ZAKON O LEASINGU ("Službene novine Federacije BiH", br. 85/08, 39/09, 65/13 i 104/16) - prečišćena neslužbena verzija -
ZAKON
O LEASINGU
("Službene novine Federacije BiH", br. 85/08, 39/09, 65/13 i 104/16)
- prečišćena neslužbena verzija -
DIO PRVI - UVODNE ODREDBE
Oblast primjene Zakona
(1) Ovim Zakonom uređuju se: uvjeti za osnivanje, poslovanje i prestanak rada leasing društva, ugovor o leasingu, prava i obaveze subjekata u poslovima leasinga, prestanak ugovora o leasingu, registracija vlasničkih i drugih prava nad predmetom leasinga, upravljanje rizicima, finansijsko izvještavanje i nadzor nad poslovanjem leasing društva.
(2) Na leasing društva i odnose koji proizlaze iz poslova leasinga primjenjuju se odredbe drugih propisa samo u slučajevima koje ovaj Zakon ne uređuje.
Definicije
Pojedini izrazi koji se koriste u ovom Zakonu imaju sljedeća značenja:
a) "Agencija" - Agencija za bankarstvo Federacije Bosne i Hercegovine,
b) "Akontacijska naknada" - iznos unaprijed plaćene leasing naknade kod operativnog leasinga kojom se umanjuje obaveza za ukupnu leasing naknadu,
c) "Leasing naknada"- je novčani iznos koji plaća korisnik leasinga na osnovu posjedovanja i korištenja predmeta leasinga,
d) "Predmet leasinga" - je pokretna ili nepokretna stvar u skladu sa propisima koji uređuju vlasništvo, odnosno druga stvarna prava, a može biti i buduća stvar,
e) "Podružnica" - organizacioni dio leasing društva koja nema svojstvo pravnog lica, ali može obavljati sve poslove u okviru djelatnosti društva upisane u sudski registar i pri tome sticati prava i preuzimati obaveze u ime i za račun društva,
f) "Registar xxxxxx" - registar xxxxxx nad pokretnim stvarima u Bosni i Hercegovini,
g) "Značajan vlasnički interes" - bilo koji vlasnički udio pravnog ili fizičkog lica koje posjeduje više od 10% kapitala leasing društva ili drugog pravnog lica.
Leasing društvo
(1) Leasing društvo je pravno lice sa sjedištem u Federaciji Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Federacija) koje je upisano u sudski registar na osnovu dozvole za obavljanje poslova leasinga izdate od Agencije.
(2) Leasing društvo ne može se upisati u sudski registar prije dobijanja dozvole iz stava (1) ovog člana.
(3) Leasing društvo može biti osnovano kao dioničko društvo, ili kao društvo sa ograničenom odgovornošću.
(4) Niko ne može u nazivu firme ili u pravnom prometu koristiti riječ "leasing", odnosno izvedenice te riječi bez saglasnosti Agencije.
(5) Leasing društvo ne smije u nazivu sadržavati riječ "banka", odnosno izvedenice te riječi bez saglasnosti Agencije.
Subjekti u poslovima leasinga
(1) Subjekti u poslovima leasinga su davalac leasinga, korisnik leasinga i dobavljač predmeta leasinga.
(2) Davalac leasinga je pravno lice sa sjedištem u Federaciji registrirano za obavljanje poslova leasinga.
(3) Korisnik leasinga je svako lice koje na osnovu ugovora o leasingu xxxxx pravo posjedovanja i korištenja predmeta leasinga.
(4) Dobavljač predmeta leasinga je svako lice koje na osnovu ugovora ili na drugi zakonom propisan način na davaoca leasinga prenosi pravo vlasništva nad predmetom leasinga, osim ako dobavljač predmeta leasinga i davalac leasinga nisu ista lica.
(5) Davalac leasinga i dobavljač predmeta leasinga može biti isto lice.
Poslovi leasinga
(1) Leasing je pravni posao u kojem davalac leasinga prenosi pravo posjedovanja i korištenja predmeta leasinga na korisnika leasinga na određeni vremenski rok, a zauzvrat korisnik leasinga se obavezuje da mu za to plaća ugovorenu leasing naknadu.
(2) Posao leasinga iz stava (1) ovog člana, s obzirom na svoja obilježja, može biti posao finansijskog leasinga i posao operativnog leasinga.
(3) Finansijski leasing je pravni posao iz stava (1) ovog člana u kojem korisnik leasinga u periodu posjedovanja i korištenja predmeta leasinga plaća ugovorenu leasing naknadu sa opcijom kupovine i sticanja prava vlasništva nad predmetom leasinga i snosi troškove amortizacije predmeta leasinga.
(4) Operativni leasing je pravni posao iz stava (1) ovog člana u kojem korisnik leasinga u periodu posjedovanja i korištenja predmeta leasinga plaća davaocu lesinga određenu naknadu bez opcije kupovine i sticanja prava vlasništva nad predmetom leasinga, a davalac leasinga snosi troškove amortizacije predmeta leasinga.
(5) S obzirom na položaj i broj subjekata u poslu lizinga, lizing može biti direktni lizing, indirektni lizing i povratni lizing (sale and lease back).
(6) Direktni lizing je dvostrani pravni posao u kojem učestvuju samo dva subjekta, davalac lizinga koji je ujedno i dobavljač predmeta lizinga i korisnik lizinga.
(7) Indirektni lizing je višestrani pravni posao u kojem učestvuju tri subjekta, dobavljač predmeta lizinga, davalac lizinga i korisnik lizinga.
(8) Povratni lizing (sale and lease back) je pravni posao u kojem učestvuju samo korisnik lizinga i davalac lizinga, pri čemu korisnik lizinga prethodno u svojstvu dobavljača predmeta lizinga prodaje predmet lizinga davaocu lizinga kojeg potom davalac lizinga predaje na korištenje korisniku lizinga, uz obavezu korisnika lizinga na plaćanje naknade.
Na pitanja zaštite korisnika po ugovorima o operativnom leasingu primjenjuju se propisi kojima se uređuje zaštita potrošača i obligacioni odnosi, kao i podzakonski akti Agencije.
Obavljanje poslova leasinga
(1) Poslove leasinga na teritoriji Federacije može obavljati samo:
a) leasing društvo iz člana 3. ovog Zakona,
b) podružnica leasing društva koje ima sjedište u Republici Srpskoj i Brčko Distriktu Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Brčko Distrikt).
(2) Izuzetno od odredbe stava (1) ovog člana, poslove finansijskog leasinga može obavljati banka sa sjedištem u Federaciji, odnosno organizacioni dio banke na teritoriji Federacije čije je sjedište u Republici Srpskoj i Brčko Distriktu, uz uvjete i na način određen propisima koji uređuju poslovanje banaka na području Federacije Bosne i Hercegovine.
(3) Na lica iz stava (2) ovog člana koja obavljaju poslove finansijskog leasinga primjenjuju se odredbe ovog Zakona koje uređuju:
a) ugovor o leasingu,
b) prava i obaveze,
c) registraciju leasinga,
d) prekršaje banaka.
DIO DRUGI - UVJETI ZA OSNIVANJE, POSLOVANJE I PRESTANAK RADA
POGLAVLJE I. DJELATNOST I KAPITAL
Djelatnost leasing društva
(1) Leasing društvo smije obavljati samo poslove iz člana 5. ovog Zakona.
(2) Izuzetno od odredbe stava (1) ovog člana, leasing društvo može obavljati i druge poslove koji su u neposrednoj ili posrednoj vezi sa poslovima leasinga.
(3) Poslovima iz stava (2) ovog člana smatraju se zakup, posredovanje kod prodaje, odnosno prodaja predmeta koji pripadaju leasing društvu na osnovu obavljanja poslova leasinga.
(4) Leasing društvo ne smije primati depozite, odobravati kredite i zajmove.
Osnovni kapital leasing društva
(1) Minimalan iznos osnovnog kapitala leasing društva iznosi 250.000,00 KM i u cijelosti xxxx biti uplaćen u novcu prije upisa osnivanja ili upisa povećanja osnovnog kapitala leasing društva u sudski registar.
(2) Sredstva osnovnog kapitala leasing društva ne mogu biti opterećena na bilo xxxx xxxxx niti potjecati iz kredita za druge namjene.
(3) Izuzetno, odredbe stava (2) ovog člana ne primjenjuju se u slučaju spajanja ili pripajanja leasing društva, odnosno u slučaju podjele leasing društva.
(4) Minimalni iznos osnovnog kapitala koji leasing društvo xxxx da održava ne može biti manji od iznosa utvrđenog u stavu (1) ovog člana.
POGLAVLJE II. VLASNIČKI INTERESI
Sticanje značajnog vlasničkog interesa u leasing društvu
(1) Fizičko ili pravno lice ne može steći ili povećati značajan vlasnički interes u leasing društvu više od 10%, 20%, 33% ili 50% bez prethodne saglasnosti Agencije.
(2) Saglasnost iz stava (1) ovog člana prestaje važiti ako lice u roku od šest mjeseci od xxxx izdavanja saglasnosti za sticanje značajnog vlasničkog interesa ne stekne poslovni udjel ili xxxxxxx na koje se saglasnost odnosi.
(3) Lice koje stekne ili poveća značajan vlasnički interes u suprotnosti sa odredbom stava (1) ovog člana, nema pravo glasa odnosno učestvovanja u upravljanju leasing društvom na osnovu poslovnog udjela ili dionica koje je pribavilo na xxx xxxxx.
