Contract
Ugovor o trgovanju br. 4. |
Ugovor o uslugama podnošenja podataka i izvješćivanja na temelju Uredbe REMIT br. NO/GG |
Član |
HRVATSKA BURZA ELEKTRIČNE ENERGIJE d.o.o. |
[unijeti tvrtku Člana], društvo koje je ustrojeno i koje postoji prema zakonima [unijeti zemlju], sa sjedištem u [unijeti adresu, grad, zemlju] i upisano u registar [naziv registra] pod brojem [unijeti xxx.xx.] i PDV identifikacijskim brojem [unijeti PDV identifikacijski broj] (dalje u tekstu: Član);
i
HRVATSKA BURZA ELEKTRIČNE ENERGIJE d.o.o., društvo koje je ustrojeno i koje postoji prema zakonima Hrvatske, sa sjedištem u Xxxxx xxxxx Xxxxxxxx 000, 00000 Xxxxxx, Xxxxxxxx, i upisano u sudski registar Trgovačkog suda u Zagrebu pod brojem 080914267 i PDV identifikacijskim brojem HR14645347149 (dalje u tekstu: CROPEX);
(dalje u tekstu zajedno kao: Ugovorne strane), sklapaju sljedeći
UGOVOR O USLUGAMA PODNOŠENJA PODATAKA I IZVJEŠĆIVANJA NA TEMELJU UREDBE REMIT
1. UVODNE NAPOMENE
1.1. CROPEX upravlja CROPEX-ovim tržištima i omogućuje Trgovanje Proizvodima.
1.2. Član je Član pojedinog ili svakog CROPEX-ovog tržišta u smislu i u skladu s Pravilima trgovanja CROPEX-a u njihovoj cijelosti, uključujući Dodatke o trgovanju (dalje u tekstu: Pravila trgovanja), a na temelju Ugovora o članstvu br. [●] kojeg su Član i CROPEX sklopili dana [●] (dalje u tekstu: Ugovor o članstvu).
1.3. Član je sudionik na tržištu energije i odgovoran je za podnošenje evidencije o svim transakcijama na veleprodajnom tržištu energije, uključujući naloge za trgovanje, Agenciji za suradnju energetskih regulatora (dalje u tekstu: ACER), u skladu s Uredbom (EU) br. 1227/2011 Europskog parlamenta i Vijeća o cjelovitosti i transparentnosti veleprodajnog tržišta energije (dalje u tekstu: Uredba REMIT).
1.4. CROPEX je registriran kao Organizirano tržište sukladno Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 1348/2014 o izvješćivanju o podacima i provedbi članka 8. stavka 6. Uredbe REMIT (dalje u tekstu: Provedbena Uredba REMIT).
1.5. CROPEX kao Organizirano tržište sudionicima na tržištu energije nudi usluge podnošenja podataka i izvješćivanja na temelju Uredbe REMIT za standardne ugovore, sukladno uvjetima ovog Ugovora (dalje u tekstu: Usluga).
2. UGOVORNE STRANE I PODRUČJE PRIMJENE UGOVORA
2.1. Ugovorne strane ovog Ugovora o uslugama podnošenja podataka i izvješćivanja na temelju Uredbe REMIT (dalje u tekstu: Ugovor) jesu CROPEX kao pružatelj Usluge i Član kao primatelj Usluge.
2.2. CROPEX će pružajući Uslugu u skladu s ovim Ugovorom, u ime Člana agenciji ACER podnositi izvješće o nalozima i trgovanju Člana na CROPEX-ovim tržištima određenim u Prilogu 1 ovog Ugovora.
3. PRAVA I OBVEZE ČLANA
3.1. Član mora biti registriran kao sudionik na tržištu kod nadležnog nacionalnog regulatornog tijela u skladu s čl. 9 Uredbe REMIT prije sklapanja ovog Ugovora. Član CROPEX-u predaje svoju jedinstvenu identifikacijsku oznaku sudionika na tržištu određenu u Prilogu 1. Član snosi isključivu odgovornost za svoju registraciju i za obavještavanje odgovarajućeg nacionalnog regulatornog tijela o promjeni koja je nastupila u odnosu na informacije iz registracijskog obrasca, u skladu sa čl. 9. Uredbe REMIT. Član je dužan odmah i bez
odgađanja također o takvim promjenama i o priopćenju nadležnom nacionalnom regulatornom tijelu obavijestiti CROPEX.
