkim projektom | Detaljni nacrti opreme i spojnih elemenata | ||
A3.4 | Elektro projekt | Elektro projekti svih objekata koji uključuju izradu shema vezivanja električne instalacije rasvjete, utičnica, gromobranske instalacije, instalacije pogona i instalacije automatike za NUS | ||
A3.5 | Projekt prometnica | Izvedbeni projekt svih prometnica i pješačkih površina | ||
A4 | Snimak izvedenog stanja | Nakon izgradnje izrađuje se snimka izvedenog stanja objekata xx xxxxxx ovlaštenog geodetskog inženjera | ||
A5 | Projekt izvedenog stanja | Prema Općim uvjetima ugovora | 5.6 | |
B | Programski dokumenti | |||
B1 | Raspored dostave projekata | Detaljan raspored projektiranja s bitnim datumima za predaju i odobrenje dokumenata | Datum Početka + 28 xxxx | |
B2 | Detaljni program | Implementacija svih aktivnosti s izvještajima o napretku i bitnim datumima za predaju i odobrenje dokumenata | Datum Početka + 28 xxxx | 8.3 |
B3 | Program kontrole i ispitivanja tijekom građenja i Testova po dovršetku | Opis metoda i učestalosti ispitivanja kakvoće efluenta, zraka, mulja i buke xx xxxxx dokazivanja sukladnosti UPOV-a traženim zahtjevima. | 28 xxxx prije početka pokusnog rada Postrojenja | |
B4 | Elaborat za prijavu pokusnog rada | Implementacija svih aktivnosti s izvještajima o napretku i bitnim datumima za predaju i odobrenje dokumenata | 28 xxxx prije početka pokusnog rada Postrojenja | |
C | Izvješća | |||
C1 | Izvješća o napretku | mjesečno | 4.21 | |
C2 | Podaci o osoblju i opremi Izvođača | mjesečno | 6.10 |
Stavka | Dokument | Opis | Vrijeme | Primjenjivi članak Općih uvjeta ugovora |
D | Rukovanje i održavanje i obuka | |||
D1 | Priručnici o rukovanju i održavanju | Prema Općim uvjetima ugovora | 5.7 | |
D2 | Popis i raspored Rezervnih dijelova | |||
D3 | Plan obuke osoblja Naručitelja | Prema Općim uvjetima ugovora | 5.5 | |
D4 | Plan i rezultati učinkovitosti rada uređaja | Prema Općim Uvjetima ugovora i garantni OPEX parametrima |
NAPOMENE:
• Prilikom ishođenja potvrda glavnog projekta od javnopravnih tijela prije ishođenja građevinske dozvole, Izvođač je, između ostalog, xxxxx xx Ministarstva zaštite okoliša i energetike ishoditi potvrdu da je glavni projekt usklađen s mjerama zaštite okoliša iz rješenja danog u knjizi 5 ove DON.
• Svi projekti moraju biti isporučeni i u elektronskom obliku u otvorenom formatu (primjerice tekstualni dijelovi u .doc ili .xls formatu, a nacrtna dokumentacija u .dwg formatu, elektro sheme u .eplan formatu i slično).
1.12. Zahtjevi za Postrojenje prema tehnološkim cjelinama
1.12.1. Općenito
Izvođač je xxxxxxxx projektirati i izvesti postupak pročišćavanja otpadnih voda na način koji smatra najprikladnijim u okviru ovih Zahtjeva Naručitelja, sukladno ulaznim podacima o hidrauličkom opterećenju i opterećenju onečišćenjem i zahtjevima za kakvoću efluenta i mulja, te zahtjevima vezanim uz kakvoću zraka i buke.
Od Izvođača se zahtijeva izrada projektne dokumentacije, izgradi i isporuči Naručitelju u potpunosti funkcionalno Postrojenje za pročišćavanje otpadnih voda aglomeracije Virovitica kapaciteta 26.000 ES trećeg stupnja pročišćavanja sa stanicom za prihvat sadržaja septičkih jama i tehnološkim rješenja zbrinjavanja mulja sa UPOV-a prema zahtjevu Naručitelja.
Dimenzije, raspored, tlocrt/pozicioniranje te oznake građevina danih u nacrtima u Knjizi 5 ove DZN su indikativni, te daju koncept temeljem idejnog projekta koji je pripremio Naručitelj. U granicama područja budućeg Postrojenja (koje su fiksne i naznačene u nacrtima), Izvođač je xxxxxxxx projektirati, pozicionirati i dimenzionirati različite elemente Postrojenja (izuzev elemenata koji su predmet paralelnog ugovora: dovodni cjevovodi FK-4 i FK-7 uključivo okno RO 1) na način koji Izvođač drži najboljim, uvažavajući ZAHTJEVE NARUČITELJA i ostale uvjete iz ove DZN.
Postupak pročišćavanja otpadnih xxxx xx uključiti biološko pročišćavanje za redukciju BPK i KPK, biološku nitrifikaciju i denitrifikaciju za uklanjanje dušika te kombinirano biološko i kemijsko uklanjanje fosfora.
Postupak obrade mulja će uključivati izdvajanje viška biološkog stabiliziranog mulja uz jasan prikaz definiranja daljnjeg postupka obrade mulja do polja za ozemljavanje koji je Izvođač predvidio na
lokaciji UPOV-a. Izvođaču je dozvoljeno izvesti i dodatne korake u liniji mulja (primjerice ugušćivanje, dodatnu stabilizaciju i sl.) ukoliko isto drži potrebnim i ekonomski dugoročno isplativijim.
Funkcioniranje postrojenja za pročišćavanje odpadnih voda mora biti fleksibilno u radu postrojenja u smislu kvalitete pročišćavanja, količine energije, ulaznog opterećenja i ostalih ključnih komponenti u rasponu od min. 50% do 100% ulaznog opterećenja.
Pri projektiranju Postrojenja, Izvođač xx xxxxx ravnati se prema optimalizaciji troškova rada Postrojenja (pogonskih, operativnih i troškova održavanja) kroz predviđeni radni vijek Postrojenja koja xxxx jasno i vidljivo prikazati u svom tehničkom rješenju.
Postrojenje xxxx biti opremljeno za najveći mogući stupanj automatiziranog rada. Sve informacije o stanjima pojedinih uređaja, vrijednostima mjerenih veličina, te upravljanje xxxx biti izvedeno pomoću PLC-a, a sve spomenuto prikazano u programskom alatu za vizualizaciju (SCADA) koji će biti smješten u centralnom NUS-u u upravnoj zgradi Postrojenja.
Sva oprema koja se ugrađuje u Postrojenje xxxx biti nova i nekorištena.
1.12.2. Ulazni i izlazni kolektor
1.12.2.1. Ulazni kolektor
Sirova otpadna voda dolazi gravitacijskim putem planiranih kolektora „Zapad“ (FK-4, DN 1000 mm, kota nivelete u oknu RO1 109,21 m.n.m.) i „Jug“ (FK-7, DN 800 mm, kota nivelete u oknu RO1 109,13 m.n.m.) koji nisu predmet ovog Ugovora do okna RO1 cca. 125 m sjeverozapadno od granice čestice Postrojenja. Kota xxxxxx okna RO1 je 114,95 m.n.m. Točan položaj okna RO1 je xxx na nacrtima u knjizi 5 ove DON. Napominje se xxxx xx izgradnja samog okna RO1 predmet paralelnog ugovora.
Od okna RO1 je Izvođač xxxxx projektirati i izgraditi glavni dovodni kolektor U-1 u duljini od cca. 130 m (mjereno od okna RO1 do granice čestice Postrojenja). Trasa kolektora je prikazana na nacrtima u knjizi 5 ove DON. Idejnim projektom je provedeno načelno dimenzioniranje dovodnog kolektora te je utvrđen potrebni nazivni profil od DN 1000 mm koji će Izvođač potvrditi ili izmijeniti svojom projektnom dokumentacijom. Dovodni kolektor je potrebno dimenzionirati na maksimalni očekivani dotok na Postrojenje od Qmax=1.800 l/s.
Položaj ulaznih kolektora sa pripadnim oknima je prikazan na nacrtima u knjizi 5 ove DON.
1.12.2.2. Ispusna građevina
Izvođač će projektirati i izgraditi ispusnu građevinu/e za ispuštanje pročišćene otpadne vode i ispuštanje preljevne vode iz Postrojenja u recipijent, kanal Manteč.
Mjerodavni maksimalni nivo vode u recipijentu (kanal Manteč) efluenta UPOV-a i preljevnih voda iz crpne stanice retencijsko-preljevnog spremnika za koji ispuštanje xxxx biti osigurano iznosi 114,00 m.n.m.
1.12.3. Retencijsko-preljevni xxxxx i crpna stanica za preljevne vode
Izvođač xx xxxxx projektirati i izvesti retencijsko preljevni xxxxx xxx najuzvodniju građevinu Postrojenja. Retencijsko-preljevni xxxxx xx biti izveden kao ukopana ili polu-ukopana vodonepropusna AB konstrukcija.
Retencijsko-preljevni xxxxx xx izvodi sa dvije primarne namjene:
• Rasterećenje kišnog dotoka na Postrojenje: kroz daljnju obradu u Postrojenju se vode količine do maksimalnog hidrauličkog opterećenja Qcomb,max definiranog u poglavlju 1.8.2.1. Sav dotok preko navedenog se preljeva i ispusnim cjevovodom odvodi do crpne stanice za preljevne vode i dalje u recipijent, kanal Manteč. Očekivani maksimalni dotok na Postrojenje
iznosi Qmax=1.800 l/s. Protok mjerodavan za dimenzioniranje preljeva, crpne stanice i ispusnih cjevovoda je Qmax- Qcomb,max, tj. cca. 1.600 l/s.
• Izravnavanje (retencija) hidrauličkog opterećenja Postrojenja: izvodi se retencijski xxxxx za izravnanje opterećenja Postrojenja.
Izvođač će projektirati izvesti sve radove na retencijsko-preljevnom bazenu uključujući i cjelokupni ispusni cjevovod do recipijenta. Volumen retencijskog spremnika će odrediti Izvođač svojim projektom, mjerodavno vrijeme zadržavanja ne smije biti xxxx xx 15 minuta.
Izvođač će izvesti razvod perforiranih cijevi po zidovima retencijsko-preljevnog bazena za potreba čiušćenja istog, minimalno 0,2 m iznad maksimalnog nivoa otpadne vode, a koji će omogućiti povremeno ispiranje zidova i uklanjanje nečistoća. Izvođač će svojim tehničkim rješenjem omogućiti potpuno praženjenje retencijsko-preljevnog bazena ugradnjom muljne crpke te će izvesti mimovod dotoka oko retencijsko preljevnog bazena opremljen zapornicama.
Za potrebe analize, Izvođač će izvesti jedan spoj za automatski kompozitni uzorkivač u otvorenoj izvedbi za 24 satna uzorka s ugrađenim hlađenjem uzoraka i ugraditi uzorkivač. U svakom polju bazena će Izvođač ugraditi po jedan mjerač nivoa vode, ultrazvučnog ili hidrostatskog tipa.
Crpna stanica za preljevne vode će biti izvedena kao ukopana AB građevina. Kapacitet crpki će biti navedenih 1.600 l/s. Izvođač će u crpnu stanicu ugraditi minimalno dvije (2) radne i jednu (1) rezervnu crpku. Crpke će zadovoljavati iste zahtjeve i biti će od istog proizvođača kao i crpke u crpnoj stanici opisane u poglavlju 0.
Visinu će dizanja crpki (H) Izvođač definirati sukladno svom tehničkom rješenju i dokazati i prikazom hidrauličke linije toka vode od preljeva kroz ispusne cjevovode do mjesta ispusta u recipijent.
Svaka crpka (uključujući i rezervnu/e) xxxx biti opremljena frekventnom regulacijom rada, koja se regulira sukladno tehničkom rješenju Izvođača.
U crpnoj stanici xxxx biti ugrađen nivo prekidač za sprječavanje rada crpki "na suho".
Crpna xxxxxxx xxxx imati pripadajući elektro ormar za upravljanje i PLC xxxx xxxx biti povezan s NUS- om.
Režim rada crpki će biti promjenjiv i prilagođen ulaznom dotoku. Crpke će raditi naizmjenično tako da se jednoliko troše (tj. da uvijek imaju podjednak broj xxxx xxxx) što će kontrolirati lokalni PLC.
Potrebno je osigurati servisnu pruga izrađenu od konstrukcijskog čelika DIN St37, prebojana sa epoksi premazom, uključivo s mačkom nosivosti prema težini odabranih crpki. Xxxxx, vodilice i kuke za podizanje moraju biti izrađeni od čelika AISI 304 ili boljeg3.
Mjerodavni maksimalni nivo vode u recipijentu (kanal Manteč) efluenta UPOV-a i preljevnih voda iz crpne stanice retencijsko-preljevnog spremnika za koji ispuštanje xxxx biti osigurano iznosi 114,00 m.n.m.
1.12.4. Jedinica za prihvat sadržaja septičkih jama
Izvođač xx xxxxx projektirati i izvesti stanicu za prihvat sadržaja septičkih jama. Dnevne količine se procjenjuju na max. 10 m3/xxx po priključenju planiranog obuhvata aglomeracije na sustav javne odvodnje. Izvođač xx xxxxx izvesti xxxxx jedinice za prihvat sadržaja septičkih jama kapaciteta minimalno 50 m3. Jedinica za prihvat sadržaja septičkih jama (uključujući xxxxx) će biti smještena unutar građevine finih sita i pjeskolova-mastolova.
3 Gdjegod se u ovoj dokumentaciji koristi nehrđajući čelik AISI 304 ili bolji, formulacija „ili bolji“ se odnosi na nehrđajuće čelike xxxx otpornosti na agresivnost otpadne vode.
Zahtjevi za objekt stanicu za prihvat sadržaja septičkih jama:
• Oprema stanice za prihvat sadržaja septičkih jama xxxx sadržavati:
o Prešu za ispiranje materijala izdvojenog na rešetki i pužni transporter.
o Otpad s rešetke se odlaže u standardne kontejnere. Izvođač xx xxxxx osigurati dovoljno kontejera za skladištenje tjedno izdvojenog otpada pri maksimalnom opterećenju Postrojenja. Kontejneri moraju biti opremljeni kotačima.
o Rad jedinice za prihvat mulja iz septičkih jama xxxx biti nadziran iz centralnog NUS-a i imati mogućnost zapisa slijedećih informacija:
▪ Identifikaciju vozača vozila koji dovozi sadržaj spetičkih jama,
▪ Podrijetlo sadržaja,
▪ Ukupnu količinu dovezenog sadržaja,
▪ Datum i vrijeme,
▪ Podaci se prenose i evidentiraju u NUS.
o Svi metalni dijelovi stanice za prihvat sadržaja septičkih jama moraju biti izrađeni od nehrđajućeg čelika AISI 304 ili boljeg.
• Cjevovod za prihvat će biti izveden sa elektromotornim ventilom i priključkom (brzom spojnicom) za kamione. Priključno mjesto će biti smješteno na vanjskom zidu objekta.
• Podzemni xxxxx volumena minimalno 50 m3 za prijem sadržaja septičkih jama sa potopnim mikserom s aeracijom i potopnom crpkom (1 radna i 1 pričuvna), ultrazvučnim mjeračem nivoa i nivo prekidačem.
• Jedinica za prihvat sadržaja septičkih jama xxxx imati pripadajući elektro ormar za upravljanje i PLC xxxx xxxx biti povezan s NUS-om.
• Izvođač će ugraditi sustav grijanja, kako bi se osigurala minimalna temperatura od 10 °C kao zaštita od smrzavanja.
1.12.5. Mehanička obrada otpadne vode
Napomene:
• Izvođač će sve objekte (zgrade) mehaničke obrade izvesti zatvorenog tipa i osigurati pročišćavanje zraka sukladno zahtjevima naručitelja. Posebnu će pozornost Izvođač posvetiti utvrđivanju postojanja opasnosti od eksplozivne atomsfere te će provesti sve potrebne mjere (primarne mjere, S-izvedba opreme i sl.).
1.12.5.1. Crpne xxxxxxx x xxxxx rešetke
Zahtjevi navedeni za crpnu stanicu se odnose na bilo koju crpnu stanicu na liniji vode Postrojenja, tj. Izvođač je xxxxxxxx crpljenje pozicionirati prema vlastitom tehničko-tehnološkom rješenju.
Zahtjevi za grube rešetke
Izvođač xx xxxxx pridržavati se slijedećih zahtjeva za grube rešetke:
• Građevinski, objekt grube rešetke xxxx biti projektiran s minimalno 2 kanala i to:
o Oba xxxxx xxxxxx koji se opremaju automatskom grubom rešetkom
• Oba kanala moraju biti opremljeni zapornicama na početku i kraju kanala koje se koriste u slučaju zastoja ili kvara na gruboj rešetki, tj. osiguran je obilazni tok linije vode u slučaju kvara ili potreba za servisiranja jedne linije.
• Grube rešetke kumulativno moraju minimalno zadovoljavati kapacitet jednak maksimalnom
„kišnom“ protoku (Qcomb,max) i pri blokiranosti 20% površine rešetke.
• Xxxxx xx automatska rešetka će biti maksimalnog svijetlog otvora (širine) od 60 mm i opremljena automatskim sustavom za ispiranje otpadnog materijala, kompaktiranje i odlaganje materijala u kontejner.
• Materijal izdvojen na gruboj rešetki se odlaže u standardni kontejner zapremnine min. 5 ili 7 m3. Izvođač xx xxxxx osigurati dovoljno kontejera za skladištenje tjedno izdvojenog otpada pri maksimalnom opterećenju Postrojenja. Kontejneri će biti otporni na agresivno djelovanje medija koji se odlaže u njih i moraju biti opremljeni kotačima.
• Grube rešetke (svi dijelovi koji mogu doći u kontakt s otpadnom vodom ili otpadom) i zapornice moraju biti izrađene od nehrđajućeg čelika AISI 304 ili boljeg.
• Rad automatske grube rešetke u automatskom radu upravljan je razlikom razine vode ispred i iza rešetke (koje je potrebno mjeriti ultrazvučnim mjeračima nivoa).
• Sklop grube rešetke će biti zatvoren, kanali pokriveni punim pločama i Izvođač xxxx predvidjeti odsisavanje onečišćenog zraka iz grube rešetke i građevine u kojoj se nalaze grube rešetke te njegovo pročišćavanje.
• Grube rešetke moraju imati pripadajući elektro ormar za upravljanje i PLC xxxx xxxx biti povezan s centralnim NUS-om.
Zahtjevi za crpnu stanicu
Izvođač je, obzirom na topografske karakteristike xxxxxx i niveletu ulaznog kolektora, xxxxx izvesti crpnu stanicu (nije propisana točna lokacija iste, to je predmet Izvođačevog tehničko-tehnološkog rješenja) xxxx xx ispunjavati slijedeće zahtjeve:
• Mjerodavni protoci za dimenzioniranje su: QComb,max i QDW,max definirani u poglavlju 0.
• Za potrebe crpne stanice, Izvođač xx xxxxx ugraditi minimalno 2 radne crpke i minimalno 1 rezervnu crpku.
• Crpna stanica će biti opremljena potopnim centrifugalnim crpkama.
• Visinu dizanja crpne stanice (H) Izvođač će definirati sukladno svom tehničkom rješenju i dokazati izračunom vremena trajanja gravitacijskog tečenja otpadne vode kroz UPOV i prikazom hidrauličke linije toka vode kroz sve objekte.
• Svaka crpka (uključujući i rezervnu/e) xxxx biti opremljena frekventnom regulacijom rada, koja se regulira sukladno tehničkom rješenju Izvođača.
• U crpnoj stanici xxxx biti ugrađen nivo prekidač za sprječavanje rada crpki "na suho".
• Svi ugrađeni ventili moraju biti na suhom dostupnom mjestu (šaht ili radna platforma).
• Crpna xxxxxxx xxxx imati pripadajući elektro ormar za upravljanje i PLC xxxx xxxx biti povezan s NUS-om.
• Režim rada crpki će biti promjenjiv i prilagođen ulaznom dotoku. Crpke će raditi naizmjenično tako da se jednoliko troše (tj. da uvijek imaju podjednak broj xxxx xxxx) što će kontrolirati lokalni PLC.
• Potrebno je osigurati servisnu pruga izrađenu od konstrukcijskog čelika DIN St37, prebojana sa epoksi premazom, uključivo s mačkom nosivosti prema težini odabranih crpki. Xxxxx, vodilice i kuke za podizanje moraju biti izrađeni od čelika AISI 304 ili boljeg.
Zahtjevi za crpke
• Crpke će biti potopljenog tipa za otpadne vode iz DIN GGG40 s pripadajućom armaturom i fazonima iz nehrđajućeg čelika AISI 304 (ili boljeg AISI 316) i nodularnog lijeva (DIN GGG40), prirubnice PN10.
• Sve crpke će biti opremljene dvostrukom mehaničkom brtvom (gornja i donja). Sve crpke će biti opremljene sustavom signalizacije propuštanja mehaničke brtve (prodor vode u stator), termičkom zaštitom namotaja i relejem za nadzor.
• Dvije mehaničke brtve motora će biti izrađene od korozijski otpornog silicij ili volfram karbida ili jednakovrijednog materijala i biti će podmazivane odgovarajućim mazivom.
• Senzor prodora vode također xxxx biti ugrađen u crpke i prekinuti rad u slučaju propuštanja mehaničkih brtvi.
• Energetski i signalni xxxxx xxxxx biti odgovarajućeg presjeka i potopnog tipa, odgovarajuće duljine, adekvatno zaštićen.
• Svaka crpka će biti izolirana vlastitim zasunom montiranim na tlačnom cjevovodu.
• Potopljeni motori crpki će imati namotaje otporne na vlagu i biti će montirani u vodonepropusnim kućištima. Motori svih crpki će imati statore u F ili H klasi izolacije prema IEC 34-1 i mehaničku zaštitu xxxxx IP68 prema HRN EN 60529. Kućište motora će biti od nodularnog lijeva. Motori crpki će biti xxxxx učinkovitosti najmanje IE3 prema HRN EN 60034- 30.
• Vratilo svih crpki će biti izrađeno od čelika AISI 431. Svi vijci na crpki, ostali dodatni materijal. uvodnice kablova i ručka za podizanje će biti izrađeni od čelika AISI 304 ili boljeg. Xxxxx, vodilice i kuke za podizanje crpki će također biti izrađeni od čelika AISI 304 ili boljeg.
• Crpke će biti odgovarajuće antikorozivno zaštićene, minimalno dvostrukim epoksidnim premazom ukupne debljine premaza od min. 300 μm.
• Sva armatura i cjevovodi unutar crpnih stanica će biti odgovarajućeg nazivnog tlaka. Po mogućnosti, sva zavarivanja dijelova instalacije iz nehrđajućeg čelika odraditi radionički u zaštitnoj atmosferi iznutra i izvana (argon).
• Zabranjena je uporaba pocinčanih vijaka i matica. Potrebno je koristiti vijke i xxxxxx xx materijala sukladnog materijalu cijevi.
• Životni vijek ležajeva crpki će biti min. 50.000 sati L10,H xxxx xx definirano ISO 281:2007 normom za izračun ležajnih omjera i vijeka trajanja pod maksimalnim opterećenjem.
• Svaka crpka biti će opremljena s manometrom/tlakomjerom na usisnoj i tlačnoj strani, postavljeni okomito.
• Prihvatljivost hidrauličkih značajki crpke proizvođač će garantirati prema normi EN ISO 9906:2012/annex 2A. Oznake na crpkama moraju biti istaknute prema navedenoj normi.
1.12.5.2. Fina sita i pjeskolov-mastolov
Pjeskolove-mastolove Izvođač može izvesti kao zasebne jedinice ili kao kompaktni predtretman s integriranim finim sitima i aeriranim pjeskolovom-mastolovom, ovisno o svom tehničko-tehnološkom rješenju.