(4) Pravo glasa iz stava (3) ovog člana, za vrijeme dok sticatelj značajnog vlasničkog interesa nema pravo glasa, pribraja se pravu glasa drugih vlasnika poslovnih udjela ili xxxxxxx xxxxxxx društva srazmjerno njihovom udjelu u osnovnom kapitalu leasing društva, a sticatelj značajnog vlasničkog interesa učestvuje u glasanju samo sa poslovnim udjelom ili dionicama koje nije stekao u suprotnosti sa odredbom stava (1) ovog člana.
Saglasnost za sticanje značajnog vlasničkog interesa u leasing društvu
(1) Uz zahtjev za izdavanje saglasnosti iz člana 9. stav (1) ovog Zakona leasing društvo prilaže dokumentaciju u skladu sa posebnim propisima Agencije.
(2) Agencija je dužna da se o zahtjevu za izdavanje saglasnosti za sticanje značajnog vlasničkog interesa izjasni u roku od 30 xxxx od xxxx prijema urednog zahtjeva.
Saglasnost za sticanje vlasničkog interesa
u drugom pravnom licu
(1) Leasing društvo ne može bez prethodne saglasnosti Agencije steći vlasnički interes u drugom pravnom licu ako on prelazi iznos od 5% osnovnog kapitala leasing društva.
(2) Ukupni vlasnički interesi koje leasing društvo može imati u drugim pravnim licima ne mogu preći 25% osnovnog kapitala leasing društva.
(3) Uz zahtjev za izdavanje saglasnosti iz stava (1) ovog člana leasing društvo prilaže dokumentaciju u skladu sa posebnim propisima Agencije.
(4) Agencija je dužna da se o zahtjevu iz stava (1) ovog člana izjasni u roku od 30 xxxx od xxxx prijema urednog zahtjeva.
POGLAVLJE III. IZDAVANJE I ODUZIMANJE DOZVOLE
Dozvola za obavljanje poslova leasinga
(1) Agencija izdaje dozvolu za obavljanje poslova leasinga leasing društvu iz člana 3. ovog Zakona.
(2) Leasing društvo dužno je, uz zahtjev za izdavanje dozvole iz stava (1) ovog člana, priložiti:
a) osnivački akt koji ne xxxx biti sačinjen u formi notarski obrađene isprave,
b) statut koji ne xxxx biti sačinjen u formi notarski obrađene isprave,
c) plan poslovanja za prve tri poslovne xxxxxx xxxx sadrži projekciju bilansa stanja i bilansa uspjeha,
d) popis osnivača leasing društva u kojem su navedeni svi identifikacijski podaci osnivača i njihov udio u osnovnom kapitalu,
e) popis supsidijarnih društava sa tačnim navođenjem rokova do kojih će se okončati sklopljeni ugovori na osnovu kojih se xxx xxxx poslovima finansijskog i operativnog leasinga,
f) ostalu dokumentaciju u skladu sa posebnim propisima Agencije.
(3) Dozvola iz stava (1) ovog člana izdaje se na neodređeno vrijeme i nije prenosiva.
Izdavanje dozvole za obavljanje poslova leasinga
Agencija je dužna u roku od 60 xxxx od xxxx prijema urednog zahtjeva iz člana 12. ovog Zakona izdati dozvolu ili odbiti zahtjev.
Odbijanje zahtjeva za izdavanje dozvole za obavljanje poslova leasinga
Agencija će odbiti zahtjev za izdavanje dozvole za obavljanje poslova leasinga:
a) ako iz osnivačkog akta i druge dokumentacije leasing društva proizilazi da leasing društvo ne ispunjava uvjete propisane ovim Zakonom i posebnim propisima Agencije,
b) ako su odredbe osnivačkog akta leasing društva u suprotnosti sa odredbama ovog Zakona.
Oduzimanje dozvole za obavljanje poslova leasinga
(1) Agencija će rješenjem oduzeti dozvolu za obavljanje poslova leasinga ako:
a) leasing društvo podnese zahtjev za oduzimanje dozvole,
b) leasing društvo ne počne poslovati u roku od godinu xxxx od xxxx izdavanja dozvole za obavljanje poslova leasinga,
c) leasing društvo ne obavlja poslove leasinga u periodu dužem od godinu xxxx,
d) leasing društvo prestane ispunjavati uvjete na osnovu kojih je dobilo dozvolu za obavljanje poslova leasinga,
e) je leasing društvo dobilo dozvolu za obavljanje poslova leasinga na osnovu neistinite dokumentacije i podataka xxxxxx xx Agencija dovedena u zabludu,
f) leasing društvo onemogući Agenciji vršenje nadzora nad svojim poslovanjem,
g) leasing društvo u roku utvrđenom aktom Agencije ne postupi po nalogu za otklanjanje nezakonitosti i nepravilnosti u svom poslovanju.
(2) Rješenje iz stava (1) ovog člana Agencija je dužna dostaviti leasing društvu u roku od xxxx xxxx od xxxx njegovog donošenja.
(3) Leasing društvo ne smije sklapati nove poslove u vezi sa obavljanjem poslova leasinga od xxxx dostave rješenja iz stava (1) ovog člana, osim onih poslova kojima se osigurava prestanak leasing društva na način određen ovim Zakonom.
(4) Rješenje iz stava (1) ovog člana Agencija je dužna objaviti u "Službenim novinama Federacije BiH" i dostaviti ga nadležnom sudu u svrhu pokretanja likvidacionog postupka, najkasnije u roku od 15 xxxx od xxxx njegovog dostavljanja leasing društvu.
Prestanak poslovanja lizing društva
(1) Lizing društvo može donijeti odluku o prestanku poslovanja kao lizing društvo i preregistrovati xx xxx drugo privredno društvo pod uslovom da u portfoliju nema važećih ugovora o lizingu ili pod uslovom da na drugo lizing društvo prenese svoje lizing poslovanje.
(2) Lizing društvo iz stava (1) ovog člana dužno je, prije upisa odluke o promjeni predmeta poslovanja u sudski registar, dobiti rješenje Agencije o ukidanju dozvole za obavljanje poslova lizinga.
(3) Agencija će donijeti rješenje o ukidanju dozvole kada, uz druge uslove potrebne za prestanak poslovanja lizing društva, utvrdi da su ispunjeni uslovi iz stava (1) ovog člana.
(4) Ako lizing društvo xxxxxx odluku o prestanku poslovanja kao lizing društvo, a u portfoliju ima važećih ugovora o lizingu i u roku od šest mjeseci nije na drugo lizing društvo prenijelo svoje lizing poslovanje, Agencija će postupiti na način iz člana 85. stav (3) ovog Zakona. Lizing društvo ostaje pod nadzorom Agencije sve do okončanja procesa prijenosa portfolija na drugo lizing društvo ili do pokretanja postupka likvidacije xx xxxxxx nadležnog suda.
(5) U slučaju prijenosa lizing poslovanja iz stava (1) ovog člana lizing društva koja učestvuju u xxx postupku dužna su o toj namjeri u pisanoj formi obavijestiti Agenciju, obaviti prethodne konsultacije s Agencijom, te dobiti saglasnost Agencije za taj prijenos.
Rješenje Agencije
Rješenje Agencije iz čl. 12., 14. i 15. ovog Zakona je konačno i protiv njega se može pokrenuti upravni spor.
POGLAVLJE IV. OSNIVANJE PODRUŽNICA
Osnivanje podružnica leasing društva sa sjedištem u Federaciji
(1) Leasing društvo sa sjedištem u Federaciji može obavljati poslove leasinga u Republici Srpskoj i Brčko Distriktu osnivanjem podružnice u skladu sa ovim Zakonom i propisima Republike Srpske i Brčko Distrikta.
(2) Leasing društvo iz stava (1) ovog člana dužno je Agenciji podnijeti zahtjev za izdavanje saglasnosti za osnivanje podružnice u Republici Srpskoj i Brčko Distriktu.
(3) Uz zahtjev iz stava (2) ovog člana leasing društvo xxxx priložiti:
a) odluku o osnivanju podružnice,
b) naziv i adresu podružnice,
c) imena lica ovlaštenih za vođenje podružnice,
d) poslovni plan podružnice za naredne tri godine,
e) ostalu dokumentaciju u skladu sa posebnim propisom Agencije.
(4) Agencija je dužna da se o zahtjevu iz st. (2) i (6) ovog člana izjasni u roku od 30 xxxx od xxxx prijema urednog zahtjeva.
(5) Leasing društvo iz stava (1) ovog člana dužno je obratiti se zahtjevom za osnivanje podružnice i nadležnom organu Republike Srpske i Brčko Distrikta u roku od 30 xxxx od xxxx izdavanja saglasnosti iz stava (2) ovog člana.
(6) Leasing društvo iz stava (1) ovog člana može obavljati poslove i putem podružnice u Federaciji i dužno je za izdavanje saglasnosti za njeno osnivanje podnijeti zahtjev Agenciji zajedno sa dokumentacijom iz stava (3) ovog člana.
Osnivanje podružnica leasing društva sa sjedištem u Republici Srpskoj i Brčko Distriktu
(1) Leasing društvo sa sjedištem u Republici Srpskoj odnosno Brčko Distriktu može obavljati poslove leasinga na području Federacije osnivanjem podružnica u Federaciji.