3.2. Član će CROPEX-u dati sve informacije koje su potrebne kako bi CROPEX mogao izvršiti Uslugu Članu ili u ime Člana (uključujući ažuriranje takvih informacija kada je to potrebno). Član snosi isključivu odgovornost za komunikaciju s trećima, osim ako je to izričito uključeno u odgovarajuću Uslugu.
3.3. Član snosi isključivu odgovornost za uređenje svih pravnih odnosa, poput registracije, ovlaštenja, licence, ugovora, posebnih identifikacijskih podataka ili slično između Člana i trećih, a koji su potrebni da bi Član koristio odgovarajuću Uslugu ili da bi CROPEX obavljao Uslugu za Člana ili u ime Člana.
3.4. Član izjavljuje i jamči da su sve informacije koje je Član predao CROPEX-u, kao i podaci o Članu, uključujući kontakt podatke, u svakom trenutku ažurirane, istinite i točne te CROPEX nije dužan provesti neovisnu provjeru takvih informacija.
3.5. Član može u svakom trenutku izmijeniti vlastite podatke, uključujući Xxxxx za kontakt, putem pismene obavijesti CROPEX-u ili na drugi način kojeg CROPEX može s vremena na vrijeme dopustiti.
4. PRAVA I OBVEZE CROPEX-a
4.1. CROPEX pruža Uslugu Članu predajom evidencije o transakcijama Člana na CROPEX-ovim tržištima određenim u Prilogu 1 ovog Ugovora, uključujući i naloge Člana za trgovanje, agenciji ACER preko RRM-a treće strane, na temelju čl. 8. st. 1. Uredbe REMIT.
4.2. Radi izbjegavanja dvojbe, ukoliko Xxxx želi promijeniti izbor CROPEX-ovih tržišta na kojima CROPEX pruža Usluge, Ugovorne strane će izmijeniti Prilog 1 ovog Ugovora.
4.3. Relevantni podaci o nalozima i trgovanju Člana automatski se dobivaju iz CROPEX-ove platforme za trgovanje i šalju agenciji ACER ne kasnije od radnog dana koji slijedi nakon sklapanja ugovora ili davanja naloga ili održavanja dražbe, već kako je primjenjivo od slučaja do slučaja u skladu s čl. 7. Provedbene uredbe REMIT.
4.4. Usluga koju CROPEX pruža na temelju ovog Ugovora ne obuhvaća davanje podataka agenciji ACER o aktivnostima trgovanja Člana koje se odvijaju izvan CROPEX-ovih tržišta određenim u Prilogu 1 ovog Ugovora ili podacima o nestandardnim ugovorima Člana.
5. NAKNADE, FAKTURIRANJE I PLAĆANJE
5.1. Primjenjive naknade za pružanje Usluge navedene su u CROPEX-ovom dokumentu Iznos naknada za Usluge na temelju Uredbe REMIT koji je objavljen na mrežnim stranicama CROPEX-a. CROPEX će Xxxxx ispostaviti račun i Član će platiti pruženu Uslugu u skladu s primjenjivim naknadama iz CROPEX-ovog dokumenta Iznos naknada za Xxxxxx na temelju Uredbe REMIT.
5.2. CROPEX će Članu račune izdavati mjesečno putem elektroničke pošte.
5.3. Svi računi plativi su u roku od trideset (30) dana od datuma izdavanja. Za kašnjenje s plaćanjem obračunava se Zatezna kamata (po kalendarskom mjesecu) u iznosu važeće zakonske zatezne kamate u Hrvatskoj koja se primjenjuje na trgovačke ugovore.
5.4. Ako Član ne plati naknade po dospijeću, CROPEX ima pravo obustaviti Uslugu Članu bez odgovornosti CROPEX-a prema Članu i bez utjecaja na obvezu Člana da plati sve naknade za već pruženu Uslugu. CROPEX će izdati pismenu obavijest o obustavi Usluge i početi s obustavom Usluge deset (10) kalendarskih dana nakon što CROPEX Članu pošalje pismenu obavijest (elektroničkom poštom) o obustavi.