Zahtjevi za fina sita
Izvođač xx xxxxx, u slučaju da svojim tehničkim rješenjem predviđa odvojenu izvedbu finih sita i pjeskolova-mastolova, pridržavati se slijedećih zahtjeva za fina sita:
• Građevinski, fina sita moraju biti projektirana i izvedena s min. 2 jednaka kanala, svaki opremljen jednakim automatskim finim sitom.
• Oba kanala moraju biti opremljeni zapornicama na ručni pogon na početku u kraju kanala, koje se koriste u slučaju zastoja ili kvara na automatskom finom situ.
• Fina sita moraju zajedno minimalno zadovoljavati kapacitet jednak maksimalnom „kišnom“ protoku (Qcomb,max) i pri blokiranosti 20% površine sita.
• Otvori automatskih finih sita moraju imati svijetlu širinu maksimalno 6 mm.
• Automatska fina sita moraju biti opremljena automatskim sustavom za ispiranje i kompaktiranje otpadnog materijala. Ventili i sapnice su prilagođeni za rad s pročišćenom otpadnom vodom.
• Izdvajanje otpada s mikrosita vrši se pomoću pužnice u sklopu mikrosita. Sustav za transport izdvojenog otpada s mikrosita pomoću pužnih transportera ili hidrauličkim transportnim kanalima.
• Materijal izdvojen na finim sitima se odlaže u standardne kontejnere volumena 5 ili 7 m3. Izvođač xx xxxxx osigurati dovoljno kontejera za skladištenje tjedno izdvojenog otpada pri maksimalnom opterećenju Postrojenja. Kontejneri će biti otporni na agresivno djelovanje medija koji se odlaže u njih i moraju biti opremljeni kotačima.
• Svi dijelovi sita u kontaktu s otpadnom vodom moraju biti izrađeni od nehrđajućeg čelika AISI 304 ili boljeg.
• Rad automatskih finih sita u automatskom radu upravljan je razlikom razine vode ispred i iza rešetke koje je potrebno mjeriti ultrazvučnim mjeračima nivoa xxxx xx ugradnja također obveza Izvođača.
• Sita moraju imati pripadajući elektro ormar za upravljanje i PLC xxxx xxxx biti povezan s NUS- om.
• Izvođač xx xxxxx u prostoriji gdje su smještene fine rešetke osigurati minimalnu temperaturu od 10 °C kao zaštitu od smrzavanja.
Radi smanjenja troškova zbrinjavanja te poboljšanja kvalitete nastalog otpada, otpad nastao na automatskim mikrositima dodatno se obrađuje pranjem i presanjem u posebnom uređaju. Svi dijelovi ispirača otpada u kontaktu s otpadom izvdvojenim na sitima moraju biti izrađeni od nehrđajućeg čelika AISI 304 ili boljeg uključivo korito i pužnicu za otpadni materijal
Izvođaču je omogućeno da samostalno odabere način transporta izdvojenog otpada sa automatske grube rešetke, finih sita i prihvatne stanice za septičke xxxx. Prilikom odabira obratiti posebnu pažnju na uvjete servisnog pristupa pojedinoj opremi.
Zahtjevi za aerirani pjeskolov-mastolov
Izvođač xx xxxxx, u slučaju da svojim tehničkim rješenjem predviđa odvojenu izvedbu finih sita i pjeskolova-mastolova, pridržavati se slijedećih zahtjeva za aerirani pjeskolov-mastolov:
• Aerirani pjeskolov-mastolov xxxx biti izveden s 2 jednake paralelne linije, svaka minimalnog kapaciteta Qcomb,max / 2.
• Svaka linija pjeskolova-mastolova xxxx imati neovisnu jedinicu za aeriranje i distribuciju zraka. Izvođač xx xxxxx ugraditi i jedno (1) rezervno puhalo kapaciteta dostatnog za jednu liniju pjeskolova-mastolova
• Svaka linija pjeskolova-mastolova xxxx biti opremljena mosnim zgrtačem pijeska. Pijesak se crpi u klasirer pijeska te se pužnim transporterom odlaže u standardni kontejner zapremnine od 5 ili 7 m3. Učinkovitost separacije klasirera će biti min. 90% za veličinu čestica od 0,20 mm. Izvođač xx xxxxx osigurati dovoljno kontejera za skladištenje tjedno izdvojenog otpada pri maksimalnom opterećenju Postrojenja. Kontejneri će biti otporni na agresivno djelovanje medija koji se odlaže u njih i moraju biti opremljeni kotačima.
• Masnoće se odstranjuju u uzdužnu komoru za skupljanje masti, odvojenu pomoću potopnih xxxxxx. Masti se prikupljaju pomoću zgrtača u spremnik. Iz spremnika se crpe pomoću ekscentrične crpke u standardni kontejner zapremnine. Izvođač xx xxxxx osigurati dovoljno kontejera za skladištenje tjedno izdvojenih masnoća pri maksimalnom opterećenju Postrojenja. Kontejneri će biti otporni na agresivno djelovanje medija koji se odlaže u njih.
• Sva hidromehanička oprema xxxx biti izrađena od nehrđajućeg čelika AISI 304 ili boljeg.
• Za aerirani pjeskolov-mastolov xxxx biti osiguran automatski rad. Pjeskolov mastolov xxxx imati pripadajući elektro ormar za upravljanje i PLC xxxx xxxx biti povezan s NUS-om.
• Izvođač xx xxxxx u prostoriji gdje su smješteni aerirani pjeskolovi-mastolovi osigurati minimalnu temperaturu od 10 °C kao zaštitu od smrzavanja.
Zahtjevi za kompaktnu izvedbu finih rešetki i pjeskolova-mastolova
Izvođač je, u slučaju da svojim tehničkim rješenjem predviđa kompaktnu izvedbu finih sita i pjeskolova-mastolova, xxxxx pridržavati se slijedećih zahtjeva:
• Oprema kompaktnog uređaja xxxx minimalno zadovoljavati protok od Qcomb,max. Svi dijelovi kompaktnog uređaja moraju biti izvedeni u min. 2 linije. Kompaktni uređaj xxxx sadržavati:
o Finu rešetku sa otvorima svijetle širine maksimalno 6 mm.
o Preša za ispiranje sadržaja fine rešetke i pužni transporter.
o Aerirani pjeskolov – mastolov uključivo pripadno puhalo.
o Sustav za odvajanje pijeska, klasirer pijeska i pužni transporter.
o Sustav za odvajanje masti.
o Zaobilazni vod (by-pass).
o Otpad i pijesak se odlaže u standardne kontejnere zapremnine 5 ili 7 m3. Izvođač xx xxxxx osigurati dovoljno kontejera za skladištenje tjedno izdvojenog otpada pri maksimalnom opterećenju Postrojenja. Kontejneri će biti otporni na agresivno djelovanje medija koji se odlaže u njih i moraju biti opremljeni kotačima.
o Standardni kontejner za masti. Izvođač xx xxxxx osigurati dovoljno kontejera za skladištenje tjedno izdvojenih masnoća pri maksimalnom opterećenju Postrojenja. Kontejneri će biti otporni na agresivno djelovanje medija koji se odlaže u njih.
• Svi metalni dijelovi kompaktnog uređaja moraju biti izrađeni od nehrđajućeg čelika AISI 304 ili boljeg.
• Za kompaktni uređaj xxxx biti osiguran automatski rad. Kompaktni uređaj xxxx imati pripadajući elektro ormar za upravljanje i PLC xxxx xxxx biti povezan s NUS-om.
• Izvođač xx xxxxx u prostoriji gdje je smješten kompaktni uređaj osigurati minimalnu temperaturu od 10 °C kao zaštitu od smrzavanja.
1.12.6. Spoj mehaničke obrade i biološke obrade otpadne vode
Spoj između mehaničke obrade i biološke obrade može biti ili cijevima ili u kanalskoj izvedbi (s odgovarajućim poklopcima kako bi se spriječilo širenje neugodnih mirisa, ukoliko to Izvođač ocijeni potrebnim svojim tehničkim rješenjem).
Protok iz aeriranog pjeskolova-mastolova prema sabirnim bazenima će biti mjeren kako slijedi žlijebnim ili elektromagnetskim mjeračem protoka.
Cijevi, zapornice, poklopci i drugi metalni dijelovi moraju biti izvedeni od čelika AISI 304 ili boljeg.
Za potrebe analize, Izvođač će izvesti jedan spoj za automatski kompozitni uzorkivač u otvorenoj izvedbi za 24 satna uzorka s ugrađenim hlađenjem uzoraka i ugraditi uzorkivač.
Otpadna voda nakon mehaničkog tretmana ide u liniju za biološki tretman obrade otpadnih voda primjenom tehnologije aktivnog mulja. Distribucija otpadne vode može biti omogućena glavnim cjevovodom koji dijeli ulazni kanal (liniju) u onoliki broj kanala (linija cjevovoda) xxxx xx predvidio Izvođač za potrebe podjele hidrauličkog opterećenja za dio biološkog bazena xxxx xxxxx biti u pogonu. Dotok xxxx biti izveden cjevovodima ili kanalima na kojem će biti elektromagnetsko praćenje protoka i/ili uz opciju automatskog rada ventila za kontrolu ispusta za pojedine utoke u biološke bazene (reaktore).
1.12.7. Biološka obrada – linija vode
Izvođač xx xxxxx pridržavati se slijedećih specifičnih zahtjeva vezano na tehnološku cjelinu Biološki tretman – linija vode.
Ulazni podaci mjerodavni za dimenzioniranje biološke obrade su dani u poglavlju 1.8.2, a zahtijevana kakvoća efluenta u poglavlju 1.8.3.1.
1.12.7.1. Osnovni zahtjevi
Biološka obrada xxxx omogućiti redukciju BPK5, KPK, suspendiranih tvari, fosfora i dušika (do postizanja zahtjeva navedenih u poglavlju 1.8.3.1).
Izvođač xx xxxxx tehnološku cjelinu Biološki tretman – linija vode predvidjeti u onolikom broju linija prema svom tehničkom rješenju kako bi zadovoljio rad minimalno 50 % rada ulaznog biološkog opterećenja tretmana linije vode uz odvijanje cjelovitog tehnološkog procesa .
Izvođač xx xxxxx tehnološku cjelinu Biološki tretman – linija vode predvidjeti u minimalno dvije
jednake linije u kojima se odvijaju jednaki tehnološki procesi.
Izvođač će svojim tehnološkim rješenjem definirati broj, veličinu i oblik bazena i pripadnih objekata tehnološke cjeline Biološkog tretmana – linija vode.
Sustav mjerenja i automatskog vođenja procesa Izvođač će predvidjeti sukladno svojem tehnološkom rješenju, na način da će tehnološki proces biti u potpunosti nadziran i upravljan u svrhu postizanja optimalnih rezultata uz korištenje modula za upravljanje i optimiranje procesa te praćenja vođenja procesa prama zahtjevu Naručitelja (vidi poglavlje 1.13.3).
Sva oprema koja se ugrađuje u liniju vode xxxx biti nova i nekorištena, visoke učinkovitosti. Dijelovi opreme koji su u kontaktu s otpadnom vodom će biti iz nehrđajućeg čelika. Korišteni nehrđajući xxxxx xx biti AISI 304 ili bolji.
1.12.7.2. Zahtjevi za sustav aeracije, difuzore i xxxxxx
• Sustav aeracije će definirati Izvođač svojim tehničko-tehnološkim rješenjem.
• Sustav aeracije treba biti osiguran sustavom koji osigurava aeraciju dovoljnju za normalni prirast i rad aktivnog mulja, a sukladno tehnološkom rješenju Izvođača.
• Sustav aeracije će imati standardnu aeracijsku učinkovitost (SAE) sukladno DWA-M 209 od minimalno 2 kg O2/kWh u propisanim uvjetima testiranja (T=20°C, koncentracija otopljenog kisika 0,0 mg/l u čistoj pitkoj vodi). Izvođač će standardnu aeracijsku učinkovitost (SAE)
iskazanu u kg O2/kWh dokazati potvrdom o tvorničkom testiranju u propisanim uvjetima u svemu sukladno DWA-M 209.
• U sluačju primjene difuzorske aeracije: broj i kapacitet difuzora će biti definiran xx xxxxxx Izvođača. Difuzori će biti jednoliko raspodijeljeni po dnu bazena svake zone da bi se spriječilo stvaranje mrtvih zona. Membrane difuzora će biti izvedene od silikonskih materijala ili EPDM- a otpornog na začepljenje. Xxxxx difuzora će biti montirane na zasebne jedinice (izvedene iz nehrđajućeg čelika AISI 304 ili boljeg) koje je moguće isključiti iz sustava opskrbe zrakom i podignuti iznad nivoa vode kako bi se omogućio popravak i/ili zamjena dijelova. Cijevni razvodi će biti iz nehrđajućeg čelika AISI 304 ili boljeg. Kombinacija sa primjerenim PEHD ili PP cijevima je dozvoljena. Svaki difuzor xxxx biti sigurno pričvršćen za primjereno postolje sa potpornim prstenom i kružnim brtvama. Ploča i potporni prstenovi moraju biti od PVC-a ili slično otpornog plastičnog materijala. Pričvršćenje vijcima nije dozvoljeno.
• U slučaju primjene sustava za aeraciju sistemom rotacijskih prstenova na osovinama, rotirajući aeratori trebaju biti konstruirani za rad sa mogućnošću reguliranja uronjavanja ploča tako da se brzine prijenosa kisika i zahtjevi snage mogu mijenjati s tokom i zahtjevima obrade otpadne vode. Rotirajući osovinski sklopovi moraju biti od materijala otpornog na korozijske uvjete i prilagođeni mediju tipičnom za medij otpadnih voda. Pogonski mehanizam svakog kompleta sustava za aeriranje treba se sastojati od motora sa stalnom brzinom i držača osovine AGMA razreda II ili ISO 3448., spiralnog reduktora dimenzioniranog za 24- satni neprekidan rad s dopuštenim umjerenim udarnim opterećenjima. Motor i reduktor moraju biti prilagođeni i za vanjski rad i vanjske utjecaje.
• Svi motori trebaju biti regulirani i upravljani varijabilnim načinom rada.
• Na cijevi koje su spojene sa aeratorima, a služe za opskrbu zrakom, Izvođač xx xxxxx na najvišim točkama ugraditi elektro pogonjene ventile u svrhu odzračivanja ili ispuštanja kondenzirane vode.
• Sustav aeracije će imati mogućnost automatskog i ručnog rada.
• Sustav aeracije će biti reguliran sa leptirastim ventilima koji su upravljani elektromotornim pogonom i isti će biti povezani u elektro ormar i spojen na PLC.
• Xxxxxx za aeraciju moraju biti upravljana pomoću frekvencijskih pretvarača.
• Mjerenje tlaka je kontinuirano na zajedničkim (glavnim) cijevima za transport zraka sa mjeračima tlaka.
• Kapacitet xxxxxx za aeraciju xxxx biti dostatan za osiguranje dobave zraka za maksimalni protok i biološko opterećenje.
• Potrebno je osigurati rezervno puhalo kapaciteta min. 50% ukupne dobave zraka za maksimalni protok i biološko opterećenje.
• Motori xxxxxx xx biti xxxxx učinkovitosti najmanje IE3 prema HRN EN 60034-30.
• Xxxxxx xx biti izvedena sa zaštitnim kućištem u vidu akustičke izolacije izvedenom od pocinčanog čeličnog lima ili jednakovrijedno.
• Motori xxxxxx xx imati statore u F ili H klasi izolacije prema IEC 34-1.
• Xxxxxx xx biti opremljena brojačem xxxx xxxx i integriranim sustavom za smanjenje pulzacije.
• Xxxxxx xx biti izrađena za rad u temperaturama okoline od max. -10°C do min. 40°C.
• Xxxxxx moraju imati pripadajuće elektro ormare za upravljanje te PLC xxxx xxxx biti povezan s NUS-om.
• Svako xxxxxx xx biti opremljeno sa svim potrebnim instrumentima i ventilima. Vođenje cijevi za razvod zraka će biti projektirano i izvedeno na način da se spriječi eventualna šteta na cijevima i betonu uzrokovana vibracijama i termičkom ekspanzijom.
• Ulaz zraka u xxxxxx xx biti preko filtra koji pročišćava zrak do mjere koje zahtijevaju odabrani difuzori.
• Distribucijske cijevi za zrak izvan građevine u kojoj su smještena xxxxxx xx biti ukopane i biti će izrađene od nehrđajućeg čelika AISI 304 ili boljeg.
1.12.7.3. Zahtjevi za crpke i miješala
• Broj i tip crpki i miješala Ponuditelj će definirati i ponuditi temeljem tehnološkog proračuna, odnosno ponuđene tehnologije.
• Izvođač xx xxxxx za potrebe servisa ugrađene opreme i crpki osigurati odgovarajući sustav podizanja:
o Fiksne sustave potrebno je predvidjeti u obliku nosača od nehrđajućeg čelika AISI 304 ili boljeg na svim pozicijama crpki i miješala.
o Ponuditelj xxxx dobaviti i ugraditi fiksne i/ili prijenosne dizalice, a ovisno o težini opreme i manipulativnim mogućnostima osoblja na UPOV-u.
1.12.7.4. Zahtjevi za skladištenje i doziranje precipitanta za obaranje fosfora
Uklanjanje fosfora će biti što xx xxxx moguće biološkim putem. Kemijsko obaranje (precipitacija) fosfora će biti korišteno u slučajevima kada biološko uklanjanje fosfora nije dostatno za postizanje zahtjeva za maksimalnom dozvoljenom koncentracijom fosfora u efluentu. Odabir precipitanta je predmet Izvođačevog tehničko-tehnološkog rješenja.
Opseg posla Izvođača uključuje projektiranje, izvedbu, nabavu, dopremau i ugradnju stanice za kemijsko doziranje sa svom pripadajućom elektro i strojarskom opremom, bazenima, ventilima, cijevima, kablovima i upravljanjem.
Zahtjevi:
• Doziranje precipitanta će biti kontrolirano procesnim uvjetima sa mogućnosti lokalnog upravljanja i kontrolom pomoću NUS-a. Status i količine doziranja će se dostavljati u NUS.
• Doziranje će imati mogućnost ručnog i automatskog rada.
• Doziranje precipitanta će se odvijati u aeracijskom dijelu predložene tehnologije obrade otpadnih voda sa aktivnim muljem.
• Stanica za kemijsko doziranje će biti smještena u posebnoj prostoriji u jednoj od zgrada, ili u posebnoj zgradi ovisno o tehničko-tehnološkom rješenju Izvođača.
• Minimalno dva cilindrična rezervoara za skladištenje precipitanta će biti izvedena, opremljena sa mjeračima nivoa, usisnim i ispusnim spojevima te izvedeni sa duplim zidovima (tankvana) iz sigurnosnih razloga. Ispred rezervora potrebno je konstruirati tankvanu sa kemijski otpornim premazom.
• Volumen rezervoara xxxx omogućiti kontinuirano 14-dnevno funkcioniranje pod vršnim opterećenjem Postrojenja i pretpostavkom da biološko uklanjanje fosfora ne funkcionira.
• Svi pripadajući elementi (ventili, zasuni, crpke, dozatori, mjerači i drugo) moraju imati pripadajući elektro ormar za upravljanje s PLC xxxx xxxx biti povezan u NUS.
• Svi materijali u dodiru s precipitantom moraju biti otporni na koroziju od uporabe precipitanta.
1.12.8. Biološka obrada – linija mulja
Sva oprema koja se ugrađuje u liniju mulja xxxx biti nova i nekorištena, visoke učinkovitosti. Dijelovi opreme koji su u kontaktu s muljem će biti iz nehrđajućeg čelika. Korišteni nehrđajući xxxxx xx biti AISI 304 ili bolji.
1.12.8.1. Osnovni zahtjevi za liniju mulja
Sav mulj proizveden na UPOV-u xxxx biti u konačnici trasportiran na polja za ozemljavanje mulja. Izvođač je xxxxxxxx izvesti i dodatne korake koje drži potrebnim poput ugušćivanja, dodatne stabilizacije i sl.
Biološka obrada – linija mulja xxxx sadržavati minimalno slijedeće objekte:
1. Sustav izdvajanja viška biološkog mulja i transport do polja za ozemljavanje mulja i prema procjeni Izvođača i pričuvne jedinice za dehidraciju mulja
2. Jedinicu za pričuvnu dehidraciju mulja
3. Polja za ozemljavanje mulja uključivo sustav dobave ugušćenog i stabiliziranog mulja te sustav odvodnje procjednih voda.
1.12.8.2. Ostali zahtjevi za liniju mulja
Svi procesni elementi moraju imati pripadajući elektro ormar za upravljanje s PLC-om xxxx xxxx biti povezan u NUS.
Povrat i višak mulja (ukoliko je primjenjivo)
Crpke povrata i viška mulja (ukoliko je primjenjivo) će biti:
• Potopna crpka (kapacitet prema izračunu)
o IE3 učinkovitost motora
o Vodonepropusnost (IP 68)
o Temperaturna zaštita
o osovina motora od nehrđajućeg čelika ili
• Centrifugalna crpka suhe izvedbe (kapacitet prema izračunu)
o IE3 učinkovitost motora
o Temperaturna zaštita
o osovina motora od nehrđajućeg čelika ili
• Ekscentrična vijčana crpka (kapacitet prema izračunu)
o IE3 učinkovitost motora
o Temperaturna zaštita. Ugušćivanje mulja (ukoliko je primjenjivo)
Ugušćivanje mulja, ukoliko se primjenjuje, može biti gravitacijsko ili strojno, ovisno o tehničko- tehnološkom rješenju Izvođača. Ugušćivači će biti konstruirani unutar zatvorene zgrade ili prekriveni. Zgrada ili pokrov će omogućiti dovoljan podtlak u prostoru. Izdvojeni otpadni zrak će se obrađivati Svi otvori, učvršćenja, cjevovodi i vodilice za opremu će biti izrađeni od nehrđajućeg čelika AISI 304 ili boljeg.
Crpke za transport mulja s ugušćivanja (ukoliko je primjenjivo) će biti:
• Potopna crpka (kapacitet prema izračunu)
o IE3 učinkovitost motora
o Vodonepropusnost (IP 68)
o Temperaturna zaštita
o osovina motora od nehrđajućeg čelika ili
• Centrifugalna crpka suhe izvedbe (kapacitet prema izračunu)
o IE3 učinkovitost motora
o Temperaturna zaštita
o osovina motora od nehrđajućeg čelika ili
• Ekscentrična vijčana crpka (kapacitet prema izračunu)
o IE3 učinkovitost motora
o Temperaturna zaštita.
Ocjedna voda od ugušćivanja mulja (ukoliko je primjenjivo) će se odvoditi putem podzemnih cjevovoda do mehaničke obrade otpadne vode.
Stabilizacija mulja (ukoliko je primjenjivo)
Naknadna stabilizacija mulja nije obvezna, već je isti korak ovisan o tehničko-tehnološkom rješenju ponuditelja. Broj, oblik i volumeni objekata i pripadne opreme ovise o tehničko-tehnološkom rješenju Izvođača. U slučaju primjene aerobne stabilizacije, zahtjevi za sustav aeracije jednaki su Zahtjevima za sustav aeracije za liniju vode.
Crpke za transport mulja sa stabilizacije (ukoliko je primjenjivo) će biti:
• Potopna crpka (kapacitet prema izračunu)
o IE3 učinkovitost motora
o Vodonepropusnost (IP 68)
o Temperaturna zaštita
o osovina motora od nehrđajućeg čelika ili
• Centrifugalna crpka suhe izvedbe (kapacitet prema izračunu)
o IE3 učinkovitost motora
o Temperaturna zaštita
o osovina motora od nehrđajućeg čelika ili
• Ekscentrična vijčana crpka (kapacitet prema izračunu)
o IE3 učinkovitost motora
o Temperaturna zaštita.
U ugušćivaču će biti ugrađeno mjerenje nivoa vode. Rad crpki i mjerači nivoa će biti povezani s centralnim NUS-om Postrojenja.
1.12.8.3. Zahtjevi za pričuvnu dehidraciju mulja
Dehidracija mulja se obvezno ugrađuje u Postrojenje kao pričuvna opcija za slučaj problema u radu polja za ozemljavanje.