(2) Leasing društvo iz stava (1) ovog člana dužno je Agenciji podnijeti zahtjev za izdavanje saglasnosti za osnivanje podružnica na području Federacije.
(3) Uz zahtjev za izdavanje saglasnosti iz stava (2) ovog člana leasing društvo xxxx priložiti dokumentaciju iz člana 17. stav (3) ovog Zakona, te saglasnost nadležnog organa Republike Srpske odnosno Brčko Distrikta.
(4) Agencija je dužna da se o zahtjevu iz stava (2) ovog člana izjasni u roku od 30 xxxx od xxxx prijema urednog zahtjeva.
Oduzimanje izdate saglasnosti
Agencija može oduzeti izdatu saglasnost za osnivanje podružnice leasing društvu iz člana 17. stav (1) i člana 18. stav (1) ovog Zakona u slučajevima i po postupku propisanim posebnim propisima Agencije.
POGLAVLJE V. UPRAVLJANJE
Organi leasing društva
Organi leasing društva su:
a) skupština,
b) nadzorni odbor,
c) uprava.
Primjena drugih zakona
Na sve što nije regulirano ovim Zakonom za organe leasing društva primjenjuju se odredbe Zakona o privrednim društvima.
Skupština
(1) Skupštinu leasing društva čine dioničari odnosno članovi društva.
(2) Skupština obavezno odlučuje o godišnjem obračunu, raspodjeli dobiti i pokriću gubitka, o izboru članova nadzornog odbora, te o drugim pitanjima propisanim zakonom i statutom leasing društva.
Član 23.
Nadzorni odbor leasing društva
(1) Leasing društvo xxxx imati nadzorni odbor.
(2) Nadzorni odbor leasing društva sastoji se od najmanje tri člana.
(3) Osnivačkim aktom i statutom leasing društva može se odrediti da nadzorni odbor ima više članova, ali njihov broj xxxx biti neparan.
Članovi nadzornog odbora leasing društva
Član nadzornog odbora leasing društva ne može biti lice koje:
a) ima značajan vlasnički interes u drugom leasing društvu ili u pravnom licu u kojem leasing društvo ima više od 5% vlasničkog interesa u njihovom osnovnom kapitalu,
b) član nadzornog odbora ili uprave u drugom leasing društvu ili mikrokreditnoj organizaciji,
c) član nadzornog odbora ili član uprave banke, osim ako banka ima više od 50% vlasništva u leasing društvu ili su leasing društvo i banka članovi iste grupacije.
Uvjeti za člana nadzornog odbora leasing društva
Član nadzornog odbora leasing društva može biti lice koje:
a) ispunjava uvjete za člana nadzornog odbora u skladu sa Zakonom o privrednim društvima,
b) nije bilo član uprave ili nadzornog odbora društva nad xxxxx xx pokrenut postupak stečaja u periodu od jedne godine prije uvođenja te mjere.
Nadležnost nadzornog odbora leasing društva
Osim nadležnosti koje nadzorni odbor ima u skladu sa Zakonom o privrednim društvima, nadzorni odbor leasing društva:
a) daje smjernice upravi za utvrđivanje poslovne politike leasing društva,
b) daje smjernice upravi za izradu finansijskog plana leasing društva,
c) daje smjernice upravi za uvođenje sistema internih kontrola,
d) odlučuje o drugim poslovima određenim ovim Zakonom.
Dužnosti članova nadzornog odbora leasing društva
Članovi nadzornog odbora leasing društva dužni su:
a) raspravljati o činjenicama koje je utvrdila Agencija i druga nadzorna tijela tokom postupka nadzora nad leasing društvom,
b) utvrđivati revidirane finansijske izvještaje leasing društva i o tome sastaviti xxxxxx izvještaj skupštini,
c) razriješiti člana uprave koji iz bilo kojeg razloga prestane obavljati poslove i istovremeno imenovati novog člana uprave.
Razrješenje člana nadzornog odbora
Agencija može zatražiti sazivanje skupštine leasing društva i predložiti razrješenje člana nadzornog odbora ako:
a) su prekršene odredbe čl. 24. i 25. ovog Zakona,
b) član nadzornog odbora ne postupa u skladu sa članom 27. ovog Zakona.
Uprava leasing društva
(1) Upravu leasing društva čine direktor i najmanje jedan izvršni direktor.
(2) Najmanje jedan član uprave leasing društva xxxx biti državljanin Bosne i Hercegovine.
(3) Najmanje jedan član uprave leasing društva xxxx znati jedan od jezika u službenoj upotrebi u Federaciji.
(4) Najmanje jedan član uprave xxxx imati prebivalište u Federaciji.
(5) Članovi uprave leasing društva moraju biti u radnom odnosu u leasing društvu na puno radno vrijeme.
(6) U skladu sa osnivačkim aktom ili statutom društvo može dati prokuru jednom ili više fizičkih lica za zastupanje lizing društva, odnosno sklapanje ugovora i poduzimanje pravnih radnji u ime i za račun lizing društva koje proizlaze iz djelatnosti lizing društva, ali samo zajedno sa barem jednim članom uprave lizing društva.
(7) Uslovi koje treba ispunjavati lice kojem se daje prokura, ovlašteno tijelo za dodjelu prokure, vrsta i način davanja prokure, obim, ovlaštenja iz prokure, uključujući i ograničenja u poduzimanju radnji xx xxxxxx prokurista, utvrđuju se osnivačkim aktom lizing društva.
Uvjeti za člana uprave leasing društva
(1) Član uprave leasing društva može biti lice koje ispunjava sljedeće uvjete:
a) ima visoku školsku spremu,
b) ima odgovarajuće stručne kvalifikacije, sposobnost i iskustvo potrebno za vođenje poslova društva,
c) nije član uprave ili nadzornog odbora drugog leasing društva u Federaciji niti je prokurista u nekom drugom pravnom licu,
d) nije bilo član uprave ili nadzornog odbora društva nad xxxxx xx pokrenut postupak stečaja u periodu od jedne godine prije uvođenja te mjere,
e) za koje je na osnovu dosadašnjeg ponašanja moguće opravdano zaključiti da će odgovorno i savjesno obavljati poslove člana uprave lizing društva;
f) nije bilo razriješeno dužnosti člana uprave lizing društva po nalogu Agencije iz člana 83. stav (2) ovog Zakona;
g) ima dobar ugled i nad čijom imovinom ne postoji upisan teret xx xxxxxx nadležnog organa;
h) nije pravosnažno osuđeno za prekršaj ili krivično djelo koje predstavlja grubo i trajno kršenje propisa iz djelatnosti Agencije ili drugog nadležnog tijela na finansijskom tržištu i
i) ispunjava ostale uvjete za člana uprave u skladu sa Zakonom o privrednim društvima.
(2) Pod stručnim kvalifikacijama i iskustvom iz stava (1) xxxxx b) ovog člana podrazumijeva se najmanje dvogodišnje iskustvo na poslovima leasinga, odnosno najmanje trogodišnje iskustvo na poslovima u drugim finansijskim institucijama.
Saglasnost za obavljanje funkcije člana uprave lizing društva
(1) Članom uprave lizing društva može biti imenovano samo lice koje od Agencije dobije saglasnost za obavljanje funkcije člana uprave lizing društva.
(2) Xxxxxxx za izdavanje saglasnosti iz stava (1) ovog člana podnosi kandidat za člana uprave lizing društva uz obavezno priloženu odluku u pisanoj formi ili saglasnost organa u lizing društvu nadležnog za imenovanje članova uprave za xxxxxx xxxx ne može biti duži od četiri godine.
(3) U postupku odlučivanja o prethodnoj saglasnosti, Agencija izdaje prethodnu saglasnost iz stava (1) ovog člana na rok predloženog trajanja mandata.
(4) Xxxxxxxx iz stava (2) ovog člana moraju se priložiti dokazi o ispunjavanju uslova iz člana 30. ovog Zakona.
(5) U postupku odlučivanja o prethodnoj saglasnosti iz stava (1) ovog člana, Agencija može zatražiti da kandidat za člana uprave lizing društva predstavi program vođenja poslova lizing društva za razdoblje mandata na koje se imenuje član uprave.
(6) Lice koje je dobilo saglasnost Agencije za obavljanje funkcije člana uprave lizing društva prije imenovanja na funkciju člana uprave drugog lizing društva xxxx ponovno dobiti saglasnost Agencije.
(7) Kada nadležni organ lizing društva želi ponovno imenovati lice koje je već dobilo saglasnost za obavljanje funkcije člana uprave lizing društva, kandidat za člana uprave lizing društva uz priloženu odluku u pisanoj formi ili saglasnost organa u lizing društvu nadležnog za imenovanje članova uprave xxxxx xx Agenciji podnijeti zahtjev za izdavanje saglasnosti iz stava (2) ovog člana za novi mandat najmanje tri mjeseca prije isteka mandata člana uprave.
(8) Lice koje je već dobilo saglasnost za obavljanje funkcije člana uprave lizing društva i koje nadležni organ lizing društva želi ponovo imenovati dužno je ponovo proći postupak propisan ovim Zakonom.
