REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA POVEZIVANJE SA FIKSNOM MREŽOM BLICNETA
REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA POVEZIVANJE SA FIKSNOM MREŽOM BLICNETA
februar 2019. godine
SADRŽAJ
1. Definicije pojmova 4
2. Opšte odredbe 6
2.1. Uvod 6
2.2. Pravni osnov 6
2.3. Predmet i obim Referentne ponude 6
2.4. Stupanje na snagu i važenje RIP dokumenta 7
2.5. Principi interkonekcije 7
3. Usluge interkonekcije 7
3.1. Fizička interkonekcija 7
3.1.1. Konfigurisanje i cijene usluga fizičke interkonekcije 8
3.2. Terminacija nacionalnih poziva 8
3.2.1. Obaveze strana i uslovi za pružanje usluge 9
3.2.2. Cijene usluge 10
3.3. Tranzit nacionalnih poziva 10
3.3.1. Obaveze strana i uslovi za pružanje usluge 10
3.3.2. Cijene usluge 11
3.4. Terminacija međunarodnih poziva 11
3.4.1. Obaveze strana i uslovi za pružanje usluge 11
3.4.2. Cijene usluge 12
3.5. Tranzit međunarodnih poziva 12
3.5.1. Obaveze strana i uslovi za pružanje usluge 12
3.5.2. Cijene usluge 13
3.6. Pristup službi informacija o imeniku Blicneta i službama informacija o imeniku drugih operatora 13
3.6.1. Pristup službi informacija o imeniku Blicneta 13
3.6.2. Usluga pristupa službama informacija o imeniku drugih operatora 14
3.7. Usluga pristupa službama za slučaj opasnosti 14
3.8. Usluga poziva prema besplatnim brojevima u Blicnet mreži 14
3.9. Usluga kolokacije 15
3.9.1. Obaveze strana i uslovi za pružanje usluge 15
3.9.2. Cijena usluge 16
3.10. Pravila usmjeravanja saobraćaja 16
4. Tehnička specifikacija interkonekcije sa mrežom Blicneta 17
4.1. Tehničke karakteristike SS7/C7 interkonekcije 17
4.1.1. Fizičke i električne karakteristike E1 interfejsa 17
4.1.1.1. Opšte karakteristike 17
4.1.1.2. Specifikacija na izlaznim portovima 17
4.1.1.3. Specifikacija na ulaznim portovima 18
4.1.2. Xxxxxxxxxxxxxx 00
4.1.3. Tehničke karakteristike signalizacije 18
4.1.4. Specifikacija opreme i neophodni uslovi za smještanje 19
4.1.4.1. Uslovi sredine propisani xx xxxxxx proizvođača opreme 19
4.1.4.2. Izvor napajanja 19
4.1.4.3. Smještajni kapaciteti 20
4.1.5. Xxxxx razgraničenja i zona odgovornosti 20
5. Komercijalni aspekti fizičke interkonekcije 20
5.1. Osnovni preduslovi 20
5.2. Vrste 20
5.3. Interkonekcija u objektu Operatora 21
5.3.1. Cijene 21
5.4. Interkonekcija u objektu Blicneta 22
5.4.1. Cijene 22
5.5. Interkonekcija u objektu trećeg lica 23
5.5.1. Cijene 23
5.6. Promjene nakon uspostavljanja interkonekcije 23
6. Planiranje saobraćaja i kapaciteta 24
6.1. Planiranje saobraćaja 24
6.2. Planiranje kapaciteta 25
7. Zahtjev za uspostavljanje interkonekcije 25
8. Pregovori o implementaciji interkonekcije i testiranje kapaciteta interkonekcije 26
9. Zaštita i bezbjednost telekomunikacionih mreža 27
10. Obračun i plaćanje usluga 27
10.1. Instrumenti obezbjeđenja plaćanja 28
11. Poslovna tajna i povjerljivost informacija 29
12. Intelektualna svojina 30
13. Privremena suspenzija u pružanju usluga 30
14. Raskid ugovora o interkonekciji 31
15. Postupak rješavanja sporova i odgovornost strana 32
16. Prilozi RIP dokumenta 33
1. DEFINICIJE POJMOVA
Agencija Regulatorna agencija za komunikacije BiH (RAK)
A broj Broj pozivajućeg pretplatnika
B broj Broj pozvanog pretplatnika
Geografski broj Telefonski broj koji se sastoji od koda mrežne xxxxx i pretplatničkog broja (geografski broj je povezan sa geografskom oblašću)
Govorna usluga Javno dostupna usluga prenosa govora putem javne telekomunikacione mreže, koja omogućava međusobno govorno komuniciranje korisnika u realnom vremenu
Davalac usluge 0800 Korisnik Blicneta kojem je Agencija dodijelila broj iz opsega 0800 za pružanje usluge besplatnog poziva svojim korisnicima, tj. pozivajućoj strani
Dvostruka tranzitna terminacija poziva Xxxxxxxxxxxx poziva koje je Operator usmjerio preko
tranzitne xxxxx interkonekcije prema pretplatnicima fiksne mreže Blicneta koji se nalaze izvan mrežne xxxxx u kojoj je ta pristupna xxxxx Blicneta
Identifikacija pozivajućeg Broj pozivajućeg pretplatnika, koji se prenosi kroz
telekomunikacionu mrežu pri svakom pozivu i xxxx uvijek predstavljati tačan broj dodijeljen pretplatničkom priključku javne telekomunikacione mreže na kojoj je poziv nastao
Interkonekcija ili međupovezivanje Interkonekcija označava fizičko i logičko povezivanje
javnih telekomunikacionih mreža s ciljem omogućavanja korisnicima jednog operatora da komuniciraju s korisnicima drugog operatora, ili pristupaju uslugama koje pruža drugi operator
Interkonekcijski link 2 Mb/s primarni blok sa SS7 signalizacijom između terminalne jedinice pristupne xxxxx Blicneta i POP terminalne jedinice Operatora koji se uspostavlja u cilju omogućavanja pružanja usluga interkonekcije (E1 link)
Jednostruka tranzitna terminacija poziva
Terminiranje poziva koje je Operator usmjerio preko tranzitne xxxxx interkonekcije prema pretplatnicima fiksne mreže Blicneta koji se nalaze unutar iste mrežne xxxxx u kojoj je ta pristupna xxxxx Blicneta
Kolokacija Usluga smještaja opreme Operatora na lokacijama Blicneta u cilju realizacije interkonekcije
Lokalna terminacija poziva Xxxxxxxxxxxx poziva koje je Operator usmjerio preko
tranzitne xxxxx interkonekcije prema pretplatnicima Blicneta koji se nalaze unutar geografskog područja u kojem se nalazi lokalna xxxxx xxxxxxxx
Međunarodni poziv Poziv koji je generisan ili se terminira xxx xxxxxxx BiH
Mrežna grupa Mrežnu grupu čini telefonska numeracija unutar jednog teritorijalnog područja. Mrežna grupa ima svoj pozivni broj, koji se sastoji od dvije cifre i predstavlja područni - regionalni kod koji razlikuje jednu mrežnu grupu xx xxxxx.
Nacionalni poziv Poziv koji je generisan i koji se terminira unutar granica BiH
Negeografski broj Telefonski broj koji nije povezan sa geografskim
područjem
Operator Davalac telekomunikacionih usluga kojem je xx xxxxxx RAK BiH dodijeljena Dozvola definisana u odjeljku 2.1. ovog RIP dokumenta
PoP (Point of Presence) Xxxxx u kojoj je Operator prisutan sa svojom
terminalnom opremom
Pristupna xxxxx/ xxxxx interkonekcije Fizička xxxxx unutar fiksne mreže Blicneta na koju se
mogu povezati interkonekcijski linkovi
Produženo interkonekcijsko kolo Dio prenosne mreže Blicneta koji se koristi u svrhu
povezivanja mreže Blicneta i mreže Operatora u slučaju kada najbliža xxxxx xxxxxxxx/ interkonekcije Blicneta nije xxxxx xxxxxxxx/ interkonekcije na xxxx xx zahtjevana interkonekcija
Xxxxx razgraničenja Xxxxx prelaza odgovornosti i vlasništva nad opremom
između Operatora i Blicneta na fizičkom nivou.
Ugovor o interkonekciji Ugovor između Blicneta i Operatora kojim se utvrđuju
uslovi pružanja usluga interkonekcije
2. OPŠTE ODREDBE
2.1. Uvod
Referentna interkonekcijska ponuda (dalje: RIP dokument) za interkonekciju sa fiksnom mrežom Blicnet d.o.o. Banja Luka, Ulica Majke Jugovića br. 25 (dalje: Blicnet) definiše postupak i uslove pružanja usluga interkonekcije xx xxxxxx Blicneta. Danom stupanja na snagu ovaj RIP dokument primjenjivaće se na sve buduće ugovore o interkonekciji zaključene sa nosiocima sljedećih dozvola izdatih xx xxxxxx Agencije:
- Dozvole za javnog operatora fiksne telefonije,
- Dozvole za obavljanje djelatnosti davaoca fiksnih javnih telefonskih usluga,
- Dozvole za pružanje GSM usluga,
- Dozvole za pružanje mobilnih usluga na univerzalnim mobilnim telekomunikacionim sistemima,
kao i na sve buduće ugovore o interkonekciji zaključene sa operatorima davaocima mobilnih telefonskih usluga registrovanim kod Agencije za takvu djelatnost. Predmet budućih ugovora o interkonekciji su usluge koje su predmet ovog RIP dokumenta.
2.2. Pravni osnov
Pravni osnov za donošenje RIP dokumenta Blicneta predstavlja Zakon o komunikacijama („Službeni glasnik BiH“, broj 31/03, 75/06, 32/10 i 98/12), Pravilo o interkonekciji 51/2010 („Službeni glasnik BiH“, broj 109/10), Pravilo 54/2011 o analizi tržišta elektronskih komunikacija („Službeni glasnik BiH“, broj 85/11) i Analiza tržišta završavanja (terminacije) poziva u individualne javne telefonske mreže na fiksnoj lokaciji – veleprodajni nivo od 13.07.2018. godine.
2.3. Predmet i obim referentne ponude
Referentna interkonekcijska ponuda odnosi se na usluge interkonekcije koje Blicnet nudi Operatoru telekomunikacija koji ima jednu ili više dozvola iz xxxxx 2.1. ovog dokumenta ili je registrovan kod Agencije kao davalac mobilnih telefonskih usluga (dalje: Operator), kako bi se krajnjim korisnicima Blicneta i Operatora omogućila međusobna komunikacija ili pristup uslugama Operatora i Blicneta.
U cilju osiguranja i unapređenja komunikacije između krajnjih korisnika dviju mreža, a u skladu sa principima interkonekcije, Blicnet će omogućiti Operatoru osnovne usluge interkonekcije obuhvaćene ovom ponudom pod uslovom zaključivanja ugovora o pružanju odgovarajućih usluga interkonekcije Blicnetu xx xxxxxx Operatora, pod jednakim i nediskriminatorskim uslovima.
RIP dokument reguliše uslove pružanja sledećih usluga:
- fizičke interkonekcije,
- terminacije nacionalnih poziva,
- tranzita nacionalnih poziva,
- terminacije međunarodnih poziva,
- tranzita međunarodnih poziva,
- pristup službi informacija o operatoru i imeniku,
- pristup službama za slučaj opasnosti,
- pozivi prema besplatnim brojevima,
- kolokacija.
2.4. Stupanje na snagu i važenje RIP dokumenta
U skladu sa obavezom transparentnosti iz Analize tržišta završavanja (terminacije) poziva u individualne javne telefonske mreže na fiksnoj lokaciji – veleprodajni nivo (dalje: Analiza tržišta 3), Agencija je nadležna za izdavanje saglasnosti na RIP dokument.
Blicnet će u roku od 7 xxxx od xxxx prijema saglasnosti izdate xx xxxxxx Agencije izvršiti objavljivanje RIP dokumenta na svojoj web stranici, kao i objavljivanje izvoda iz RIP dokumenta u štampanim sredstvima javnog informisanja. RIP dokument stupa na snagu u roku od 30 xxxx od xxxx objavljivanja izvoda u najmanje jednom štampanom sredstvu javnog informisanja.
Ovaj RIP dokument se primjenjuje do izdavanja novog RIP dokumenta ili njegovih izmjena, a u skladu sa važećim zakonskim okvirom i odlukama Agencije.
2.5. Principi interkonekcije
Interkonekcija na fiksnu mrežu Blicneta ostvarivaće se prema osnovnim principima propisanim članom 3. stav 5. Pravila o interkonekciji.
Blicnet neće jednostrano ukinuti već dogovorenu interkonekciju osim u slučaju neispunjavanja
ugovornih obaveza xx xxxxxx drugog operatora.