Općeniti zahtjevi:
• Oprema za dehidraciju xxxx biti smještena u objekt zatvorenog tipa.
• Izvođač xx xxxxx osigurati pročišćavanje zraka iz objekta.
• Potrebno je osigurati servisnu prugu izrađena od konstrukcijskog čelika DIN St37, prebojana sa epoksi premazom, uključivo s mačkom nosivosti prema težini odabranog uređaja za dehidraciju. Xxxxx, vodilice i kuke za podizanje moraju biti izrađeni od čelika AISI 304L.
• Unutrašnjost objekta xxxx biti obložena keramičkim pločicama. Na podu protuklizne i kiselo otporne pločice, a na zidovima kiselo otporne do pune visine zida.
• Potrebno je osigurati dovod obrađene vode (tehnološke) za potrebe čišćenja svih unutarnjih površina i opreme.
• Vanjski prostor objekta za dehidraciju na kojem se predviđa mjesto za kontejnere za dehidrirani mulj xxxx xx izvesti sa nadstrešnicom.
Zahtjevi za opremu za dehidraciju mulja:
• Uređaj za dehidraciju mulja:
o Kapacitet uređaja (protok) definira se tehnološkim procesom, a uvjetovan je jedino maksimalnim radnim vremenom dehidracije = 8 sati/xxx, 5 xxxx/tjedan. Kapacitet uređaja određuje Izvođač prema vlastitom projektu, a za maksimalno opterećenje Postrojenja.
o Broj uređaja za dehidraciju mulja biti će minimalno jedan (1).
o Dehidracija mulja provodit će xx xxxxxxxx centrifugom, vijčanom presom ili filter presom.
o Tijelo uređaja za dehidraciju xxxx biti izrađeno od nehrđajućeg čelika AISI 304 ili boljeg.
o Sadržaj suhe tvari u mulju nakon dehidracije će biti minimalno 22%.
• Crpke za mulj, cjevovodi i armature:
o Izvođač xx xxxxx ugraditi minimalno 1 radnu i 1 rezervnu crpku.
o Crpke moraju biti opremljene frekvencijskim pretvaračima brzine vrtnje motora.
o Izvođač xx xxxxx izvesti sve pripadne usisne i tlačne cjevovode uključujući sve potrebne ventile i armature.
o Izvođač xx xxxxx izvesti minimalno jedan induktivni mjerač protoka mulja
• Stanica za automatsku pripremu xxxxxxxx s dozirnim crpkama
o Izvođač xx xxxxx ugraditi minimalno 1 stanicu za automatsku pripremu xxxxxxxx
o Izvođač xx xxxxx ugraditi minimalno 1 radnu i 1 rezervnu dozirnu crpku.
• Pužni transporter za dehidrirani mulj i kontejner
o Pužni transporter xxxx biti izrađen od nehrđajućeg čelika AISI 304 ili boljeg.
o Dehidrirani mulj biti će pohranjen u standardnim kontejnerima zapremnine 5 ili 7 m3 za transport do mjesta konačnog odlaganja. Broj kontejnera i učvršćene površine osiguravat će skladištenje mulja na lokaciji za razdoblje od minimalno xxxxx (7) xxxx pri maksimalnom opterećenju Postrojenja. Kontejneri će biti vodonepropusni i skladišteni pod krovom.
1.12.8.4. Zahtjevi za polja za ozemljavanje mulja
Odabrana varijanta naknadne obrade stabiliziranog xxxxx xx sušenje na poljima za ozemljavanje (polja za sušenje s biljkama).
Ozemljavanje se odvija na polju za sušenje mulja uz upotrebu biljaka. Lokacija polja za ozemljavanje je opisana u poglavlju 1.4.3.
Ova tehnologija pridonosi uklanjanju vode iz mulja i njegovoj daljnjoj mineralizaciji. Korijenje biljaka poboljšava funkcioniranje filtarskog sloja. Biljke koje će se koristiti su vrste trstika i šaša (Phragmites, Echinochloa p., Scirpus).
Ozemljavanje se može vršiti na ugušćenom ili neugušćenom mulju (ovisno o tehničko-tehnološkom rješenju Izvođača). Mulj se miješa po potrebi sa pročišćenom otpadnom vodom kako bi se osiguralo
dovoljno vlage za biljke. Mulj se na na polja odvodi tlačnim sustavom. Izvođač će osigurati jednolkiku distribuciju mulja po svakom polju za ozemljavanje.
Mulj se nesmetano odlaže u zimi bez obzira na vrijeme ili prekrivenost snijegom. Mulj se uklanja sa polja nakon 6-10 xxxxxx.
Polja se rotiraju u ciklusima odlaganja mulja (otprilike nakon svaka 2 tjedna se odlaže na isto polje). Prvih nekoliko xxxxxx xx polja puštaju u pogon sa smanjenim odlaganjem. Nakon toga mogu primati puni kapacitet mulja.
Prije aplikacije mulja iz uređaja, potrebno je uzgojiti bilje što je odgovornost Izvođača.
Polje je konstruirano od filtarskog sloja šljunka i pijeska ukopanog u teren. Predviđena je izvedba niskog nasipa oko polja.
Sprječavanje otjecanja procjednih voda osigurava se vodonepropusnom folijom ili betonskom vodnonepropusnom pločom.
Predviđeni su filtarski slojevi kako slijedi (načelno odabrani, točni odabir je predmet tehničko- tehnološkog rješenja Izvođača):
• Šljunak (20 mm promjer), d=25 cm
• Šljunak (5 mm promjer), d=25 cm
• Pijesak ,10 cm
• Pjeskovita ilovača u koju se sade biljke, 25 cm
Procjedne se vode vraćaju na biološko pročišćavanje. Za povrat procjednih xxxx xx Izvođač izvesti sustav prikupljanja te odvod gravitacijskim putem u ulazni kolektor Postrojenja za pročišćavanje otpadnih voda ili izravno u objekt retencijsko-preljevnog spremnika.
Za dimenzioniranje polja za ozemljavanje mulja, kao i za upravljanje istima, maksimalno dozvoljeno specifično opterećenja polja suhom tvari u mulju iznosi 45 kg ST/m2/god.
Procjedne vode s polja se prikupljaju drenažnim cijevima te odvode na pročišćavanje na Postrojenje (točna lokacija xxxxx xx predmet tehničko-tehnološkog rješenja Izvođača).
1.12.9. Zahtjevi za spremnik i crpnu stanicu tehnološke vode
Izvođač će projektirati i izgraditi sustav opskrbe tehnološkom vodom koji se temelji na korištenju pročišćenog efluenta.
Pročišćeni efluent će se koristiti u svrhe pranja sve opreme koja sadrži automatske sustave za samoispiranje (kao što xx xxxxx rešetke, fina sita, pužni transporteri i sl.).
Ponuditelj će dimenzionirati spremnik pročišćene otpadne vode i crpnu stanicu na način da je u svakom trenutku osiguran odgovarajući tlak i potreban protok za svaki dio opreme koja se ispire. Tehnički opis, dimenzioniranje (proračun) i pripadne nacrte će Ponuditelj prikazati i obrazložiti u svojim projektima.
Sustav opskrbe tehnološkom vodom uključuje:
• Rezervoare za pohranu;
• Crpnu stanicu;
• Sustav distribucije tehnološke vode i priključne točke.
Ukoliko drži potrebnim, Izvođač je xxxxxxxx ugraditi i sustav za dezinfekciju tehnološke vode.
Opseg posla Izvođača uključuje:
Projektiranje, izgradnju, dobavu i instalaciju sustava tehnološke vode, uključivo sustav za proizvodnju tehnološke vode, spremnike, crpnu stanicu, hidrofor i svu pomoćnu opremu, cijevi i xxxxxx.
Zahtjevi:
• Tehnološka voda proizvodi se iz pročišćenog efluenta.
• Izvođač će definirati dnevne potrebe za tehnološkom vodom i maksimalan protok u normalnim radnim uvjetima.
• Volumen spremnika za tehnološku vodu će biti veći ili jednak predviđenoj dnevnoj potrošnji pri vršnom kapacitetu Postrojenja. Za osiguravanje dostatnog tlaka Izvođač će ugraditi hidrofor.
• Broj potrebnih crpki je jedna (1) radna i jedna (1) pričuvna, s izmjeničnim radom.
• Crpna stanica tehnološke vode xxxx biti fizički povezana nezavisnim sustavom cjevovoda tehnološke vode sa svakom opremom koja zahtijeva ispiranje.
• Crpna stanica će također sadržavati svu opremu i instrumentaciju za potrebe nadzora i upravljanja radom crpki te svu zaštitnu opremu.
• Crpna stanica izvodi se s automatskim i lokalnim upravljanjem te je spojena na NUS Postrojenja.
• Sva priključna mjesta za tehnološku vodu će biti odgovarajuće označena, tekstom i grafički, da se radi o vodi koja nije za piće.
• Cjevovodi tehnološke vode i vode za piće će biti različitih boja ili označen na drugi primjereni način.
1.12.10. Kontrola mirisa i obrada otpadnog zraka
Svi glavni izvori otpadnog zraka će biti pokriveni obradom zraka. Obrada otpadnog zraka xxxx biti tako izvedena da se ispune zahtjevi kvalitete xxxx xx omogućiti postizanje kakvoće zraka sukladno poglavlju 1.8.4.
Izvođač će procijeniti zahtjeve za ventilacijom uzimajući u obzir rizike od pojave eksplozivne atmosfere.
Područja na kojima se javlja otpadni zrak i u kojima osoblje ulazi zbog funkcioniranja Postrojenja moraju imati minimalnu izmjenu zraka od 6 izmjena na sat.
Područja u koja u normalnim uvjetima ne ulazi osoblje redovno mogu biti ventilirana sa manjim brojem izmjena zraka i konstruirana od betona otpornog na H2S kako će biti definirano u Izvođačevoj ponudi.
Kontrolna oprema za otpadni zrak biti će primjereno dimenzionirana za procesne zahtjeve te će uključivati slijedeće osobine:
1. Pokrov za zadržavanje otpadnog zraka će biti ugrađen na izvoru otpadnog zraka zajedno sa adekvatnim cjevovodima da odvode zrak prema uređajima za obradu otpadnog zraka. Prilazne i mjerne xxxxx xx biti uključene u pokrovima i cjevovodima. Brzo otpuštajući uređaji će biti ugrađeni u pokrove i biti će takvi da ih može podići jedna osoba bez upotrebe opreme za dizanje.
2. Sustav cijevi će sadržati otvor za balansiranje protoka na sustavima s više izvora svježeg zraka te će sadržati sustav za prikupljanje kondenzata sa ručno kontroliranim ventilima za ispuštanje istog. Sustav cijevi će biti postavljen na koti iznad nivoa zemlje.
3. Ventilatori otpadnog zraka će biti aksijalni ili centrifugalni i prikladni za korištenje u opasnim područjima – zona 1 ukoliko je to potrebno. Ventilatori će biti prikladni za izvlačenje otpadnog zraka iz svih dijelova putem cjevovoda.
Sustav obrade onečišćenog zraka može biti centralni na jednom ili dva objekta ili može biti riješen putem više manjih sustava obrade lokalno na svakom od izvora onečišćenog zraka.
1.12.11. Zahtjevi za mjerenja
Postrojenje će biti opremljeno sa kontinuiranim mjerenjima, diskretnim mjerenjima i opremom za kontrolu procesa. Sva oprema xxxx biti funkcionalna u granicama vanjske temperature od -15 do
+40°C.
Mjerna oprema xxxx imati strujnu petlju (4-20 mA) ili drugi prikladni komunikacijski protokol i xxxx biti spojena sa pripadajućim PLC-om koji je povezan s NUS-om.
Gdje je primjenjivo, sonde i analizatori moraju doći u odvojenoj varijanti, moraju biti opremljene sa učvršćenjima izrađenim od nehrđajućeg čelika EN 1.4307 (AISI 304L ili kvalitetnijeg). Mjerna oprema će imati prikaz mjerene vrijednosti na LCD zaslonu u neposrednoj blizini mjernog mjesta. LCD zasloni će biti zaštićeni od utjecaja vremenskih uvjeta. Svi kablovi će biti postavljeni u zaštitnim kanalicama, cijevima ili obujmicama.
1.12.11.1. Kontinuirana (on-line) mjerenja
Sva kontinuirana mjerna oprema xxxx biti fiksirana na zaštitno postolje koje će spriječiti turbulenciju i štetu. Gdje je primjenjivo, pribor za montažu će biti izveden iz visokolegiranog čelika. Sustav mjerenja će uključiti, minimalno, elemente navedene u slijedećim shemama i tablicama. Osim navedenog opsega sustava mjerenje, Ponuditelj je obvezan poštivati i ostale zahtjeve Naručitelja vezano uz pojedinačnu mjernu opremu.
Sva kontinuirana mjerna oprema xxxx biti fiksirana na zaštitno postolje koje će spriječiti turbulenciju i štetu. Gdje je primjenjivo, pribor za montažu će biti izveden iz nehrđajućeg čelika, min. kvalitete AISI
304. Također, gdjegod je primjenjivo obzirom na tip mjerenja, oprema za mjerenje će biti tvornički kalibrirana.
U cilju otklanjanja bilo kakvih nejasnoća vezanih uz mjernu opremu, Naručitelj u nastavku definira pojmove koji će biti korišteni u daljnjem tekstu:
Xxxxx – pojam xxxxx označava mjerni instrument koji je uronjen u procesni xxxxx ili procesni tok. Xxxxx (mjerni instrument) ne zahtjeva pripremu uzorka (filtriranje ili sl.) niti uporabu kemijskih reagensa.
Analizator – pojam analizator podrazumijeva mjerni instrument koji nije uronjen u procesni xxxxx ili procesni tok. Analitički sklop analizatora ugrađuje se izvan procesnih bazena odnosno tokova. Lokacija ugradnje može biti izvan ili unutar zatvorenog objekta, a što će biti definirano zahtjevima Naručitelja. U slučaju vanjske ugradnje uređaj treba biti zaštićen od atmosferskih utjecaja. Uzorak za analizu dovodi se do analizator crpkom ili na drugi, odgovarajući način. Analizatori mogu zahtijevati pripremu uzorka (filtraciju ili sl.) i podrazumijevaju upotrebu određenih reagensa koji omogućuju mjerenje željenih parametara.
Sustav kontinuiranih mjerenja će uključiti minimalno elemente navedene u nastavku, ali ovisno o odabranoj tehnologiji Izvođača
1) Mehanički predtretman (ulazna mjerenja – pozicija ovisno o predloženoj tehnologiji):
a) protok
b) pH-vrijednost
c) temperatura
2) Prijem septika
a) protok
b) pH-vrijednost
c) temperature
3) Spremnik septika
a) suspendirane tvari
4) Spoj mehaničke obrade i biološke obrade otpadne vode
a) suspendirane tvari
b) analizator ukupnog dušika (NTOT) i ukupnog fosfora (PTOT)
5) Biološki tretman (svaki bioaeracijski xxxxx):
a) otopljeni kisik O2
b) temperatura
c) redoks potencijal (ORP)
d) suspendirane tvari
e) amonijačni xxxxx NH4-N – za mjerenje NH4-N ugraditi će se analizator (može biti višekanalni za pojedine bioaeracijske bazene)
f) fosfati PO4-P – analizator (može biti višekanalni za pojedine bioaeracijske bazene)
g) za vođenje procesa u biološkom tretmanu nužno je da moduli upravljanja i optimiranja procesa (vidi poglavlje 1.13.3) uzima u obzir procesno sva navedena mjerenja kako bi se putem NUS-a omogućila maksimalna kontrola tehnološkog procesa (ovisno o tehničko- tehnološkom rješenju Izvođača).
6) U naknadnom taložniku (svaki taložnik, ako je primjenjivo):
a) nivo mulja
b) protok povrata mulja
7) Ispust pročišćene otpadne vode
a) analizator ukupnog dušika (NTOT) i ukupnog fosfora (PTOT) – može biti višekanalni za pojedine ispuste
8) Crpna stanica za povrat/višak mulja i dehidracija mulja (ako je primjenjivo):
a) protok recikla mulja za svaku liniju
b) koncentracija mulja u reciklu
c) protok suvišnog mulja
d) protok filtrata crpke za filtrat
e) protok filtrata crpke za doziranje filtrata
f) protok mulja na dehidraciju
g) protok xxxxxxxx xx dehidraciju
9) Aerobna stabilizacija mulja (ukoliko je primjenjivo - svaki xxxxx, ukoliko ih xx xxxx):
a) otopljeni kisik O2
b) suspendirane tvari (na izlazu iz bazena)
10) Gravitacijsko ugušćivanje mulja (ukoliko je primjenjivo - svaki xxxxx, ukoliko ih xx xxxx):
a) suspendirane tvari (na izlazu iz bazena)
11) Na ispustu u recipijent:
a) protok pročišćene otpadne vode.
Sonde pH vrijednosti, sonde suspendirane tvari, analizatori ukupnog dušika (NTOT) i ukupnog fosfora (PTOT), sonde otopljenog kisika, sonde redoks potencijala (ORP), analizatori amonijačnog dušika (NH4-N) i analizatori fosfata (PO4-P) moraju biti proizvedena od istog proizvođača.
U nastavku se tablično navode zahtjevi za pojedinu traženu mjernu opremu za kontinuirana mjerenja.
Tehnička svojstva | Zahtijevana specifikacija |
Xxxxx pH vrijednosti | |
metoda mjerenja | elektrokemijsko, digitalna diferencijalna pH elektroda |
materijal elektrode | platina (Pt) |
Tehnička svojstva | Zahtijevana specifikacija |
opis rada | konstantno uronjena |
mjerni raspon | 2 – 12 (minimalni raspon, veći raspon dopušten) |
osjetljivost | max. 0,01 |
tip senzora | digitalni |
integrirani temperaturni senzor | da, s temperaturnom kompenzacijom i očitanjem temperature |
materijal sonde i montažnog pribora | nehrđajući čelik min. kvalitete AISI 304. |
Xxxxx suspendirane tvari | |
metoda mjerenja | optička, IR (infracrveno, infrared) |
opis rada | konstantno uronjena |
mjerni raspon | 0,01 – 50 g/l (minimalni raspon, veći raspon dopušten) |
tip senzora | digitalni |
čišćenje sonde | automatsko, ugrađenim mehaničkim brisačem |
materijal sonde i montažnog pribora | nehrđajući čelik min. kvalitete AISI 304. |
Analizator ukupnog dušika (NTOT) i ukupnog fosfora (PTOT) na spoju mehaničke i biološke obrade | |
u sklopu isporuke analizatora potrebno je isporučiti i ugraditi i sustav dopreme uzorka do analizatora | da |
Svi parametri (NTOT, PTOT) određuju se nakon potpune oksidacije uzorka | da |
oksidans | ozon |
oksidacija | dvostupanjska |
u analizator treba biti ugrađen (integriran) generator ozona | da |
process oksidacije treba, obvezno, obuhvatiti i oksidaciju (razgradnju) fosfonata i polifosfata do anorganskog fosfata | da |
automatska kalibracija i samočišćenje | da |
maksimalni interval između dvije analize | ≤ 12 min. (uključivo i čišćenje) |
metoda mjerenja ukupni xxxxx (NTOT) | fotometrijsko, direktno očitanje nakon oksidacije |
metoda mjerenja ukupni fosfor (PTOT) | kolorimetrijsko očitanje nakon oksidacije, uz prethodni dodatak odgovarajućeg reagensa, sukladno specifikaciji proizvođača |
Xxxxx otopljenog kisika | |
metoda mjerenja | optička, luminiscencija |
opis rada | konstantno uronjena |
mjerni raspon | od 0 mg O2/l – 15 mg O2/l (minimalni raspon, veći raspon dopušten) |
preciznost | u rasponu 0 – 5 mg O2/l → max. ± 0,1 mg O2/l, u rasponu 5 – 15 mg O2/l → max. ± 0,2 mg O2/l |
materijal sonde i montažnog pribora | nehrđajući čelik min. kvalitete AISI 304. |
Xxxxx redoks potencijala (ORP) | |
metoda mjerenja | elektrokemijsko, digitalna diferencijalna ORP elektroda |
materijal elektrode | platina (Pt) |
opis rada | konstantno uronjena |
mjerni raspon | od -300 mV do +300 mV (minimalni raspon, veći raspon dopušten) |
osjetljivost | max. ± 0,5 mV |
tip senzora | digitalni |
integrirani temperaturni senzor | da, s temperaturnom kompenzacijom i očitanjem temperature |
materijal sonde i montažnog pribora | nehrđajući čelik min. kvalitete AISI 304. |
Analizator amonijačnog dušika (NH4-N) |
Tehnička svojstva | Zahtijevana specifikacija |
metoda mjerenja | plinska osjetljiva elektroda (GSE, gas sensitive electrode) |
opis rada | uzorak se do analizatora dovodi crpkom ili drugi odgovarajući način što je također predmet isporuke |
priprema uzorka | membranska filtracija s ugrađenim samočišćenim filterom |
podesivi interval analiza | da, interval između dvije analize maksimalno 6 minuta |
automatsko čišćenje analizatora | da, min. jednom dnevno |
automatska kalibracija | da, standardnom otpinom, ali ne više od dvaput dnevno, |
montaža | unutar ili izvan objekta, sukladno tehničkom rješenju Izvođača |
mjerni raspon | od 0,05 do 20 mg/l (minimalni raspon, veći raspon dopušten) |
preciznost | max. 3% ± 0,05 mg/l |
Analizator fosfata (PO4-P) | |
metoda mjerenja | fotometrijska (žuta metoda, eng. „yellow method“) |
opis rada | uzorak se do analizatora dovodi crpkom ili drugi odgovarajući način što je također predmet isporuke |
priprema uzorka | membranska filtracija s ugrađenim samočišćenim filterom |
podesivi interval analiza | da, interval između dvije analize maksimalno 6 minuta |
automatsko čišćenje analizatora | da, min. jednom dnevno |
automatska kalibracija | da, standardnom otpinom, ali ne više od dvaput dnevno, |
montaža | unutar ili izvan objekta, sukladno tehničkom rješenju Izvođača |
mjerni raspon | od 0,05 do 15 mg/l (minimalni raspon, veći raspon dopušten) |
preciznost | max. 2% ± 0,05 mg/l |
Analizator ukupnog dušika (NTOT) i ukupnog fosfora (PTOT) – na ispust pročišćene otpadne vode iz bioaeracijskog bazena ili naknadnog taložnika (xxxx xx primjenjivo) | |
analizator treba opsluživati svaki od bioloških modula, tj. svaki od bioaeracijskih bazena | da |
u sklopu isporuke analizatora potrebno je isporučiti i ugraditi i sustav dopreme uzorka do analizatora | da |
Svi parametri (NTOT, PTOT) određuju se nakon potpune oksidacije uzorka | da |
oksidans | ozon |
oksidacija | dvostupanjska |
u analizator treba biti ugrađen (integriran) generator ozona | da |
process oksidacije treba, obvezno, obuhvatiti i oksidaciju (razgradnju) fosfonata i polifosfata do anorganskog fosfata | da |
automatska kalibracija i samočišćenje | da |
maksimalni interval između dvije analize | ≤ 12 min. (uključivo i čišćenje) |
metoda mjerenja ukupni xxxxx (NTOT) | fotometrijsko, direktno očitanje nakon oksidacije |
metoda mjerenja ukupni fosfor (PTOT) | kolorimetrijsko očitanje nakon oksidacije, uz prethodni dodatak odgovarajućeg reagensa, sukladno specifikaciji proizvođača |
Zahtjevi za kontrolere (transmitere):
• kontroleri prihvaćaju i pohranjuju rezultate izmjerenih vrijednosti xxxxx i analizatora te ih proslijeđuju u NUS koji rukovodi uređajem,
• svaka procesna cjelina opremljena je vlastitim kontrolerom. Pod pojmom procesna cjelina podrazumijeva se:
o spoj mehaničke i biološke obrade
o bioaeracijski bazeni
o obrada viška biološkog mulja
• kontroler je prilagođen uvjetima za vanjsku ugradnju i ugrađuje se u neposrednoj blizini procesne cjeline,
• opremljen je ekranom osjetljivim na dodir te omogućuje promjenu postavki pojedinih xxxxx ili analizatora,
• omogućuje prikaz izmjerenih vrijednosti pojedinih mjerenja u razdoblju od min. 6 mjeseci.