Odbijanje zahtjeva za izdavanje saglasnosti za obavljanje funkcije člana uprave lizing društva
Agencija će rješenjem odbiti zahtjev za izdavanje saglasnosti za obavljanje funkcije člana uprave lizing društva ako:
a) predloženo lice ne ispunjava uslove propisane odredbama člana 30. ovog Zakona,
b) Agencija raspolaže objektivnim i dokazivim razlozima zbog kojih se može pretpostaviti da bi djelatnosti i poslovi kojima se lice bavi ili se bavilo, predstavljali prijetnju upravljanju lizing društvom u skladu s pravilima o upravljanju rizicima, organizacionim i drugim zahtjevima iz ovog Zakona, xxx x xxxxx zakonske i podzakonske regulative,
c) su u zahtjevu za izdavanje saglasnosti navedeni podaci netačni, neistiniti ili podaci koji dovode u zabludu.
Oduzimanje saglasnosti za obavljanje funkcije člana uprave lizing društva
(1) Agencija će rješenjem oduzeti saglasnost za obavljanje funkcije člana uprave lizing društva ako:
a) lice u roku od šest mjeseci od xxxx izdavanja saglasnosti za obavljanje funkcije člana uprave ne bude imenovano i ne stupi na dužnost člana uprave lizing društva na koje se saglasnost odnosi, a postupak izdavanja saglasnosti je bio spojen s postupkom izdavanja odobrenja za obavljanje poslova lizinga,
b) lice u roku od tri mjeseca od izdavanja saglasnosti za obavljanje funkcije člana uprave ne bude imenovano i ne stupi na dužnost člana uprave lizing društva,
c) licu prestaje funkcija člana uprave lizing društva na koju se saglasnost odnosi,
d) licu prestane radni odnos s lizing društvom na koje se saglasnost odnosi, s danom prestanka radnog odnosa, odnosno istekom mandata člana uprave na koji se saglasnost odnosi,
e) član uprave ne ispunjava uslove pod kojim mu je saglasnost izdata,
f) je saglasnost izdata uslijed prešućivanja bitnih činjenica ili na temelju neistinitih, netačnih podataka i podataka koji dovode u zabludu, odnosno na neki drugi nepropisan način,
g) je član uprave lizing društva ozbiljno i sistemski kršio ovaj Zakon, propise donesene na osnovu ovog Zakona i druge zakonske propise, a naročito ako je zbog toga ugrožena likvidnost ili održavanje kapitala lizing društva,
h) član uprave nije osigurao provođenje ili nije proveo nadzorne mjere koje je naložila Agencija,
i) član uprave nije osigurao adekvatnu organizacionu strukturu ili sistem upravljanja rizicima lizing društva,
j) su prestali postojati uslovi iz odredbi propisa o privrednim društvima za člana uprave,
k) se utvrdi da je član uprave u sukobu interesa zbog kojeg ne može ispunjavati obaveze i dužnosti sa pažnjom urednog i savjesnog privrednika,
l) član uprave redovno ne ispunjava obavezu utvrđivanja i ocjenjivanja efikasnosti politika, mjera i internih procedura vezanih za usklađenost lizing društva s ovim Zakonom ili obavezu poduzimanja odgovarajućih mjera u cilju ispravljanja nedostataka, odnosno nepravilnosti u poslovanju lizing društva.
(2) Izuzetno, u slučajevima iz stava (1), tač. h), i), k) i l) ovog člana, Agencija može umjesto oduzimanja rješenja donijeti rješenje kojim će privremeno zabraniti obavljanje funkcije člana uprave lizing društva.
Pravne posljedice oduzimanja saglasnosti za obavljanje funkcije člana uprave lizing društva
(1) Ako Agencija oduzme saglasnost za obavljanje funkcije člana uprave, lizing društvo obavezno je bez odgode donijeti odluku o opozivu imenovanja tog člana uprave.
(2) Ako je članu uprave oduzeta saglasnost za obavljanje funkcije člana uprave ili u drugim slučajevima prijevremenog prestanka mandata člana uprave, nadležni organ prema osnivačkom aktu lizing društva xxxxx xx u roku od 90 xxxx od xxxx prestanka funkcije člana, odnosno članova uprave pribaviti saglasnost Agencije i imenovati novog člana, odnosno nove članove uprave, ako lizing društvo ne bi imalo minimalan broj članova uprave u skladu s osnivačkim aktom i/ili ovim Zakonom.
(3) Agencija objedinjuje oba postupka ako je protiv člana uprave započeo postupak za oduzimanje saglasnosti za člana uprave u slučaju iz člana 30c. stav (1) xxxxx g) ovog Zakona, a zbog kojeg je protiv lizing društva započet postupak za oduzimanje odobrenja za obavljanje poslova lizinga.
(4) U slučaju kada uprava lizing društva nije u xxxxx sastavu ili kad članovi uprave lizing društva ne mogu obavljati svoju funkciju iz nekih drugih razloga koji nisu navedeni u stavu (2) ovog člana, nadležni organ prema osnivačkom aktu lizing društva može, bez prethodne saglasnosti Agencije, jednokratno imenovati članove nadzornog odbora za zamjenike članova uprave i to najviše na rok od tri mjeseca, ako je to nužno zbog osiguranja poslovanja lizing društva i otklanjanja štetnih posljedica za lizing društvo i o tome u roku od 3 xxxx od xxxx imenovanja u pisanoj formi obavijestiti Agenciju.
Obaveze članova uprave leasing društva
(1) Članovi uprave leasing društva moraju osigurati poslovanje leasing društva u skladu sa odredbama ovog Zakona i propisima donesenim na osnovu ovog Zakona.
(2) Članovi uprave leasing društva moraju osigurati praćenje rizika xxxxxx xx izloženo leasing društvo kod poslovanja te donijeti odgovarajuće mjere xxxxxx xx leasing društvo ograničavati rizike.
(3) Članovi uprave moraju osigurati postojanje i djelovanje sistema internih kontrola u svim područjima poslovanja leasing društva, te internu reviziju i osigurati da njihov rad bude u skladu sa politikama i procedurama leasing društva i posebnim propisima Agencije donesenim na osnovu ovog Zakona.
(4) Članovi uprave leasing društva moraju osigurati vođenje poslovnih i drugih knjiga te poslovne dokumentacije, sastavljanje knjigovodstvenih dokumenata, procjenu knjigovodstvenih stavki, sastavljanje finansijskih i drugih izvještaja o čemu su dužni izvještavati ili obavještavati Agenciju u skladu sa ovim Zakonom i posebnim propisima Agencije.
POGLAVLJE VI. OSTALI UVJETI ZA POSLOVANJE
Obaveza poslovanja u skladu sa zakonima
Leasing društvo dužno je svoje poslovanje obavljati u skladu sa ovim Zakonom, posebnim propisima Agencije i drugim zakonima.
Objava općih uvjeta poslovanja
Leasing društvo dužno je na pogodnom mjestu u svojim poslovnim prostorijama potencijalnim korisnicima leasinga učiniti dostupnim informacije o uvjetima pružanja svojih usluga, odnosno na drugi prikladan način učiniti dostupnim ove informacije.
Sprečavanje pranja novca
(1) Leasing društvo obavezno je u svom poslovanju poduzimati mjere i radnje propisane Zakonom o sprečavanju pranja novca.
(2) Leasing društvo xxxx imati razrađene politike i procedure za otkrivanje i sprečavanje transakcija koje uključuju kriminalne aktivnosti, pranje novca ili aktivnosti koje podržavaju terorizam i poduzimati mjere na utvrđivanju identiteta svih lica xx xxxxxx ulazi u poslovne odnose u skladu sa posebnim propisima Agencije.
(3) Davalac leasinga xxxxx xx da uspostavi sistem internih kontrola i internu reviziju, xxxxxx politike i procedure radi otkrivanja i sprečavanja transakcija koje uključuju kriminalne aktivnosti, pranje novca, finansiranje terorističkih aktivnosti i aktivnosti koje opstruiraju uvođenje i primjenu međunarodnih restriktivnih mjera, kao i da poduzima mjere na utvrđivanju identiteta svih lica xx xxxxxx ulazi u poslovne odnose, u skladu sa posebnim propisima Agencije.
(4) Davalac leasinga xxxxx xx da obavještava nadležne organe i dostavlja podatke u skladu sa propisima koji uređuju oblast sprečavanja pranja novca i finansiranja terorističkih aktivnosti, te o tome Agenciji dostavlja mjesečne statističke izvještaje, u formi koju propiše Agencija, u roku od 90 xxxx od xxxx stupanja na snagu ovog Zakona.
DIO TREĆI - UGO vcikgfVOR O LEASINGU
POGLAVLJE I. ZAKLJUČENJE I SADRŽAJ
Pojam ugovora o leasingu
(1) Ugovorom o leasingu obavezuje se davalac leasinga da pribavi predmet leasinga od dobavljača predmeta leasinga i da ga ustupi korisniku leasinga, a korisnik leasinga se obavezuje da mu za to plaća leasing naknadu.
(2) Korisnik leasinga određuje predmet leasinga i dobavljača predmeta leasinga.
Oblik i sadržaj ugovora o leasingu
(1) Ugovor o leasingu xxxx biti zaključen u pisanoj formi i obavezno sadrži sljedeće odredbe:
a) podatke o subjektima ugovora o leasingu,
b) određenje da li se radi o finansijskom ili operativnom leasingu,
c) detaljno određenje predmeta leasinga,
d) vrijednost predmeta leasinga,
e) vrijeme trajanja leasinga koje ne može biti kraće od šest mjeseci,
f) ukupan iznos leasing naknade,
g) iznos, broj i dospjelost pojedine leasing naknade,
h) mogućnost za otkup ili produženje ugovora o leasingu,
i) pravo davanja predmeta leasinga drugom na korištenje,
j) slučajeve koji će se tretirati kao neizvršenje obaveza od korisnika laesinga,
k) stopu zatezne kamate koja se plaća u slučaju neizvršenja obaveza.