XXX obezbjeđuje nediskriminatorski i ravnopravan pristup i korišćenje usluga interkonekcije, pod jednakim uslovima u jednakim okolnostima za sve operatore koji to zahtijevaju, ukoliko ispunjavaju uslove propisane ovim RIP-om.
Blicnet će drugim operatorima pružati usluge i informacije u vezi sa operatorskim pristupom i
korištenjem Usluga interkonekcije pod jednakim okolnostima i iste kvalitete kao za vlastite usluge.
3. USLUGE INTERKONEKCIJE
3.1. Fizička interkonekcija
Usluga fizičke interkonekcije Blicneta podrazumijeva povezivanje mreže Blicneta i mreže Operatora u skladu sa odredbama ovog RIP dokumenta, za potrebe ostvarivanja telefonskog saobraćaja između ovih mreža.
Operator ima pravo izbora jednog od načina interkonekcije ponuđenih u RIP dokumentu, poglavlje 5, odjeljak 2.
Zahtjevi Operatora za primjenom jednog od ponuđenih načina interkonekcije u poglavlju 5, odjeljak 2 mogu se razmatrati u toku pregovaranja o uslovima interkonekcije, xxxxx prije zaključenja ugovora o interkonekciji, ali i u svakom trenutku nakon zaključenja ugovora o interkonekciji.
Blicnet zahtjeve za interkonekciju razmatra u skladu sa već postojećim uslovima za način
interkonekcije dat u RIP dokumentu.
Povezivanje sa fiksnom mrežom Blicneta, Operator će realizovati obezbjeđivanjem 2 Mb/s E1 interkonekcijskih linkova (dalje: 2 Mb/s E1 linkova ili samo E1 linkova) između POP terminalne jedinice Operatora i pristupnih tačaka Blicneta.
Tehničke karakteristike interkonekcije putem E1 interkonekcijskih likova predviđene su poglavljem
4. odjeljak 1. ovog RIP dokumenta.
3.1.1. Konfigurisanje i cijene usluga fizičke interkonekcije
Konfigurisanje usluge fizičke interkonekcije vrši se u skladu sa poglavljem 4. ovog RIP dokumenta.
Cijene usluge fizičke interkonekcije propisane su poglavljem 5. ovog RIP dokumenta.
3.2. Terminacija nacionalnih poziva
Blicnet će u tački interkonekcije obezbijediti prijem nacionalnih poziva iz mreže Operatora i terminaciju preuzetih poziva svojim pretplatnicima putem svoje telekomunikacione mreže u skladu sa pravilima o usmjeravanju saobraćaja i uslovima ovog RIP dokumenta.
Nacionalni poziv je poziv koji je nastao i koji se terminira u Bosni i Hercegovini.
Blicnet obezbjeđuje tri nivoa terminacije nacionalnih poziva:
a) lokalna terminacija,
b) jednostruka tranzitna terminacija,
c) dvostruka tranzitna terminacija.
a) Lokalna terminacija je usluga terminacije poziva iz mreže Operatora posredstvom lokalne xxxxx interkonekcije prema pretplatnicima Blicneta koji se nalaze unutar geografskog područja u kojem se nalazi ta lokalna xxxxx xxxxxxxx.
Lokalne xxxxx xxxxxxxx Blicneta date su u Tabeli 1.
Tabela 1. Lokalne xxxxx xxxxxxxx
Redni broj | Lokalna xxxxx xxxxxxxx | Mrežna grupa |
1 | Banja Luka | 051 |
2 | Prijedor | 052 |
3 | Pale | 057 |
4 | Foča | 058 |
5 | Sarajevo | 033 |
6 | Cazin | 037 |
b) Jednostruka tranzitna terminacija je usluga terminacije poziva iz mreže Operatora posredstvom tranzitne xxxxx interkonekcije prema korisnicima Blicneta koji se nalaze unutar geografskog područja koje pripada mrežnoj grupi u kojoj se nalazi ta tranzitna xxxxx xxxxxxxx.
Tranzitne xxxxx xxxxxxxx Blicneta date su u Tabeli 2.
Tabela 2. Tranzitne xxxxx xxxxxxxx
Redni broj | Tranzitne xxxxx xxxxxxxx | Mrežna grupa |
1 | Sarajevo | 033 |
2 | Banja Luka | 051 |
c) Dvostruka tranzitna terminacija je usluga terminacije poziva iz mreže Operatora posredstvom tranzitne xxxxx interkonekcije prema korisnicima Blicneta koji se nalaze izvan geografskog područja koje pripada mrežnoj grupi u kojoj se nalazi ta tranzitna xxxxx xxxxxxxx.
3.2.1. Obaveze strana i uslovi za pružanje usluge
Obaveza Blicneta je:
- da uslugu vrši u skladu sa propisanim tehničkim standardima koji obezbjeđuju kvalitetu poziva predviđenu ovim RIP dokumentom,
- da u skladu sa ovim RIP dokumentom održava komunikaciju sa Operatorom u cilju pravilnog
usmjeravanja poziva
- da prihvati sve nacionalne pozive iz mreže Operatora i usmjeri ih prema svojim korisnicima,
- da u skladu sa ovim RIP dokumentom i zaključenim Ugovorom o interkonekciji vrši praćenje i obračun ostvarenog saobraćaja.
Obaveza Operatora je:
- da vrši pravilno dimenzionisanje kapaciteta na osnovu procjena vlastitog saobraćaja prema Blicnet mreži za svaku tačku interkonekcije uspostavljenu između Operatora i Blicneta,
- da vrši pravilno usmjeravanja poziva u skladu sa pravilima usmjeravanja saobraćaja koja su precizirana tačkom 3.10. ovog RIP dokumenta,
- da u skladu sa ovim RIP dokumentom održava komunikaciju sa Blicnetom u cilju pravilnog usmjeravanja poziva,
- da u skladu sa ovim RIP dokumentom i zaključenim Ugovorom o interkonekciji vrši praćenje i obračun ostvarenog saobraćaja.
3.2.2. Cijene usluge
Cijene usluge terminacije nacionalnih poziva u fiksnu mrežu Xxxxxxxx definisane su u skladu sa dokumentom Analiza tržišta završavanja (terminacije) poziva u individualne javne telefonske mreže na fiksnoj lokaciji – veleprodajni nivo, i date su u Tabeli 3.
Tabela 3. Cijene usluge terminacije poziva u mrežu Blicneta
Period | Lokalna terminacija KM/min | Jednostruka tranzitna terminacija KM/min | Dvostruka tranzitna terminacija KM/min |
01.01.2019. | 0,0065 | 0,0089 | 0,0114 |
3.3. Tranzit nacionalnih poziva
Uslugom tranzita nacionalnih poziva Blicnet omogućava:
1. prenos nacionalnog telefonskog saobraćaja iz mreže Operatora kroz fiksnu mrežu Blicneta prema fiksnim i mobilnim mrežama drugih operatora u BiH,
2. prenos nacionalnog telefonskog saobraćaja iz fiksnih i mobilnih mreža drugih operatora kroz mrežu Blicneta u mrežu Operatora
3.3.1. Obaveze strana i uslovi za pružanje usluge
Obaveza Blicneta je:
- da unaprijed informiše Operatora u slučaju isključenja i povezivanja drugih Operatora,
- da uslugu vrši u skladu sa propisanim tehničkim standardima koji obezbjeđuju kvalitetu poziva predviđenu ovim RIP dokumentom,
- da u skladu sa ovim RIP dokumentom održava komunikaciju sa Operatorom u cilju pravilnog
usmjeravanja poziva
- da prihvati sve nacionalne pozive za korisnike Operatora, odnosno da prihvati sve nacionalne pozive iz mreže Operatora i usmjeri ih prema korisnicima drugih nacionalnih operatora,
- da u skladu sa ovim RIP dokumentom i zaključenim Ugovorom o interkonekciji vrši praćenje i obračun ostvarenog saobraćaja.
Obaveza Operatora je:
- da vrši pravilno dimenzionisanje kapaciteta na osnovu procjena vlastitog saobraćaja prema Blicnet mreži za svaku tačku interkonekcije uspostavljenu između Operatora i Blicneta,
- da vrši pravilno usmjeravanja poziva u skladu sa pravilima usmjeravanja saobraćaja koja su precizirana tačkom 3.10. ovog RIP dokumenta,
- da u skladu sa ovim RIP dokumentom održava komunikaciju sa Blicnetom u cilju pravilnog usmjeravanja poziva,
- da u skladu sa ovim RIP dokumentom i zaključenim Ugovorom o interkonekciji vrši praćenje i obračun ostvarenog saobraćaja.
3.3.2. Cijene usluge
Cijena usluge tranzita nacionalnih poziva prema mrežama drugih operatora u BiH sastoji se od cijene tranzita poziva kroz fiksnu mrežu Blicneta iz Tabele 4. i cijene terminacije nacionalnog poziva koju definiše operator u čijoj se fiksnoj ili mobilnoj mreži poziv završava. Cijena tranzita poziva kroz fiksnu mrežu Blicneta će biti predmet komercijalnog dogovora između Blicneta i Operatora i neće prelaziti iznos od 0,01 KM/min.
3.4. Terminacija međunarodnih poziva
Ova usluga podrazumijeva saobraćaj generisan izvan BiH, koji se posredstvom mreže Operatora, preko xxxxx interkonekcije za međunarodni saobraćaj, terminira korisnicima Blicneta.
3.4.1. Obaveze strana i uslovi za pružanje usluge
Obaveza Blicneta je:
- da uslugu vrši u skladu sa propisanim tehničkim standardima koji obezbjeđuju kvalitet poziva predviđen ovim RIP dokumentom,
- da u skladu sa ovim RIP dokumentom održava komunikaciju sa Operatorom u cilju pravilnog
usmjeravanja poziva,
- da prihvati sve međunarodne pozive iz mreže Operatora i usmjeri ih prema svojim
korisnicima,
- da u skladu sa ovim RIP dokumentom i zaključenim Ugovorom o interkonekciji vrši praćenje i obračun ostvarenog saobraćaja.
Obaveza Operatora je:
- da vrši pravilno dimenzionisanje kapaciteta na osnovu procjena kapaciteta saobraćaja prema Blicnet mreži za svaku tačku interkonekcije uspostavljenu između Operatora i Blicneta,
- da vrši pravilno usmjeravanja poziva u skladu sa pravilima usmjeravanja saobraćaja koja su precizirana tačkom 3.10. ovog RIP dokumenta
- da u skladu sa ovim RIP dokumentom održava komunikaciju sa Blicnetom u cilju pravilnog
usmjeravanja poziva,
- da u skladu sa ovim RIP dokumentom i zaključenim Ugovorom o interkonekciji vrši praćenje
i obračun ostvarenog saobraćaja.
Uslugu terminacije međunarodnih poziva Xxxxxxx obezbjeđuje u kombinaciji sa uslugom fizičke interkonekcije. Operator koji je zainteresovan za terminaciju međunarodnog saobraćaja u Blicnet mrežu obavezan je planirati odgovarajući kapacitet interkonekcije za međunarodni saobraćaj.
Terminacija međunarodnog saobraćaja u Blicnet mrežu odvija se po najmanje jednom E1 linku. Xxxxx xxxxxxxx za međunarodni saobraćaj date su u Tabeli 5.
Tabela 5.
Redni broj | Xxxxx xxxxxxxx za međunarodni saobraćaj |
1 | Sarajevo |
2 | Banja Luka |
3.4.2. Cijene usluge
Cijene usluge terminacije međunarodnih poziva su predmet komercijalnog dogovora između Blicneta i Operatora i xxxx regulisane Ugovorom o interkonekciji.
3.5. Tranzit međunarodnih poziva
Međunarodni poziv je poziv koji je nastao ili se terminira izvan Bosne i Hercegovine.
Uslugom tranzita međunarodnih poziva omogućava se:
1. prenos međunarodnog saobraćaja iz mreže Operatora preko xxxxx interkonekcije za
međunarodni saobraćaj posredstvom mreže Blicneta u mrežu drugog operatora u BiH,
2. prihvatanje i prenos poziva generisanih u mreži Operatora, namijenjenih međunarodnim destinacijama, posredstvom mreže Blicneta preko xxxxx interkonekcije za međunarodni saobraćaj i usmjeravanje takvog saobraćaja prema operatoru u drugoj državi ili interkonektovanom međunarodnom operatoru koji pruža usluge tranzita saobraćaja.