1.12.11.2. Diskretna (off-line) mjerenja
Mjesta uzorkovanja i oprema će biti minimalno izvedena, tj. ugrađena na slijedećim lokacijama:
• U retencijsko-preljevnom bazenu,
• Na spoju mehaničke obrade i biološke obrade,
• Na izlazu iz Postrojenja (kontrolno okno efluenta).
Uzorkovanje otpadne vode na različitim lokacijama definiranim xxxx xx biti omogućeno sa automatskim kompozitnim uzorcima. Uzorkivači će imati mogućnost automatskog izrađivanja kompozitnog uzorka iz 24 pod-uzorka (proporcionalno vremenu ili protoku). Uzorci će biti ohlađeni.
Izvođač će omogućiti da sve točke uzorkovanja na Postrojenju imaju otvoreni dio sa prihvatljivim sigurnim pristupom za uzimanje uzoraka.
Mjesta za ručno uzorkovanje će biti predviđene na prihvatljivim mjestima u crpki mulja i dehidracijskim instalacijama.
Zahtjevi Naručitelja, uz xxxx navedeno:
• metoda uzorkovanja – vakuum crpka
• broj i volumen boca – 24 x 1000 ml, plastične
• dodatna boca – 1 x 10 l plastična
• ugrađeno hlađenje na 4 °C
• volumen uzorka – 20 … 300 ml (minimalno, dopušteno više)
• broj programa uzorkovanja – 4 (minimalno, više dopušteno)
• kućište – nehrđajući čelik min. kvalitete AISI 304 ili bolji
• kućište od dva odvojena dijela, posebno dio za uzorke od upravljačkog dijela
• temperaturno područje rada -10°C do 40 oC
• Ulazi: 1 x analogni, 1 x digitalni (minimalno, dopušteno i više)
• Izlazi: 1 x digitalni (xxxxxx xxxx) (više dopušteno)
1.13. Zahtjevi za nadzorno-upravljački sustav (NUS) i upravljanje tehnološkim procesom
1.13.1. Općenito
Osnovna koncepcija nadzorno upravljačkog sustava se bazira na tome da je u svakom daljinski nadziranom objektu, elektro-energetika i pripadna lokalna automatika sa svom pripadnom mjerno- izvršnom opremom funkcionalno povezana sa sustavom nadzora i daljinskog upravljanja.
Postrojenje xxxx biti izrađeno tako da je u cijelosti omogućen automatski rad. Svi elementi u tehnološkom procesu moraju biti povezani s pripadajućim PLC-om, a PLC-ovi će biti međusobno povezani u zajednički SCADA-a sustav koji se nalazi u NUS. Sustav NUS-a treba biti potpuno
„otvoren“, tj. omogućavati prihvat svih elemenata Postrojenja koji će biti izvedeni u okviru ovog Ugovora, kao i naknadna proširenja Postrojenja.
Glavni centar NUS-a će se nalaziti na lokaciji Postrojenja. Osim glavnog NUS-a sustav će imati i mogućnost prosljeđivanja informacija prema drugim službama ili dežurnim voditeljima.
1.13.2. Koncept automatizacije i NUS-a
Pri rješavanju osnovne koncepcije nadzorno upravljačkog sustava xxxxx xxxx od činjenice da u svakom daljinski nadziranom objektu elektroenergetika i pripadna lokalna automatika sa svom pripadnom mjerno regulacijskom opremom, čini s nadzorno upravljačkim sustavom jednu zajedničku funkcionalnu cjelinu. Lokalna automatika i nadzorno upravljački sustav integriraju se u jedan zajednički programibilni kontroler opremljen komunikacijskom jedinicom (PLC), koji bi uz funkciju lokalne automatike imao i funkciju perifernog uređaja nadzorno upravljačkog sustava.
Stoga u pojedinim tehnološkim procesima Postrojenja predviđeni uređaji moraju osiguravati lokalnu automatizaciju tehnološkog procesa te posredstvom Ethernet komunikacijske mreže biti priključeni na komandni centar UPOV-a u upravnoj zgradi gdje će se objavljivati prikaz podataka kompletnog Postrojenja. Cilj nadzorno upravljačkog sustava je prikupiti na jednom mjestu i obraditi sve relevantne informacije parcijalnih tehnoloških podcjelina sustava za pročišćavanje i na xxx xxxxx stvoriti pretpostavke za optimalno vođenje svakog dijela sustava, odnosno kompletnog postrojenja.
Nadzor nad svim tehnološkim cjelinama i mogućnost daljinskog djelovanja iz centra na bitne elemente svake tehnološke podcjeline, omogućuje kroz donošenje ispravnih operacijskih odluka, sigurno, racionalno i kvalitetno vođenje procesa pročišćavanja uz minimalne troškove.
Svi tehnološki podsustavi u sklopu UPOV-a tretirat će xx xxx tehnološki neovisni podsustavi koji će komunicirati s centrom upravljanja. Svaki tehnološki podsustav će raditi neovisno, xxx xx postojati mogućnost da operater u glavnom dispečerskom centru poduzme određene aktivnosti na svakom objektu cjelokupnog postrojenja za pročišćavanje. Osnovni xxxxx xxxx svakog podsustava bit će automatski rad koji će se realizirati bez intervencija operatera u glavnom komandnom centru. Osim toga, xxxx postojati mogućnost ručnog rada, odnosno operater u glavnom dispečerskom centru ili na samoj lokaciji u određenim situacijama xxxx imati mogućnost intervencije potrebnim uključenjima / isključenjima (lokalno ručno i daljinski ručno). Xxxxx, u normalnom radu operater u glavnom centru za upravljanje će vršiti isključivo funkciju nadzora i analize rada cjelokupnog sustava, te određivati optimalni režim vođenja.
U sklopu tehnološkog procesa Postrojenja javlja se više programabilnih logičkih procesora (PLC) koji će se opremiti sa svom opremom potrebnom za spajanje na nadzorno upravljački sustav. Na vratima polja gdje su smješteni PLC-ovi ugradit će se paneli u boji osjetljivi na dodir na xxxxxx xx se vizualizirati pojedini dijelovi uređaja. Sva oprema xxxx xx uključena u sustav nadzora i upravljanja napajat će se iz besprekidnog izvora napajanja 24 VDC (ispravljač/punjač i hermetički zatvorene baterije 2x12 VDC ili jednakovrijedno).
U upravnoj zgradi Postrojenja, postavit će se centralna nadzorno upravljačka stanica (2 PC računala u konfiguraciji radno+rezervno) s operacijskim sustavom i programskom opremom. Stanica će se povezati s programibilnim logičkim procesorima (PLC) pojedinih dijelova postrojenja uređaja. Signalna veza ostvarit će se preko ugrađene komunikacijske opreme xxxx će tip i karakteristike odrediti Izvođač.
Upravljački sustav će funkcionirati na tri razine, kako slijedi:
Razina 1 | Ručno upravljanje korištenjem lokalnih start/stop prekidača na svakom komandnom pultu u neposrednoj blizini Postrojenja |
Razina 2 | Lokalni automatski rad upravljan pomoću pripadajućih lokalnih uređaja koji imaju mogućnost upravljanja |
Razina 3 | Automatski rad upravljan pomoću svih PLC-a, daljinski nadzor/upravljanje iz centralnog NUS-a temeljem unaprijed izrađenih algoritama |
Lokalno ručno upravljanje predstavlja rezervno upravljanje za potrebe ispitivanja, puštanja u pogon i remonta, a obuhvaća upravljanje pojedinim funkcijskim tehnološkim grupama kao što su: crpke, rešetke, mješači i sva ostala pomoćna oprema potrebna za rad uređaja, od mjerno regulacijske opreme, davača razine vode, protoka, elektromotornih ventila (zapornica) na cjevovodima, pokaznih i manipulativnih elemenata, rasklopne i opreme za napajanje funkcijskih grupa, opreme električkih zaštita i mjerenja, kondenzatorskih baterija za kompenzaciju jalove energije, te uređaja za pokretanje i zaustavljanje. Nadalje, predviđena su i određena mjerenja, s lokalnim prikazom na ormarima upravljanja agregatima kao i uvođenje u procesnu stanicu za daljinski nadzor i upravljanje. Svi mjerači imaju strujne izlaze od 4-20 mA za prikaz na pokazni instrument na ormaru lokalnog upravljanja i priključak na procesnu stanicu.
Lokalno automatsko upravljanje znači upravljanje pomoću procesne stanice pojedinom opremom. Programske funkcije će se realizirati na bazi algoritma tehnološkog procesa kojeg će dati tehnolog prema parametrima upravljanja i automatizacije. Naročitu pažnju u automatskom xxxx xxxxx posvetiti primarnim blokadama (koje su zajedničke za ručni i automatski rad) i zaštitama kao što je npr. rad na suho. Za ove zaštite koriste se podaci o razini otpadne vode, struji motora, a koje su definirane parametrima upravljanja i automatizacije odnosno karakteristikama primijenjene opreme. U ovakvim slučajevima algoritam automatskog rada predviđa blokadu rada agregata i izdavanje alarma.
Daljinsko upravljanje predstavlja upravljanje s operatorske stanice u upravljačkoj sobi UPOV pomoću ekranskih prikaza. Operatorska stanica realizirat će xx xxx xxxxx xxxxxxx industrijske izvedbe. Napajanje opreme operatorske stanice provest će se UPS sustavom industrijske izvedbe (230 VAC/baterija/230VAC), minimalne autonomije 2 sata. Programska podrška operatorske stanice bazirana je na efikasnom operacijskom sustavu, efikasnim i dokazanim sistemskim programskim paketom namijenjenim za industrijske aplikacije, te SCADA paketom isto takvih odlika (Windows, iFIX i sl.).
Svi PLC-ovi NUS-a koji se postavljaju u pojedinim objektima ostvarivati će komunikaciju s nadređenim komandnim centrom Postrojenja iz kojeg se daljinski nadzire i upravlja svim objektima uključenim u NUS.
Komunikacija između PLC-ova će biti omogućena putem optičkih kablova ili putem etherneta te je potrebno riješiti kompletnu povezanost između objekata Postrojenja koristeći DTK zdence.
Izvođač će izraditi sve algoritme rada pojedinih PLC-ova prema zadanim parametrima u ovisnosti o procesima. Izradit će i kompletnu programsku aplikaciju za vizualizaciju spomenutih procesa u SCADA-i.
Izvođač će osigurati autonomni rad pojedinih PLC-ova, tj. osigurati će da kvar jednog PLC-a ne utječe negativno na rad ostalih.
Digitalni ulazi u PLC prihvaćaju se iz postrojenja kao beznaponski kontakti s napajanjem za napon 24V DC, tj. „sink“ varijanta, što znači da razmjena informacija funkcionira i u slučaju nestanka mrežnog napona.
Digitalni izlazi izdaju se iz PLC-a kao relejni izlazi s prihvatljivim naponom na kontaktima od 230V izmjeničnog napona, 50Hz, a napajanje dolazi iz postrojenja, tj. „source“ varijanta.
Analogni ulazi i izlazi se prihvaćaju kao standardni strujni signal 4-20 mA.
Za direktnu komunikaciju sa opremom za mjerenje parametara ili upravljanjem s frekvencijskim pretvaračima kao i sa optičkim komunikacijskim modemom, u konfiguraciji PLC-a dodatno je potrebno imati i komunikacijske module (optičke pretvornike, modem za korištenje „Ethernet“ komunikacije, modul za RS 232/RS 485 komunikaciju).
U nastavku se navode minimalni zahtjevi upravljanja koje će biti proširene i međupovezane xx xxxxxx Izvođača kako bi se osigurao potpuno automatski rad čitavog Postrojenja. Kod sve opreme pogonjene motorima, bilježiti će se xxxx xxxx.
1.13.3. Moduli upravljanja i optimiranja procesa
Zadaća modula upravljanja i optimiranja procesa jest obrada rezultata izmjerenih mjernom opremom specificiranom u poglavlju 1.12.11.1 te opitimiranje procesa pročišćavanja. Predviđena je ugradnja četri vrste modula, a osnovni zahtjevi naručitelja su:
- Modul nitrifikacije/denitrifikacije:
• Optimiranje redukcije dušika, temeljem trenutnog opterećenja (amonijak, nitrat), ocjenjuje mjerene koncentracije i stope promjena, proračunava potrebne procesne parametre (intenzitet aeracije, recirkulaciju i dr.) te dostavlja proračunate podatke u centralni NUS (SCADA) na izvršenje,
• Automatski ocjenjuje/kontrolira interne procese mjernih instrumenata te automatski aktivira zamjenske strategije u slučaju greške na mjernim instrumentima,
• Izvedba modula je, minimalno, dvokanalna, xxxxx, jedan modul upravlja radom minimalno dva biološka modula.
- Modul redukcije fosfora:
• Regulira doziranje (potrošnju) precipitanta fosfora. Proračun potrebne količine precipitanta temelji se na stvarno izmjerenim vrijednostima. Proračunate podatke u centralni NUS (SCADA) na izvršenje (reguliranje dozirne količine precipitanta),
• Automatski ocjenjuje/kontrolira interne procese mjernih instrumenata te automatski aktivira zamjenske strategije u slučaju greške na mjernim instrumentima,
• Izvedba modula je, minimalno, dvokanalna, xxxxx, jedan modul upravlja radom minimalno dva biološka modula.
1.13.4. Centralna kontrolna jedinica
Centralna kontrolna jedinica će biti smještena u upravnoj zgradi Postrojenja. Iz centralne kontrolne jedinice, operater će imati kompletan pregled Postrojenja.
Centralna kontrolna jedinica će biti opremljena s dva osobna računala za upravljanje NUS-om.
Računala i monitori će se odabrati u dogovoru s Naručiteljem i Inženjerom na način da se odabere najnovija generacija xxxx xx dostupna na tržištu u kompletu s pripadajućim operativnim sustavom.
Svako računalo će biti opremljeno s dva zaslona, dijagonale min. 27“. Računala će biti umrežena i funkcionirati u redundantnom režimu rada.
Računala će dijeliti jedan laserski pisač u boji, rezolucije min. 600 px/inč, A4/A3 veličina ispisa, opremljen za mrežni rad, razdvojeni toneri za crnu i ostale boje.
U slučaju ispada jednog nadzornog računala, uslijed potpune redundancije (pri tome se misli na programsku i sklopovsku redundanciju) sve funkcije nadzora i upravljanja ostaju aktivne u potpunosti na drugom računalu.
Podaci primljeni iz nadziranog sustava spremaju se na računala, a po ponovnom uključenju računala obavlja se sva potrebna sinkronizacija podataka.
U slučaju ispada oba nadzorna računala mjerni podaci iz sustava privremeno se pohranjuju u memoriju komunikacijskog PLC-a smještenih u NUS-u. Pri ponovnom uspostavljanju rada barem jednog operatorskog računala komunikacijski PLC predaje pohranjene podatke trenutno aktivnom računalu, koje ih trajno pohranjuje. Komunikacijski PLC xxxx osigurati privremeno pohranjivanje podataka za sve podatke u minimalnom trajanju 24h.
Sustav računala u NUS-u centra treba izvršavati slijedeće osnovne programske cjeline:
• prikupljanje svih podataka iz Postrojenja (izmjerene vrijednosti, signalizacije i dr.),
• slanje komandnih poruka i naredbi,
• prikupljene mjerne vrijednosti u redovnim ciklusima pohranjuje, tvoreći bazu podataka za daljnje obrade,
• obrađuje podatke iz xxxx podataka, te rezultate objavljuje u vremenskoj domeni u tabelarnom i grafičkom obliku.
1.13.5. NUS
Izvođač će izraditi NUS xxxx xxxx biti odobren xx xxxxxx Inženjera i Naručitelja. NUS se sastoji od izrade programskih algoritama u svakom postavljenom PLC-u i izrade slika za svaki dio postrojenja u programskoj aplikaciji za vizualizaciju (SCADA).
Izvođač će u dogovoru s Inženjerom i Naručiteljem izraditi slike u SCADA-i, definirati slijedeće:
• Prihvaćanje, spremanje i obrada pohranjenih informacija koji u centralnu postaju stižu iz pojedinih objekata te se pohranjuju u datoteke (digitalna stanja te analogna mjerenja koje centralna postaja prima iz pojedinih perifernih postaja).
• Alarmiranje zvučnim, svjetlosnim i pisanim alarmom u slučaju prijema nekog alarmnog stanja.
• Obrada, pohrana i ispis prikupljenih informacija iz sustava, kao i radnji koje su poduzete u samom komandnom centru. Treba biti omogućeno da se odabiru podaci koji će biti ispisivani.
• Alfanumerički i grafički prikaz prikupljenih podataka iz sustava će biti prikazan na monitoru NUS-a. Grafički xxxxx xx se koristiti za prikaz sustava (signalizacije, mjerenja – prikazani su grafičkim simbolima koji shematski prikazuju sve relevantne uređaje iz postrojenja), dok se alfanumerički način koristi za prikaz listi, tabela, alarmnih stanja i bitnih podataka iz sustava. Grafički prikazi moraju biti obvezno podijeljeni u više segmenata odnosno slika. Od cjelokupne slike za cjeloviti sustav s osnovnim informacijama o tome da xx xx objekt u normalnom radu ili se javila xxxx xxxxxx. Svi ostali prikazi bili bi pojedinačni po pojedinim objektima ili po grupama tehnološko povezanih objekata s detaljnim prikazom svih funkcija. U prikazima pojedina slika sastoji se od fiksnih i varijabilnih simbola, te tekstova numeričkih podataka. Varijabilni simboli i tekstovi mijenjaju svoj izgled u ovisnosti o informacijama prikupljenih iz sustava, tj. o stanju pridruženih informacija. Fiksni simboli služe za povezivanje elemenata sustava u logičku tehnološku cjelinu.
• Izmjenu postojećih i stvaranje novih prikaza koji služe korisnicima da prilikom eventualnih promjena u konfiguraciji mjerno-regulacijsko-upravljačke opreme mogu mijenjati grafičke prikaze, mjerne vrijednosti i sustavne parametre za pojedine uređaje.
• Automatski rad na bazi algoritama automatskog rada uz mogućnost promjene rada xx xxxxxx dežurnog operatera na način slanja daljinskih naredbi u Postrojenje. Unos naredbi je moguć posredstvom tastature ili miša na simbol uređaja kojim xx xxxx upravljati, čime se otvara
„prozor“ s odgovarajućim odabirom za izdavanje naredbi.
Naime, svi algoritmi koji se mogu riješiti na nivou PLC-a će se riješiti na xxx nivou, dok se samo algoritmi na nivou sustava rješavaju na nivou komandnog centra, što osigurava veću pouzdanost, budući da u slučaju prekida komunikacije, ispada komandnog centra svi objekti i nadalje bez ikakvih smetnji funkcioniraju normalno, i to u automatskom režimu.
Kompletna programska podrška za PLC-e, SCADA-e i protokoli komuniciranja moraju biti potpuno "otvoreni", tj. dostupni Naručitelju u svrhu naknadnih izmjena i dopuna, te xx xxxx biti dostavljena Naručitelju u izvornom kodu koji će biti detaljno iskomentiran i u takvoj formi da ga Naručitelj može izmjeniti bez ikakvih troškova.
Izvođač će isporučiti i razvojne programske alate koje je koristio za izradu pri programiranju PLC i SCADA-e sa svim potrebnim licencama za nesmetan rad. Licence za rad će biti zadnje generacije te će biti osigurana aktualna nadogradnja i podrška xx xxxxxx proizvođača u vremenu eksploatacije uređaja.
Cjelovito sučelje NUS-a te sve slike SCADA-e moraju biti na hrvatskom jeziku.
1.13.6. Udaljeni terminal NUS-a
Izvođač će postaviti zasebno računalo u sjedištu Naručitelja (na adresi Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxxxx XX 00, Virovitica) koje će imati mogućnost pregleda kompletnog NUS-a Postrojenja bez dozvole za upravljanje.
Sustav u upravnoj zgradi Virkom d.o.o. će imati isključivo mogućnost nadgledanja rada Postrojenja, ali ne i mogućnost kontrole. Sve radnje na računalu će biti bazirane pristupu lokalno spremljenim podacima.
Transfer podataka iz centralne kontrolne jedinice će biti putem VPN veze. Transfer podataka će imati maksimalno kašnjenje od 5 minuta.
Računalo i pripadni monitori će se odabrati u dogovoru s Naručiteljem i Inženjerom na način da se odabere najnovija generacija xxxx xx dostupna na tržištu u kompletu s pripadajućim operativnim sustavom.
Računalo će biti opremljeno s četiri zaslona, svaki dijagonale min. 27“.
Računalo će biti opremljeno jednim laserskim pisačem u boji, rezolucije min. 600 px/inč, A4/A3 veličina ispisa, opremljen za mrežni rad, razdvojeni toneri za crnu i ostale boje.
1.13.7. Nacrti izvedenog stanja i priručnici
Izvođač će Naručitelju u tiskanom i digitalnom obliku predati sve nacrte izvedenog stanja. Sve upute također potrebno je predati u oba oblika koja moraju biti na hrvatskom jeziku.
Izvođač će pripremiti i unutar NUS-a postaviti sustav koji će imati mogućnost prikaza svih nacrta izvedenog stanja, priručnika o rukovanju i održavanju.
Pristup svoj navedenoj dokumentaciji će biti omogućen putem standardnih internetskih preglednika. Pristup dokumentima će biti omogućen „drill-down“ metodom i omogućavati će operateru pristup
svim relevantnim nacrtima (u izvornom formatu i DWF/PDF formatu) i priručnicima (u izvornom formatu i PDF formatu) za svu opremu.
1.13.8. Arhiviranje laboratorijskih podataka
Svi laboratorijski podaci, dobiveni u lokalnom laboratoriju ili podaci za regulatorne potrebe će biti skladišteni u bazi podataka centralne kontrolne jedinice te će biti dostupni za potrebe trendiranja podataka i izradu izvješća.
1.13.9. Matematički simulacijski model Postrojenja
Izvođač će razviti, isporučiti i instalirati softver za dinamičku simulaciju procesa Postrojenja za pročišćavanje otpadnih voda. Model će omogućavati simulacije kompletnog procesa pročišćavanja. Model će omogućavati operatoru Postrojenja testiranje različitih scenarija pročišćavanja pod različitim procesnim uvjetima i ulaznim opterećenjima kako bi se mogla ocijeniti učinkovitost pročišćavanja i operativni troškovi.
Tijekom pokusnog rada Xxxxxxx će provesti kalibraciju modela na aktulane izmjerene podatke. Model će uključivati, xxx xxxx biti ograničen na, slijedeće:
• Simulacije s trenutnim i budućim dotocima i sastavom influenta;
• Identifikaciju „uskih grla“;
• Identifikaciju problema ;
• Kvantifikaciju operativnih troškova;
• Testiranje robustnosti procesa i analizu rizika;
• Optimizaciju za rješavanje problema i smanjenje operativnih troškova.
Model će biti u mogućnosti preuzimati podatke izravno iz NUS-a. Izvođač xx xxxxx izraditi i dostaviti priručnike za rad s modelom te provesti obuku osoblja Naručitelja za isto.
1.14. Zahtjevi za spoj Postrojenja na cestovnu infrastrukturu, vodoopskrbu, električnu energiju i telekomunikacije te za internu infrastrukturu Postrojenja
1.14.1. Pristupna prometnica
Za pristup Postrojenju Izvođač će izgraditi pristupnu cestu duljine cca. 440 m (mjereno xx xxxxx na postojeću cestu do granice čestice Postrojenja). Xxxxx xx biti izvedena za dvotračni promet širine kolnika od min. 6 m. Trasa pristupne prometnice i karakteristični poprečni profili su dani na nacrtima u knjizi 5 ove DON.