(2) Pored elemenata iz stava (1) ovog člana ugovor o leasingu može sadržavati i druge odredbe kojima se uređuju vrijeme, mjesto i način isporuke predmeta leasinga, rizici od kojih se predmet leasinga xxxx osigurati i način osiguranja, troškove transporta predmeta leasinga, troškove montaže, demontaže i tekuće održavanje predmeta leasinga, mogućnost obuke osoblja korisnika leasinga za korištenje predmeta leasinga, xxx x xxxxx odredbe.
Posebne odredbe za ugovor o finansijskom leasingu
(1) Ugovor o finansijskom leasingu, osim odredbi iz člana 36. stav (1) ovog Zakona, obavezno sadrži i sljedeće odredbe:
a) iznos učešća u ukupnoj vrijednosti predmeta leasinga,
b) efektivnu kamatnu stopu koja se koristi za obračun leasing naknade,
c) iznos neto finansiranja (razlika između bruto nabavne vrijednosti predmeta leasinga i učešća),
d) preostalu vrijednost predmeta leasinga (dio iznosa neto finansiranja koji se može ugovoriti, koji korisnik ne otplaćuje kroz rate, već odjednom, poslije isteka perioda na koji je ugovor zaključen ako je ugovorom predviđeno pravo korisnika da otkupi predmet leasinga),
e) kod leasinga indeksiranog u stranoj valuti - valutu u kojoj se vrši indeksacija, tip kursa valute koji se primjenjuje pri odobravanju i otplati leasinga (zvanični srednji kurs), kao i datum obračuna,
f) visinu nominalne godišnje kamatne stope uz određenje da xx xx fiksna ili promjenljiva, a ako je promjenljiva - elemente na osnovu kojih se određuje (referentna kamatna xxxxx, indeks potrošačkih cijena i dr.), njihovu visinu u vrijeme zaključenja ugovora, periode u xxxxxx xx se mijenjati, kao i fiksni element ako je ugovoren,
g) uslove i način prijevremene otplate i visinu naknade u vezi s xxx,
h) metod koji se primjenjuje kod obračuna xxxxxx (konformni, proporcionalni i dr.),
i) vrstu i visinu svih naknada koje padaju na teret primaoca leasinga, uz određenje da xx xx fiksne ili promjenljive, a ako su promjenljive - periode u xxxxxx xx ih davalac leasinga mijenjati, kao i vrstu i visinu drugih troškova (porezi, naknade nadležnim organima i dr.),
j) vrste sredstava osiguranja, mogućnost za njihovu zamjenu tokom perioda otplate predmeta leasinga, kao i uslove aktiviranja tih sredstava u slučaju neizmirivanja obaveza,
k) obavještenje o pravu davaoca leasinga da proda predmet leasinga i da u slučaju neispunjenja ugovorenih obaveza xx xxxxxx korisnika leasinga, davalac leasinga ima pravo da izuzme predmet leasinga te isti proda. U slučaju da davalac leasinga ostvari veću prodajnu cijenu od ukupne obaveze korisnika leasinga isti xx xxxxx izvršiti povrat više naplaćenih sredstava korisniku leasinga,
l) uslove, postupak i posljedice raskida ugovora o leasingu, kao i obavještenje o uslovima i načinu ustupanja potraživanja u slučaju neizmirenja obaveza,
m) pravo korisnika na odustanak od ugovora, uslove i način odustanka,
n) pravo na prigovor i mogućnost pokretanja postupka posredovanja radi vansudskog rješavanja spornog odnosa.
(2) Agencija će posebnim aktom propisati način i metodu obračuna efektivne kamatne stope.
____________________
Tač.
c) do n) se odnose na ugovor o finansijskom leasingu koji se
zaključuje sa fizičkim licem kao korisnikom, u svrhe koje nisu
namijenjene njegovoj poslovnoj ili drugoj komercijalnoj djelatnosti.
Posebne odredbe za ugovor o operativnom leasingu
(1) Ugovor o operativnom leasingu, osim odredbi iz člana 36. stav (1) ovog Zakona, obavezno sadrži i:
a) iznos akontacijske naknade,
b) iznos ukupne naknade.
(2) Agencija će posebnim aktom propisati način i metodu obračuna iznosa ukupne naknade.
Predočavanje uvjeta ugovora
Leasing društvo je dužno da prije zaključivanja ugovora o leasingu u pisanom obliku predoči korisniku leasinga, odnosno da mu učini dostupnim, sve bitne uvjete ugovora iz kojih su jasno vidljiva prava i obaveze ugovornih strana.
POGLAVLJE II. PRAVA I OBAVEZE
Obaveze davaoca leasinga
(1) Davalac leasinga xxxxx xx prema zahtjevu korisnika leasinga pribaviti predmet leasinga od dobavljača predmeta leasinga koji je odredio korisnik leasinga.
(2) Davalac leasinga xxxxx xx obavijestiti dobavljača predmeta leasinga da predmet leasinga pribavlja radi izvršenja ugovora o leasingu te navesti lice koje je korisnik leasinga, osim ukoliko su davalac leasinga i dobavljač predmeta leasinga ista lica.
(3) Obavijest iz stava (2) ovog člana davalac leasinga xxxxx xx dostaviti dobavljaču predmeta leasinga najkasnije do preuzimanja predmeta leasinga.
Promjenjiva leasing naknada
U slučaju da je ugovorena promjenjiva leasing naknada davalac leasinga xxxxx xx u pisanom obliku obavijestiti korisnika leasinga o promjeni te naknade prije nego što se ona počne primjenjivati.
Odgovornost za pravne i materijalne nedostatke
(1) Dobavljač predmeta leasinga odgovara davaocu leasinga za pravne i materijalne nedostatke predmeta leasinga prema općim pravilima odgovornosti za materijalne i pravne nedostatke.
(2) Zaključenjem ugovora o leasingu davalac leasinga ustupa korisniku leasinga zahtjeve koje ima prema dobavljaču predmeta leasinga na osnovu odgovornosti za pravne i materijalne nedostatke, osim ako ugovorom o leasingu nije drugačije ugovoreno.
(3) Ukoliko predmet leasinga ima neki materijalni ili pravni nedostatak, a korisnik leasinga je propustio prema dobavljaču predmeta leasinga vršiti ustupljena prava, on nema nikakva prava na osnovu materijalnih ili pravnih nedostataka prema davaocu leasinga, a posebno ne pravo na raskid ugovora ili smanjenje leasing naknade.
Isključenje odgovornosti za štetu nastalu korištenjem predmeta leasinga
(1) Davalac leasinga nije odgovoran korisniku leasinga ili trećem licu za štetu nastalu korištenjem predmeta leasinga, osim ako ugovorom o leasingu nije drugačije određeno.
(2) Xxxxxxx stava (1) ovog člana ne primjenjuje se ako je do štete došlo uslijed neispravnosti ili greške predmeta leasinga.
(3) U slučaju odgovornosti prema odredbi stava (2) ovog člana davalac leasinga ima pravo regresa prema dobavljaču predmeta leasinga. On ovo pravo može ustupiti korisniku leasinga i smatra se da je to učinio danom zaključenja ugovora o leasingu ukoliko xxx ugovorom nije drugačije određeno.
Rizik od slučajnog gubitka ili štete
(1) U finansijskom leasingu rizik od slučajnog gubitka ili štete na predmetu leasinga snosi korisnik leasinga od trenutka preuzimanja predmeta leasinga u posjed, ukoliko ugovorom o leasingu nije drugačije određeno.
(2) U operativnom leasingu rizik od slučajnog gubitka ili štete na predmetu leasinga snosi davalac leasinga i ne prenosi se na korisnika leasinga.
Obaveze dobavljača predmeta leasinga za urednu isporuku
(1) Dobavljač predmeta leasinga xxxxx xx predmet leasinga isporučiti korisniku leasinga u ispravnom stanju na način određen ugovorom o leasingu, osim ako je ugovorom o leasingu predviđeno da predmet leasinga isporuči davalac leasinga.
(2) Onaj ko isporuči korisniku leasinga predmet leasinga odgovara prema općim pravilima obligacionog prava da predmet leasinga nema materijalne nedostatke.
Odgovornost dobavljača predmeta leasinga za neispunjenje ili zakašnjenje sa ispunjenjem
(1) Ako zbog okolnosti za koje ne odgovara dobavljač predmeta leasinga nije u mogućnosti isporučiti predmet leasinga, ugovor o leasingu ne proizvodi pravna dejstva.
(2) Ako dobavljač predmeta leasinga ne isporuči predmet leasinga u ugovorenom roku zbog razloga za koje snosi odgovornost, a rok nije bitni dio ugovora, korisnik leasinga mu xxxx ostaviti primjeren naknadni rok za ispunjenje i o tome obavijestiti davaoca leasniga. Ako dobavljač leasniga ni u naknadno određenom roku ne ispuni svoju obavezu, ugovor između davaoca i korisnika leasinga se raskida po samom zakonu.