3.5.1. Obaveze strana i uslovi za pružanje usluge
Obaveza Blicneta je:
- da unaprijed informiše Operatora u slučaju isključenja i povezivanja drugih Operatora,
- da uslugu vrši u skladu sa propisanim tehničkim standardima koji obezbjeđuju kvalitet poziva predviđen ovim RIP dokumentom,
- da u skladu sa ovim RIP dokumentom održava komunikaciju sa Operatorom u cilju pravilnog
usmjeravanja poziva
- da prihvati sve međunarodne pozive za korisnike Operatora i usmjeri ih u mrežu Operatora, odnosno da prihvati sve međunarodne pozive iz mreže Operatora i usmjeri ih u mreže inostranih operatora,
- da u skladu sa ovim RIP dokumentom i zaključenim Ugovorom o interkonekciji vrši praćenje i obračun ostvarenog saobraćaja.
Obaveza Operatora je:
- da vrši pravilno dimenzionisanje kapaciteta na osnovu procjena vlastitog saobraćaja prema Blicnet mreži za svaku tačku interkonekcije uspostavljenu između Operatora i Blicneta,
- da vrši pravilno usmjeravanja poziva u skladu sa pravilima usmjeravanja saobraćaja koja su precizirana tačkom 3.10. ovog RIP dokumenta
- da u skladu sa ovim RIP dokumentom održava komunikaciju sa Blicnetom u cilju pravilnog usmjeravanja poziva,
- da u skladu sa ovim RIP dokumentom i zaključenim Ugovorom o interkonekciji vrši praćenje i obračun ostvarenog saobraćaja.
Uslugu tranzita međunarodnih poziva Xxxxxxx obezbjeđuje u kombinaciji sa uslugom fizičke interkonekcije. Operator koji je zainteresovan za razmjenu međunarodnog saobraćaja sa Blicnetom obavezan je planirati odgovarajući kapacitet interkonekcije za međunarodni saobraćaj.
Međunarodni saobraćaj između Blicneta i Operatora odvija se po najmanje jednom E1 linku namijenjenom za međunarodni saobraćaj.
3.5.2. Cijene usluge
Cijene usluga tranzita međunarodnog poziva su predmet komercijalnog dogovora između Blicneta i Operatora i xxxx regulisane Ugovorom o interkonekciji.
3.6. Pristup službi informacija o imeniku Blicneta i službama informacija o imeniku drugih operatora
Blicnet omogućuje korisnicima Operatora pristup informacijama o telefonskom imeniku Blicneta, kao i službama informacija o imeniku drugih operatora u BiH xx xxxxxx Blicnet ima uspostavljenu interkonekciju.
3.6.1. Pristup službi informacija o imeniku Blicneta
Usluga pristupa službi informacija o imeniku Blicneta omogućuje prenos poziva iz mreže Operatora
kroz fiksnu mrežu Blicneta do službe informacija o telefonskom imeniku Xxxxxxxx. Telefonski imenik Blicneta sadrži brojeve:
1. pretplatnika fiksnih javnih telefonskih usluga Blicneta koji su dali saglasnost da se njihov
telefonski broj nalazi u imeniku,
2. pretplatnika mobilnih telefonskih usluga Blicneta koji su dali saglasnost da se njihov
telefonski broj nalazi u imeniku,
3. pretplatnika usluge „besplatni telefonski broj“ u fiksnoj xxxxx Xxxxxxxx,
4. pretplatnika operatora za koje Xxxxxxx pruža usluge informacija o imeniku na osnovu međusobnog dogovora.
Cijena usluge pristupa službi informacija o imeniku Blicneta data xx x Xxxxxx 6. Tabela 6.
Vrsta usluge | Cijena po pozivu |
Služba informacija o imeniku | 0,04 KM |
3.6.2. Usluga pristupa službama informacija o imeniku drugih operatora
Usluga pristupa službama informacija o imeniku drugih operatora će Operatoru i njegovim pretplatnicima omogućiti prenos poziva iz mreže Operatora, kroz fiksnu mrežu Blicneta do mreže interkonektovanog operatora kod kojeg je uspostavljena odgovarajuća služba.
Cijena usluge pristupa službama informacija o imeniku drugih operatora u BiH sastoji se od cijene tranzita poziva kroz fiksnu mrežu Blicneta i cijene terminacije poziva prema službama informacija i imeniku koju definiše operator u čijoj se mreži poziv završava.
3.7. Usluga pristupa službama za slučaj opasnosti
Blicnet će Operatoru omogućiti pristup službama za slučaj opasnosti prenosom poziva iz mreže Operatora, kroz fiksnu mrežu Blicneta do mreže interkonektovanog operatora kod kojeg je uspostavljena odgovarajuća služba.
Cijena usluge pristupa službama za slučaj opasnosti xxxx pretplatnički brojevi pripadaju mrežama drugih operatora u BiH sastoji se od cijene tranzita poziva kroz fiksnu mrežu Blicneta iz Tabele 4. ovog RIP dokumenta i cijene terminacije poziva prema službama za slučaj opasnosti koju definiše operator u čijoj se mreži poziv završava.
Blicnet odgovara za poziv Operatora prema službama za slučaj opasnosti od trenutka ulaska poziva
u Blicnet mrežu do trenutka prelaska u mrežu trećeg operatora.
3.8. Usluga poziva prema besplatnim brojevima u Blicnet mreži
Usluga poziva prema besplatnim brojevima u Blicnet mreži omogućuje prenos poziva iz mreže Operatora kroz fiksnu mrežu Blicneta prema besplatnim brojevima koji se koriste u Blicnet mreži.
Usluga poziva prema besplatnim brojevima u Blicnet mreži će biti omogućena interkonekcijom na tranzitne xxxxx xxxxxxxx Blicneta.
Cijena usluge poziva prema besplatnim brojevima u Blicnet mreži će biti regulisana komercijalnim ugovorom između Blicneta i Operatora.
3.9. Usluga kolokacije
Usluga kolokacije koju nudi Blicnet omogućava smještaj opreme Operatora na lokacijama Blicneta predviđenim tačkom 3.2. ovog RIP dokumenta, u cilju uspostavljanja interkonekcije između mreže Blicneta i mreže Operatora.
Blicnet nudi uslugu kolokacije isključivo unutar objekta Blicneta, odnosno objekta kojeg Blicnet
koristi za smještaj svoje opreme, u skladu sa uslovima predviđenim ovim RIP dokumentom.
3.9.1. Obaveze strana i uslovi za pružanje usluge
Blicnet je obavezan da za potrebe kolokacije obezbijedi:
a) prostor za smještaj opreme Operatora (u jedinicama veličine rack unit),
b) uslove za pristup opremi xx xxxxxx Operatora u skladu sa ovim RIP dokumentom,
c) neprekidno napajanje električnom energijom potrebne snage,
d) rezervno napajanje električnom energijom iste snage,
e) odgovarajuće klimatske uslove za ispravno funkcionisanje opreme Operatora (temperatura, vlaga, ventilacija),
f) mjere fizičkog obezbjeđenja od neovlaštenog pristupa trećih lica,
g) odgovarajuće mjere zaštite od požara.
Imajući u vidu da prostorni kapaciteti Blicneta za smještaj opreme nisu neograničeni, postoji potreba za utvrđivanjem prioriteta kod odobravanja zahtjeva za kolokaciju. Redoslijed prioriteta Blicnet određuje na osnovu datuma podnošenja zahtjeva za kolokaciju, na način da će prvenstveno uvažiti onaj zahtjev za kolokaciju koji je ranije podnesen, nezavisno od toga da li se radi o proširenju kolokacionog prostora ili novom zahtjevu za kolokaciju.
Blicnet se obavezuje da će obaveze preuzete ovom tačkom, osim obaveze pod alinejom a) obezbijediti na isti način i pod komparativnim uslovima kao i za smještaj vlastite opreme.
Za omogućavanje usluge kolokacije kod Blicneta, Operator je obavezan:
a) da podnese pismeni zahtjev za kolokaciju,
b) da zajedno sa zahtjevom za kolokaciju dostavi dokaz o legalnosti izgrađene pristupne mreže do objekta blicneta,
c) da zaključi ugovor o kolokaciji sa Blicnetom,
d) da obezbijedi korišćenje ispravne opreme koja ni na xxxx xxxxx xxxx ugroziti funkcionisanje mreže Blicneta,
e) da pismenim putem ovlasti svoje predstavnike koji će imati pristup opremi i da takvo pismeno dostavi Blicnetu,
f) da u slučaju planirane redovne posjete najmanje 48 sati prije posjete o istoj obavijesti
ovlašćena lica Blicneta na kontakt adrese predviđene ugovorom o interkonekciji,
g) da u slučaju hitne intervencije najmanje 2 sata prije dolaska o istom obavijeste ovlašćena lica Blicneta iz prethodne alineje,
h) da prostoru za kolokaciju pristupa isključivo u pratnji ovlašćenih lica Blicneta, postupa po njihovim instrukcijama i pismeno evidentira vrijeme dolaska i odlaska iz prostora za kolokaciju.
Blicnet će redovne posjete omogućiti samo u toku radnog vremena, a hitne intervencije u bilo koje
vrijeme, pod uslovima iz xxx xxxxx.
3.9.2. Cijena usluge
Cijena usluga kolokacije koju Operator xxxxx xx xxxxx Blicnetu sastoji se od:
- održavanje kabla od sobe za kolokaciju do xxxxx interkonekcije Blicneta
- mjesečne naknade za korišćenje prostora,
- mjesečne naknade za utrošenu električnu energiju,
- mjesečne naknade za održavanje sredstava za kolokaciju (klimatizacija, čišćenje, održavanje prostora, rasvjeta),
- mjesečne naknade za redovan pristup objektu,
- naknade za hitnu posjetu prostoru za kolokaciju (van radnog vremena).
Cijene usluge kolokacije kod Blicneta, izuzev iznosa mjesečne naknade za održavanje kabla od sobe za kolokaciju do xxxxx interkonekcije Blicneta, definisane su Cjenovnikom usluga kolokacije Blicneta. Iznos mjesečne naknade za održavanje kabla od sobe za kolokaciju do xxxxx interkonekcije Blicneta je 80% cijene mjesečne naknade za interkonekcijski E1 link iz Tabele 11.
3.10. Pravila usmjeravanja saobraćaja
Pravila usmjeravanja saobraćaja identifikuju saobraćaj koji će biti primljen/predan u tačkama
pristupa Blicneta i definisana su na sljedeći način:
a) Lokalna xxxxx interkonekcije će primiti saobraćaj koji se završava kod pretplatnika Blicneta koji se nalaze unutar geografskog područja u kojem se nalazi ta lokalna xxxxx interkonekcije,
b) Lokalna xxxxx interkonekcije će predati nacionalni saobraćaj koji potiče od korisnika Blicneta koji se nalaze unutar geografskog područja u kojem se nalazi ta lokalna xxxxx interkonekcije,
c) Operator je obavezan da preko lokalne xxxxx interkonekcije Blicneta usmjerava isključivo pozive koji potiču od pretplatnika koji su spojeni na istu lokalnu tačku interkonekcije,
d) Tranzitna xxxxx interkonekcije će prihvatiti nacionalni saobraćaj koji završava u mreži Blicneta, kao i nacionalni saobraćaj koji se završava u mrežama drugih operatora, za sve mrežne kodove unutar BiH,
e) Tranzitna xxxxx interkonekcije će predati nacionalni saobraćaj generisan iz mreže Blicneta ili mreža drugih nacionalnih operatora,
f) Xxxxx interkonekcije za međunarodne pozive Blicneta će prihvatiti međunarodni saobraćaj koji se terminira u mreži Blicneta i mrežama drugih nacionalnih operatora kao i saobraćaj koji se terminira u mrežama izvan BiH,
g) Xxxxx interkonekcije za međunarodne pozive Xxxxxxxx će predati međunarodni saobraćaj iniciran u mrežama izvan BiH, a koji se terminira u mrežama unutar BiH.
Blicnet nije obavezan da prihvati pozive koji nisu usmjereni u skladu sa tačkama a) do g) i
odgovornost za neuspješne pozive iz tog razloga snosi Operator.
4. TEHNIČKA SPECIFIKACIJA INTERKONEKCIJE SA MREŽOM BLICNETA
Mreža Operatora koji zahtijeva interkonekciju i mreža Blicneta moraju biti tehnički kompatibilne. U xxx cilju, Operator xxxx da ima uvid u tehničku specifikaciju Blicnet mreže. Isto tako, prilikom podnošenja zahtjeva za uspostavu interkonekcije, Operator xxxx dostaviti na uvid tehničku specifikaciju vlastite mreže.