Ista prometnica produžiti će se i unutar granica čestice. Do svih građevina unutar kompleksa omogućen xx xxxxx pristup internim cestovnim prometnicama.
Od navedene pristupne prometnice, Izvođač xx xxxxx izvesti i odvojak za pristup izdvojenoj lokaciji polja za ozemljavanje mulja u istom profilu. Prometnice unutar lokacije polja za ozemljavanje mulja mogu biti izvedene sa makadamskim zastorom.
1.14.2. Opskrba pitkom vodom
Izvođač će procijeniti tražene količine za vodoopskrbu Postrojenja.
Idejnim projektom je predviđena izgradnja dovodnog vodoopskrbnog cjevovoda od PEHD cijevi profila DN 110. Točan profil će odrediti Xxxxxxx svojim projektom. Trasa dovodnog vodoopskrbnog cjevovoda će biti položena u trupu pristupne prometnice.
Spoj dovodnog vodoopskrbnog cjevovoda na javnu vodoopskrbu će se izvesti na postojeći cjevovod koji je izveden od azbestcementa profila Ø150 mm na lokaciji cca. 175 m zapadno od granice Postrojenja. Spoj će Izvođač u svemu izvesti sukladno uvjetima iosporučitelja vodne usluge. Na lokaciji xxxxx xx tlak u postojećem cjevovodu cca. 6,8 bara. Indikativna lokacija xxxxx xx prikazana na nacrtima u Knjizi 5 DON. Naručitelj će Xxxxxxxx ustupiti po potpisu Xxxxxxx ustupiti sve raspoložive podatke o postojećem cjevovodu.
Izvođač će procijeniti potrebne količine za vodoopskrbu Postrojenja.
Izvođač će na rubu područja uređaja, u blizini ulaznih vrata, izvesti mjerno okno u kojem će spojiti vodoopskrbnu infrastrukturu uređaja na javnu vodoopskrbu, te će izgraditi priključni vodoopskrbni cjevovod prema posebnim uvjetima isporučitelja vodne usluge.
Svi troškovi i pristojbe idu na teret Izvođača.
1.14.3. Opskrba električnom energijom
1.14.3.1. Priključak Postrojenja na elektroenergetsku mrežu
Izvođač će definirati potrebnu snagu električne energije za rad Postrojenja. Idejnim projektom je predviđen zakup priključne snage od 500 kW. Temeljem idejnog projekta je ishođena prethodna elektroenergetska suglasnost (PEES) od HEP ODS d.o.o., Elektra Virovitica.
Izvođač je odgovoran za spoj Postrojenja na elektroenergetsku mrežu , sukladno zahtjevima izdanim xx xxxxxx Hrvatske elektroprivrede (HEP ODS d.o.o., Elektra Virovitica).
Izvođač će HEP-u platiti priključnu pristojbu, tj. naknadu za priključnu snagu. Radovi koje će izvesti HEP u okviru naknade obuhvaćaju:
• izradu projektne dokumentacije i ishođenje dozvola
• izgradnju priključnog 10(20) xX xxxx od TS 110/35/10 kV Virovitica do nove TS1 UPOV 10(20)/0,4 kV
• izgradnju kabelske trafostanice TS1 UPOV 10(20)/0,4 kV s dvostrukim kućištem i ugradnja srednjenaponskog bloka s 2 vodna, spojnim, mjernim i 2 trafo polja
• puštanje u rad.
Navedene radove izvodi HEP iz priključne pristojbe uz pretpostavku priključne snage od 500 kW (prema idejnom projektu) čime su osigurana financijska sredstva za te radove. Ukoliko se projektom Izvođača utvrdi potreba za snagom manja od 500 kW, Izvođač će kontaktirati HEP kako bi se utvrdilo xx xx takva smanjena naknada za priključnu snagu dostatna za izvedbu svih gorenavedenih radova. Ukoliko nije, Izvođač će HEP-u platiti priključnu naknadu u iznosu kojim će biti pokriveni troškovi gorenavedenih radova, a koji će utvrditi HEP.
Osim elemenata pokrivenih priključnom pristojbom, tj. naknadom za priključnu snagu, obveza Izvođača je slijedeće:
• projektiranje, ishođenje potrebnih dozvola i ugradnja transformatora za xxxxx napon u TS1 UPOV, izgradnja kompletne elektroenergetske mreže niskog napona (razvod) za čitavo Postrojenje, rasvjete, DTK kanalizacije
• projektiranje i izgradnja dodatne trafostanice ukoliko se pokaže potrebnim sukladno projektu Izvođača.
Izvođač će procijeniti optimalnu lokaciju i broj novih transformatorskih stanica kako bi se minimalizirali gubici u prijenosu, odnosno provest će analizu na temelju minimalnog broja trafostanica s obzirom na sigurnost napajanja, troškova eksploatacije i gubitaka (uz osiguranje dostatne rezere u napajanju). Izgradnja TS1 je obvezna. Trafostanicu TS1 je potrebno locirati uz ulaz u Postrojenje i osigurati kolni pristup istoj.
Idejnim projektom je predviđena izvedba dvije transformatorske stanice, TS1 i TS2 (prikazane na nacrtima u Knjizi 5 DON).
Priključak Postrojenja izvesti na SN razini, iz transformatorske stanice TS1 u kojoj će biti i mjerna garnitura za predmetnu građevinu, na SN razini, a sve prema Prethodnoj elektroenergetskoj suglasnosti xxxx xx ishođena od HEP ODS d.o.o., Elektra Virovitica (priložena u knjizi 5 DON).
Sve energetske transformatore ugraditi u suhoj izvedbi.
1.14.3.2. Glavni razvod električne energije
Na predmetnoj lokaciji predviđena je ugradnja glavnih razdjelnica (GR) i samostojećih kabelskih ormara (KO) iz kojih je predviđeno napajanje i upravljanje pojedinih potrošača. Bitno je predvidjeti da upravljanje pojedinih potrošača bude u ručnom i automatskom radu i da se za određene elektromotorne pogone predvidi regulacija pomoću frekventnih pretvarača.
Samostojeće kabelske ormare, kao i glavne razdjelnice pojedinih objekata napojiti odgovarajućim NN kabelima iz trafostanica/e.
Kompletan NN razvod predviđen je polaganjem NN xxxxxx izravno u zemlju, u za to prethodno priređene kabelske rovove potrebnih dimenzija ili uvlačenjem u priređene zaštitne PEHD cijevi u zemlji.
1.14.3.3. Distributivna kabelska kanalizacija (DKK)
Kompletan razvod signalno-upravljačkih vodova nadzorno-upravljačkog sustava (NUS) na lokaciji bit će izveden kroz distributivnu kabelsku kanalizaciju DKK.
DKK će se sastojati od zdenaca smještenih kod glavnih pojnih točaka i mjesta račvanja, međusobno povezanih instalacijskim PEHD cijevima.
DKK će omogućiti xxxx održavanje i proširenje sustava upravljanja bez naknadnih zemljanih i građevinskih radova.
Povezivanje kabelskih ormara i glavnih razdjelnica vršit će se polaganjem signalno-upravljačkih xxxxxx u projektiranu DKK.
1.14.3.4. Električna instalacija upravne zgrade
U upravno i kontrolnoj građevini Izvođač će izvesti električnu instalaciju koju će sačinjavati:
• energetska električna instalacija (rasvjeta, protivpanična rasvjeta, priključnice i priključak trošila koja se isporučuju po drugima /oprema grijanja, ventilacije, klime, itd./, razdjelnice i napajanje do razdjelnica)
• signalna električna instalacija (elektronička komunikacijska mreža EKM, instalacija vatrodojave i sl.)
• sustav zaštite od djelovanja xxxxx i instalacija izjednačenja potencijala
Energetska električna instalacija
Kao glavna napojna točka energetske električne instalacije upravno i kontrolne građevine predviđena je glavna razdjelnica (GR-U).
Ukoliko se pokaže potrebnim, osim GR-U predvidjeti i podrazdjelnice po potrebi.
Glavne napojne vodove izvesti vodičima tipa PP00-Y koji se uvlače u prethodno položene instalacijske cijevi u zidu, pod žbukom, ili nadgradno na odstojnim obujmicama i kabelskim regalima, a sve ostale vodičima PP-Y ili PP00-Y odgovarajućeg presjeka, polaganjem izravno u zid, u zaštitne instalacijske cijevi u zid ili u kabelske regale.
Nivo rasvjete prostora izvest će se sukladno pravilnicima i normama važećim u RH, te specifičnim zahtjevima prostora.
Sigurnosnu rasvjetu predviđeno je izvesti nadgradnim protivpaničnim svjetiljkama. Raspored svjetiljki predviđenih za sigurnosnu rasvjetu odrediti tako da pokazuje i nužno osvjetljava put prema izlazu iz građevine. Sigurnosna rasvjeta automatski se uključuje po nestanku napona.
Elektronička komunikacijska mreža
Priključak građevine na postojeću EK infrastrukturu izvesti prema Uvjetima gradnje Hrvatske agencije za poštu i elektroničke komunikacije.
Priključni EK ormar (PEO) smjestiti na najpovoljnijem mjestu na pročelju upravno i kontrolne građevine.
Za glavno mjesto koncentracije EKM predvidjeti komunikacijski ormar (KO) potrebnih dimenzija i smjestiti ga u prostoriju informatike i tehničke zaštite.
Od navedenog ormara do svake pojedine EK priključnice u građevini, voditi xxxxxx xxxx U/FTP cat.6 u zaštitnim instalacijskim cijevima potrebnih dimenzija. Kabeli moraju omogućavati spajanje uređaja i korištenje min. 1 Gb ethernet veze.
Instalacija vatrodojave
Prema kategorizaciji upravno i kontrolne građevine potrebno xx xxxx pravovremenog sprječavanja nastanka štete koja može nastati uslijed izbijanja požara u građevini predvidjeti instalaciju automatske dojave požara (instalaciju vatrodojave).
Instalacija vatrodojave sastojat će se od:
• vatrodojavne centrale
• automatskih javljača (optički i termički)
• ručnih javljača požara
• pripadajuće kabelske instalacije
• izvora napajanja električnom energijom
• dodatnih uređaja za uzbunjivanje (sirene)
Vatrodojavnu centralu smjestiti u prostoriju unutar upravne zgrade.
Javljači požara bit će podijeljeni u dojavne zone po principu prostornih cjelina. Ručni javljači požara imat će prioritet bezuvjetnog pogonskog alarma. Ugradit će se i sirene za zvučnu signalizaciju. Javljači požara bit će označeni brojevima, od kojih prvi broj označava zonu, a drugi redni broj javljača.
Sustav zaštite od djelovanja xxxxx i instalacija izjednačenja potencijala
Zaštitu od atmosferskih pražnjenja i instalaciju izjednačenja potencijala izvesti u skladu s Tehničkim propisom za sustave zaštite od djelovanja xxxxx xx građevinama (NN 87/08, 33/10).
1.14.3.5. Električna instalacija ostalih građevina Postrojenja
U svim ostalim građevinama na lokaciji potrebno je izvesti električnu instalaciju.
Kao glavnu napojnu točku u svakoj građevini predvidjeti glavnu razdjelnicu, a po potrebi i dovoljan broj podrazdjelnica.
Sve vodove izvesti vodičima odgovarajućeg tipa prema proračunu u glavnom projektu Izvođača, nadgradno, polaganjem izravno u kabelske regale ili uvlačenjem u zaštitne xxxxx instalacijske cijevi položene na odstojne obujmice.
Rasvjetu prostora izvesti vodotjesnim rasvjetnim tijelima sa stupnjem zaštite IP65, a nivo rasvjete prostora izvesti sukladno pravilnicima i normama važećim u RH, te specifičnim zahtjevima prostora.
Osim opće rasvjete u predmetnim građevinama predvidjeti i sigurnosnu rasvjetu nadgradnim protivpaničnim svjetiljkama. Raspored svjetiljki predviđenih za sigurnosnu rasvjetu odrediti tako da pokazuje i nužno osvjetljava put prema izlazu iz građevine. Sigurnosna rasvjeta automatski se uključuje po nestanku napona.
Svu elektroinstalacijsku opremu (sklopke, priključnice i sl.) predvidjeti u nadgradnoj izvedbi.
Zaštitu od atmosferskih pražnjenja i instalaciju izjednačenja potencijala predmetnih građevina izvesti u skladu s Tehničkim propisom za sustave zaštite od djelovanja xxxxx xx građevinama (NN 87/08, 33/10).
1.14.3.6. Uzemljenje
Izvođač xx xxxxx, u cilju zaštite Postrojenja od izravnih i neizravnih prenapona, izvesti uzemljenje na cijeloj lokaciji sukladno važećim propisima.
1.14.4. Telekomunikacije
Izvođač je odgovoran za spajanje Postrojenja na telekomunikacijsku mrežu, za glasovni i podatkovni promet.
Izvođač je odgovoran te snosi sve troškove priključenja Postrojenja na telekomunikacijsku mrežu. Spojem na telekomunikacijsku mrežu će biti osigurano:
• spoj na Internet uz najbržu moguću vezu
• razmjena podataka NUS-a.
Svi telekomunikacijski spojevi će biti centralizirani na glavnoj spojnoj ploči u upravnoj zgradi. Svi troškovi spojnih pristojbi idu na teret Izvođača.
Projektiranje i izvedba xxxxxx i instalacija će biti usklađena sa zahtjevima telekomunikacijskog operatera.
Postrojenje će biti spojeno na javnu telekomunikacijsku mrežu putem optičkog kabla ukoliko je moguće. Spojne kutije će biti smještene u upravnoj zgradi. Od spojnih kutija kabeli se vode do pojedinih prostorija u svakoj zgradi, kao unutarnja razvodna mreža.
Signalni kabeli će biti položeni u objektima i zgradama u svrhu nadzora i kontrole.
U upravnoj zgradi predviđen je sustav strukturnih xxxxxx Cat6. Svako radno mjesto će biti opremljeno sa četiri RJ45 utičnice za računalo i IP telefon.
Postrojenje je moguće priključiti na TK sustav Hrvatske putem telefonskog podzemnog xxxxxx do najbliže priključne točke postojeće mreže. Sa ovako kabelski spojenom lokacijom moguće je vršiti transport svih mogućih podataka, od telefonije do daljinskog praćenja i nadziranja rada tehnološkog procesa. Ovisno o potrebama Postrojenja, Izvođač će dimenzionirati kapacitet xxxxxx.
Kompletan razvod signalno-upravljačkih vodova nadzorno-upravljačkog sustava (NUS) na lokaciji predviđen xx xxxx distributivnu kabelsku kanalizaciju DKK.
DKK će se sastojati od zdenaca smještenih kod glavnih spojnih točaka i mjesta račvanja, međusobno povezanih instalacijskim PEHD cijevima.
Projektirana DKK omogućit xx xxxx održavanje i proširenje sustava upravljanja bez naknadnih zemljanih i građevinskih radova.
Priključak Postrojenja na postojeću elektroničku komunikacijsku infrastrukturu izvesti prema uvjetima gradnje nadležnog tijela.
Priključni EK ormar (PEO) smjestiti na najpovoljnijem mjestu na pročelju upravne zgrade.
Za glavno mjesto koncentracije EKM predvidjeti komunikacijski ormar (KO) potrebnih dimenzija i smjestiti ga u prostoriju informatike i tehničke zaštite.
1.14.5. Sustav zaštite od požara
Za cjelokupno područje Postrojenja Izvođač će projektirati i instalirati sustav zaštite od požara, te izraditi Elaborat zaštite od požara sukladno Pravilniku o planu zaštite od požara (NN 51/12) te ostalom regulativom iz područja zaštite od požara.
Izvođač će definirati potrebe za vodom za protupožarnu zaštitu sukladno elaboratu zaštite od požara i mjerodavnom požarnom opterećenju.
Ukoliko se pokaže potrebnim, Izvođač će izvesti spremnik za vodu za protupožarnu zaštitu sa pripadnom stanicom za podizanje tlaka. Minimalan volumen spremnika će biti takav da se omogući zahtjev za protupožarnom vodom prema elaboratu zaštite od požara i relevantnom požarnom opterećenju. Volumen vode u spremniku xxxx biti takav da je u svako vrijeme zadovoljen minimalan zahtjev za protupožarnu zaštitu. Sustav podizanja tlaka xxxx zadovoljavati zahtjeve regulative RH vodeći računa o elaboratu zaštite od požara i mjerodavnom požarnom opterećenju.
Vanjska hidrantska mreža i ostali protupožarni sustavi će biti priključeni na sustav javne vodoopskrbe. Hidrantske mreže će biti izgrađene od PEHD cijevi i nadzemnih samostojećih hidranata.
Na svakom Postrojenju će biti izgrađena nadzemna hidrantska mreža u skladu s Pravilnikom o hidrantskoj mreži za gašenje požara (NN 8/06) koji propisuje sljedeće:
• udaljenost od bilo koje točke na vanjskoj strukturi ili točke zaštićenog područja do najbližeg hidranta ne smije biti veća od 80 m, niti manja od 5 m
• udaljenost između dva susjedna hidranta može biti maksimalno 150 m.
Prikladna crijeva će biti osigurana na svakoj lokaciji hidranta (ne više od 10 m udaljena od hidranta) dužine od minimalno 30 m. Crijeva će se čuvati u kućištu. Hidranti i kućišta crijeva će biti crvene boje (RAL 3000).
Prijenosni vatrogasni aparati (na bazi CO2, suhog praha) će biti postavljeni na različitim lokacijama sukladno važećoj regulativi RH.
Hidrantska mreža xxxx biti ispitana i u funkciji prije početka pokusnog rada, obzirom da xx xxxxx od uvjeta za sigurno odvijanje pokusnog rada i ispravnost protupožarnog i vatrodojavnog sustava.
1.15. Zahtjevi za zgrade, rezervne dijelove i maziva
1.15.1. Upravna zgrada
Izvođač će izraditi projekte za Upravnu zgradu temeljem zahtjeva danih u nastavku:
• Katnost zgrade je Pr + 1.
• Zgrada će biti izvedena s ravnim krovom.
• Zgrada je namijenjena za uredske prostore, kontrolno-upravljačke prostore te laboratorij – upravno kontrolna zgrada, u sklopu kompleksa i podijeljena u tri funkcionalne cijeline. Prvu cjelinu čini garaža s radionicom s kolnom pristupom. Drugu cjelinu čine uredski prostori, te kontrolno-upravljačka prostorija, dok treću čine prostori laboratorija. Uz njih tu se nalaze i prostori za boravak i odmor zaposlenika s pripadajućim sanitarijama, kuhinjom te spremištima.
• Fasada je ventilirana s vanjskom oblogom od aluminijskih ploča.
• U sanitarijama, kuhinji i prostorima garderobe podne i zidne obloge će se izvesti od keramike. Ostali podovi izvode xx xxx epoksidni premaz na strojno zaglađenoj betonskoj podlozi.
• Bravarski elementi, vrata i prozori, izvode se od vučenih alu profila s prekinutim termičkim mostom. Alu profili višefunkcionalnih vrata biti će pojačani umetcima od čeličnih profila. Ostakljenje se izvodi izo staklom min. 6/16/6 mm.
• Završne podne obloge određene su ovisno o namjeni prostorija. Prisutni su industrijski pod te protuklizne keramičke pločice.
• Upravna zgrada će biti projektirana i izvedena na način da posjeduje energetski certifikat za energetski razred B ili bolji.
• Potrebni sadržaji (prostorije) unutar upravne zgrade i minimalne neto površine daju se nastavno u tablici:
Br. | Prostorija | Minimalna neto površina (m2) |
PRIZEMLJE | ||
1.1 | Natkriveni prostor | 9,6 |
1.2 | Ulazni hol | 26,0 |
1.3 | Garderoba | PI |
1.4 | Čajna kuhinja | PI |
1.5 | Blagovaonica | PI |
1.6 | Spremište | 2,0 |
1.7 | Ured 1 | 28,0 |
1.8 | Sanitarni čvor | PI |
1.9 | Prostorija za elektroormare | 8,4 |
1.10 | Garaža i radionica | 52,0 |
1.11 | Sanitarni čvor i garderoba | PI |
1.12 | Skladište | 8,2 |
1. KAT | ||
2.1 | Kontrola, NUS | 26,6 |
2.2 | Kontrola, NUS | 23,2 |
2.3 | Spremište | PI |
2.4 | Xxxxxx | PI |
2.5 | Ured voditelja | 26,5 |
2.6 | Čajna kuhinja | PI |
2.7 | Spremište kemikalija | 5,8 |
2.8 | Laboratorij | 20,0 |
2.9 | Ured 2 | 13,0 |
2.10 | Ured 3 | 13,0 |
2.11 | Stubište | PI |
*PI = prema projektu Izvođača
1.15.1.1. Grijanje, hlađenje, ventilacija i sanitarna potrošna topla voda (PTV) upravne zgrade
U nastavku se navode zahtjevi za instalacije grijanja, hlađenja, ventilacije i sanitarne PTV upravne zgrade. U slučaju potrebe za istim sustavima i u drugim zgradama Postrojenja, Izvođač će se držati dolje navedenih uvjeta po pojedinim cjelinama.
Instalacija grijanja i hlađenja
Grijanje i hlađenje svih prostorija osim spremišta i sanitarija predviđa se autonomnom jedinicom, toplinskom crpkom u izvedbi s direktnom ekspanzijom - tzv. "VRV" sustav. Toplinska crpka kao pogonski energent koristi el. energiju. Smještaj toplinske crpke se predlaže na krovu zgrade.
Kapacitete sustava grijanja i hlađenja odrediti će Xxxxxxx svojim projektom.
U zimskom periodu, predviđena je temperatura prostora od 21°C +/- 2°C, dok je u ljetnom periodu (period hlađenja) predviđena temperatura prostora od 24°C +/- 2°C.
U sklopu prostora nije predviđeno regulirano praćenje vlažnosti prostora (djelomična klimatizacija). Svaka od navedenih temperatura deklarirana za zimski i ljetni režim xxxx xx podesiva u rasponu od +/- 3°C.
Toplinska crpka će biti zrakom hlađeni agregat u izvedbi s direktnom ekspanzijom. Kompresori VRV jedinice će biti zvučno izolirani, opremljeni inverterom.
Kompletan cijevni razvod do unutarnjih jedinica izvodi se iz bakrenih predizoliranih cijevi isključivo namijenjenih za razvode sustava s direktnom ekspanzijom, a cijevi, uključujući armaturu, obvezno je potrebno izolirati negorivom izolacijom s parnom xxxxxx. Vanjski razvod cjevovoda (spoj na toplinsku crpku), osim prethodno navedene izolacije s parnom xxxxxx, dodatno je potrebno izolirati mineralnom vunom obavijenom aluminijskim limom.
Svi spojevi (osim elektroinstalacija) na xxx agregat izvode se iz fleksibilnih materijala i armature, a sve u cilju sprječavanja prijenosa vibracija na ostalu instalaciju. Sva armatura, sigurnosni i kontrolni elementi, se postavlja tako da je moguće xxxx rukovanje, održavanje i kontrola.
Radi sigurnijeg rada postrojenja isto će biti opremljeno s posebnim kontrolnim instrumentima (manometri, termometri).
Na vidljivom mjestu u sklopu kotlovnice i rashladne stanice, postavlja se uokvirena shema spajanja i funkcije, uključivo s naputcima za rad i održavanje.
U prostorima se zahtijeva ugradnja ogrjevno-rashladnih ventilatorskih konvektora (unutarnjih jedinica) VRV sustava, a smjestiti će se tako da zadovolje higijenske uvjete, stupanj ugodnosti, jednoliko zagrijavanje i hlađenje prostora, xx xxxx održavanje čistoće samih uređaja. Unutarnje jedinice VRV sustava će biti parapetne ili kanalne jedinice smještene u zidovima. Odabir i ugradnju unutarnjih jedinica vršiti na osnovu toplinskih i rashladnih opterećenja dobivenih iz proračuna gubitaka i dobitaka topline te na temelju arhitektonskih podloga.