(3) Korisnik leasinga ima pravo od davaoca leasinga tražiti naknadu pretrpljene štete zbog raskida ugovora, a davalac leasinga ima pravo tražiti naknadu pretrpljene štete zbog raskida ugovora od dobavljača predmeta leasinga.
(4) Svoje pravo na naknadu štete koje ima prema dobavljaču predmeta leasinga davalac leasinga može ustupiti korisniku leasinga. U slučaju prihvaćanja ustupanja korisnik leasinga ne može postavljati nikakav odštetni zahtjev prema davaocu leasinga.
Solidarna odgovornost davaoca leasinga i dobavljača predmeta leasinga
Ako je davalac leasinga izabrao dobavljača predmeta leasinga, solidarno sa njim odgovara korisniku leasinga ako predmet leasinga nije isporučen korisniku leasinga, ako je isporučen sa zakašnjenjem ili ako predmet leasinga ima materijalni nedostatak.
Obaveze korisnika leasinga
(1) Korisnik leasinga xxxxx xx preuzeti predmet leasinga na način određen ugovorom o leasingu.
(2) Ukoliko nije drugačije ugovoreno, korisnik leasinga xx xxxxx izvršiti pregled predmeta leasinga kako bi ustanovio da predmet leasinga nema vidljivih nedostataka te pismeno potvrditi dobavljaču predmeta leasinga da je primio predmet leasinga. Od xxxx prijema predmeta leasinga, ugovor o leasingu proizvodi djejstvo i od tog xxxx xx korisnik leasinga xxxxx plaćati leasing naknadu.
(3) Korisnik leasinga xxxxx xx u skladu sa ugovorom ili namjenom predmeta leasinga koristiti predmet leasinga sa pažnjom dobrog privrednika, odnosno domaćina.
(4) Korisnik leasinga xxxxx xx održavati predmet leasinga u dobrom stanju i snositi sve troškove takvog održavanja, ukoliko ugovorom o leasingu nije drugačije određeno.
(5) Gubitak predmeta leasinga ili gubitak njegove funkcije uzrokovan korištenjem predmeta leasinga suprotno st. (3) i (4) ovog člana ne oslobađa korisnika leasinga od njegovih obaveza određenih ugovorom o leasingu.
(6) Korisnik leasinga xxxxx xx davaocu leasinga plaćati naknadu u iznosima, rokovima i na način određen ugovorom o leasingu.
(7) Korisnik leasinga xxxxx xx po prestanku ugovora o leasingu bez odgađanja predmet leasinga vratiti davaocu leasinga na način i u stanju određenim ugovorom o leasingu, osim ako je u skladu sa ugovorom o leasingu ispunio uvjete kojima xxxxx pravo vlasništva nad predmetom leasinga, pravo produženja ugovora o leasingu ili je za taj predmet leasinga sklopljen novi ugovor o leasingu.
(8) Nakon raskida ugovora o leasingu korisnik leasinga xx xxxxx vratiti predmet leasinga sa svim dijelovima i dodatnim elementima davaocu leasinga ili licu kojeg davalac leasinga odredi.
(9) Ako je prema propisu kojim se uređuju prekršaji, za prekršaj koji je u neposrednoj vezi sa korištenjem predmeta lizinga odgovoran vlasnik predmeta lizinga, a predmet lizinga u vrijeme počinjenja prekršaja nije bio u posjedu davaoca lizinga u svrhu utvrđivanja postojanja prekršaja i prekršajne odgovornosti, smatrat će se da je korisnik lizinga vlasnik predmeta lizinga.
Odgovornost korisnika leasinga za štetu nastalu korištenjem predmeta leasinga
(1) Korisnik leasinga ne odgovara za istrošenost predmeta leasinga koja nastane njegovim redovnim korištenjem, kao ni za promjene na njemu koje su izvršene u dogovoru sa davaocem leasinga.
(2) Korisnik leasinga odgovoran je za štetu koju uzrokuje korištenjem predmeta leasinga suprotno ugovoru ili namjeni predmeta leasinga, bez obzira na to da xx xx predmet leasinga koristio korisnik leasinga, lice koje radi po njegovom nalogu ili lice xxxx xx on omogućio da koristi predmet leasinga.
Zaštita u slučaju stečaja ili likvidacije korisnika leasinga
(1) Korisnik leasinga xx xxxxx bez odlaganja obavijestiti davaoca leasinga o pokretanju stečajnog ili likvidacionog postupka.
(2) U slučaju stečaja korisnika leasinga, davalac leasinga ima pravo na izdvajanje predmeta leasinga (izlučno pravo) iz stečajne mase korisnika leasinga u skladu sa propisima koji uređuju stečajni postupak.
Podleasing
(1) Korisnik leasinga može, uz pismenu saglasnost davaoca leasinga, osim ukoliko ugovorom o leasingu nije drugačije određeno, prenijeti predmet leasinga ili njegove dijelove, trećoj strani na korištenje (u daljnjem tekstu: podleasing).
(2) Prijenos predmeta leasinga na treću stranu xxxx xx ga koristiti ne oslobađa korisnika leasinga njegove obaveze prema davaocu leasinga u skladu sa ugovorom o leasingu.
(3) Rok o podleasingu ne smije prijeći rok ugovora o leasingu.
(4) Pravo prijenosa predmeta leasinga na korištenje trećem licu može se isključiti ugovorom o leasingu ili njime drugačije urediti.
Primjena odredbi Zakona o obligacionim odnosima
(1) Na pitanja koja nisu regulirana ovim Zakonom, a tiču se prava i obaveza ugovornih strana primjenjuju se odredbe Zakona o obligacionim odnosima, a naročito odredbe xxxxxx xx reguliran ugovor o zakupu.
(2) Ugovorom o lizingu ne smatra se:
a) ugovor o zakupu zaključen u smislu Zakona o obligacionim odnosima;
b) ugovor kojim se definira davanje u zakup pokretne ili nepokretne stvari, a koji nije zaključen u skladu sa odredbama ovog zakona.
Dispozitivni karakter odredbi
Odredbe ovog Zakona koje se tiču prava i obaveza ugovornih strana kao i odredbe Zakona o obligacionim odnosima primjenjuju se ukoliko stranke nisu drugačije ugovorile.
POGLAVLJE III. RASKID I PRESTANAK UGOVORA
Raskid ugovora o leasingu
(1) Davalac leasinga ima pravo, ako ugovorom o leasingu nije drugačije određeno, raskinuti ugovor o leasingu ako korisnik leasinga:
a) zakasni sa isplatom prve leasing naknade,
b) poslije isplate prve naknade korisnik leasinga zakasni sa dvije uzastopne leasing naknade,
c) bez pismene saglasnosti davaoca leasinga predmet leasinga da u podleasing trećoj strani,
d) znatno povrijedi odredbe ugovora koje se odnose na korištenje i održavanje predmeta leasinga.
(2) Bez obzira na odredbe iz stava (1), tač. a) i b) ovog člana davalac leasinga ima pravo da raskine ugovor o leasingu ako korisnik leasinga ne plati jednu od leasing naknada u ugovorenom roku, pod uvjetom da okolnosti jasno ukazuju da ni ostale naknade neće biti plaćene.
(3) Da bi raskinuo ugovor o leasingu iz razloga navedenih u stavu (1) tač. a) i b) i stavu (2) ovog člana davalac leasinga xxxxx xx obavijestiti korisnika leasinga o namjeri raskida ugovora ukoliko ne primi uplate prispjelih obaveza i ostaviti korisniku leasinga naknadni razumni rok za ispunjenje obaveza. Ugovor o leasingu ostaje na snazi ako korisnik leasinga plati iznos dužne naknade prije nego mu je dostavljena obavijest o raskidu ugovora.
Efekti raskida ugovora o leasingu i naknada štete
(1) Davalac leasinga koji raskine ugovor o leasingu iz razloga utvrđenih članom 54., st. (1) i (2) ima pravo oduzeti predmet lizinga, kao i pravo na naknadu štete.
(2) Ugovorom o leasingu može se predvidjeti način na koji će se izračunati visina naknade štete, koja ne može prelaziti interese ispunjena ugovora.
(3) Raskidom ugovora iz stava (1) ovog člana korisnik leasinga gubi pravo posjedovanja i korištenja predmeta leasinga, a plaćene leasing naknade neće se smatrati plaćanjem predmeta leasinga i ne daju pravo korisniku leasinga na dio vlasništva nad predmetom leasinga.
Prestanak ugovora o leasingu
(1) Ugovor o leasingu prestaje:
a) istekom roka na koji je zaključen,
b) prijenosom prava vlasništva sa davaoca leasinga na korisnika leasinga,
c) otkupom predmeta leasinga,
d) raskidom ugovora o leasingu,
e) uništenjem predmeta leasinga usljed djelovanja više sile, i
f) iz drugih razloga u skladu sa propisima kojima se uređuju obligacioni odnosi.
(2) U slučajevima iz stava (1) ovog člana davalac leasinga xx xxxxx u roku od 15 xxxx od xxxx prestanka ugovora o leasingu podnijeti zahtjev za brisanje upisanih prava iz nadležnog registra.
Povrat posjeda nad predmetom leasinga
(1) Davalac i korisnik leasinga mogu u formi notarski obrađene isprave pred notarom zaključiti poravnanje u kojem će se sporazumjeti da u slučaju neplaćanja leasing naknade od korisnika leasinga po dospijeću u skladu sa ugovorom, korisnik leasinga pristaje na neposredno izvršenje zahtjeva na predaju predmeta laesinga.