4.1. Tehničke karakteristike SS7/C7 interkonekcije
4.1.1. Fizičke i električne karakteristike E1 interfejsa
Posmatrano sa aspekta fizičkih i električnih interfejsa linkova interkonekcije i signalizacije, mreža Blicneta zadovoljava tehničke karakteristike specificirane u preporuci ITU-T G.703. Mreža Operatora xxxx da zadovolji sljedeće tehničke karakteristike, takođe date u preporuci ITU-T G.703:
4.1.1.1. Opšte karakteristike
• Nominalan protok bita: 2048 kbit/s
• Tačnost protoka bita: ±50ppm
• Linijski kod: HDB3
• Zaštita od naponskog preopterećenja: prema preporuci ITU-T K.41
4.1.1.2. Specifikacija na izlaznim portovima
• Broj parica u svakom smjeru: jedan simetričan par
• Impedansa: 120Ω
• Nominalni vršni napon „jedinice“: 3V
• Nominalni vršni napon „nule“: 0±0.3V
• Nominalna širina impulsa: 244ns
• Odnos amplitude poz. i neg. impulsa na centru impulsnog intervala: 0.95 do 1.05
• Odnos širine poz. i neg. impulsa na nominalnoj polovini amplitude: 0.95 do 1.05
• Maksimalan „peak-to-peak“ džiter na izlaznom portu: u skladu sa G.823
Frekvencijski opseg (KHz) | Povratni gubici (dB) |
51 do 102 | 6 |
102 do 3072 | 8 |
Povratni gubici na izlaznim portovima trebaju imati minimalne vrijednosti navedene u Tabeli 7. Tabela 7.
4.1.1.3. Specifikacija na ulaznim portovima
Digitalni signal na ulaznim portovima je definisan kao u prethodnom članu, ali modifikovan
karakteristikama konekcijskog spoja. Slabljenje ovog spoja xxxxx xx xxxxx zakon
√𝑓, a gubici na frekvenciji 1024 kHz xxxxx xx xxxx u rasponu 0 do 6 dB. Ovo slabljenje xxxxx xx xxxx u obzir gubitke uzrokovane prisustvom digitalnog distribucionog okvira između opreme. Džiter treba da bude u skladu sa preporukokom G.823, a povratni gubici na ulazu treba da imaju privremene minimalne vrijednosti date u tabeli 8.
Tabela 8.
Frekvencijski opseg (KHz) | Povratni gubici (dB) |
51 do 102 | 12 |
102 do 2048 | 18 |
2048 do 3072 | 14 |
Da bi se obezbijedila adekvatna otpornost na refleksiju signala koji se pojavljuje na interfejsima usljed neusklađenosti impedanse na digitalnim distribucionim ramovima i digitalnim izlaznim portovima, ulazni portovi trebaju zadovoljiti sljedeće zahtjeve:
Na nominalni agregatni signal, koji je kodovan HDB3 linijskim kodom i koji ima impulsni oblik kao što je definisano u impulsnoj xxxxx, xxxxx dodati signal interferencije koji ima isti impulsni oblik kao željeni signal. Signal interferencije treba da ima protok bita u okviru limita specificiranih u preporuci G.703, ali ne treba biti sinhron sa željenim signalom. Signal interferencije bi se trebao kombinovati sa željenim signalom, bez gubitaka u signalnoj putanji i sa nominalnom impedansom od 120Ω (u slučaju interfejsa sa simetričnim paricama) kako bi se dobio odnos signala i interferencije od 18dB. Binarni sadržaj signala interferencije treba biti u skladu sa preporukom ITU-T O.151.
4.1.2. Sinhronizacija
Sistemi Operatora i Blicneta moraju biti sinhronizovani u skladu sa „master-slave“ principom prema preporuci ITU-T G.812, pri čemu se „master-slave“ uloga dogovara prilikom same uspostave interkonekcije.
4.1.3. Tehničke karakteristike signalizacije
U slučaju ove vrste interkonekcije, za prenos informacija koje su neophodne za uspostavu, kontrolu i raskid veza između korisnika Operatora i korisnika Blicneta, koristiće se Signalni sistem br.7 (SS7). SS7 protokol je opisan i definisan skupom ITU-T preporuka Q.7XX (Xɛ{0,1,2,...9}). Kao minimum funkcija za ITU-T SS7, uvodi se ISUP definisan preporukama Q.760 – Q.769. Specifično za ovaj slučaj, koriste se preporuke Q.761(12/1999), Q.762(12/1999), Q.763(12/1999), Q.764(12/1999), Q.765(6/2000), Q.767(1991) Dopuna 1 (12/2002) i njihove zvanično objavljene dopune i revizije. Prije početka testiranja i uspostave interkonekcije, Blicnet će dostaviti Operatoru nacionalni kod signalizacione xxxxx, dodijeljen xx xxxxxx Regulatorne agencije za komunikacije BiH i obrnuto.
4.1.4. Specifikacija opreme i neophodni uslovi za smještanje
Svaki 2Mb/s E1 interkonekcijski link završava se STP kablom sa RJ48c konektorima na odgovarajućoj interfejs kartici Cisco AS5400XM ili Cisco AS5350XM access servera. Korištena impedansa je 120Ω. Ukoliko operator zatijeva 75Ω, xxxxx xx obezbijediti konvertor impedanse 120/75 Ω.
Access serveri moraju biti smješteni u prostorije sa ograničenim pristupom (pristup dozvoljen samo ovlaštenim osobama) koje ispunjavaju uslove date u tehničkoj specifikaciji proizvođača opreme. U slučaju da se oprema postavlja na lokaciji Operatora, isti xx xxxxx obezbijediti sljedeće:
4.1.4.1. Uslovi sredine propisani xx xxxxxx proizvođača opreme
Disipacija toplote | 350W |
Temperatatura prostorije | od 0 do 40̊C |
Akustika | Maksimalno 55dBA; nivo zvučnog pritiska na 1m |
Vlažnost | od 5 do 95%, bez kondenacije |
Nadmorska visina | od -50 do 3050m |
Uslovi sredine dati su u Tabeli 9. Tabela 9.
Elektromagnetska emisija i otpornost na elektromagnetske smetnje su u saglasnosti sa sljedećim
standardima:
• EN 55022B (CISPR22)
• EN 300386
• NZS/AS3548 Class A
• VCCI B
• FCC 47CR15 Class A
4.1.4.2. Izvor napajanja
Da bi oprema funkcionisala besprijekorno, potrebno je da bude priključena na izvor neprekidnog napajanja. Oprema može da bude priključena na izvor naizmjeničnog ili izvor istosmjernog napajanja. Izvor napajanja treba da zadovolji parametre date u Tabeli 10.
Tabela 10.
Ulazna snaga (naizmjenično napajanje) | 200 do 345W (maksimum) |
Ulazni napon (naizmjenično napajanje) | 100 do 240VAC |
Ulazna struja (naizmjenično napajanje) | 3A |
Ulazna frekvencija (naizmjenično napajanje) | 50 do 60 Hz |
Faktor snage (naizmjenično napajanje) | 0.850 na 50% ukupnog opterećenja; 0.90 na xxxxx opterećenju |
Ulazna snaga (istosmjerno napajanje) | 200 do 345W (maksimum) |
Ulazni napon (istosmjerno napajanje) | -48 do -60VDC |
Ulazna struja (istosmjerno napajanje) | 2.0 do 4.0A tipično, 9.0A maksimalno |
4.1.4.3. Smještajni kapaciteti
Operator xx xxxxx obezbijediti sljedeće smještajne kapacitete:
• 4.5 x 44.5 x 52 cm [1RU] u slučaju AS5350XM
• 8.89 x 44.45 x 46.36 cm (2 RU) u slučaju AS5400XM
4.1.5. Xxxxx razgraničenja i zona odgovornosti
Pod tačkama razgraničenja podrazumijevaju xx xxxxx u kojima dolazi do prelaza zone odgovornosti i vlasništva nad opremom između Operatora i Blicneta na fizičkom nivou. Xxxxx razgraničenja su priključak napajanja, uzemljenja, 2 Mb/s interfejs i mjesto spajanja optičkih kablova.
U slučaju kad Xxxxxxx instalira dio svoje prenosne opreme i digitalni razdjelnik (DDF) u objektu na lokaciji Operatora, krajnja xxxxx odgovornosti predstavlja konektor na DDF-u na lokaciji Operatora na kojem završava spoj uređaja sistema prenosa, kroz koji prolazi link interkonekcije.
U slučaju kad Operator instalira dio svoje prenosne opreme i digitalni razdjelnik (DDF) u objektu na lokaciji Blicneta, krajnja xxxxx odgovornosti Operatora predstavlja konektor na DDF-u na lokaciji Blicneta na kojem završava spoj s uređaja sistema prenosa, kroz koji prolazi link interkonekcije.
5. KOMERCIJALNI ASPEKTI FIZIČKE INTERKONEKCIJE
5.1. Osnovni preduslovi
Usluga fizičke interkonekcije Blicneta će biti dostupna u tačkama pristupa predviđenim ovim RIP dokumentom.
Zavisno od izabranog oblika interkonekcije, Operator interkonekciju sa Blicnet mrežom može da vrši po niže navedenim uslovima.
U slučaju uspostavljanja E1 interkonekcijskih linkova između mreža Blicneta i Operatora, usluga fizičke interkonekcije se sastoji od:
1. jednog ili više E1 interkonekcijskih linkova,
2. sistema prenosa,
3. minimalno jednog signalizacionog linka između Blicneta i Operatora kapaciteta 64 kb/s.
5.2. Vrste
Uslugu fizičke interkonekcije Blicnet omogućuje Operatoru na jedan od sledećih načina:
a) interkonekcija u objektu Operatora,
b) interkonekcija u objektu Blicneta,
c) interkonekcija u objektu trećeg lica.
5.3. Interkonekcija u objektu Operatora
Usluga interkonekcije u objektu Operatora omogućava se iznajmljivanjem linija Blicneta do objekta Operatora, pod uslovom da Blicnet posjeduje linije do odgovarajuće lokacije na kojoj se nalazi objekat Operatora.
Ukoliko se u objektu Blicneta ne nalazi xxxxx interkonekcije, Blicnet će obezbijediti operatoru produženo interkonekcijsko kolo. Za obezbjeđenje produženog interkonekcijskog kola do udaljene xxxxx interkonekcije Blicneta koristiće se postojeća prenosna mreža Blicneta.
Blicnet nije obavezan da vrši proširivanje vlastite telekomunikacione mreže za potrebe interkonekcije, ali može uvažiti opravdan zahtjev Operatora i na trošak Operatora proširiti vlastitu mrežu radi uspostavljanja interkonekcije.
Blicnet i Operator će o proširenju mreže Blicneta iz prethodnog stava zaključiti odgovarajući ugovor.
5.3.1. Cijene
Cijene za uslugu fizičke interkonekcije u objektu Operatora predviđene su tabelom 11. Tabela 11.
Usluga | Način plaćanja | Cijena u KM |
Uspostavljanje i testiranje signalizacionog linka 64 kb/s | jednokratno | 1.060 |
Zakup signalizacionog linka za sve zone | mjesečno | 200 |
Uspostavljanje i testiranje E1 interkonekcijskog linka | jednokratno | 3.000 |
Zakup E1 interkonekcijskog linka - lokalni vod - međumjesna zona M1 - međumjesna zona M2 - međumjesna zona M3 | mjesečno | 950 1.600 2.600 3.500 |
Lokalni vod je vod između dvije priključne xxxxx u sklopu istog naseljenog mjesta (opština, grad).
Vod u međumjesnoj zoni M1 je vod između dvije priključne xxxxx u sklopu iste mrežne xxxxx jednog
operatora.
Vod u međumjesnoj zoni M2 je vod između dvije priključne xxxxx u sklopu različitih mrežnih grupa
jednog operatora, za vazdušnu udaljenost do 150 km.
Vod u međumjesnoj zoni M3 je vod između dvije xxxxx u sklopu različitih mrežnih grupa jednog operatora, za vazdušnu udaljenost preko 150 km.
U slučaju korištenja produženog interkonekcijskog kola, mjesečna naknada iznosi 80% cijene
mjesečne naknade za interkonekcijski E1 link iz Tabele 11.
U slučaju da uspostavljeni E1 link koristi isključivo Operator i ako je kapacitet namijenjen isključivo za saobraćaj koji Operator terminira u Blicnet mrežu, Operator plaća punu cijenu za mjesečni zakup interkonekcijskog linka.
Ukoliko uspostavljeni E1 link koriste i Operator i Blicnet i ako je kapacitet namijenjen za dvosmjerni saobraćaj između Operatora i Blicneta, Operator plaća dio cijene zakupa, proporcionalno učešću saobraćaja Operatora u odnosu na ukupan saobraćaj koji se odvija po xxx interkonekcijskom linku.
Blicnet je obavezan da vrši obračun naknade za zakup interkonekcijskog kapaciteta i ispostavi
fakturu u skladu sa ovim RIP dokumentom.