Instalacija ventilacije
Za sve prostore zbog ispunjenja higijenskih odnosno sanitarnih uvjeta za količinom svježeg zraka zahtijeva se prirodna ili prisilna ventilacija.
Prirodna ventilacija predviđena je „infiltracijom“ putem vrata i prozora na fasadi zgrade, dok se prisilna ventilacija izvodi kao stabilni sustav s ventilacijskim kanalima.
Instalacija prisilne ventilacije biti će projektirana i izvedena prema namjeni prostora.
Sustav prisilne ventilacije s vanjskim zrakom za potrebe ventilacije laboratorija će biti opremljen rekuperatorom za iskorištenje otpadne topline iz otpadnog zraka, dok su ostali sustavi prisilne ventilacije odsisni ventilacijski sustavi.
Svježi zrak se uzima iz vanjskog prostora, otpadni izbacuje u vanjski prostor putem ventilacijskih kanala i zaštitnih usisnih žaluzina.
Svježi zrak se tlačno-odsisnim sustavimate putem kanalne jedinice VRV sustava grijanja/hlađenja razvodi do istrujno-odsisnih elemenata, putem kojih se ubacuje-odsisava iz prostora.
Za sve prostore bez vanjskog prozora Izvođač xx xxxxx ugraditi mehaničku ventilaciju.
Prisilnu ventilaciju xx xxxxx Izvođač projektirati i ugraditi tako da bude pogodna za trajno korištenje. Instalaciju prisilne ventilacije je potrebno projektirati prema zaposjednutosti prostora, tehnološkoj namjeni prostora, na način da se dovodi ukupno potrebna sanitarna količina svježeg zraka od 20-30 m3/h po osobi ili se ostvaruje određeni propisom regulirani potrebni broj izmjena zraka.
Instalacija odsisne ventilacije sanitarnih prostora
Odsis zraka iz sanitarnih prostora biti će izveden autonomnim (zasebnim) odsisnim sustavima kojim se zrak neposredno odsisan iz sanitarnog prostora, direktno putem ventilacijskih kanala i odsisnih ventilatora, vodi u vanjski prostor - atmosferu.
Instalacija ventilacije čajnih kuhinja
Za potrebe ventilacije čajnih kuhinja u upravnoj zgradi izvesti će se odsisni sustav s „malim“ odsisnim napama opremljenim ventilatorom izvan struje zraka, te odsisnom vertikalom za ispuh zraka iznad krova ili na neku drugu adekvatnu poziciju.
Instalacija pripreme sanitarne PTV
Izvođač xx xxxxx izvesti sustav s centralnom priprema sanitarne potrošne xxxxx vode putem toplinske crpke. Zahtijevan je akumulacijski sustav grijanja sanitarne potrošne xxxxx vode putem spremnika adekvatnog kapaciteta koji će odrediti Izvođač svojim projektom, a xxxx xxxx biti manji od 300 litara. Spremnik se ugrađuje kao centralni akumulacijski spremnik za sva izljevna mjesta (garderoba, sanitarije, kuhinja, laboratorij i dr.) u sklopu građevine.
Kao dodatno rješenje uz spremnik sanitarne vode, Izvođač xx xxxxx izvesti predviđen priključak za eventualni budući spoj na sustav solarnog grijanja sanitarne vode.
Vertikalni spremnik za pripremu sanitarne vode biti će smješten u prizemlju upravne zgrade i opremljen zasebnom toplovodnom spiralnom grijalicom, kojom sa sekundarne strane struji topla voda iz toplinske crpke. Za slučaj nemogućnosti pripreme sanitarne vode prethodno navedenim izvorima topline, Izvođač će ugraditi sustav pomoćne pripreme xxxxx vode putem elektro grijača snage min. 3 kW.
1.15.1.2. Namještaj i oprema upravne zgrade
Slijedećom tablicom je definiran minimalan broj, veličina i zahtjevi za namještaj i opremu upravne zgrade xxxx xx Izvođač xxxxx dobaviti i ugraditi. Izvođač će definirati detaljnu specifikaciju opreme i završne obloge zgrada uz odobrenje Inženjera.
Br. prostorije | Prostorija / namještaj i oprema | Komada |
1.3 | Garderoba | |
Metalni ormarići (30x50x180 cm) | 3 | |
Klupa za sjedenje | 1 | |
Ogledalo | 1 | |
Koš za otpatke | 1 | |
1.4 | Čajna kuhinja | |
Radna površina s dvostrukim sudoperom od nehrđajućeg čelika i slavinom (min. duljina 200 cm) | 1 | |
Dodatna radna površina (min. duljine 1 m) | 1 | |
Hladnjak s odvojenim zamrzivačem (s 2 vrata) visine 160 cm. | 1 | |
Staklokeramička ugradbena ploča za kuhanje (2 kuhališta) | 1 | |
Mikrovalna pećnica | 1 | |
Aparat za kavu | 1 | |
IP telefon | 1 | |
Koš za otpatke | 1 | |
1.5 | Blagovaonica | |
Set sa stolom i 6 stolica | 1 | |
1.6 | Spremište | |
Metalni ormari ladičari s mogućnošću zaključavanja (100x200x50 cm) | 2 | |
Ormari s otvorenim policama (100x200x50 cm) | 2 | |
1.7 | Ured 1 |
Br. prostorije | Prostorija / namještaj i oprema | Komada |
Set radnih stolova (000x00x00 cm) s ladičarem za dokumente, 2* ormar za odlaganje (00x00x000 cm), uredska stolica, stolica za goste, 2*vješalica za kapute, koš za otpatke, IP telefonski set, osobno računalo – radna stanica*2, LCD monitor*4 | 1 | |
Set nastavaka za stolove za sastanke + 2 stolice za goste | 1 | |
Uredski ormar (80x40x150 cm) | 1 | |
Laserski printer crno/bijeli A4 (pripremljen za mrežno okruženje) | 1 | |
Skener (pripremljen za mrežno okruženje) | 1 | |
1.8 | Sanitarni čvor | |
Wc školjka europskog tipa sa ispiranjem i zidnim odvodom, uključivo wc četku i držač role wc papira | 2 | |
Pisoar | 1 | |
Umivaonik sa slavinom tipa jednoručne mješalice, držačem ručnika, držačem za odjeću, sprermnikom tekućeg sapuna, ogledalom i držačem za papirnate ubruse. | 2 | |
Tuš kabina s punim staklenim vratima | 1 | |
Koš za otpatke | 1 | |
1.11 | Sanitarni čvor i garderoba | |
Wc školjka europskog tipa sa ispiranjem i zidnim odvodom, uključivo wc četku i držač role wc papira | 2 | |
Umivaonik sa slavinom tipa jednoručne mješalice, držačem ručnika, držačem za odjeću, sprermnikom tekućeg sapuna, ogledalom i držačem za papirnate ubruse. | 2 | |
Tuš kabina s punim staklenim vratima | 1 | |
Metalni ormarići (30x50x180 cm) | 2 | |
Koš za otpatke | 1 | |
1.12 | Skladište | |
Metalni ormari ladičari s mogućnošću zaključavanja (100x200x50 cm) | 2 | |
Ormari s otvorenim policama (100x200x50 cm) | 2 | |
2.1 | Kontrola, NUS | |
Operacijski panel | 2 | |
Set radnih stolova (000x00x00 cm) sa ladičarima za dokumente, 2*ormar za odlaganje (00x00x000 cm), uredska stolica, stolica za goste, 2*vješalica za kapute, koš za otpatke, IP telefonski set, osobno računalo – radna stanica, LCD monitor | 2 | |
Fax uređaj | 1 | |
Laserski printer u boji A4 (pripremljen za mrežno okruženje) | 1 | |
Laserski printer crno/bijeli A4/A3 (pripremljen za mrežno okruženje) | 1 | |
Skener (pripremljen za mrežno okruženje) | 1 | |
2.2 | Kontrola, NUS | |
Operacijski panel | 2 |
Br. prostorije | Prostorija / namještaj i oprema | Komada |
Set radnih stolova (000x00x00 cm) sa ladičarima za dokumente, 2*ormar za odlaganje (00x00x000 cm), uredska stolica, stolica za goste, 2*vješalica za kapute, koš za otpatke, IP telefonski set, osobno računalo – radna stanica, LCD monitor | 2 | |
Fax uređaj | 1 | |
Laserski printer u bojiA4 (pripremljen za mrežno okruženje) | 1 | |
Laserski printer crno/bijeli A4/A3 (pripremljen za mrežno okruženje) | 1 | |
Skener (pripremljen za mrežno okruženje) | 1 | |
2.3 | Spremište | |
Metalni ormari ladičari s mogućnošću zaključavanja (100x200x50 cm) | 2 | |
Ormari s otvorenim policama (100x200x50 cm) | 2 | |
2.5 | Ured voditelja | |
Set radnih stolova (200x100x75 cm) s ladičarem za dokumente, 2* ormar za odlaganje (00x00x000 cm), uredska stolica, stolica za goste, 2*vješalica za kapute, koš za otpatke, IP telefonski set, osobno računalo – radna stanica, LCD monitor | 1 | |
Set stolova za sastanke (150x100x75 cm) + 6 stolica za goste | 1 | |
Set nastavaka za stolove za sastanke + 2 stolice za goste | 1 | |
Uredski ormar (80x40x150 cm) | 1 | |
Laserski printer u bojiA4 (pripremljen za mrežno okruženje) | 1 | |
2.6 | Čajna kuhinja | |
Radna površina s dvostrukim sudoperom od nehrđajućeg čelika i slavinom (min. duljina 200 cm) | 1 | |
Dodatna radna površina (min. duljine 1 m) | 1 | |
Hladnjak s odvojenim zamrzivačem (s 2 vrata) visine 160 cm. | 1 | |
Staklokeramička ugradbena ploča za kuhanje (2 kuhališta) | 1 | |
Mikrovalna pećnica | 1 | |
Aparat za kavu | 1 | |
IP telefon | 1 | |
Koš za otpatke | 1 | |
2.7 | Spremište kemikalija | |
Metalni ormari s mogućnošću zaključavanja (100x200x50 cm) | 4 | |
2.9 | Ured 2 | |
Set radnih stolova (000x00x00 cm) s ladičarem za dokumente, ormar za odlaganje (00x00x000 cm), uredska stolica, stolica za goste, vješalica za kapute, koš za otpatke, IP telefonski set, osobno računalo – radna stanica, LCD monitor*2 | 1 | |
Set nastavaka za stolove za sastanke + 2 stolice za goste | 1 | |
Uredski ormar (80x40x150 cm) | 1 | |
Laserski printer crno/bijeli A4 (pripremljen za mrežno okruženje) | 1 | |
Skener (pripremljen za mrežno okruženje) | 1 | |
2.9 | Ured 3 |
Br. prostorije | Prostorija / namještaj i oprema | Komada |
Set radnih stolova (000x00x00 cm) s ladičarem za dokumente, ormar za odlaganje (00x00x000 cm), uredska stolica, stolica za goste, vješalica za kapute, koš za otpatke, IP telefonski set, osobno računalo – radna stanica, LCD monitor*2 | 1 | |
Set nastavaka za stolove za sastanke + 2 stolice za goste | 1 | |
Uredski ormar (80x40x150 cm) | 1 | |
Laserski printer crno/bijeli A4 (pripremljen za mrežno okruženje) | 1 | |
Skener (pripremljen za mrežno okruženje) | 1 |
1.15.2. Garaža i radionica
• Garaža i radionica se nalaze u upravnoj zgradi Upravne zgrade.
• Prostor garaže i radionice će biti opremljen kranskom stazom sa dizalicom na elektromotorni pogon nosivosti minimalno 5 xxxx.
• Prostorija garaže i radionice će imati dva otvora za kolni pristup vozila Naručitelja za potrebe održavanja širine min. 3 m. U xxxxxx xx biti moguće parkirati vozilo duljine min. 6 m. Otvori s kolnim pristupom će biti zatvoreni električno pogonjenim industrijskim rolo vratima sastavljenim od ravnih xxxxxx xx pocinčanog čelika, nehrđajućeg čelika ili aluminija. Visina vrata će biti minimalno 4,0 m. U okviru jednih od rolo vrata će biti i vrata za pješački pristup.
• Pod će biti mehanički poravnat sa završnom oblogom u vidu industrijskog poda na bazi xxxxx. Sanitarije će biti izvedene s podnom oblogom od keramičkih xxxxxxx ili epoksi premaza. Podna obloga će biti protuklizna.
• Metalni okovi vrata i prozora će biti izrađeni od ekstrudiranih aluminijskih profila s prekinutim toplinskim mostom. Aluminijski profile višenamjenskih vrata ojačani su čeličnim šipkama. Prozori su predviđeni s izoliranim staklom 6/16/6.
Radionica će biti opskrbljena sljedećim alatima i opremom:
• 2 metalna ormara s ladicama koje se mogu zaključati,
• 1 umivaonik sa zidnim odvodnim priključkom,
• 1 slavina tipa jednoručne miješalice (kromirana),
• 3 viseće zidne police,
• 1 ogledalo,
• 1 spremnik/dispenzer tekućeg sapuna,
• 1 radni stol L oblika s 2 škripa, ukupne duljine 7 m,
• 1 radni stol s 2 škripa, ukupne duljine 6 m,
• 1 samostojeća dizalica sa pomičnom rukom s elektroniskim vitlom na lanac, nosivosti 1 t, i raspona 3,5 m,
• 1 elektro ispitivač,
• 1 stolna/ stupna bušilica s nagibnim stolom, udaljenost xxxxx bušilice od stupa 250 mm,
• 1 stolna brusilica, promjer brusne ploče 150 mm,
• 1 udarna bušilica, snage 800 W, Kapacitet stezne xxxxx: 1,5 - 13 mm
• 1 Akumulatorska udarna bušilica / odvijač, min 18 V, 3 Ah
• 1 MIG/MAG postrojenje za zavarivanje s 2 postolja za plinske boce te opremom za testiranje zavara,
• 1 tračna pila,
• 1 ručna kutna brusilica, min snage 1500 W, promjera brusne ploče 230 mm
• 1 ručna akumulatorska kutna brusilica, min 18 V,promjer brusne ploče 125 mm
• 1 traktorska kosilica s integriranim skupljačem i rezačem širine 80 cm, s 4 noža
• 1 benzinski trimer za travu s oštricom od 355 mm
• 1 ručni viličar za palate nosivosti 2,2 t, duljine vilica 1150 mm
• 1 kompaktni čistač na paru, s integriranim spremnikom kapaciteta 280-500 l/h, uz tlak od 30- 140 bar
• 1 kompaktni čistač na toplu vodu s integriranim spremnikom, kapaciteta 280-500 l/h, radnog pritiska 30-140 bara
• ručni alat:
o 2 kompleta viljuškastih ključeva, 2 kompleta okastih ključeva, 2 kompleta xxxxx ključeva, 2 para elektro kombinirki, 4 para izoliranih kombinirki, 2 para kliješta za zatvaranje, 1 xxxxx-kliješta, 2 para multifunkcionalnih elektro kliješta, 2 para kliješta za skidanje izolacije sa žica, 2 kompleta tesarskih kliješta, 2 kompleta francuskih ključeva, 2 izoliranih kliješta za sječenje kablova, 2 kompleta ¾’’ gedora u metričkim jedinicama, 2 kompleta izoliranih ravnih odvijača, 2 kompleta izoliranih križastih odvijača, 2 kompleta čekića i xxxx, 2 čekića s rakljom, 2 sanduka za alat, 1 momentni ključ, 2 aluminijske vaser vage dužine 380 mm, 2 metra od 5 m, 2 izvlakača s pomičnim rukama, 2 kompleta svrdla za beton, drvo i metal.
1.15.3. Ostale zgrade
Izvođač će projektirati i izgraditi sve zgrade potrebne za rad Postrojenja.
Izvođač će osigurati da sve zgrade budu arhitektonski oblikovane uniformno, u skladu s oblikovanjem upravne zgrade. Nosive konstrukcije zgrada nisu uvjetovane. Obloge zidova na svim zgradama će biti od jednakog ili sličnog materijala, sa usklađenim završnim oblogama. Prozori i vrata na svim zgradama će biti xxxx xx opisano za upravnu zgradu.
1.15.4. Rezervni dijelovi i maziva
Izvođač će dostaviti rezervne dijelove i maziva dovoljna za rad kompletnog Postrojenja u periodu od
24 mjeseca nakon Preuzimanja na datum dogovoren s Inženjerom. To ne oslobađa Izvođača odgovornosti da osigura da je sve oprema propisno podmazana i napunjena mazivima (gdje je primjenjivo) prije pokretanja Postrojenja. Također, svi rezervni dijelovi i maziva potrebni tijekom Testova po Dovršetku i Pokusnog rada su trošak Izvođača.
Izvođač će, na temelju preporuka proizvođača opreme, definirati potrebne rezervne dijelove za svu opremu i pripremiti detaljan popis rezervnih dijelova i maziva. Detaljan popis rezervnih dijelova, maziva i alata koje će isporučiti, Izvođač će Inženjeru na odobrenje dostaviti nakon završetka izvedbenog projekta.
Izvođač će osigurati da su sva korištena maziva dostupna na hrvatskom tržištu.
1.16. Zahtjevi za laboratorij, analitičku i terensku opremu
1.16.1. Laboratorij
Izvođač će osigurati laboratorijske sadržaje za analizu otpadnih voda. Laboratorij će biti smješten u upravnoj zgradi.
Zidovi će biti obloženi keramičkim pločicama otpornim na utjecaje koji se mogu pojaviti obzirom na namjenu prostorije u punoj visini, do stropa.
Pod će biti izveden s oblogom od materijala otpornog na koroziju i djelovanje kiselina i sadržavati će odvod sa sifonom.
Izvođač će osigurati opremu laboratorija odgovarajućim sustavom ventilacije i svom drugom potrebnom opremom kako bi se osigurali sigurni radni uvjeti za osoblje laboratorija.
1.16.2. Laboratorijska oprema i namještaj
Izvođač xx xxxxx opremiti laboratorij u upravnoj zgradi Postrojenja sukladno tablici u nastavku.