(2) Ako korisnik leasinga ne ispuni obavezu plaćanja leasing naknade po dospijeću u skladu sa ugovorom i davaocu leasinga ne preda dobrovoljno predmet leasinga, davalac leasinga može zahtijevati izvršni otpravak isprave iz stava (1) ovog člana i nadležnom sudu podnijeti prijedlog za izvršenje zahtjeva za predaju predmeta leasinga davaocu lasinga u posjed.
(3) Nadležni sud je obavezan da o prijedlogu za izvršenje odluči u roku od pet xxxx od xxxx podnošenja zahtjeva.
(4) Postupak oduzimanja predmeta leasinga provodi se u roku od tri xxxx od xxxx donošenja rješenja o izvršenju.
(5) Protiv rješenja o izvršenju korisnik leasinga može u roku od tri xxxx od xxxx prijema rješenja uložiti prigovor da je izvršio obaveze isplate o čemu xxxx podnijeti pismene dokaze.
(6) Prigovor iz stava (5) ovog člana ne odlaže izvršenje.
(7) O prigovoru odlučuje nadležni sud u skladu sa zakonom kojim se uređuje izvršni postupak.
(8) Xx xxxxxxxx za povrat posjeda nad predmetom leasinga primjenjuje se zakon kojim se uređuje izvršni postupak, ako ovim Zakonom nije drugačije određeno.
DIO ČETVRTI - REGISTRACIJA PREDMETA LEASINGA
Registri
(1) Ako je predmet leasinga nepokretna stvar, pravo vlasništva na predmetu leasinga i prava na osnovu ugovora o leasingu nad predmetom leasinga upisuju se u skladu sa propisima kojima su uređeni upisi prava na nekretninama.
(2) Ako je predmet leasinga pokretna stvar za koju posebnim zakonom nije propisana godišnja registracija, registracija prava na osnovu ugovora o leasingu (posebno vlasničko pravo) vrši se u Registru xxxxxx u skladu sa propisima kojima se uređuje registracija xxxxxx.
(3) Ako je predmet leasinga pokretna stvar za xxxx xx posebnim zakonom propisana godišnja registracija, kao npr. motorna vozila, registracija prava vlasništva vrši se u skladu sa zakonom koji definira registraciju vlasništva nad vozilima i u skladu sa stavom (2) ovog člana.
Obaveza upisa
(1) Ako je predmet leasinga pokretna stvar definirana članom 58. stav (2) ovog Zakona, davalac leasinga xx xxxxx podnijeti zahtjev za registraciju prava na osnovu ugovora o leasingu (posebno vlasničko pravo) te ostalih podataka iz ugovora o leasingu u skladu sa propisima kojima se uređuje registracija xxxxxx u roku od xxxxx xxxx od isporuke.
(2) Ako su u pitanju nepokretne stvari, davalac usluga leasinga xx xxxxx podnijeti zahtjev za uknjižbu prava vlasništva i prava iz ugovora o leasingu u roku od 60 xxxx od ispunjenja svih uvjeta za uknjižbu.
(3) Zahtjev za promjenu ili brisanje podataka iz st. (1) i (2) ovog člana iz nadležnog registra davalac leasinga xx xxxxx podnijeti u roku od 15 xxxx od xxxx nastupanja činjenica koje su tu promjenu ili brisanje podataka uvjetovale.
DIO PETI - UPRAVLJANJE RIZICIMA
Upravljanje rizicima
(1) Leasing društvo xxxx imati razrađene politike i procedure za identificiranje, mjerenje i praćenje rizika xxxxxx xx izloženo u svom poslovanju.
(2) Upravljanje rizicima je sveobuhvatan proces, odnosno skup postupaka, metoda i tehnika za identifikaciju, mjerenje i procjenu te upravljanje i ovladavanje rizicima xxxxxx xx lizing društvo izloženo ili bi moglo biti izloženo u svom poslovanju, uključujući i izvještavanje o istim. Lizing društvo dužno je uspostaviti sveobuhvatan i efikasan sistem upravljanja rizicima u skladu s vrstom, obimom i složenosti svog poslovanja, xxxx xxxx uključivati najmanje:
a) strategije, politike, postupke i mjere upravljanja rizicima,
b) tehnike mjerenja rizika,
c) podjelu odgovornosti u vezi sa upravljanjem rizicima.
Opći organizacioni zahtjevi
(1) Uzimajući u obzir vrstu i složenost poslovanja, lizing društvo dužno je uspostaviti, provoditi te redovno ažurirati, procjenjivati i nadzirati efikasne i primjerene:
a) postupke odlučivanja i organizacionu strukturu koja jasno i na dokumentovan način utvrđuje linije odgovornosti i dodjeljuje funkcije i odgovornosti;
b) mehanizme internih kontrola, namijenjene osiguranju usklađenosti sa ovim Zakonom i propisima donesenim na osnovu ovog Zakona i drugih propisa, te internim odlukama, procedurama i postupcima na svim nivoima lizing društva;
c) evidencije svih internih akata, kao i njihovih izmjena;
d) administrativne i računovodstvene procedure i postupke te sistem izrade poslovnih knjiga i finansijskih izvještaja, kao i procedure i postupke vođenja i čuvanja poslovne dokumentacije koje će osigurati istinit i fer prikaz finansijskog stanja društva u skladu sa svim važećim računovodstvenim propisima;
e) mjere i postupke za ispravan rad, nadzor i zaštitu informacionog sistema društva i
f) mjere i postupke za očuvanje cjelovitosti, dostupnosti i povjerljivosti informacija.
(2) Lizing društvo dužno je u okviru mehanizma interne kontrole, uzimajući u obzir vrstu, obim i složenost svog poslovanja, te vrstu i obim usluga koje pruža i obavlja, uspostaviti vlastitu funkciju upravljanja rizicima i funkciju interne revizije, koja nezavisno i objektivno procjenjuje sistem internih kontrola, daje nezavisno i objektivno stručno mišljenje i savjete za unapređenje poslovanja s ciljem poboljšanja poslovanja lizing društva, uvodeći sistematičan, disciplinovan pristup procjenjivanju i poboljšanju djelotvornosti upravljanja rizicima, kontrole i korporativnog upravljanja.
Izdvajanje poslovnih procesa lizing društva (eksternalizacija)
(1) Lizing društvo može izdvojiti (eksternalizovati) određene poslovne procese kojima se podržava obavljanje osnovne djelatnosti lizing društva na način da ih, na osnovu ugovora u pisanoj formi, prenese na drugo lice. Izdvajanje poslovnih xxxxxxx xx ugovorno povjeravanje obavljanja radnji, usluga ili aktivnosti drugom licu koje bi inače obavljalo lizing društvo. Pružalac usluga može biti bilo koje fizičko ili pravno lice koje je prema propisima države u kojoj obavlja djelatnost ovlašteno obavljati poslove koji su predmet izdvajanja.
(2) Lizing društvo ne smije eksternalizovati djelatnost pružanja lizing usluga za koje je dobilo dozvolu za rad xx xxxxxx Agencije.
(3) Ugovorom o izdvajanju poslovnih xxxxxxx xxxx biti ugovoreno da je lice na koje se prenose poslovni procesi lizing društva dužno omogućiti provođenje nadzora xx xxxxxx Agencije nad prenesenim poslovnim procesima. Lizing društvo dužno je uspostaviti odgovarajući sistem upravljanja rizicima koji su povezani s izdvojenim poslovnim procesima.
(4) Odgovornost lizing društva prema trećim licima ni u kojem slučaju se ne smije prenijeti na pružaoce usluga.
(5) Lizing društvo ne smije eksternalizovati prava i obaveze organa upravljanja, kao ni kontrolne funkcije lizing društva (kreditna funkcija i funkcija rizika, interna revizija i sl.).
(6) Izuzetno xx xxxxx (5) ovog člana, lizing društvo smije eksternalizovati segmente funkcije interne revizije koje se odnose na reviziju informacionih tehnologija i druge specifične vrste interne revizije.
(7) Lizing društvo dužno je osigurati da izdvajanje poslovnih procesa na drugo lice ne narušava:
a) obavljanje redovnog poslovanja lizing društva;
b) djelotvorno upravljanje rizicima lizing društva;
c) sistem internih kontrola lizing društva;
d) mogućnost obavljanja nadzora xx xxxxxx Agencije.
(8) Agencija je ovlaštena zabraniti izdvajanje određenih poslovnih procesa ili zahtijevati ispunjavanje dodatnih uslova ako procijeni da bi takvo izdvajanje poslovnih procesa moglo onemogućiti ili otežati djelotvorno i kontinuirano ispunjavanje uslova iz stava 3. ovog člana.
(9) Agencija će posebnim aktom propisati uslove i kriterije za izdvajanje poslovnih procesa (eksternalizaciju).
Propisi o upravljanju, načinu utvrđivanja rezervi i izvještavanju o rizicima
Agencija može podzakonskim aktom propisati leasing društvu iz člana 3. ovog Zakona kriterije i način upravljanja rizicima, utvrditi rezerve, uvjete i način upotrebe rezervi, te oblik, način i rokove izvještavanja o upravljanju rizicima.