5.4. Interkonekcija u objektu Blicneta
U slučaju fizičke interkonekcije u objektu Blicneta, Operator vlastitim kapacitetima ili kapacitetima iznajmljenim od drugih operatora, obezbjeđuje linije do objekta Blicneta. Blicnet je obavezan da u skladu sa poglavljem 3. odjeljak 9. omogući Operatoru uslugu kolokacije, u granicama postojećih kapaciteta.
Ukoliko se u objektu Blicneta ne nalazi pristupna xxxxx, Blicnet će obezbijediti operatoru produženo interkonekcijsko kolo. Za obezbjeđenje produženog interkonekcijskog kola do udaljene pristupne xxxxx Blicneta koristiće se postojeća prenosna mreža Blicneta.
5.4.1. Cijene
Cijena usluge fizičke interkonekcije u objektu Blicneta, koju interkonektovani Operator plaća
Blicnetu sastoji se od:
1. jednokratnog iznosa za uspostavljanje E1 interkonekcijskog linka odnosno uspostavljanje signalizacionog linka iz Tabele 11,
2. mjesečnog iznosa za zakup signalizacionog linka iz Tabele 11,
3. cijene kolokacije prema Cjenovniku usluga kolokacije Blicneta.
5.5. Interkonekcija u objektu trećeg lica
Blicnet i Operator usaglašavaju tačku razgraničenja koja se nalazi u objektu trećeg lica, pri čemu svaka ugovorna strana obezbjeđuje svoj dio linka do xxxxx razgraničenja. Sva tehnička i komercijalna pitanja ugovorne strane regulišu ugovorom o interkonekciji.
5.5.1. Cijene
Cijena realizacije interkonekcijskih linkova u slučaju kada Blicnet i Operator osiguravaju svako svoj dio linka određuje se od slučaja do slučaja, u skladu sa konkretnim troškovima, a prema uslovima za odabrani način interkonekcije u RIP dokumentu.
Pod uslovom reciprociteta, Blicnet neće vršiti naplatu naknade za uspostavljanje i korišćenje vlastitog xxxxxx xxxxx. Pod ovim uslovom, svaka ugovorna strana snosi troškove kolokacije koja se plaća trećem licu.
5.6. Promjene nakon uspostavljanja interkonekcije
Operator može da Blicnetu podnese zahtjev za promjenama na konfigurisanim kapacitetima fizičke interkonekcije. Zahtjev se dostavlja na kontakt adresu Blicneta, a obavezno sadrži tačnu oznaku kapaciteta za koji se zahtijeva promjena, xx xxxxx i datum sa kojim određeni kapacitet treba da bude preraspodijeljen.
Promjene na uspostavljenom kapacitetu mogu biti:
- promjena pristupne xxxxx,
- promjena xxxxx razgraničenja,
- otkazivanje kapaciteta.
Blicnet nije obavezan da vrši proširivanje vlastite telekomunikacione mreže za potrebe zahtijevanih promjena, ali može uvažiti opravdan zahtjev Operatora i na trošak Operatora proširiti vlastitu mrežu.
Blicnet i Operator će o proširenju mreže Blicneta iz prethodnog stava zaključiti odgovarajući ugovor.
Uspostavljeni kapacitet interkonekcije Operator je obavezan da koristi minimalno 3 mjeseca od xxxx uspostavljanja (minimalni period korišćenja). Ukoliko navedeni kapacitet Operator otkaže prije ovog roka, obavezan xx xx xxxxx punu cijenu zakupa kapaciteta za minimalni period korišćenja.
Cijene fizičkih promjena na uspostavljenom kapacitetu date su u Tabeli 12. Tabela 12.
Vrsta promjene | Cijena u KM |
promjena pristupne xxxxx | 300 |
promjena xxxxx razgraničenja | 3.000 |
6. PLANIRANJE SAOBRAĆAJA I KAPACITETA
Operator xx xxxxx Blicnetu, najmanje dva puta godišnje, a po potrebi ili na zahtjev Blicneta i češće,
dostaviti svoje planove saobraćaja i kapaciteta.
Planove saobraćaja i kapaciteta Operator će dostaviti najkasnije do 01. xxxx za drugi polugodišnji period, odnosno najkasnije do 01. decembra za prvi polugodišnji period. Planovi će obuhvatati period od jedne kalendarske godine. Prvo planiranje saobraćaja Operator će dostaviti Blicnetu prije zaključivanja ugovora o interkonekciji.
Planiranje kapaciteta dostavljaće se na način i u formi xxxx xx određeno tabelama 13, 14. i 15. ovog RIP dokumenta. U slučaju da Operator treba proširiti svoje kapacitete, o tome dostavlja pismeni zahtjev Blicnetu.
Blicnet neće udovoljiti zahtjevu za proširenjem kapaciteta, ukoliko isti može ugroziti kontinuitet
usluga Blicneta.
Blicnet nije odgovoran za pogrešno planiranje saobraćaja xx xxxxxx Operatora.
6.1. Planiranje saobraćaja
Planiranje količine saobraćaja će biti pripremljeno xx xxxxxx Operatora za sve saobraćajne rute između Operatora i Blicneta i xxxx izraženo u minutama.
Tabela 13.
Saobraćaj prema fiksnoj xxxxx Xxxxxxxx | ||||
Relacija interkonekcijskih kapaciteta | T+Q1 | T+Q2 | T+Q3 | T+Q4 |
Tabela 14.
Saobraćaj prema mreži Operatora | ||||
Relacija interkonekcijskih kapaciteta | T+Q1 | T+Q2 | T+Q3 | T+Q4 |
Planiranje saobraćaja će biti međusobno usaglašeno i potpisano xx xxxxxx Operatora i Blicneta.
6.2. Planiranje kapaciteta
Prije podnošenja zahtjeva za proširenje kapaciteta, Operator će dostaviti Blicnetu planove
proširenja kapaciteta.
Tabela 15. Plan proširenja kapaciteta
Relacija interkonekcijskih kapaciteta | Broj novih jedinica kapaciteta za T+Q1 | Zahtijevani datum realizacije | Odobreni datum realizacije | Broj novih jedinica kapaciteta za T+Q2 | Zahtijevani datum realizacije | Odobreni datum realizacije |
Relacija interkonekcijskih kapaciteta | Broj novih jedinica kapaciteta za T+Q3 | Zahtijevani datum realizacije | Odobreni datum realizacije | Broj novih jedinica kapaciteta za T+Q4 | Zahtijevani datum realizacije | Odobreni datum realizacije |
U zavisnosti od raspoloživih kapaciteta, Blicnet će uvažiti plan proširenja kapaciteta i prema mogućnostima odrediti datum realizacije proširenja.
Na osnovu odobrenog plana kapaciteta, Operator dostavlja zahtjev za proširenje kapaciteta interkonekcije.
U slučaju proširenja kapaciteta, o istom će biti zaključen odgovarajući aneks ugovora o interkonekciji.
Operator u potpunosti odgovara za pogrešno dimenzionisanje interkonekcijskih kapaciteta i eventualni pad kvaliteta usluge iz ovog razloga. Operator se obavezuje da kapacitete interkonekcije dimenzioniše za maksimalne gubitke od 1% u toku perioda maksimalnog opterećenja kapaciteta.
7. ZAHTJEV ZA USPOSTAVLJANJE INTERKONEKCIJE
Zahtjev za uspostavljanje interkonekcije (dalje: Zahtjev) dostavlja se u pismenom obliku na adresu Blicneta iz Priloga 1.
Uz Zahtjev, Operator je obavezan da dostavi sledeće dokumente ili njihove ekvivalente:
1. ovjerenu kopiju odgovarajuće dozvole izdate xx xxxxxx Agenciije, na osnovu koje zahtijeva interkonekciju,
2. ovjerenu kopiju rješenja o registraciji društva izdatog xx xxxxxx nadležnog suda,
3. ovjerenu kopiju aktuelnog izvoda iz sudskog registra, ne starijeg od tri mjeseca,
4. uvjerenje nadležnog suda da se protiv Operatora ne vodi stečajni postupak ili postupak likvidacije, ne starije od tri mjeseca (original ili ovjerena kopija),
5. ovjerenu kopiju uvjerenja o poreskoj registraciji,
6. saglasnost za korišćenje koda NSPC,
7. poslednju izdatu dozvolu za korišćenje telefonskih brojeva.
Zahtjev Operatora, osim xxxx navedenih dokumenata, xxxx da sadrži:
1. lokaciju xxxxx xxxxxxxx u mrežu Blicneta na koju Operator traži interkonekciju,
2. zahtijevani oblik interkonekcije,
3. listu usluga interkonekcije,
4. tehničke karakteristike opreme Operatora,
5. lokacije Operatora na kojima se zahtijeva interkonekcija (u slučaju interkonekcije u objektu Operatora),
6. dokaz o legalnosti izgrađene mreže do pristupne xxxxx Blicneta (u slučaju interkonekcije u
objektu Blicneta)
7. planiranje saobraćaja i kapaciteta u skladu sa ovim RIP dokumentom.
U slučaju da Zahtjev Operatora nije kompletan, Blicnet će bez odlaganja, a najkasnije u roku od 15 xxxx od xxxx prijema Zahtjeva, pismenim putem obavijestiti Operatora o svim nedostacima i zatražiti dopunu Xxxxxxxx. Ukoliko Operator ne dostavi dopunjen Zahtjev u roku od 15 xxxx od xxxx prijema obavještenja, Blicnet će podneseni Zahtjev pismenim aktom odbaciti. Xxx prijema dopunjenog Zahtjeva se smatra danom podnošenja Zahtjeva.
U slučaju odbacivanja Zahtjeva, Operator ima pravo da podnese ponovni Zahtjev, bez ograničenja. Ukoliko Blicnet uskrati interkonekciju zbog nedostatka kapaciteta, za to xxxx obezbijediti
relevantan dokaz (npr. nalaz sudskog vještaka). Blicnet će Agenciji dostaviti dokaz u roku od 30
xxxx od xxxx odbijanja uspostave interkonekcije zbog nedostatka kapaciteta.
U roku od 10 xxxx od xxxx prijema kompletnog i razumnog Zahtjeva, Operator i Blicnet će u dobroj vjeri pristupiti pregovorima o uspostavljanju interkonekcije, a u roku od 6 sedmica i zaključivanju ugovora o interkonekciji.
Blicnet će dostaviti Agenciji kopiju Xxxxxxx u roku od 30 xxxx od njegovog zaključivanja.
Ukoliko strane ne postignu saglasnost oko bitnih elemenata ugovora o interkonekciji u navedenom
roku, svaka strana može pokrenuti postupak za rješavanje spora kod Agencije.
8. PREGOVORI O IMPLEMENTACIJI INTERKONEKCIJE I TESTIRANJE KAPACITETA INTERKONEKCIJE
Operator i Blicnet su obavezni da u roku od 30 xxxx od xxxx zaključivanja ugovora o interkonekciji uspostave funkcionalnu interkonekciju. Operator i Blicnet će sporazumno odrediti tačan datum i vrijeme uspostavljanja interkonekcije.
U cilju provođenja pregovora, Operator i Blicnet će ugovoriti termine održavanja sastanaka na svim
potrebnim nivoima. Strane su dužne da pregovore vode u dobroj vjeri.
Testiranje interkonekcijskih kapaciteta vršiće se u skladu sa dokumentom Pregled testova za
uspostavu interkonekcije, xxxx xxxx sastavni dio RIP dokumenta u formi PRILOGA 4.
U slučaju objektivnih problema (testiranje interkonekcijskih linkova i sl.), uz obostranu saglasnost Blicneta i Operatora, rok za uspostavljanje funkcionalne interkonekcije može se produžiti, o čemu se sastavlja posebna izjava koju potpisuju predstavnici Blicneta i Operatora. Navedena izjava xxxx sadržavati odredbu da produženje ovog roka ne može predstavljati osnov za pokretanje bilo kakvog spora po osnovu neblagovremenog uspostavljanja interkonekcije.
9. ZAŠTITA I BEZBJEDNOST TELEKOMUNIKACIONIH MREŽA
Svaka strana je odgovorna za bezbjedno funkcionisanje svog dijela mreže i obavezuje se da će preduzimati potrebne radnje radi održavanja ispravnosti svoje strane mreže, ne ugrožavajući relevantne propise.
Svaka ugovorna strana će u realizaciji ovog Ugovora postupati pažnjom dobrog privrednika, ne uzrokujući štetu na mreži druge strane.
Blicnet i Operator će održavati svoje mreže tako da minimiziraju prekide usluga, a u slučaju prekida na bilo kojoj usluzi, ponovo će uspostaviti tu uslugu, što je prije moguće. Svaka strana će kontrolisati, obavještavati i otklanjati kvarove nastale u svojoj mreži, a koji mogu uticati na mogućnost druge strane da isporuči neku od usluga.