5.5. CROPEX ima pravo prilagoditi naknadu i ostale odredbe Iznosa naknada za Xxxxxx na temelju Uredbe REMIT uz pismenu obavijest Članu trideset (30) dana unaprijed. Ako su uslijed promjene Iznosa naknada za Usluge na temelju Uredbe REMIT na Člana primjenjivi
viši iznosi naknade, Xxxx može raskinuti ovaj Ugovor na način da pošalje obavijest o raskidu CROPEX-u u roku od deset (10) dana od datuma na koji je CROPEX poslao inicijalnu obavijest, u kojem slučaju je dan raskida prvi dan primjenjivosti novog Iznosa naknada za Xxxxxx na temelju Uredbe REMIT. Ova odredba ne ograničava pravo Člana da raskine Ugovor u skladu s čl. 9. ovog Ugovora u rokovima za obavijest na temelju tog članka. U slučaju raskida u skladu s ovim člankom, Član neće imati potraživanja prema CROPEX-u.
6. KRŠENJE UGOVORA
6.1. Član će odmah dati CROPEX-u pismenu obavijest u slučaju pogrešaka u Usluzi ili bilo kakvog kršenja ovog Ugovora i dati CROPEX-u razuman rok za otklanjanje pogreške ili kršenja. Član neće imati daljnjih potraživanja prema CROPEX-u ako je pogreška ili kršenje otklonjeno unutar tako razumno određenog roka za otklanjanje.
6.2. Ugovorne strane potvrđuju da ako je CROPEX spriječen u pravovremenom izvješćivanju o podacima agenciji ACER uslijed propusta Člana da pravovremeno podnese istinite i točne potrebne informacije ili promjene takvih informacija CROPEX-u, bez obzira je li CROPEX izričito zatražio takve informacije od Člana ili ne, propust CROPEX-a da izvijesti agenciju ACER neće se smatrati kršenjem ovog Ugovora i neće dovesti do potraživanja Člana prema CROPEX-u.
7. VIŠA SILA
7.1. Niti jedna Ugovorna strana nije odgovorna za gubitak ili štetu uslijed propusta izvršenja njezinih obveza na temelju ovog Ugovora ako izvršavanje njenih obveza sprječava viša sila te se to neće smatrati kršenjem ugovora od strane te Ugovorne strane.
8. POVJERLJIVOST
8.1. Predaja podataka trećima od strane CROPEX-a u skladu i/ili u vezi uvjeta ovog Ugovora ne smatra se kršenjem povjerljivosti iz bilo kojeg drugog ugovora između CROPEX-a i Člana, posebno uključujući, ali ne ograničeno na Ugovor o članstvu.
8.2. Ugovorne strane će čuvati povjerljivim informacije koje su primile jedna o drugoj i o međusobnom poslovanju, osim ako je Ugovorna strana primateljica primila ili primi takve informacije bez obveze čuvanja povjerljivosti ili su informacije postale dostupne u javnoj domeni, ili je njihovo objavljivanje potrebno po sili zakona.
8.3. Obveza čuvanja povjerljivosti ne sprječava CROPEX da otkrije informacije Primatelju podataka ili Izvoru podataka na način koji je potreban za obavljanje Usluge. CROPEX nadalje može otkriti povjerljive informacije bilo kojoj osobi ili izvođaču kojeg je angažirao CROPEX u sklopu obavljanja Usluge, pod uvjetom da takva osoba ili tijelo podliježe obvezi čuvanja povjerljivosti koja u suštini odgovara obvezi CROPEX-a.
9. UGOVORNO RAZDOBLJE I RASKID
9.1. Ugovor može biti raskinut u svakom trenutku tako da Ugovorna strana koja raskida Ugovor o tome preda pismenu obavijest drugoj strani trideset (30) dana prije raskida.
9.2. Neovisno o gornjem stavku, CROPEX može raskinuti Ugovor s kraćim otkaznim rokom ako okolnosti koje su izvan razumne kontrole CROPEX-a učine daljnje obavljanje Usluge od strane CROPEX-a nezakonitim, nemogućim ili bitno otežanim ili skupljim nego što je CROPEX imao osnova očekivati u trenutku sklapanja ovog Ugovora.