Br. | Opis | Jedinica | Količina |
KEMIJSKI LABORATORIJ | |||
1. | Vis Spektrofotometar: • Valne duljine od 320 do 1100 nm sa RFID tehnologijom • Auto-kalibracija • Napajanje 220-240 V, frekvencija 50/60 Hz • Preciznost valnih duljina ±1,5 nm • Držač kiveta za 10 mm, 20 mm, 50 mm pravokutne kivete i 13 mm okruglu kivetu. Sa svim potrebnim programima za analizu otpadnih voda. • Čitač barkoda (IBR) za automatsko prepoznavanje kiveta • Ekran osjetljiv na dodir, u boji, izbornik na hrvatskom • Mogućnost spremanja do 2000 izmjerenih vrijednosti • Priključak na bilo koji pisač za direktni ispis | Kom | 1 |
2. | Termoreaktor: • 12 digestijskih odjeljaka za kivete (13 mm, 16 mm, 20 mm) • Napajanje 220-240 V, 50/60 Hz • Temperaturni raspon 40 ºC - 170 ºC • Brzina zagrijavanja 5 ºC /min • Inkubatorska točnost +/- 1 ºC (prema DIN, EN, ISO i EPA metodama) • Vrijeme zagrijavanja 8 min a 150 ºC • Vrijeme hlađenja 13 min do temperature okoline • 9 programa digestije koje korisnik xxxx xxx programirati • Samostalno korisničko programiranje vremena i temperature sa sigurnosnim automatskim isključivanjem i zvučnim signalom alarma | Kom | 1 |
3. | Termostatski kontroliran inkubator za BPK5: • Volumen 150 l • 2 °C do 40 °C • podešavanje u koracima 0,1 °C • 20°C BPK5 determinacija • LED prikaz • ugrađeno hlađenje i grijanje • 230 V, 50 Hz • 2 police | Kom | 1 |
4. | Komplet laboratorijskih pipeta: • 1 x pipeta od 0,2 do 1ml +100 rezervnih nastavaka • 1 x pipeta od 1 do 5ml + 75 rezervnih nastavaka • Nastavci za pipete: 500 kom za svaku | Kom | 1 |
5. | Stalak za pipete | Kom | 1 |
Br. | Opis | Jedinica | Količina |
6. | Stalak za kivete 13mm | Kom | 2 |
7. | Laboratorijski sat - štoperica | Kom | 1 |
8. | Višeparametarski prijenosni multimetar sa digitalnim elektrodama za mjerenje pH, otopljenog kisika i elektrovodljivosti. Uređaj u koferu za prenošenje, gumirani, IP67. Elektrode sa minimalno 5 metara xxxxxx u kućištu od nehrđajućeg čelika, IP 68. Komplet elektroda sadrži: • pH gel xxxxx, standardna • pH: 0 … 14 pH 0 … 80°C , • točnost: ± 0.002 pH, • temp.: ± 0.3°C • LDO xxxxx za kisik, 0.1 … 20 mg/l do, 1 … 200% zasićenje, 0 … 50°C • Kisik sondu nije potrebno kalibrirati, radi na optičkom principu • Vodljivost: 0μS/cm… 200mS/cm, -10 … 110°C, • točnost za vodljivost +/- 0,5% vrijednosti • Mogućnost priključaka ISE elektroda Dodatna elektroda za mjerenje LDO u standardnoj – laboratorijskoj izvedbi. | Kom | 1 |
9. | pH pufer 4.01, 500 ml | Kom | 2 |
10. | pH pufer 7.00, 500 ml | Kom | 2 |
11. | KCl standard 1408 μS/cm, 500ml | Kom | 2 |
12. | Homogenizator za pripremu uzorka: • Za volumene od 1 do maksimalno 2000 ml (H2 O) • Sa digitalnim disperzivnim elementima • Radni raspon 10-1500 ml • Stator promjera 18 mm • Stajaća ploča sa folijom protiv skliznuća • Maksimalni teret 5 kg • Držač xxxxx uključen • 220-240 V, frekvencija 50/60 Hz • Dozvoljena ambijentalna temperatura od +5 ºC do +40ºC | Kom | 1 |
13. | Hladnjak: • Sveukupni kapacitet minimalno 140 litara • Energetska učinkovitost klasa A+ • Napajanje 220-240 V, 50/60 Hz | Kom | 1 |
14. | Peć za žarenje: • Maksimalna temperatura 1100 °C, • grijanje s dvije strane, • keramičke grijače plotne otporne na dim, • automatski zaslon | Kom | 1 |
15. | Miješalica magnetska s grijanjem: • Volumen tekućine (H20): 10 L • Broj okretaja: 100 - 2 000 o/minuti • Grijanje: sobna temperatura do 320 °C • Ploča: čelik, promjera 125 mm • Prikaz temperature i broja okretaja: gumb • Dimenzije: 168x220x105 mm | Kom | 1 |
16. | Uređaj za proizvodnju demineralizirane vode ionskim izmjenjivačem:, • Kvaliteta izlazne vode 0.1 – 20 uS/cm, kapaciteta minimalno 10l na sat. • Mogućnost postavljanja na zid. | Kom | 1 |
17. | Ručni uzorkivač sa teleskopskim štapom od 5m i 1l posudom • Dodatna mrežica za hvatanja krutih uzorka i organskih uzoraka | Kom | 2 |
18. | Set za membransku filtraciju sa 3 mjesta: • 3x lijevak od 500 ml, inox • Vakuum pumpa /kompresor NF300KT.18S; IP20; KNF • Crijevo silikonsko 10/16 mm | Kom | 1 |
19. | Xxxxxx-ov ljevak: • plastičan • transparentan | Kom | 6 |
Br. | Opis | Jedinica | Količina |
• 1000ml • Sterilizacija autoklavom, graduirani | |||
20. | Stalak za dva imhoffova lijevka | Kom | 3 |
21. | Četka za čišćenje imhoffovog valjka | Kom | 1 |
22. | Vaga analitička: • 0,1mg/ 220g; • 0,01mg/ 80g, • Maksimalna odvaga / minimalna odvaga: 220 g / 10 mg | Kom | 1 |
23. | Sušionik: • volumena 53L; • Elektronsko upravljanje • prirodna cirkulacija zraka • Temperatura: +30 do +220°C (+5°C iznad temp. okoline) • Napajanje: 230V; | Kom | 1 |
24. | Eksikator bez tubusa 300mm s porculanskom pločom; | Kom | 2 |
25. | Silikagel | Kg | 1 |
26. | Mast silikonska, visoko viskozna 25g | Kom | 1 |
27. | Buchnerov lijevak, porculanski, promjera 90mm | Kom | 1 |
28. | Konična gumena brtva | Kom | 2 |
29. | Vakuum boca 1l | Kom | 1 |
30. | Vakuum crijevo 2m | Kom | 1 |
31. | Filtar, crna vrpca fi 90mm, 100 kom | Komplet | 1 |
32. | Crpka, vakuum/kompresor za membransku filtraciju, 220 VAC | Kom | 1 |
33. | Analizator vlage: • Očitanje na 0,001g ili 0,01% • Područje vaganja do 50g • Temperaturno područje: 50°C - 160°C / 1°C • Isključivanje: kod isteka vremena ili definiranog gubitka mase u jedinici vremena (1- 59 sec) • Eksterna kalibracija, RS 232 priključak • 2 halogena kvarcna grijača svaki po 200W • 10 aluminijskih posudica za vaganje promjera 90mm | Kom | 1 |
34. | Set aluminijskih posudica za analizator vlage - 80 kom | Komplet | 2 |
35. | Membranski filtri, stakleno vlakno 100 kom | Komplet | 2 |
36. | Prijenosni aparat za mjerenje mutnoće i suspendirane tvari: • Kompaktni ručni instrument za analitiku mutnoće i suhe tvari za pojedinačno, intervalno ili kontinuirano mjerenje • Vidljiva xxxxxx uranjanja na kablu (oznake dubine) • Mutnoća 0,001-3000 NTU • Suspendirana tvar 0,001-400 g/l • Materijal senzora- nehrđajući čelik, senzorski prozor od safirskog stakla • Oprema u kovčegu otpornom na udarce • Sučelje USB, R 232, Zaštita IP 65 • Radno područje 0 C do maksimalno + 50 ºC • 10 metara kabla • Mjerenja u skladu sa DIN EN 27027/ISO 7027 • Baterije i punjač baterija uključen | Kom | 1 |
37. | Unutarnja mjerna stanica sa mjerenjem temperature, tlaka zraka, relativne vlažnosti zraka te datumom i satom. | Kom | 1 |
38. | Mikroskop trinokularni: • kompenzacijski slobodna trinokularna glava, • objektivi 4x, 10x, 40x, 100x, • LED xxxxx xx regulacijom intenziteta • kamera za mikroskop, 3MP | Kom | 1 |
39. | Tresilica za pripremu uzoraka kod mjerenja TOC • istovremena obrada 8, 13 mm xxxxxx • automatsko gašenje | Kom | 1 |
Br. | Opis | Jedinica | Količina |
40. | Xxxxxx kromatograf s autoinjektorom • za paralelnu i/ili neovisnu analizu slijedećih parametara u uzorcima vode: o aniona - fluorid, klorid, klorat, klorit, bromid, bromat, nitrat, nitrit, sulfat, fosfat o kationa - litij, natrij, kalij, kalcij, magnezij, amonij • dvije potpuno nezavisne pumpe serijske, dvoklipne od inertnog PEEK materijala, radni tlak 0-35 MPa (0-5000 psi) • mogućnost pozadinskog ispiranja klipova na pumpnim glavama • integrirani optički senzori curenja ili slično za maksimalnu sigurnost sistema • dijelovi sustava u kontaktu sa mobilnom fazom od inertnog, nemetalnog PEEK materijala kako bi se osigurala kompatibilnost eluensa i kromatografije bez mogućnosti kontaminacije metalima. • injektorski ventil od inertnog PEEK materijala • 4 mm elektrolitički samoregenerirajući membranski kationski i anionski supresor kapaciteta 0-200 μeq/min ili više za kontinuiran rad bez potrebe za promjenom potrošnog materijala između analiza • dva konduktometrijska detektora s digitalnim signal procesorom i šumom bazne linije s odgovarajućim elunesom +/- 0,1 nS • kationska i xxxxxxxx xxxxxx i pred kolona • automatsko injektiranje uzoraka mehanizmom pozitivnog pomaka nasuprot povratnom tlaku uz istovremeno filtriranje uzorka • zatvoreno kućište autoinjektora s 50 pozicija za viale od 0,5 ml ili 5 ml • mogućnost simultanog injektiranja na dva potpuno neovisna sistema • programska podrška za kontrolu, obradu podataka, izvještavanje i automatizaciju instrumenta | Kom | 1 |
Potrošne kemikalije za mjerenje kvalitete vode | |||
1. | KPK ispitivanje sa kivetom, 15-150 mg/l, pak/25 | Kom | 15 |
2. | KPK ispitivanje sa kivetom 100-2000 mg/l, pak/25 | Kom | 15 |
3. | Amonijev ispitivanje sa kivetom 2-47mg/l NH4-N, pak/25 | Kom | 10 |
4. | Amonijev ispitivanje sa kivetom 1-12mg/l NH4-N, pak/25 | Kom | 10 |
5. | Sulfat ispitivanje sa kivetom, 50-150 mg/l, pak/25 | Kom | 3 |
6. | Nitrat ispitivanje sa kivetom, 0,2-13,5 mg/l NO3-N pak/25 | Kom | 10 |
7. | Nitrit ispitivanje sa kivetom 0.015-0.6 mg/l NO2-N, pak725 | Kom | 5 |
8. | XXXXX ukupni xxxxx ispitivanje sa kivetom 5-40mg/l TN ,pak/25 | Kom | 10 |
9. | XXXXX ukupni xxxxx ispitivanje sa kivetom 20-100mg/l TN ,pak/25 | Kom | 10 |
10. | Fosfat orto/ukupno ispitivanje sa kivetom 0.5-5 mg/l PO4-P pak/25 | Kom | 10 |
11. | Fosfat orto/ukupno ispitivanje sa kivetom 5-40 mg/l PO4-P pak/25 | Kom | 2 |
12. | Multiparametraski standardi za provjeru gotovih kivetnih testova | Kom | 5 |
Zaštitna oprema | |||
1. | ormarić za prvu pomoć, metalni, popunjen | ||
2. | dezinfekcijsko sredstvo za ruke 1l | ||
3. | Bočica za ispiranje očiju sa sterilnim sadržajem, za jednokratnu upotrebu, 500 ml | kom | 10 |
4. | Sigurnosni sustav za ispiranje očiju | set | 1 |
5. | Zaštitne naočale, srednje | kom | 2 |
6. | Zaštitne rukavice, lateks, srednje | kom | 2 |
7. | Zaštitne rukavice, otporne na kiselinu | kom | 2 |
8. | Kuta, laboratorijska, bijela | kom | 4 |
9. | Zaštitne naočale s UV zaštitom | Kom | 2 |
Pribor za laboratorij | |||
1. | Set za membransku filtraciju 50 kom u setu, 1,2 um | Komplet | 3 |
2. | Boca PVC, 1000 ml | Kom | 20 |
Br. | Opis | Jedinica | Količina |
3. | Žlica dvostrana, 150 mm, polirana | Kom | 5 |
4. | Mikrošpatula dvostrana, 150 x 40 x 6 mm | Kom | 2 |
5. | Pinceta 160 mm | Kom | 4 |
6. | Tikvica odmjerna 1000 ml | Kom | 2 |
7. | Tikvica odmjerna 500 ml | Kom | 2 |
9. | Tikvica odmjerna 250 ml | Kom | 3 |
11. | Tikvica odmjerna 100 ml | Kom | 15 |
12. | Tikvica odmjerna 50 ml | Kom | 15 |
13. | Čaša xxxxx 2000 ml | Kom | 2 |
14. | Čaša 1000ml | Kom | 6 |
15. | Čaša 500ml | Kom | 2 |
16. | Čaša 250ml | Kom | 20 |
17. | Menzura 10ml | Kom | 2 |
18. | Menzura 100ml | Kom | 2 |
19. | Menzura 1000ml | Kom | 2 |
20. | Lijevak stakleni fi 120 mm | Kom | 5 |
21. | Erlenmeyer tikvica usko grlo, 250 ml | Kom | 5 |
22. | Čaša xxxxx 100 ml | Kom | 5 |
23. | Čaša xxxxx 600 ml | Kom | 5 |
24. | Boca štrcaljka B197 500 ml | Kom | 4 |
25. | XX-XX boca 250 ml | kom | 10 |
26. | XX-XX boca 1000 ml | kom | 10 |
27. | XX-XX boca 2000 ml | kom | 8 |
28. | Hvataljka za sigurno rukovanje posuđem u muflonskoj peći, čelik presvučen niklom, dužina 50cm | kom | 1 |
29. | Laboratorijske xxxxx, 170 mm | kom | 1 |
30. | Stakleni štapić 6x250 mm | kom | 30 |
31. | Stakalca za mikroskop, | kom | 50 |
32. | Kemex A za pranje laboratorijskog staklenog posuđa | L | 2 |
Popis namještaja | |||
1. | Digestor opće namjene 1500x950x2550/2800 mm (ŠxDxV), Ventilirani, unutarnja rasvjeta, priključak 230 V AC | Kom | 1 |
2. | Laboratorijski radni stol sa ugrađenim dvostrukim sudoperima dim. 2800x800x900 mm • radna ploča compact resistance 18 mm • ugrađena 2 polipropilenska sudopera • ugrađena 1 lab. mješalica za T/H vodu • ugrađen ormarić sa tri ladice (odignut od poda) • ugrađen ormarić (maska za sudopere) • metalna ojačana konstrukcija s "C" nogama i spojnicama • plastificirano epoxy prahom. | Kom | 1 |
3. | Laboratorijski radni dim. 1900x900x900 mm • radna ploča compact resistance 18 mm • ugrađena dva ormarić sa tri ladice (odignut od poda) • metalna ojačana konstrukcija s "C" nogama i spojnicama • plastificirano epoxy prahom. | Kom | 1 |
4. | Laboratorijski viseći ormar dim. 1400x300x600 mm, sa trojim staklenim vratima | Kom | 2 |
5. | Pomični laboratorijski ormarić, dim. 450x570x615 mm, s 3 ladice i bravicom | Kom | 3 |
6. | Laboratorijska stolica za stojeći rad (s obručem za noge), sjedalo i naslon lakoperivi poliuretan | Kom | 4 |
7. | Stol za vagu | Kom | 1 |
8. | Ormar za kemikalije | Kom | 1 |
9. | Garderobni ormar dimenzija 80x60x200 cm. | kom | 3 |
10. | Računalo s pisačem | kom | 1 |
1.16.3. Terenska oprema
1.16.3.1. Uređaj za uzorkovanje
Izvođač će osigurati dva prijenosna uređaja za uzorkovanje na bilo kojoj lokaciji uređaja, sa hlađenjem na 4°C za maksimalno razdoblje pohrane od 24h. Težina opreme, zajedno s bocama, ne bi trebala biti veća od 25 kg.
Uređaj će biti opskrbljen kompletom staklenih i polietilenskih spremnika za uzorke. Napajanje 12 ili 24 V DC (baterija i AC adapter).
Pričuvno napajanje – punjiva 6Ah baterija koja automatski preuzima napajanje po nestanku AC napajanja.
Kućište uređaja će biti izrađeno od ABS-a otpornog na udarce; podvodna uporaba, vodotijesno, nepropusno za prašinu, otporno na koroziju i led.
Temperaturni okvir za opću uporabu je od 0˚ do 45˚C.
1.16.3.2. Prijenosna mjerna oprema
Izvođač će isporučiti slijedeću prijenosnu opremu za mjerenje:
• pH;
• temperature;
• redoks reakcije,
• otopljenog kisika,
• MLSS,
• protoka otpadnih voda s pripadnim uređajem za pohranu podataka ili spojem na prijenosno računalo.
Oprema će biti sukladna zahtjevima struke i važećim normama, uključivo čvrste prijenosne spremnike za pohranu opreme.
1.16.3.3. Prijenosni alarm za plin
Ručni alarm za plin služi kako bi se privremeno zamijenio neispravan stacionarni alarm za plin te kako bi se mjerila koncentracija plinova na širem području, posebno na područjima s potencijalno eksplozivnom atmosferom. Oprema će sadržavati zvučni pred-alarm i alarm, te LCD zaslon za vizualno praćenje koncentracije plinova. Prijenosni alarm za plin će zadovoljiti ATEX 95 direktivu u vezi zahtjeva za električnu opremu.
1.17. Zahtjevi za trajno uređenje xxxxxx lokacije Postrojenja
1.17.1. Unutarnje prometnice i parkirališta
Izvođač će izvesti unutarnje ceste xxxxxx xx omogućen jednostavan pristup svim radnim područjima. Minimalna širina ceste će biti 3,5 m, i će biti projektirana za promet teških vozila mase 30 t. Dvosmjerne ceste će biti širine min. 6 m, s rubnjacima koji sprječavaju oštećivanje xxxx xxxxx. Učvršćene površine će biti osigurane na svim točkama gdje je to potrebno, kako bi se omogućio pristup osoblju i vozilima u svrhu normalnog rada i održavanja Postrojenja.
Sve unutarnje pristupne ceste i stajališta će biti projektirani na način kako bi se s prometnih površina što prije odvela voda, uz potreban sustav odvodnje sa slivnicima.
Ceste i površine između i unutar zgrada će biti takve da je omogućen nesmetan i siguran pristup i manevriranje svih tipova i veličina radnih vozila i sredstava potrebnih za rad i održavanje Postrojenja. Zahtjevi za pristup vozilima će biti osigurani na svim lokacijama gdje postoji potreba pristupa osoblja i vozila u svrhu rada i održavanja Postrojenja. Na mjestima gdje je to moguće, potrebno je predvidjeti rampe na vratima predviđenim za unos opreme, kako bi se omogućio pristup vozilima u zgradu. Uzdužni nagibi cesta ne bi smjeli biti veći od 1:10.
Zaokretnim površinama će se omogućiti manevar vozila do pozicije potpunog pražnjenja ili pozicije za punjenje/prihvat. Površine predviđene za zaokretanje i parkirališta/površine za istovar će biti odgovarajuće označeni oznakama na površini prometnice.
Pristup spremnicima, komorama i ulazima zgrada će biti osiguran osvijetljenim pješačkim stazama s čvrstim opločenjem u slučaju da pristup već nije omogućen cestom uz objekt.
Izvođač će izvesti parkirna mjesta za dovoljan broj automobila za osoblje zaposleno na Postrojenju i 3 parkirna mjesta za kamione.
1.17.2. Sustav odvodnje otpadne vode na lokaciji uređaja i odvodnja oborinske vode
Izvođač će projektirati i izgraditi sustav odvodnje sanitarnih otpadnih voda, oborinske vode s cesta i uređenih površina i sustav za pražnjenje i odvodnju sadržaja bazena/spremnika.
Mreža će biti izgrađena s plastičnim cijevima i prefabriciranim oknima. Mreža će biti projektirana kao gravitacijski sustav.
Odvodnju oborinskih voda upustiti preko separatora masti i ulja u recipijent (kanal Manteč).
1.17.3. Odvodni sustav za tehnološke potrebe
Odvodni sustav za tehnološke potrebe će biti projektiran i izveden xx xxxxxx Izvođača u svrhu pražnjenja svih procesnih bazena i procesnih površina radi održavanja. Ispuštanje će biti gravitacijsko u sustav odvodnje oborinskih voda.
1.17.4. Ograda
Cijelo područje Postrojenja bit će ograđeno.
Trajna ograda izvodi se od čelične mreže s antikorozivnom zaštitom. Ograda će biti postavljena na betonski zidić. Minimalna visina ograde je 2 m. Područje unutar ograde će biti zasijano/zasađeno.
Stupovi ograde izrađeni su od galvaniziranih čeličnih cijevi Ø 60 mm, t = 6 mm ili sličnih i će biti postavljeni na razmak od maksimalno 2,5 m. Čelična mreža će biti vezana na stupove na svakih 0,30 m po visini stupa te će biti osigurana s tri žice/ horizontalne ukrute od stupa do stupa. Čelična mreža sa stupovima će biti temeljena u armiranobetonskom temelju.
Čelična mreža će biti zaštićena vrućom galvanizacijom te presvučena odgovarajućim slojem plastike. Na istovjetan xxxxx xx Izvođač ograditi i prostor izdvojenih polja za ozemljavanje mulja.
1.17.5. Ulazna vrata
Pristupna vrata će biti izgrađena na ulazu u lokaciju uređaja te će ih biti moguće otvarati i zatvarati ih daljinski iz upravne zgrade te lokalno. Vrata će biti izrađena od pocinčanog čelika i plastificirana i izgledom istovjetna kao ograda oko Postrojenja. Širina vrata će biti najmanje 7 m.
Ulaz na lokacije Postrojenja biti će omogućen na temelju sustava identifikacijskih kartica. Izvođač će dobaviti 20 identifikacijskih kartica po Postrojenju. Ulazni sustav će biti povezan sa NUS-om pojedinog Postrojenja, a podaci pohranjeni u isti.
Druga vrata za osoblje će biti osigurana na suprotnoj strani pristupnih vrata kako bi se omogućio izlaz u slučaju nužde. Širina 1 m.
Upozoravajući znakovi na hrvatskom jeziku će biti pričvršćeni na odgovarajućim razmacima duž ograde i na vratima, a koji upozoravaju javnost na opasnosti ulaska na lokacije Postrojenja.
Uz ulazna vrata izvesti će se i jednostruka vrata za osoblje, širine min. 1 m.
Na prikladnim mjestima duž ograde Postrojenja će se izvesti dvoje dodatnih vrata za osoblje, širine min. 1 m, kako bi se omogućio izlaz u slučaju nužde.
Na prikladnim razmacima duž ograde te na ulaznim vratima će se postaviti natpisi upozorenja o opasnosti ulaska na područje Postrojenja.
1.17.6. Krajobrazno uređenje
Izvođač će izraditi u okviru glavnog arhitektonskog projekta i projekt krajobraznog uređenja podložan odobrenju Naručitelja i Inženjera.
Pri uređenju okoliša Izvođač će uvažiti zahtjeve iz idejnog projekta, tj. lokacijske dozvole te Procjene utjecaja na okoliš (vidi Knjigu 5).
Izvođač će posaditi drveće i grmlje na području Postrojenja kako bi se uredio okoliš zgrada, osiguralo da je objekt Postrojenja manje invazivan u prirodni okoliš te kako bi se postigla funkcija zaštite od širenja neugodnih mirisa sa lokacije Postrojenja.
Drveće i grmlje će biti tipa vegetacije koja se može pronaći u okolnom području uz minimalne smetnje radu Postrojenja.
Područja predviđena za krajobrazno uređenje će biti uređene čim prije bude moguće. Bilo koje drveće ili grmlje koje uvene/propadne tijekom trajanja ugovora biti će zamijenjeno novim.
Otvorene površine unutar ograde Postrojenja će biti zatravljene. Gdje je otežana košnja trave zbog oblika, nagiba i sl. predvidjeti će se površine nasute šljunkom. Šljunak korišten u te namjene će se sastojati od jednoličnih, čistih, oblih zrna (promjera 6-32 mm).
1.17.7. Nadgledanje područja Postrojenja
Svaki dio područja Postrojenja će se nadgledati zatvorenim CCTV sustavom (closed circuit TV system) koji je opremljen s kamerama u boji minimalne rezolucije 720p, xxxxxx xx pokriveno cijelo područje Postrojenja te svaka komponenta Postrojenja. Snimak u trajanju od najmanje 72h pohranjuje se na tvrdi disk. Uređaj za snimanje xxxx imati mogućnost pohrane video snimka na DVD. TV kamere će biti postavljene izvan mogućnosti direktnog dohvata, a kabeli će biti zatvoreni. Uređaj za snimanje će imati lokalni panel i biti smješten u dobro osiguranom i zaključanom prostoru.
1.17.8. Osvjetljenje područja uređaja
Na području Postrojenja će biti projektirana i postavljena javna rasvjeta duž cesta i uređenih površina kako bi se omogućili svi radni postupci vezani uz rad uređaja i u noćnim xxxxxx. Sve zgrade trebaju imati najmanje jedno rasvjetno tijelo na ulazu. Na svim mjestima gdje nije potrebna javna rasvjeta, a na kojima se nalaze elektro ili ostala oprema, potrebno je osigurati lokalno osvjetljenje dostatno za rad. Sva rasvjeta treba biti opremljena sa štednim žaruljama.
1.17.9. Označavanje
Odgovarajuće oznake trebaju biti postavljene na ulaz u pojedine procesne objekte, oko područja uređaja i unutar zgrada (smjerovi, indikatori, oznake upozorenja, plan evakuacije, itd.). Oznake treba osigurati uz xxxxx xxxxxx i cijevi, okna, zasunske komore, nadzemne ventile, skladišta opasnih i zapaljivih materijala itd. Oznake trebaju biti u sukladnosti s važećom hrvatskom regulativom i zahtjevima lokalne uprave. Sve oznake trebaju biti na hrvatskom jeziku.
Prije izrade natpisa/oznaka, nacrti istih trebaju biti dostavljeni Inženjeru na odobrenje.
1.18. Zahtjevi za uređenje Gradilišta
1.18.1. Ploče/natpisi i informativne ploče
Najkasnije 45 xxxx xxxxx što se Izvođaču omogući pristup području Postrojenja, Izvođač će osigurati, postaviti i održavati ploče/natpise (izrađene na način da su otporni na utjecaje atmosferilija) na ulazu na područje Postrojenja i eventualno na drugim prikladnim lokacijama.
Ploče/natpisi će biti u sukladnosti sa:
• Uputama za korisnike sredstava vezano uz informiranje, komunikaciju i vidljivost projekata financiranih u okviru Europskog xxxxx za regionalni razvoj (EFRR), Europskog socijalnog xxxxx ESF) i Kohezijskog xxxxx (KF) za razdoblje 2014.-2020. objavljenom na sljedećoj stranici: http://xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx/UserDocsImages/Strukturni%20fondovi%202014.%20%E2% 80%93%202020/Vizualni%20identiteti/Upute%20za%20korisnike%20sredstava%202014%20- 2020.pdf
• člankom 134. stavak 4. Zakona o gradnji (NN 153/13).
Ako se potrebne informacije ne mogu smjestiti na jednu ploču, Izvođač će osigurati dvije.
Izvođač će ukloniti ploču Gradilišta po završetku radova na izgradnji te ishođenju uporabne dozvole.
Prije uklanjanja ploče Gradilišta, Izvođač će osigurati i postaviti informativne ploče na lokacijama koje odredi Inženjer. Dizajn ploča, materijal od kojeg su izrađene te sadržaj natpisa će biti dostavljen Inženjeru na odobrenje.
Prije izrade natpisa/ploča te informativnih ploča, Izvođač će sve sadržaje i grafiku natpisa dizajnirati te dostaviti Inženjeru u A3 formatu na odobrenje.
1.18.2. Radno vrijeme za radove
Normalno radno vrijeme za radove je definirano u Dodatku ponudi.
1.18.3. Smještaj za Izvođača
Izvođač će postaviti svoj glavni ured na lokaciji izgradnje Postrojenja. Glavni ured na Gradilištu bit će mjesto na kojem će Xxxxxxx primate instrukcije, upute ili mailove od Inženjera. Izvođač će osigurati poštansku adresu Gradilišta te o tome obavijestiti Inženjera.
Izvođač će postaviti dodatne urede na drugim lokacijama za svoje potrebe.
Izvođač neće dozvoliti da bilo koja osoba stanuje na Gradilištu, osim za sigurnosne potrebe, ako tako odobri Inženjer.
Izvođač će zaposlenicima xxxx xxxx na Gradilištu osigurati sve potrebne sanitarne i ostale zahtjeve, sukladno važećoj regulativi, te osigurati potrebnu zaštitnu opremu i odjeću.