Svaka strana ima pravo da modifikuje, izmijeni ili zamijeni baznu tehnologiju ili specifikacije usluga da bi poboljšala funkcionisanje ili kvalitet usluga na svojoj mreži, pod uslovom da takve modifikacije ne uzrokuju pogoršanje u funkcionisanju i kvalitetu usluga druge strane.
Svaka strana će obezbijediti da njena mreža i operativne procedure budu u potpunosti u skladu sa ovim RIP dokumentom i zaključenim ugovorom o interkonekciji.
10. OBRAČUN I PLAĆANJE USLUGA
Blicnet i Operator će evidentirati dolazni i odlazni saobraćaj. CDR zapisi o ostvarenim pozivima moraju sadržavati A broj, B broj, dolaznu i odlaznu rutu, datum, vrijeme početka i kraja veze i trajanje veze. Xxxxxx xx evidentiranje ostvarenog saobraćaja vršiti počev od prvog xxxx u kalendarskom mjesecu u 00:00 časova.
Strane su obavezne da obračunaju sve uspješno uspostavljene pozive u skladu sa važećim
standardima.
Xxxxxx xx u pravilu do 3. u mjesecu elektronskim putem razmijeniti podatke o dolaznom i odlaznom saobraćaju za prethodni kalendarski mjesec.
Ukoliko između obračuna strana postoji razlika u obračunu količine saobraćaja i ukoliko ova razlika iznosi više od 2% broja minuta i/ili 2% iznosa fakture, vrši se međusobno usaglašavanje ostvarenog saobraćaja.
Ukoliko je razlika u obračunu iz prethodnog xxxxx xxxxx od 2%, kao važeći će se primjenjivati obračun one ugovorne strane koja fakturiše uslugu.
Strana koja nije saglasna sa obračunom količine saobraćaja, dužna je u roku od najviše 10 xxxx od xxxx ispostavljanja računa da zatraži usaglašavanje razlika u obračunu, u protivnom se smatra da je obračunati iznos nesporan. Svaka strana ima pravo da podnese pismeni prigovor na sadržaj računa, ali dio računa koji nije sporan dospijeva na naplatu u valutnom roku.
Blicnet zadržava pravo promjene cijena usluga koje pruža na osnovu ovog dokumenta u skladu sa
odredbama Zakona o komunikacijama i podzakonskim aktima.
U slučaju povećanja cijena interkonekcijskih usluga Blicneta, Blicnet xx xxxxx da o tome obavijesti Operatora dvadeset xxxx prije početka primjene novih cijena za nacionalni saobraćaj, tj. najkasnije xxxxx xxxx prije početka primjene novih cijena za međunarodni saobraćaj.
U slučaju smanjenja cijena interkonekcijskih usluga Blicneta, Blicnet je obavezan da o tome obavijesti Operatora pet xxxx prije početka primjene novih cijena.
10.1. Instrumenti obezbjeđenja plaćanja
Blicnet primjenjuje instrumente osiguranja plaćanja kao rezultat dogovora između Blicneta i Operatora koji pregovaraju i sklapaju ugovor o interkonekciji ili su već interkonektovani. U okviru dogovora Blicnet i Operator mogu zaključiti sve vrste aranžmana koji su u skladu sa pozitivnim zakonskim propisima iz ove oblasti. Ukoliko se Blicnet i Operator ne mogu usaglasiti oko konkretnih detalja primjene instrumenata plaćanja, primjenjuju se odredbe koje slijede.
U roku od petnaest (15) xxxx od xxxx zaključivanja ugovora o interkonekciji, Operator xx xxxxx da dostavi Blicnetu jedan od sledećih instrumenata obezbjeđenja plaćanja po svom izboru:
- neopozivu i bezuslovnu bankarsku garanciju izdatu xx xxxxxx xxxxx u BiH, sa minimalnim rokom od jedne (1) godine,
- depozit na računu kod banke u BiHili
- određeni iznos plaćen Blicnetu unaprijed (xxxxx).
U slučaju bankarske garancije, Operator je Blicnetu obavezan dostaviti bezuslovnu bankarsku garanciju sa minimalnim rokom trajanja od 1 (jedne) godine sa klauzulom „na prvi poziv“ i „bez prigovora“.
Najveći iznos instrumenta obezbjeđenja plaćanja utvrđuje xx xxx 2,5 veći od prosječnog iznosa mjesečnog računa ispostavljenog za sve usluge interkonekcije u jednom mjesecu. Prosječni iznos mjesečnog računa ustanovljava se za period od posljednja tri mjeseca.
Najveći iznos instrumenta obezbjeđenja plaćanja za početni period od prva tri mjeseca po uspostavljanju interkonekcije utvrđuje xx xxx u prethodnom stavu, s xxx što se za obračun iznosa instrumenta obezbjeđenja plaćanja koriste planirane količine saobraćaja za prva tri mjeseca. U obračunu za ovaj iznos se ne koriste jednokratni troškovi uspostavljanja interkonekcije.
U slučaju da postoje troškovi interkonekcijskih usluga koje Blicnet ima prema Operatoru, postoje mogućnosti da se iznos instrumenta obezbjeđenja plaćanja kojeg Operator dostavlja Blicnetu umanjuje za iznos ovih usluga ili Operator na zahtjev dobija jedan od instrumenata obezbjeđenja plaćanja iz prvog stava ovog člana, po izboru Blicneta. Iznos instrumenta obezbjeđenja plaćanja Blicneta se proračunava po istoj metodologiji kao u prethodna dva stava.
U toku trajanja ugovora, iznosi instrumenta osiguranja plaćanja mogu biti revidirani u bilo koje vrijeme u zavisnosti od stvarnog interkonekcijskog saobraćaja razmijenjenog između strana ili ukoliko Operator bude na vrijeme podmirivao svoje finansijske obaveze prema Blicnetu, na iznos koji bude zahtijevao Blicnet.
U slučaju redovnog plaćanja Operatora u periodu dvije godine nakon sklapanja Ugovora, te pozitivne ocjene kvaliteta poslovnog odnosa i međusobnog stepena povjerenja između Strana, Strane mogu dogovoriti umanjenje maksimalnog iznosa, potpuno ukidanje instrumenata obezbjeđenja plaćanja ili izmjenu instrumenta obezbjeđenja plaćanja. Prilikom izmjene instrumenta obezbjeđenja plaćanja može se ili umanjiti ili zadržati postojeći iznos.
Novi instrument obezbjeđenja plaćanja može biti svaki instrument obezbjeđenja plaćanja koji je prisutan u poslovnoj praksi Bosne i Hercegovine, usklađen sa pozitivnim zakonskim propisima Bosne i Hercegovine i prihvaćen od oba poslovna subjekta.
U slučaju zaključivanja ugovora, Operator xx xxxxx dostaviti novi instrument obezbjeđenja plaćanja Blicnetu najkasnije 15 (petnaest) xxxx po zaključivanju ugovora. Ukoliko Operator ne dostavi instrument obezbjeđenja plaćanja u skladu sa ovim RIP dokumentom, Blicnet nije xxxxx da pruža interkonekcijske usluge u skladu sa ugovorom.
U slučaju kada nema izmjena iznosa instrumenta obezbjeđenja plaćanja, Operator xx xxxxx dostaviti novi instrument obezbjeđenja plaćanja Blicnetu najkasnije 5 (pet) xxxx prije isteka roka važećeg instrumenta obezbjeđenja plaćanja.
Ukoliko bankarske procedure izdavanja novih instrumenata osiguranja plaćanja onemogućavaju operatoru korisniku da ispoštuje rok iz prethodnog stava, Operator xx xxxxx da pravovremeno upozna Xxxxxxx s xxx činjenicom, a najkasnije 30 xxxx prije isteka roka važenja instrumenta osiguranja plaćanja, te da sa Blicnetom usaglasi rok za dostavu novog instrumenta osiguranja plaćanja.
U slučaju izmjena iznosa instrumenata obezbjeđenja plaćanja, Operator xx xxxxx dostaviti novi instrument obezbjeđenja plaćanja Blicnetu najkasnije petnaest xxxx po prijemu zahtjeva za dostavljanje novog instrumenta obezbjeđenja plaćanja.
U slučaju da Operator ne isplati svoje dospjele obaveze, primjenjivaće se u zavisnosti od izabranog instrumenta obezbjeđenja plaćanja, sledeći postupak:
- iznos duga podmiruje se na osnovu garancije,
- iznos duga podmiruje se iz depozita
- iznos duga podmiruje se iz avansa, tj. iz iznosa koji je unaprijed plaćen Blicnetu xx xxxxxx
Operatora.
Blicnet može u svako doba da aktivira neki od finansijskih instrumenata obezbjeđenja plaćanja kako bi naplatio iznos koji mu duguje Operator, a koji je dospio za plaćanje. U slučaju da Xxxxxxx aktivira neki od finansijskih instrumenata osiguranja plaćanja, Blicnet će uputiti zahtjev Operatoru da dostavi novu bankarsku garanciju ili uplati novi xxxxx u roku od petnaest xxxx od xxxx prijema zahtjeva.
11. POSLOVNA TAJNA I POVJERLJIVOST INFORMACIJA
Ugovorne xxxxxx xx jedna drugoj dostavljati relevantne pismene informacije koje se odnose na sve
vidove realizacije ovog Ugovora, uz međusobnu obavezu čuvanja poslovne xxxxx.
Poslovnom tajnom smatraju se sve informacije čijim iznošenjem neovlaštenim licima bi mogla da nastane šteta ili bi na bilo koji drugi način mogli biti narušeni interesi neke od ugovornih strana.
Bez obzira na ostale odredbe ovog Ugovora, ugovorne strane neće otkrivati, davati na znanje ili na bilo xxxx xxxxx odavati trećoj strani sadržaj ovog Ugovora (u cjelini ili djelimično).
Xxx xxxxx strana u smislu prethodnog stava, ni na xxxx xxxxx xx xxxx smatrati Agencija ukoliko je objavljivanje izvršeno u cilju rješavanja nastalog spora ili ispunjavanja regulatorne obaveze. Takođe, neće se smatrati ni bilo koji drugi državni ili entitetski sudski ili upravni organ kojem se dokumenta dostavljaju za rad po službenoj dužnosti.
Svaka ugovorna strana će održavati jednak nivo bezbjednosti i voditi brigu o informacijama kao o svojim vlastitim povjerljivim informacijama, i u svakom slučaju neće primjeniti niži nivo niti voditi manju brigu o njima nego što bi razumno bilo očekivati od onoga koji ima informacije takve povjerljive prirode.
Dokumente koji su predmet ovog poglavlja niti jedna strana neće koristiti, niti mehanički ili elektronski kopirati ili na drugi način umnožavati, osim i isključivo u svrhu realizacije ugovora o interkonekciji.
Svaka ugovorna strana odgovara za štetu koja nastane drugoj odgovornoj strani zbog odavanja poslovne xxxxx i postupanja suprotno ovom poglavlju. Ugovorne strane odgovaraju i za neovlašteno postupanje svojih zaposlenih.
12. INTELEKTUALNA SVOJINA
Osim ako nije drugačije izričito navedeno u ovom RIP dokumentu ili u ugovoru o interkonekciji, svaki zaštitni znak, izum, patent, autorsko pravo, dizajn, dizajnerska prava, zaštićeno ime (bilo da je registrovano ili ne) te sva ostala prava na intelektualnu svojinu (intelektualna svojina) ostaju u vlasništvu lica koje je autor ili ih posjeduje te ovaj RIP dokument nema nikakvog uticaja na prava na intelektualnu svojinu Blicneta ili Operatora ili xxxxx xxxxxx.
Ni jedna od strana neće imati pravo da koristi zaštitni znak ili znak usluge druge strane u bilo kojem dokumentu ili drugom mediju, bez prethodno pribavljene pismene saglasnosti druge strane.
13. PRIVREMENA SUSPENZIJA U PRUŽANJU USLUGA
Blicnet ima pravo da privremeno suspenduje pružanje svih ili neke od usluga koje su predmet ovog RIP dokumenta iz sledećih razloga:
1. ako mreža ili isporuka usluge Operatora uzrokuje smetnje ili kvarove koji ugrožavaju normalan rad Blicnet mreže,
2. ako funkcionisanje mreže Operatora izazove štetu na mreži, sistemu ili servisima
Blicneta,
3. u slučaju neplaćanja ili kašnjenja u plaćanju dospjelog računa za korištenje usluge xx xxxxxx Operatora pod uslovima iz ovog poglavlja,
4. po nalogu Agencije ili zbog značajnog kršenja Zakona o komunikacijama i podzakonskih
akata,
5. postupanje Operatora koje je suprotno Ugovoru o interkonekciji ili ovom RIP dokumentu.
