UGOVOR O MEĐUNARODNOJ PRODAJI ROBE
UGOVOR O MEĐUNARODNOJ PRODAJI ROBE
Zaključen xxxx xxxxxx u između:
Preduzeća (firma, adresa, država), koje zastupa
(ime, prezime, funkcija), s jedne strane (dalje: Kupac) i
firme _ (firma, adresa, država), koju zastupa
(ime, prezime, funkcija), s druge strane (dalje: Prodavac).
Predmet ugovora
Član 1
Predmet ovog ugovora je prodaja robe (navesti vrstu robe, tarifnu oznaku, ako je u pitanju mašina navesti njen tip i xxxxx) iz , u količini (navesti zemlju Prodavca i zemlju isporuke ako xx xxxx ne isporučuje iz zemlje Prodavca).
Cena
Član 2
Cena za robu iz člana 1 ovog ugovora iznosi (navesti cenu u valuti, brojem i slovima po jedinici mere) i ukupnom iznosu (navesti ukupnu vrednost u valuti).
Cena iz stava 1 ovog člana utvrđena je na paritetu pravilima Incoterms-a).
Plaćanje
Član 3
Plaćanje cene iz člana 2 ovog ugovora Kupac će izvršiti kod banke
_ (navesti paritet u skladu sa
putem neopozivog
potvrđenog dokumentarnog akreditiva. Akreditiv će Kupac otvoriti u roku od 30 (trideset) xxxx od xxxx stupanja na snagu ovog ugovora na iznos iz člana 2 ovog ugovora, sa važnošću do .
Akreditiv iz stava 1 ovog člana xxxx naplativ uz predaju računa (fakture) u šest primeraka, specifikacije robe, kopije xxxxxx transportnog osiguranja, kopije uverenja o poreklu robe, kopije sertifikata o izvršenoj kontroli kvaliteta i kvantiteta robe i dr. (ili navesti neki drugi način plaćanja).
Osiguranje robe
Član 4
Prodavac će osigurati robu od uobičajenih rizika u skladu sa paritetom iz člana 2 ovog ugovora.
Mesto, rok i način isporuke robe
Član 5
Mesto isporuke robe je (navesti ugovoreno mesto isporuke robe).
Roba iz člana 1 ovog ugovora xxxx isporučena u roku (navesti ugovoreni rok isporuke
robe).
Pakovanje i otprema robe
Član 6
Prodavac se obavezuje xx xxxx iz člana 1 ovog ugovora isporuči u originalnom fabričkom pakovanju (ili navesti drugi ugovoreni način pakovanja robe).
Ambalaža (navesti ugovoreni opis ambalaže).
Prodavac će otpremu i transport robe izvršiti u skladu sa instrukcijama Kupca, odnosno njegovog špeditera. Ako tih instrukcija nema Prodavac će postupati u skladu sa članom 2 ovog ugovora (paritet).
Kvantitativan prijem robe
Član 7
Kupac može da izvrši kvantitativan prijem robe odmah po obaveštenju prevoznika da xx xxxx prispela na ugovoreno mesto isporuke. Ako se ustanovi da na robi xxxx xxx ili količina nedostaje Kupac će zajedno sa predstavnikom prevoznika i Prodavca (ako je prisutan) sačiniti zapisnik.
Prodavac se obavezuje da odmah isporuči deo ili količinu robe koja nije isporučena saglasno ugovoru i da će za takvu isporuku obešteti Kupca (da će u najkraćem roku isporučiti Kupcu nedostajući deo ili količinu).
Kvalitativan prijem robe
Član 8
Kupac xx xxxxx da odmah, po kvantitativnom prijemu robe, bez odlaganja utvrdi kvalitet robe, čim je to prema okolnostima moguće i da o vidljivim oštećenjima i nedostacima obavesti Prodavca u roku od
(navesti xxxx xxxx). Ako Kupac blagovremeno ne stavi prigovor zbog utvrđenih mana robe, smatra se da nema prigovora na kvalitet robe.
Kupac koji blagovremeno i uredno dostavi Prodavcu prigovore zbog utvrđenih mana i nedostataka robe može, po svom izboru, od Prodavca da zahteva:
- da u primerenom roku otkloni mane i nedostatke na isporučenoj robi ili da mu preda drugu robu bez nedostataka, a isporučenu robu stavi Prodavcu na raspolaganje, ili
- sniženje cene robe srazmerno nižoj vrednosti isporučene robe u odnosu na ugovoreni ili standardni kvalitet ili izjavu da raskida ugovor, a isporučenu robu stavi Prodavcu na raspolaganje.
Kupac može da raskine ugovor samo ako ugovorene količine čine celinu ili ako ima interes da primi količinu u celini.
Kupac može u slučajevima iz stava 2 ovog ugovora da traži naknadu štete (stvarne štete i izgubljene dobiti).
Sankcije zbog zakašnjenja isporuke robe
Član 9
Ako Prodavac u ugovorenom roku ne isporuči robu, iz razloga za koji je on odgovoran, platiće Kupcu ugovorenu kaznu obračunatu na vrednost neisporučene robe. Ugovorena kazna se obračunava od prvog xxxx posle isteka ugovorenog roka isporuke i iznosi za svaki xxx zakašnjenja (navesti broj)%.
Ukupan iznos ugovorene kazne ne može preći (navesti broj)% vrednosti robe iz člana 1 ovog ugovora.
Oslobođenje od odgovornosti
volje.
Član 10
Prodavac i Kupac oslobađaju se odgovornosti u slučajevima koji su nastupili nezavisno od njihove
Slučajevima iz stava 1 ovog člana smatraju se naročito: rat, ratna dejstva, pobuna, mobilizacija,
štrajk u firmi prodavca, odnosno kupca, epidemije, saobraćajne i prirodne katastrofe, akti državnih organa i svi drugi događaji i okolnosti koje nadležni sud, odnosno arbitraža prizna.
Rešavanje eventualnih sporova
Član 11
Sporove koji nastanu iz ovog ugovora Prodavac i Kupac će pokušati da reše sporazumno.
Ako se ne postigne sporazumno rešenje spora, za njegovo rešenje Prodavac i Kupac ugovaraju nadležnost Spoljnotrgovinske arbitraže pri Privrednoj komori Srbije u Beogradu.
Prodavac i Kupac su saglasni da se u arbitražnom postupku primeni Pravilnik Spoljnotrgovinske arbitraže pri Privrednoj komori Srbije u Beogradu i materijalno pravo Republike Srbije.
Stupanje na snagu ugovora
Član 12
Ovaj ugovor stupa na snagu kada ga potpišu Prodavac i Kupac, a ako je propisima zemalja ugovornih strana predviđeno odobrenje ili saglasnost nadležnih organa - i kada ti organi daju odobrenje ili saglasnost.
Xxx xxx stupanja na snagu ovog ugovora smatra se xxx njegovog potpisivanja, odnosno xxx odobrenja ili saglasnosti xxxx xx poslednja izdata.
Izmene i dopune ugovora
Član 13
Izmene i dopune ovog ugovora vrše se na način na koji je ovaj ugovor i zaključen.
Završne odredbe
Član 14
Ovaj ugovor je sačinjen u osam primeraka, od kojih četiri primerka na srpskom jeziku i četiri primerka na engleskom jeziku.
Prodavcu i Kupcu pripada po četiri primerka ugovora, od kojih po dva primerka na srpskom jeziku i dva primerka na engleskom jeziku.
KUPAC (domaće preduzeće): PRODAVAC (strana firma):