9.3. Svaka Ugovorna strana može raskinuti Ugovor putem pismene obavijesti drugoj Ugovornoj strani ako druga Ugovorna strana bitno prekrši svoje obveze i takvo bitno kršenje nije otklonjeno u roku od deset (10) dana od primitka pismene obavijesti Ugovorne strane koja nije prekršila Ugovor. Radi izbjegavanja dvojbe, propust Xxxxx da podmiri svoju bilo koju obvezu plaćanja smatra se bitnim kršenjem Ugovora.
9.4. Raskid ne utječe na prava ili obveze nastale do trenutka raskida. Odredbe ovog Ugovora koje po svojoj prirodi nastavljaju proizvoditi pravne učinke i nakon raskida ostat će
obvezujuće do ispunjenja ili otpuštanja prava ili obveza, posebno uključujući, ali ne ograničeno na obvezu povjerljivosti koja je predviđena u čl. 8 ovog Ugovora.
9.5. Ovaj Ugovor bit će automatski raskinut, bez prethodne obavijesti, ako Ugovorne strane iz bilo kojeg razloga ili pod bilo kojim okolnostima raskinu Ugovor o članstvu. Ovaj Ugovor ne može ostati na snazi ako Član ne podliježe važećem Ugovoru o članstvu.
10. OBAVIJESTI
10.1. Pismene obavijesti između Ugovornih strana bit će na engleskom jeziku, osim ako Ugovorne strane dogovore drugi jezik.
11. ODABIR PRAVA I RJEŠAVANJE SPOROVA
11.1. Za ovaj Ugovor mjerodavno je hrvatsko pravo te se Ugovor tumači i proizvodi pravne učinke u skladu s hrvatskim pravom.
11.2. Nadležni sud u Zagrebu ima isključivu jurisdikciju za rješavanje svih potraživanja, sporova ili nesuglasica koji mogu nastati iz ili u vezi ovog ugovora, uključujući pitanje njegovog postojanja, pravovaljanosti ili raskida.
11.3. Svaka Ugovorna strana neopozivo se odriče prigovora kojeg može imati sada ili u budućnosti na mjesnu nadležnost hrvatskih sudova za bilo koji postupak i tvrdnje da je postupak pokrenut pred neprikladnim forumom te nadalje neopozivo pristaje da će presuda u bilo kojem postupku koji je pokrenut pred hrvatskim sudovima biti konačna i obvezujuća za Ugovornu stranu i da može biti provedena od strane suda u drugoj jurisdikciji u skladu s ovršnim pravom odnosne jurisdikcije.
12. ZAVRŠNE ODREDBE
12.1. Ovaj Ugovor sklopljen je na hrvatskom i na engleskom jeziku. Prijevodi su podudarni i oba prikazuju pravu namjeru Ugovornih strana. Član se odriče prava na tvrdnju da nije bio upoznat s hrvatskom verzijom i prava da u sporu tvrdi da je njegova volja za sklapanje Xxxxxxx bila zasnovana isključivo na engleskoj verziji. Smatra se da je Član uredno primio na znanje sadržaj engleske i hrvatske verzije relevantne dokumentacije. U slučaju razlika, kao i u slučaju sudskog postupka, tekst sadržan u hrvatskoj verziji Ugovora smatra se mjerodavnim i relevantnim. U slučaju odstupanja između engleske i hrvatske verzije ovog Ugovora, verzija na engleskom jeziku bit će izmijenjena i modificirana na način da odgovara verziji ovog Ugovora na hrvatskom jeziku.
12.2. Ovaj Ugovor sklopljen je u četiri (4) primjerka, dva (2) na engleskom i dva (2) na hrvatskom jeziku te svaka Ugovorna strana zadržava dva (2) primjerka, po jedan (1) na svakom jeziku.
* * *
U ZNAK SUGLASNOSTI, svaka Ugovorna strana dala je potpisati ovaj ugovor po odgovornoj osobi sa stupanjem na snagu na dan na koji ga potpišu obje Ugovorne strane.
Aneks 1: Izbor CROPEX-ovih tržišta i ovlaštenja
Za i u ime Člana
Potpis i pečat | Ime i funkcija (velika tiskana slova) | |
Mjesto i datum |
Za i u ime CROPEX-a
Potpis i pečat | Ime i funkcija (velika tiskana slova) | |
Mjesto i datum |