Ukoliko je moguće i opravdano u konkretnom slučaju, Blicnet će prethodno dostaviti pismeno obavještenje, uz zahtjev da se nedostaci otklone u roku od 5 xxxx, posle kog roka, u slučaju neotklanjanja uzroka, moze uvesti djelimičnu ili potpunu suspenziju pružanja usluga.
U slučaju pod tačkom 3. Blicnet će nastaviti da pruža usluge interkonekcije ukoliko je naplatu dospjelog duga moguće izvršiti putem sredstava obezbjeđenja plaćanja. U xxx slučaju, Blicnet će pružanje usluga vršiti sve dok je moguća naplata duga iz sredstava obezbjeđenja, nakon čega će u potpunosti suspendovati pružanje usluge.
Blicnet će nastaviti dalje pružanje usluga interkonekcije od trenutka dostavljanja dokaza o otklanjanju razloga za suspenziju. Suspenzija pružanja usluga ne prekida dospijevanje duga po osnovu fizičke interkonekcije i usluga kolokacije.
Blicnet ne odgovara za štetu koja kod Operatora nastane zbog opravdane privremene suspenzije u
pružanju usluga.
U slučaju nastupanja privremene suspenzije u pružanju usluga, Blicnet će obavijestiti Agenciju pisanim aktom u roku od 8 xxxx od xxxx xxxx je djelimična ili potpuna suspenzija usluga stupila na snagu.
14. RASKID UGOVORA O INTERKONEKCIJI
Ugovor o interkonekciji se raskida ukoliko nastupe sledeće okolnosti:
1. ako je Operatoru oduzeta dozvola Agencije na osnovu koje pruža usluge koje su predmet ovog RIP dokumenta,
2. ako je nad Operatorom pokrenut stečajni postupak ili postupak likvidacije,
3. ako Operator izvrši xxxxx povrede odredbi ovog RIP dokumenta,
4. ako pružanje usluga interkonekcije iz opravdanog razloga postane nemoguće,
5. ako nakon privremene suspenzije pružanja usluga zbog neplaćanja obaveza Operator ni u roku od 30 xxxx ne obezbijedi uredno plaćanje duga, niti položi novo sredstvo obezbjeđenja plaćanja,
6. ako Operator ne položi izabrani instrument obezbjeđenja plaćanja u skladu sa ovim RIP
dokumentom.
O raskidu ugovora o interkonekciji dostavlja se pismeno obavještenje.
Ugovorne strane mogu i sporazumno raskinuti ugovor o interkonekciji. U navedenom slučaju, xxxxxx xx sporazumno ugovoriti termine razduživanja opreme u vlasništvu druge strane i sve druge uslove raskida. Danom sporazumnog raskida dospijevaju na naplatu sve obaveze ugovornih strana.
U slučaju nastupanja raskida Ugovora o interkonekciji, Blicnet će obavijestiti Agenciju pisanim
aktom u roku od 15 xxxx od xxxx raskida predmetnog ugovora.
15. POSTUPAK RJEŠAVANJA SPOROVA I ODGOVORNOST STRANA
Sve sporne situacije koje nastanu između ugovornih strana, xxxxxx xx rješavati mirnim putem. Ukoliko strane ne riješe xxxxxxx xxxx mirnim putem, svaka strana ima pravo da se, po isteku 30 xxxx od xxxx nastanka spora, obrati Agenciji. Danom nastanka spora smatra se xxx dostavljanja pismenog podneska o postojanju sporne situacije.
Xxxxxx xx biti odgovorne za nastalu štetu u skladu sa odredbama Zakona o obligacionim odnosima.
PRILOZI RIP DOKUMENTA
PRILOG 1 – Komunikacija između strana i kontakt podaci
Cjelokupna komunikacija koja se ostvaruje u vezi interkonekcije na fiksnu mrežu Blicneta, xxxx dostavljena na sledeće adrese:
„Blicnet“ d.o.o. Banjaluka Xxxxx Xxxxx Xxxxxxxx 00 00000 Xxxxx Xxxx Republika Srpska
Bosna i Hercegovina
Fax: 051/921-922
Sva obavještenja, zahtjevi ili druga komunikacija xxxx xx tražena ili dozvoljena ili obavljena prema i u vezi sa ovim Ugovorom, xxxx u pisanoj formi i smatraće se dostavljenom na zadovoljavajući način ako su:
a) poslana preporučenom poštom,
b) poslana faksom (čitak faks) sa potvrdom o slanju faksa,
c) poslana elektronskom poštom,
d) dostavljena putem dostavljača na protokol druge strane.
Svaka strana treba blagovremeno da obavijesti drugu o eventualnim promjenama adrese ili broja
faksa, u skladu sa ovim članom.
PRILOG 2
ZAHTJEV ZA USPOSTAVLJANJE INTERKONEKCIJE
Naziv i sjedište Operatora | |
JIB | |
PIB | |
Podaci o kontakt osobi (ime i prezime, telefon, fax, e-mail) | |
Usluge koje Operator traži od Xxxxxxxx | |
Usluge koje Operator nudi Blicnetu | |
Zahtijevana/e xxxxx/e xxxxxxxx/ interkonekcije | |
Zahtijevani kapacitet interkonekcije za svaku tačku (u skladu sa Planiranjem saobraćaja i kapaciteta) | |
Zahtijevani oblik interkonekcije | □ u objektu Operatora □ u objektu Blicneta □ u objektu trećeg lica (opis mogućih lokacija) |
Lokacije Operatora na kojima se zahtijeva interkonekcija (u slučaju interkonekcije u objektu Operatora) |
Potpisivanjem i dostavljanjem ovog Zahtjeva Operator garantuje da će dostaviti sredstva
obezbjeđenja plaćanja xxxx xx biti utvrđena Ugovorom o interkonekciji.
Uz ovaj Zahtjev, Operator dostavlja sledeće dokumente:
1. ovjerenu kopiju odgovarajuće dozvole izdate xx xxxxxx Agenciije, na osnovu koje zahtijeva interkonekciju,
2. ovjerenu kopiju rješenja o registraciji društva izdatog xx xxxxxx nadležnog suda,
3. ovjerenu kopiju aktuelnog izvoda iz sudskog registra, ne starijeg od tri mjeseca,
4. uvjerenje nadležnog suda da se protiv Operatora ne vodi stečajni postupak ili postupak likvidacije, ne starije od tri mjeseca (original ili ovjerena kopija),
5. ovjerenu kopiju uvjerenja o poreskoj registraciji,
6. saglasnost za korišćenje koda NSPC, poslednju izdatu dozvolu za korišćenje telefonskih
brojeva,
7. tehničke karakteristike opreme Operatora,
8. planiranje saobraćaja i kapaciteta u skladu sa RIP dokumentom Blicneta.
Mjesto i datum: Potpis ovlašćenog lica i pečat:
PRILOG 3
U G O V O R O I N T E R K O N E K C I J I
zaključen između
„BLICNET“ d.o.o. Banja Luka
i
OPERATORA
SADRŽAJ
1. Opšte odredbe
2. Predmet ugovora
3. Obim Ugovora
4. Pružanje usluga
5. Cijena i obračun usluga
6. Međusobne obaveze
7. Zaštita i bezbjednost mreže
8. Isključenje odgovornosti
9. Pravo na intelektualnu svojinu
10. Dejstvo više sile
11. Informisanje / poslovna tajna
12. Obavještavanje
13. Suspenzija / važenje ugovora
14. Važeći zakoni
15. Rješavanje sporova
16. Stupanje na snagu
17. Završne odredbe
„BLICNET“ d.o.o. Banja Luka, Majke Jugovića 25, JIB: 4400999050002, kojeg zastupa (u daljem tekstu: Blicnet)
i
„OPERATOR“
(u daljem tekstu: Operator),
, JIB: , kojeg zastupa
xxxx . godine u zaključuju
Opšte odredbe
Član 1.
Ugovorne strane sporazumno utvrđuju:
1. da je Blicnet nosilac Dozvole za obavljanje operatora javnih elektronskih
komunikacijskih mreža broj 18/13,
2. da je Xxxxxxx nosilac Dozvole za obavljanje djelatnosti davaoca fiksnih javnih telefonskih usluga DFTU-03/13;
3. da je Operator nosilac Dozvole te Dozvole
(zajednički: Dozvole);
4. da je Operator xxxx podnio Zahtjev za uspostavljanje interkonekcije Blicnetu.
Predmet Ugovora
Član 2.
Ugovorne strane su saglasne da Blicnet po osnovu ovog Ugovora omogućava Operatoru pristup i povezivanje na Blicnetovu telekomunikacionu mrežu (interkonekcija), radi korištenja telefonskih usluga u telefonskom saobraćaju.
Interkonekcija mreža koje se po ovom Ugovoru povezuju će se realizovati u skladu sa Referentnom interkonekcijskom ponudom za povezivanje na fiksnu mrežu Blicenta (dalje: RIP dokument Blicneta).
Obim Ugovora
Član 3.
Usluga interkonekcije iz prethodnog člana obuhvata usluge ponuđene RIP dokumentom Blicneta a
prema Xxxxxxxx za uspostavljanje interkonekcije podnesenom xx xxxxxx Operatora.
Član 4.
Uslugu interkonekcije po ovom Ugovoru Operator koristi u cilju pružanja telefonskih usluga svojim
korisnicima, xxxxx xxxxxx i odgovara za kvalitet usluge.
Pružanje usluga
Član 5.
Blicnet se slaže da pruži Operatoru usluge interkonekcije po cijenama, uslovima i rokovima
navedenim u ovom Ugovoru i važećim aneksima Xxxxxxx kao njegovim sastavnim dijelovima.
Cijene i obračun usluga
Član 6.
Ugovorne strane su saglasne da će se obračun i plaćanje usluga interkonekcije u nacionalnom i međunarodnom saobraćaju vršiti u skladu sa RIP dokumentom Blicneta, ovim Ugovorom i važećim aneksima ovog Ugovora.
Član 7.
Ugovorne xxxxxx xx vršiti mjesečno fakturisanje usluga po cijenama utvrđenim aneksima ovog Ugovora, do 05. u mjesecu za prethodni mjesec.
Rok za plaćanje obaveza po ovom Ugovoru iznosi 15 xxxx od xxxx ispostavljanja fakture.
Za neblagovremeno plaćanje računa, obračunava se zakonska zatezna kamata u skladu sa važećim propisima.
Operator se obavezuje da će Blicnetu dostaviti sredstvo obezbjeđenja plaćanja u skladu sa RIP
dokumentom Blicneta.
Član 8.
Ukoliko između obračuna strana postoji razlika u obračunu količine saobraćaja i ukoliko ova razlika iznosi više od 2% broja minuta i/ili 2% iznosa fakture, vrši se međusobno usaglašavanje ostvarenog saobraćaja.
Ukoliko je razlika u obračunu iz prethodnog xxxxx xxxxx od 2%, kao važeći će se primjenjivati obračun one ugovorne strane koja fakturiše uslugu.
Strana koja nije saglasna sa obračunom količine saobraćaja, dužna je u roku od najviše 10 xxxx od xxxx ispostavljanja računa da zatraži usaglašavanje razlika u obračunu, u protivnom se smatra da je obračunati iznos nesporan. Svaka strana ima pravo da podnese pismeni prigovor na sadržaj računa, ali dio računa koji nije sporan dospijeva na naplatu u valutnom roku.
Član 9.
Ugovorne xxxxxx xx u slučaju promjene cijena o istoj prethodno pismeno obavijestiti drugu ugovornu stranu, najkasnije 20 xxxx prije početka primjene novih cijena za nacionalni saobraćaj, tj. najkasnije 7 xxxx prije početka primjene novih cijena za međunarodni saobraćaj u slučaju povećanja cijene, odnosno najkasnije 5 xxxx u slučaju smanjenja.
Član 10.
Plaćanje svih obaveza po ovom ugovoru xxxx biti izvršeno na sledeći način:
a) platnim nalogom za gotovinsku isplatu ili elektronskim transferom direktno na navedeni
račun-e strane koja prima uplatu-e,
b) praćena informacijom koju ugovorna strana primalac uplate zahtijeva u svrhu pravilne doznake primljenih uplata.
Međusobne obaveze
Član 11.
Ugovorne strane se obavezuju da će primiti sve pozive koje druga ugovorna strana u skladu sa ovim Ugovorom i 3.10. RIP dokumenta Xxxxxxxx preda u njenu mrežu i iste terminirati u svoju mrežu ili mreže drugih operatora.
Član 12.