1.18.4. Smještaj za Inženjera
1.18.4.1. Glavni ured Gradilišta
Na lokaciji Postrojenja, Izvođač će osigurati i održavati jedan glavni ured za Nadzor/Inženjera dovoljne površine za smještaj cca. 5 osoba, uključivo sredstva potrebna za sastanke i pohranu dokumentacije.
Glavni ured će sadržavati minimalno:
• ured Inženjera
• ured za 2 Eksperta/nadzorna inženjera
• Prostoriju za sastanke
• Čajnu kuhinju – potpuno opremljenu mikrovalnom pećnicom, čajnikom, hladnjakom, keramičkim posuđem i priborom za jelo.
• WC i kupaonicu
• Spremište i ulazni prostor za izuvanje/obuvanje
1.18.4.2. Zahtjevi za ured Gradilišta
Pogodnosti Xxxxx Gradilišta će ispuniti slijedeće minimalne zahtjeve:
• Ured će biti vodonepropustan, zvučno izoliran, s odgovarajućom oblogom, osunčan i dekoriran.
• Ured će biti opskrbljen sa grijanjem, ventilacijom i klimatizacijom, strujom, rasvjetom, vodom i odvodnjom.
• Ured će biti opskrbljen namještajem, uključivo stolove, stolice, stolice za goste, ormare.
Za ured Gradilišta Izvođač će osigurati fiksnu telefonsku liniju sa dva paralelna telefonska priključka te fiksni spoj na internet. Troškovi spajanja ureda na javnu telekomunikacijsku mrežu idu na teret Izvođača. Telefonska linija i internet će biti spojeni direktno na javnu telekomunikacijsku mrežu, odnosno ne smiju biti dio telefonske linije i internetskog priključka Izvođača.
Izvođač će osigurati minimalno 6 setova kompletne sigurnosne opreme za korištenje isključivo inženjerskog osoblja. Oprema će uključivati, ali nije ograničena na: reflektirajuću vodootpornu odjeću, sigurnosne kacige i obuću te štitnike za uši.
1.18.4.3. Održavanje xxxxx Gradilišta
Troškovi opskrbe električnom energijom, vodom, dnevnog čišćenja, održavanja i sanitarne opreme za ured Gradilišta idu na teret Izvođača.
Naknade za korištenje telefonske i internetske linije te uredsku opremu (uključivo računala, printere, fax uređaje i uredski potrošni materijal) platit će Inženjer.
Ured Gradilišta potrebno je održavati sve dok radovi ne zadovolje Ispitivanje po završetku građenja.
1.18.5. Urednost Gradilišta
Izvođač će ograničiti svoje aktivnosti na osiguranom području, ili drugim područjima, ako xx xxxx dogovoreno između Inženjera i Izvođača.
Izvođač će održavati Gradilište čistim, urednim i sigurnim tijekom razdoblja izgradnje i puštanja u pogon. Izvođač xx xxxxx ukloniti sav materijal koji se ne koristi i druge ostatke koji nastaju izgradnjom. Primopredaja Postrojenja neće se obaviti dok se takav materijal ne ukloni.
Izvođač će spriječiti da vozila koja ulaze i izlaze s Gradilišta ostavljaju blato ili druge ostatke materijala na površinama prilaznih cesta ili pješačkih staza. Sav takav materijal će biti uklonjen s prometnih površina što je moguće prije.
Nikakav otpad, xxxx xxxxx ili tekući ne smije se odlagati u rijeku i druga vodna tijela. Spaljivanje otpada na Gradilištu nije dozvoljeno.
Izvođač će osigurati i upravljati stanicom koja služi za opskrbu gorivom opreme na lokaciji Postrojenja. Stanica za punjenje će imati zatvoreni pod s niskim zidovima kako bi se spriječilo bilo kakvo otjecanje goriva u okolno tlo. Prosipano gorivo će biti odmah uklonjeno i zbrinuto na odgovarajući način.
Oprema na Gradilištu ne smije ispuštati ulja i maziva na području Gradilišta. Izmjena motornog ulja izvodi se na jednom središnjem mjestu, koje ima odgovarajuću zaštitu od prosipanja. Otpadno motorno ulje će se prikupiti i odložiti na odgovarajući način.
1.18.6. Sanitarije i zbrinjavanje otpada
Izvođač će osigurati odgovarajuće sanitarije i način zbrinjavanja otpada za svoju radnu snagu na Gradilištu, a sukladno važećoj zakonskoj regulativi. Za osoblje xxxxx Inženjera bit će osigurane posebne sanitarne prostorije.
1.18.7. Laboratorij za ispitivanje materijala
Izvođač može na lokaciji gradilišta osigurati potpuno opremljen terenski laboratorij za provođenje ispitivanja materijala/građevnih proizvoda koji će biti ugrađeni u objekte uređaja. Za provedbu testova i pohranu rezultata potrebno je osigurati kvalificirano i iskusno osoblje.
1.18.8. Privremena opskrba vodom i električnom energijom
Izvođač će osigurati i održavati privremeni sustav opskrbe pitkom vodom i privremeni sustav opskrbe električnom energijom za potrebe izgradnje i privremenih xxxxx Izvođača i Inženjera. Sve takve sadržaje Izvođač će ukloniti prije konačne primopredaje radova.
1.19. Dodatni zahtjevi
1.19.1. Pričuvni sustav opskrbe električnom energijom Postrojenja
Izvođač xx xxxxx osigurati rezervno napajanje Postrojenja ugradnjom dizelskih generatora (agregata). Dizelski generatori će biti takvih karakteristika da su u mogućnosti održavati osnovne namjene Postrojenja u funkciji. Dizelski generator će se automatski uključiti u slučaju nestanka struje u roku od maksimalno 5 minuta. Generator može biti smješten na vanjskom prostoru ili unutar neke od zgrada Postrojenja.
Generator će biti takve snage da pokriva osnovne funkcionalne elemente Postrojenja što će definirati Izvođač svojim projektom.
U svom projektu Izvođač će osigurati da za na nijedan od procesa pogođenih nestankom struje nije potrebna ručna intervencija nakon što napajanje preuzme dizelski generator i nakon što se ponovo uspostavi normalno napajanje.
Izvođač će ugraditi i sustav za sinkronizaciju između generatora i vanjske strujne mreže. Kod povrata mrežnog napona agregat će se sinronizirati s mrežom i otpustiti teret na mrežu na način da se osigura neprekidano napajanje trošila koja su u xxx trenutku spojena na agregat.
Izvođač xx xxxxx ishodovati od operatora distribucijskog sustava svu potrebnu dokumentaciju i dozvole za sinkronizaciju odnosno privremeni paralelan rad na distribucijskoj mreži.
Projektom je potrebno predvidjeti sve potrebne zaštite koje je potrebno ugraditi za opisani xxxxx xxxx, a koje se odnose na štićenje agregata i štićenje distribucijske mreže.
Izvođač će izvesti spremnik za gorivo koji će biti takvih dimenzija da se omogući kontinuirani rad elemenata Postrojenja navedenih xxxx pri napajanju iz agregata u kontinuiranom trajanju od minimalno 12 h. Projektiranje i instalacija spremnika xxxx biti u skladu sa normom HRN EN 13341. Izvođač će osigurati sve potrebne mjere zaštite za hvatanje prolijevanja tijekom punjenja spremnika i eventualnih akcidenata.
Dizelski generator će biti zatvoren i zaštićen od atmosferskih utjecaja.
1.19.2. Pričuvni sustav napajanja NUS i kontrolnog sustava
NUS Postrojenja će biti opremljen neprekidnim napajanjem dovoljne snage. Svi PLC-ovi kontrolnog sustava moraju imati svoje neprekidno napajanje za razdoblje od minimalno 30 min. NUS će imati neprekidno napajanje (UPS) za razdoblje od minimalno 30 min.
1.19.3. Kablovi i okna
Sva signalizacija između pojedinačnih dijelova Postrojenja i kontrolnih centara xxxx biti izvedena putem optičkih kablova.
Unutarnje dimenzija inspekcijskih okana (DTK zdenci) u kablovskoj mreži xxxx biti min. 1,5 x 1,5m, 1,5m dubine. Poklopci za okna će biti izrađeni od lijevanog željeza uzimajući u obzir opterećenje prema HRN EN 124.
1.19.4. Unutarnja rasvjeta i utičnice
Ukupna rasvjeta će se riješiti korištenjem LED rasvjete. Gdje je praktično, rasvjeta će se kontrolirati pomoću prekidača ugrađenih uz svaka ulazna vrata u prostoriju. Korištenje konvencionalnih svjetiljki sa žarnom niti nije dozvoljeno. Nosači LED svjetiljki će biti kompletirani sa svjetiljkama i upravljačkim jedinicama.
Sigurnosna (panik) rasvjeta xxxx osigurati minimalno 1 h samostalnog rada u slučaju prekida opskrbe električnom energijom.
Izvođač će osigurati dovoljan broj utičnica za korisnike unutar upravne zgrade, radionica, garaža i ostalih zgrada.
1.19.5. Vanjska rasvjeta
Na lokaciji Postrojenja, Izvođač će projektirati i izvesti javnu rasvjetu ugrađenu uz prometnice i čvrste objekte omogućavajući potpuni rad Postrojenja tijekom noćnih sati. Sve građevine moraju imati minimalno jedno svjetlo na ulazu. Javna rasvjeta će biti projektirana tako da svjetlosno onečišćenje bude svedeno na minimalnu razinu, te koristiti rasvjetna tijela sa smanjenom potrošnjom električne energije ali bez da se ugrožava osnovna funkcija javne rasvjete i potrebne jačine osvjetljenja predviđene za takvu namjenu. Na mjestima gdje neće biti potrebna javna rasvjeta ali gdje postoji električna ili druga oprema, osigurati će se lokalna rasvjeta xxxx xx dovoljna za rukovanje opremom. Sva rasvjeta će biti štedljive vrste kao npr. rasvjeta LED diodama ili slično.
1.20. Mjere zaštite okoliša tijekom izgradnje Postrojenja
U nastavku se navode mjere zaštite okoliša tijekom građenja koje su relevantne za predmetno Postrojenje, a definirane su u postupku Ocjene o potrebi procjene utjecaja zahvata na okoliš. Rješenje Ministarstva zaštite okoliša i prirode ishođeno temeljem tog elaborata je priloženo u knjizi 5 ove DON.
Vode
1. Na gradilištu zabraniti servisiranje vozila, te skladištenje goriva i maziva. Pretakanje goriva i drugih opasnih tvari obavljati na vodonepropusnoj podlozi s uzdignutim rubom i s odvodnjom prema taložniku i separatoru ulja i masti.
2. Izvođač radova xx xxxxx koristiti ispravnu mehanizaciju i transportna sredstva kako bi se spriječilo curenje goriva i/ili maziva u podzemlje.
3. Oborinske vode i vode s radnih i komunikacijskih površina na lokaciji uređaja za pročišćavanje otpadnih voda odvodnjavati preko taložnika, te separatora ulja i masti na postojeći sustav odvodnje i pročišćavanja da se spriječi njihovo procjeđivanje u podzemne vode i vodotoke.
4. Kod izgradnje objekata uređaja za pročišćavanje otpadnih voda izvođač treba primijeniti materijale koja nisu topljivi u vodi i ne sadrže štetnih tvari.
5. Ukoliko na ispustu pročišćene vode tijekom radova dođe do ispiranja iskopanog zemljanog materijala u korito vodotoka Manteč i mogućeg zatrpavanje korita ili smanjivanje procajnog profila, potrebno je po završetku radova sanirati dno i bočne xxxxxx xxxxxx vodotoka. Iskopani materijal privremeno skladištiti i predati ovlaštenim osobama.
6. Kod izgradnje objekata sustava za odvodnju otpadnih voda propisno izvesti spojeve cijevnih sustava kao i temeljnih brtvenih slojeva u cilju sprječavanja moguće infiltracije procjednih voda u tlo.
Tlo
1. Tijekom građevinskih zemljanih radova iskopa temelja objekata uređaja za pročišćavanje otpadnih voda potrebno je humusni sloj skinuti i privremeno skladištiti, te ga nakon završetka radova koristiti za uređenje površina oko objekata prema projektu krajobraznog uređenja.
2. Tijekom građevinskih zemljanih radova iskopa za polaganje kanalizacijskih cijevi, humusni sloj je potrebno privremeno skladištiti, te ga nakon zatrpavanja vratiti kao gornji sloj
Zrak
1. Za kanalizacijski sustav potrebno je osigurati hidraulički povoljne uvjete tečenja tj. izbjeći stvaranje tzv. „mrtvih zona“.
2. Voditi računa da se odzračnici ne postavljaju u blizini stambenih objekata, kako bi se izbjegao negativni utjecaj neugodnih mirisa na stanovništvo.
3. Na UPOV-u Virovitica pokriti i zatvoriti prostore u kojima se predviđa pojava neugodnih mirisa (retencijski spremnik, građevina za grubu rešetku i crpnu stanicu, građevina za mehanički dio UPOV-a, mjerni kanal, sabirni bazeni, građevina za dehidraciju mulja). U zatvorenim prostorima izvesti sustav (prisilne) ventilacije, te pročišćavati onečišćeni zrak.
Sastavnice prirode
1. Prilikom pripreme i organizacije gradilišta voditi računa o uređenju rubnih dijelova gradilišta, kako bi se spriječilo degradiranje staništa, izvaljivanje stabala na novonastalim rubovima i klizanje xxxxxx.
2. Zabranjeno je kretanje xxxxx mehanizacije i strojeva van radnog pojasa kako bi se degradacija okolnih xxxxxxxx xxxxx na najmanju moguću mjeru.
3. Sve površine gradilišta nakon završetka radova sanirati i dovesti u stanje prije početka radova
4. Nakon završetka radova potrebno je u radnom pojasu i ostalim područjima na kojima se zahvat izvodio razrahliti površinu tla, kako bi površine čim prije obrasla vegetacija.
5. Osobitu pažnju prilikom radova posvetiti rukovanju lakozapaljivim materijalima i alatima s otvorenim plamenom, kao i alatima koji mogu izazvati iskrenje. Xxxxxx poštivati sve propise i postupke o zaštiti šuma od požara.
Krajobraz
1. Izraditi projekt krajobraznog uređenja prostora na kojem je uređaj za pročišćavanje otpadnih voda.
2. Projektom krajobraznog uređenja planirati korištenje autohtonih vrsta biljnog materijala
Kulturno-povijesna baština
1. Od nadležnog Konzervatorskog odjela ishoditi zakonom propisane konzervatorske uvjete i suglasnosti. Također, u svemu poštovati uvjete i mjere iz već ishođenih Lokacijskih dozvola za podsustave odvodnje, te stručnog mišljenja nadležnog tijela.
2. Prilikom izrade projektne dokumentacije za uređaj za pročišćavanje otpadnih voda potrebno je tražiti tehnička i oblikovna rješenja xxxx xx u najmanjoj mogućoj mjeri imati negativan utjecaj na promjene kulturnog krajolika, u strukturnom i vizualnom pogledu.
3. Mjere zaštite kulturnog krajolika potrebno je razraditi u okviru krajobraznog projekta, u kojem treba biti vidljiva autentičnosti krajolika, kroz očuvanje reljefne konfiguracije i autohtonost biljnog materijala.
Postojeća infrastruktura
1. Prije početka radova nositelj zahvata xxxxx xx obavijestiti nadležne službe, te prema projektu obaviti pregled svih infrastrukturnih instalacija i građevina koje mogu doći u koliziju s planiranim zahvatom kako bi se eliminirale eventualne štete prilikom građenja sustava odvodnje i pročišćavanja otpadnih voda.
2. Građevinskim radovima na izgradnji novog uređaja za pročišćavanje ne smije se ugroziti rad i infrastrukturu postojećeg uređaja prema propisanim mjerama zaštite iz projekta organizacije gradilišta, te ishođenim uvjetima i suglasnostima.
3. Izraditi projekt privremene regulacije prometa za vrijeme izgradnje zahvata, kojim treba provesti osiguranje svih kolizijskih točaka postojećih cestovnih infrastrukturnih objekata i planiranog sustava odvodnje i pročišćavanja.
4. Provesti mjere zaštite infrastrukturnih građevina na mjestima gdje se planirani zahvat križa, vodi paralelno ili se samo mjestimično približava postojećoj infrastrukturi, u skladu s posebnim propisima i uvjetima vlasnika infrastrukturnih vodova.
5. U slučaju prekida jedne od komunalnih instalacija izvoditelj xxxx u najkraćem roku obaviti popravak prema uputama i uz nadzor nadležne komunalne stručne službe.
6. Radovima se ne smije narušiti stabilnost cesta niti se smije ugroziti sigurnost sudionika u prometu.
7. Nakon završetka radova, popraviti oštećenja cesta nastala tijekom građenja
Buka
1. Izraditi Elaborat (projekt) zaštite od buke.
2. Prilikom izrade projektne dokumentacije predvidjeti materijale, strojeve i uređaje xxxx xxxx proizvoditi buku veću od dozvoljene u radnim i vanjskim prostorima.
3. Strojeve i uređaje koji predstavljaju izvor buke (kompresori, crpne stanice) projektom planirati u zatvorene građevine. Po potrebi predvidjeti i mogućnost oblaganja unutarnjih površina zidova materijalima za upijanje zvuka.
4. Za radove na otvorenom prostoru i građevinama (buka gradilišta) dopuštena ekvivalentna razina buke tijekom dnevnog razdoblja iznosi 65 dB(A), a u razdoblju od 8 do 18 sati dopušta se prekoračenje ekvivalentne razine buke od dodanih 5 dB(A). Pri noćnom radu ekvivalentna razina buke ne smije prijeći vrijednosti od 50 dB(A) u skladu s Pravilnikom o najvišim dopuštenim razinama buke u sredini u kojoj ljudi rade i borave (NN 145/04).
5. Izvođač radova xx xxxxx koristiti ispravne strojeve i transportna sredstva s atestom koji moraju biti sukladni s propisanim tehničkim zahtjevima koji se odnose na dopuštenu razinu buke.
Otpad
1. Tijekom izvođenja radova u sklopu izgradnje objekata sustava pročišćavanja i odvodnje nastali otpad (građevinski, komunalni i dr.) privremeno skladištiti, predati ovlaštenim osobama za daljnje gospodarenje.
Akcidenti
2. Izraditi Operativni plan mjera za slučaj izvanrednih i iznenadnih onečišćenja voda xxxx xxxx biti izrađen u skladu s odredbama Državnog plana mjera za slučaj izvanrednih i iznenadnih onečišćenja voda (NN 5/11) u slučaju akcidenata tijekom izvođenja radova.
3. Za slučaj istjecanja pogonskog goriva ili maziva iz strojeva ili vozila na gradilištu raspolagati s odgovarajućim količinama apsorbirajućeg sredstva za suho čišćenje tla.
4. U sklopu glavnog projekta projektant xx xxxxx odrediti kritične dionice sustava za koje je potrebno češće kontrolirati protočnost.
5. Za potrebe rada uređaja i crpnih stanica u izvarednim okolnostima (npr. nestanak struje) predviditi instaliranje agregata dovoljne snage za neometani rad mehaničkog predtretmana i pohrane vode u egalizacijsko-rasteretnom bazenu do saniranja kvara.
6. Zbog osiguranja pogonske funkcionalnosti uređaja za pročišćavanje otpadnih xxxx xxxxx odabrati crpke prilagođene crpljenu otpadne vode.
7. Rasterećenja dijela oborinskih voda iznad kritične protoke riješiti kišnim preljevom, a ispod kritične protoke do dvostruke sušne protoke retencijskim bazenima koji imaju zadatak usklađivanja kritičnog protoka s kapacitetom uređaja za pročišćavanje.
8. Kišne preljeve izvesti na mjestima postojećih ispusta i na mjestima gdje se pokaže da postojeće cijevi ne mogu zadovoljiti u pogledu prihvaćanja količine otpadnih voda
1.21. Nadzor i testiranja
1.21.1. Općenito
Izvođač će provesti nadzor i testiranja na i izvan područja Postrojenja, sukladno procedurama definiranim u Planu osiguranja kakvoće i Programu kontrole i ispitivanja tijekom gradnje i Testova po dovršetku. Izvođač xx xxxx uskladiti s važećom hrvatskom regulativom i standardima koji se odnose na ispitivanje. U slučaju da ne postoji hrvatska regulativa za bilo koje testiranje koji se može pojaviti
tijekom izvođenja radova, mjerenja i sustav kontrole će se provesti sukladno EN i ISO standardima ili važećim hrvatskim tehničkim direktivama, xxx redoslijedom. U slučaju nedostatka standarda ili njihovog poništenja, pogotovo ako je vezano uz tehnički napredak, Izvođač će predložiti vlastite naputke i kataloge, ili, ako iste ne posjeduje, kataloge dobavljača.
Izvođač će dostaviti Inženjeru detaljan opis nadzora i testiranja koje će provesti najmanje 21 xxx unaprijed. Prisutnost te prihvaćanje ispitivanja i nadzor radova ne utječe na pravo Inženjera da ne prizna određeni dio radova, ako će posljedica toga biti nezadovoljenje uvjeta ugovora.
Izvođač će sačuvati rezultate svih testiranja i nadzora, neovisno o tome jesu li u skladu s uvjetima ugovora ili ne. Te rezultate Izvođač će dostaviti Inženjeru nakon svakog ispitivanja i nadzora.
1.21.2. Nadzor i testiranje izvan lokacije Postrojenja
Sve glavne stavke Postrojenja i opreme (npr. aeratori, xxxxxx, crpke, oprema za dehidriranje mulja, NUS, itd.) će zadovoljiti tvornička testiranja kako bi bili funkcionalni u danom radnom okruženju. Izvođač će definirati postupke i testiranja kako bi osigurao da je oprema Postrojenja u sukladnosti sa specifikacijom proizvođača. Izvođač će pružiti mogućnost Inženjeru da prisustvuje i svjedoči izvođenju takvih testiranja izvan područja uređaja, na način da mu pošalje obavijest o izvođenju testiranja u razumnom roku kako bi se Inženjer mogao organizirati i prisustvovati istom.
Niti jedan materijal ili stavka Postrojenja i opreme ne smije biti dostavljena na područje Postrojenja bez odgovarajuće inspekcije, testiranja i certificiranja (potvrđivanja sukladnosti), gdje je to primjenjivo, uz izuzetak stavki za koje Inženjer pismeno potvrdi da nije potrebna inspekcija, testiranje i(ili) certificiranje.
1.22. Testovi po Dovršetku, Xxxxxxx rad, Xxxxx osoblja Naručitelja, Xxxxxxxxxxx i Test nakon dovršetka
1.22.1. Općenito
Izvođač će provesti sva potrebna testiranja kako bi dokazao sukladnost radova sa specifikacijama, zahtjevima izvedbe i garancijama.
Tijekom testiranja, Xxxxxxx će demonstrirati do odobrenja Inženjera da:
• Radovi u potpunosti zadovoljavaju Xxxxxxxx Naručitelja i prikazane radne performanse;
• Da Postrojenje može proizvesti efluent traženih karakteristika te da materijal s rešetki, ulja i masti zadovoljavaju tražene standarde izvedbe te zahtjevanu kvalitetu obrade;
• Linija za obradu mulja može obraditi mulj do tražene kakvoće za traženu tehnologiju ozemljavanja;
• Cjelokupno Postrojenje zadovoljavajuće funkcionira kad je upravljano i ručno i automatski;
• Buka koja se stvara na području Postrojenja zadovoljava Zahtjeve Naručitelja;
• Razina onečišćenja zraka na granici Postrojenja zadovoljava Zahtjeve Naručitelja;
• Postrojenje zadovoljava sve temeljne zahtjeve za građevinu, u skladu sa Zakonom o gradnji (NN 153/13 s izmjenama i dopunama).
Testiranja će uključivati, ali nisu ograničena na:
• Pregled i testiranje na lokaciji proizvođača,
• Nadzor i testiranje tijekom izgradnje, za dio radova i radove u cjelini,
• Testiranja prije i pri puštanju u rad te puštanje u rad Postrojenja,