Svaka strana će obezbijediti da se potpune i tačne informacije o numeraciji šalju iz jedne mreže u drugu mrežu u cilju pravilnog isporučivanja poziva.
Član 13.
Blicnet će svim nacionalnim operatorima dostaviti blokove brojeva dodijeljenih Operatoru, ali ne može biti odgovoran ukoliko drugi operator pozive prema ovim blokovima brojeva ne usmjeri preko Blicnet mreže.
Član 14.
Operator se obavezuje da će svaku potrebu za povećanjem ugovorenog kapaciteta najaviti u skladu sa RIP dokumentom Blicneta.
Član 15.
Ugovorne strane ne mogu dodijeliti ili prenijeti na xxxxx xxxx svoja prava i obaveze po ovom ugovoru
bez prethodne pismene saglasnosti druge strane.
Član 16.
Ugovorne strane su saglasne da treća strana ne može da se oslanja na ovaj Ugovor da bi dobila slične beneficije od bilo koje strane.
Zaštita i bezbjednost mreže
Član 17.
Svaka ugovorna strana je odgovorna za bezbjedno funkcionisanje svog dijela mreže i obavezuje se da će preduzimati potrebne radnje radi održavanja ispravnosti svoje strane mreže, ne ugrožavajući relevantne propise.
Svaka ugovorna strana će u realizaciji ovog Ugovora postupati pažnjom dobrog privrednika, ne uzrokujući štetu na mreži druge strane.
Član 18.
Ugovorne xxxxxx xx održavati svoje mreže tako da minimiziraju prekide usluga, a u slučaju prekida na bilo kojoj usluzi, ponovo će uspostaviti tu uslugu, što je prije moguće. Svaka strana će kontrolisati, obavještavati i otklanjati kvarove nastale u svojoj mreži, a koji mogu uticati na mogućnost druge strane da isporuči neku od usluga.
Svaka ugovorna strana dužna je da o prekidima ili smetnjama u isporuci servisa pismeno odnosno
elektronskim putem obavijesti drugu ugovornu stranu prema kontakt podacima utvrđenim u članu
28. ovog Ugovora ili njegovim aneksima, u roku od najviše 12 sati od momenta saznanja o postojanju nedostaka u isporuci servisa, u protivnom se smatra da je usluga isporučena u skladu s Ugovorom.
Svaka od ugovornih strana dužna je obezbjediti funkcionisanje servisa ne ugrožavajući bezbjednost mreže druge ugovorne strane.
Član 19.
Svaka strana ima pravo da modifikuje, izmijeni ili zamijeni baznu tehnologiju ili specifikacije usluga da bi poboljšala funkcionisanje ili kvalitet usluga na svojoj mreži, pod uslovom da takve modifikacije ne uzrokuju pogoršanje u funkcionisanju i kvalitetu usluga druge strane.
Član 20.
Svaka strana će obezbijediti da njena mreža i operativne procedure budu u potpunosti u skladu sa
ovim Ugovorom.
Isključenje odgovornosti
Član 21.
Blicnet ne odgovara za potpun kvalitet servisa niti za nedostatke koji mogu nastupiti zbog
interkonekcije između različitih platformi koje koriste Blicnet i Operator.
Pravo na intelektualnu svojinu
Član 22.
Osim ako nije drugačije izričito navedeno u ovom Ugovoru, svaki zaštitni znak, izum, patent, autorsko pravo, dizajn, dizajnerska prava, zaštićeno ime (bilo da je registrovano ili ne) te sva ostala prava na intelektualnu svojinu (intelektualna svojina) ostaju u vlasništvu lica koje je autor ili ih posjeduje te ovaj RIP dokument nema nikakvog uticaja na prava na intelektualnu svojinu Blicneta ili Operatora ili xxxxx xxxxxx.
Ni jedna od ugovornih strana neće imati pravo da koristi zaštitni znak ili znak usluge druge strane u bilo kojem dokumentu ili drugom mediju, bez prethodno pribavljene pismene saglasnosti druge strane.
Dejstvo više sile
Član 23.
Odgovornost za obaveze preuzete ovim ugovorom ne postoji u slučaju više sile (uključujući ali ne ograničavajući se na elementarne nepogode, havarije, građanske nemire, ratne ili vojne operacije, vanredna stanja, činjenje ili nečinjenje lica ili organa koja imaju uticaj ne neku od ugovornih strana, a za koja ne postoji odgovornost ugovorne strane).
U slučaju postojanja više sile, strana pogođena višom silom će, što je prije moguće, obavijestiti drugu stranu o nemogućnosti izvršavanja svojih obaveza preuzetih ovim ugovorom, a odgovarajuće obavještenje će dostaviti i nakon prestanka okolnosti obuhvaćene pojmom više sile.
Informisanje / poslovna tajna
Član 24.
Ugovorne xxxxxx xx jedna drugoj dostavljati relevantne pismene informacije koje se odnose na sve vidove realizacije ovog Ugovora, uz međusobnu obavezu čuvanja poslovne xxxxx.
Poslovnom tajnom smatraju se sve informacije čijim iznošenjem neovlaštenim licima bi mogla da
nastane šteta ili bi na bilo koji drugi način mogli biti narušeni interesi neke od ugovornih strana.
Član 25.
Bez obzira na ostale odredbe ovog Ugovora, ugovorne strane neće otkrivati, davati na znanje ili na bilo xxxx xxxxx odavati trećoj strani sadržaj ovog Ugovora (u cjelini ili djelimično).
Član 26.
Svaka ugovorna strana će održavati jednak nivo bezbjednosti i voditi brigu o informacijama kao o svojim vlastitim povjerljivim informacijama, i u svakom slučaju neće primjeniti niži nivo niti voditi manju brigu o njima nego što bi razumno bilo očekivati od onoga koji ima informacije takve povjerljive prirode.
Obavještavanje
Član 27.
Sva obavještenja, zahtjevi ili druga komunikacija xxxx xx tražena ili dozvoljena ili obavljena prema i u vezi sa ovim Ugovorom, xxxx u pisanoj formi i smatraće se dostavljenom na zadovoljavajući način ako su:
a) poslana preporučenom poštom,
b) poslana faksom (čitak faks) sa potvrdom o slanju faksa,
c) poslana elektronskom poštom,
d) dostavljena putem dostavljača na protokol druge strane.
Svaka strana treba blagovremeno da obavijesti drugu o eventualnim promjenama adrese ili broja
faksa, u skladu sa ovim članom.
Član 28.
Sva obavještenja koja se šalju na način predviđen u prethodnom članu, xxxx poslana na sledeće
adrese:
„Blicnet“ d.o.o. Banjaluka Xxxxx Xxxxx Xxxxxxxx 00 00000 Xxxxx Xxxx Republika Srpska
Bosna i Hercegovina
Fax: 051/921-922
E-mail: xxxxxx@xxxxxxx.xx ili drugu adresu određenu aneksima ovog Ugovora
Operator Adresa Poštanski broj
Bosna i Hercegovina Fax
Suspenzija / važenje ugovora
Član 29.
Ukoliko bilo koja strana učini povredu neke od ugovornih obaveza, druga strana ima pravo da, uz prethodno pismeno obavještenje u skladu sa RIP dokumentom Blicneta, suspenduje korištenje ugovorenog servisa odnosno raskine ovaj ugovor.
Član 30.
Ovaj Xxxxxx se zaključuje na neodređeno vrijeme.
Član 31.
Ovaj ugovor može se raskinuti isključivo pod uslovima predviđenim RIP dokumentom Blicneta.
Važeći zakoni
Član 32.
Za sve odnose koji nisu regulisani ovim Ugovorom ili RIP dokumentom Blicneta, primjenjuju se odredbe pozitivnog prava Bosne i Hercegovine odnosno Republike Srpske ako je pravna oblast regulisana entitetskim propisima.
Rješavanje sporova
Član 33.
Sve sporove koji proisteknu iz promjene ovog Ugovora, ugovorne xxxxxx xx rješavati u skladu sa RIP dokumentom Blicneta.
Sporove iz nadležnosti Regulatorne agencije za komunikacije xxxxxx xx rješavati pred ovim organom, a za sporove za čije rješavanje su nadležni redovni sudovi ugovara se nadležnost Okružnog privrednog suda u Banjoj Luci.
Stupanje na snagu
Član 34.
Ovaj Ugovor stupa na snagu godine.
Završne odredbe
Član 35.
Ovaj Ugovor je sačinjen u 4 (četiri) primjerka, od kojih svaka ugovorna strana zadržava po 2 (dva)
primjerka.
„BLICNET“ d.o.o. Banja Luka „OPERATOR“
Broj: Broj:
PRILOG 4.
PREGLED TESTOVA ZA USPOSTAVU INTERKONEKCIJE
Nakon zaključenja ugovora o interkonekciji, Operator i Blicnet će sprovesti niz testova u cilju verifikacije kompatibilnosti sistema i odgovarajućeg kvaliteta prenosa. Operator xx xxxxx dostaviti tehničku dokumentaciju sistema prilikom podnošenja zahtjeva za uspostavu interkonekcije.
U slučaju da Blicnet u bliskom vremenskom razdoblju primi zahtjeve za uspostavu interkonekcije xx xxxxxx dva ili više operatora, prioritet će imati Operater xxxx je zahtjev (sa kompletnom dokumentacijom) primljen ranije.
Nakon zaključenja ugovora o interkonekciji, a najkasnije 10 xxxx od obezbjeđenja prenosne infrastrukture na definisanoj tački interkonekcije, Blicnet i Operator će razmijeniti sljedeće informacije:
• kontakt podatke osoba zaduženih za testiranje (imena i prezimena, e-mail adrese,
brojeve telefona)
• adrese SS7 komutacionih čvorova (SS7 point codes) dodijeljene xx xxxxxx
regulatorne agencije
• verziju ISUP-a
• oznake testnih digitalnih primarnih sistema i numeraciju govornih kanala
• tablice usmjeravanja SS7 i PSTN saobraćaja. Razmjena navedenih informacija označava početak testova.
Dinamika testiranja xxxx usaglašavana bilateralno u cilju što brže uspostave interkonekcije i
postizanja neophodnog kvaliteta prenosa.
Mjerenje kvaliteta prenosa interkonekcijskih linkova će se vršiti u skladu sa preporukama M.2100 i M.2101 izvedenih iz ITU-T preporuka G.821 i G.826 i pri tome će u 24-časovnom intervalu biti obavljena sljedeća mjerenja:
• mjerenja sekundi sa greškom bita (ES – Errored Seconds Ratio)
• mjerenja sekundi sa značajnom greškom bita (SES – Severaly Errored Seconds
Ratio)
U slučaju da parametri izlaze iz okvira dozvoljenih granica, Blicnet i Operator će zajedničkim
snagama identifikovati i otkloniti problem te pristupiti novom 24-časovnom testiranju.
Nakon uspostavljanja interkonekcije, vršiće se konstantan monitoring ovih parametara. U slučaju nastanka bilo kakvih grešaka koje izlaze van okvira dozvoljenih granica Operator i Blicnet će uložiti dodatne napore u cilju identifikovanja problema i otklanjanja istog.
Nakon što se utvrdi da su parametri koji identifikuju kvalitet prenosa u zadovoljavajućim granicama, pristupiće se sljedećim SS7 testovima koji služe za verifikaciju kompatibilnosti sistema:
• MTP (Message Transfer Part) nivo 2 prema preporuci ITU-T Q.781
• MTP nivo 3 prema preporuci ITU-T Q.782
• Testiranje ISUP osnovnih poziva prema preporuci ITU-T Q.784
• Testiranje ISUP (UNI to UNI) prema preporuci ITU-T Q.788.
Prije samog početka testiranja SS7 signalizacije, Operator i Blicnet će izvršiti detaljnu specifikaciju testova i xxx xxxxx izvođenja istih. Stavke iz navedenih preporuka koje nisu neophodne neće biti predmet testiranja.
Osim navedenih testova, potrebno je sprovesti testove usmjeravanja i obračuna poziva.
U zavisnosti od usluge xxxx xx specificirana u zahtjevu za uspostavu interkonekcije, Operator i Blicnet će sprovesti testove usmjeravanja poziva. Ovi testovi će obuhvatiti sve moguće scenarije poziva, kako bi se izbjegle eventualne greške usmjeravanja nakon stavljanja linkova u produkciju. Operator i Blicnet će bilateralno razmijeniti brojeve koji će služiti u svrhu testiranja.
Nakon završenih testova usmjeravanja, Operator i Blicnet će razmijeniti fajlove sa zapisima o pozivima (CDR – Call Detail Records) kako bi se provjerila ispravnost obračuna. U slučaju da je to neophodno, mogu se sprovesti dodatni pozivi sa većom dužinom trajanja.