Teže kršenje pravila o upravljanju rizikom
Leasing društvo teže krši pravila o upravljanju rizikom ako:
a) mu je ugrožena likvidnost,
b) nije organiziralo poslovanje, odnosno ne vodi poslovne knjige, poslovnu dokumentaciju xx xxxxx administrativne i poslovne evidencije na način da je moguće u bilo kojem trenutku provjeriti posluje li u skladu sa ovim Zakonom,
c) ne xxxxxx mjere i odredi pravila odgovarajućeg vrednovanja bilansnih i vanbilansnih stavki, odnosno ako te stavke vrednuje suprotno odredbama ovog Zakona i propisima donesenim na osnovu njega,
d) obavlja djelatnosti koje prema ovom Zakonu ne smije obavljati,
e) krši obavezu pravovremenog i korektnog izvještavanja, određenu ovim Zakonom i propisima donesenim na osnovu njega,
f) zaključuje prividne poslove u namjeri netačnog iskazivanja finansijskog stanja.
DIO XXXXX - FINANSIJSKO IZVJEŠTAVANJE I REVIZIJA
Vođenje poslovnih knjiga, dokumentacije i evidencija
(1) Leasing društvo obavezno je voditi i čuvati knjigovodstvene evidencije i dokumente, te sastavljati i prezentirati finansijske izvještaje u skladu sa propisima kojima se uređuje oblast računovodstva i revizije.
(2) Finansijske izvještaje iz stava (1) ovog člana leasing društvo dužno je podnositi nadležnim organima na način i u rokovima utvrđenim zakonom i drugim propisima kojima se uređuje oblast računovodstva i revizije.
Revizija
(1) Leasing društvo dužno je imenovati, uz saglasnost Agencije, vanjskog revizora koji će izvršiti reviziju godišnjih finansijskih izvještaja i sačiniti revizorski izvještaj u skladu sa propisima kojima se uređuje oblast računovodstva i revizije.
(2) Isti vanjski revizor može u istom leasing društvu uzastopno obaviti najviše četiri revizije godišnjih finansijskih izvještaja.
(3) Vanjski revizor ne može u istoj poslovnoj godini obavljati reviziju finansijskih izvještaja i pružati konsultantske usluge istom leasing društvu.
(4) Leasing društvo obavezno je Xxxxxxxx dostaviti godišnji finansijski izvještaj, zajedno sa revizorskim izvještajem, najkasnije pet mjeseci po isteku poslovne godine na koju se izvještaji odnose.
Ovlaštenja Agencije u vezi sa obavljenom revizijom
(1) Revizor xx xxxxx na zahtjev Agencije dati i druga obrazloženja u vezi sa obavljenom revizijom.
(2) Agencija može odbiti mišljenje revizora o finansijskim izvještajima i zahtijevati da reviziju obavi drugi ovlašteni revizor na trošak leasing društva kada utvrdi da finansijski izvještaji ne prikazuju istinit i vjeran prikaz finansijskog stanja leasing društva u skladu sa propisima Federacije.
DIO SEDMI - NADZOR NAD POSLOVANJEM LEASING DRUŠTVA
POGLAVLJE I. NADZOR NAD LEASING DRUŠTVIMA
Djelokrug nadzora
Agencija vrši nadzor nad poslovanjem leasing društava sa sjedištem u Federaciji i svih njegovih podružnica sa sjedištem u Federaciji i izvan Federacije.
Način vršenja nadzora
Agencija vrši nadzor nad poslovanjem leasing društva na sljedeći način:
a) praćenjem, prikupljanjem i provjerom izvještaja i obavijesti leasing društava (posredni nadzor),
b) pregledom poslovanja leasing društva (neposredni nadzor),
c) izricanjem mjera nadzora u skladu sa ovim Zakonom.
Posredni nadzor
Agencija će podzakonskim aktom propisati činjenice i okolnosti o xxxxxx xx leasing društvo dužno izvještavati Agenciju, xxx x xxxxx i rokove izvještavanja.
Neposredni nadzor
(1) Agencija vrši neposredni nadzor nad leasing društvima radi provjere posluju li leasing društva u skladu sa članom 32. ovog Zakona, ali nije dužna rješavati pojedinačne reklamacije i žalbe lica xx xxxxxx leasing društvo posluje.
(2) Nadzor nad poslovanjem leasing društva mogu vršiti i druga nadzorna tijela u skladu sa ovlaštenjima na osnovu zakona u okviru svog djelokruga poslovanja.
Mjere nadzora
Agencija može izreći sljedeće mjere nadzora nad poslovanjem leasing društva:
a) preporuku upravi lizing društva;
b) opomenu;
c) otklanjanje nezakonitosti i nepravilnosti,
d) određivanje dodatnih mjera,
e) oduzimanje dozvole.
POGLAVLJE II. POSTUPAK NADZORA
Ovlaštena lica
(1) Nadzor nad poslovanjem leasing društva provode ovlaštena lica Agencije.
(2) Radi vršenja nadzora nad poslovanjem leasing društva, Agencija može ovlastiti vanjskog revizora ili drugo stručno lice.
(3) Ovlaštena lica iz stava (2) ovog člana imaju kod vršenja nadzora nad poslovanjem za koje su ovlaštena jednake nadležnosti kao ovlaštena lica Agencije.
Obim nadzora
Nadzor nad poslovanjem leasing društva može obuhvatiti cjelokupno poslovanje (obimna kontrola) ili njegov dio (ciljana kontrola), u skladu sa posebnim propisima Agencije.
Izvještaji i informacije
(1) Agencija može od leasing društva zatražiti informacije o svim poslovima koji su, s obzirom na svrhu pojedinog nadzora, bitne za procjenu postupanja u skladu sa ovim Zakonom i posebnim propisima Agencije.
(2) Članovi nadzornog odbora, uprave i djelatnici leasing društva dužni su ovlaštenom licu, na njegov zahtjev, dati izvještaje i informacije o svim poslovima bitnim za vršenje nadzora.
(3) Agencija može pozvati lica iz stava (2) ovog člana da o poslovima iz stava (1) ovog člana, u roku koji ne smije biti kraći od tri xxxx, daju usmenu izjavu ili sastave izvještaj u pisanom obliku.
Uvjeti za vršenje nadzora
(1) Leasing društvo dužno je ovlaštenim licima Agencije, na njihov zahtjev, omogućiti vršenje nadzora nad poslovanjem u svom sjedištu, odnosno u drugim prostorijama u kojima obavljaju djelatnosti i staviti im na raspolaganje odgovarajuće prostorije u kojima mogu neometano i bez prisutnosti drugih lica vršiti nadzor nad poslovanjem.
(2) Agencija je dužna nadzor nad poslovanjem leasing društva izvršiti na način da time ne ometa normalno poslovanje leasing društva u skladu sa predmetom pojedinog nadzora.
Nadzor nad poslovanjem
(1) Leasing društvo dužno je ovlaštenom licu Agencije, na njegov zahtjev, omogućiti pregled poslovnih knjiga, poslovne dokumentacije i administrativnih, odnosno poslovnih evidencija u obimu nužnom za vršenje pojedinog nadzora, odnosno u obimu određenom zakonom kojim se uređuje pojedini nadzor.
(2) Leasing društvo dužno je ovlaštenom licu Agencije, na njegov zahtjev, predati kompjuterske ispise, odnosno fotokopije poslovnih knjiga, poslovne dokumentacije i administrativnih, odnosno poslovnih evidencija.
Obavještenje o nadzoru
(1) Agencija leasing društvu dostavlja obavještenje o nadzoru najmanje xxxx xxxx prije početka nadzora nad poslovanjem leasing društva.
(2) Izuzetno od odredbe stava (1) ovog člana, ovlašteno lice može obavještenje o nadzoru uručiti prilikom početka nadzora nad poslovanjem.
(3) Obavještenje o nadzoru nad poslovanjem xxxx obuhvatiti predmet nadzora.
(4) Agencija može za vrijeme vršenja nadzora poslovanja dopuniti obavještenje o nadzoru nad poslovanjem.
Nalazi nadzora
Nakon obavljenog nadzora nad poslovanjem leasing društva ovlaštena lica Agencije sastavljaju zapisnik o obavljenom nadzoru koji su dužne dostaviti leasing društvu.
Leasing društvo ima pravo prigovora na zapisnik o nadzoru.
Prigovor se dostavlja Agenciji u roku od xxxx xxxx od xxxx prijema zapisnika.
Naknada za nadzor
Leasing društva dužna su Agenciji plaćati naknadu za obavljanje poslova nadzora u skladu sa tarifom koju propisuje Agencija.
POGLAVLJE III. MJERE U OTKLANJANJU NEZAKONITOSTI I NEPRAVILNOSTI
Preporuke upravi lizing društva
(1) Kada Agencija u okviru nadzora te provjere i procjene finansijske stabilnosti i položaja lizing-društva, kao i provjere i procjene rizika xxxxxx xx lizing društvo izloženo ili bi moglo biti izloženo u svom poslovanju utvrdi slabosti, manjkavosti, nedostatke i nepravilnosti koje nemaju značaj kršenja ovog Zakona ili propisa donesenih na osnovu njega, te drugih zakona i propisa donesenih na osnovu istih ili ako Agencija smatra potrebnim da lizing društvo poduzme radnje i aktivnosti radi poboljšanja poslovanja, finansijske stabilnosti i položaja te smanjenja rizika xxxxxx xx izloženo ili može biti izloženo u svom poslovanju, Agencija će izreći preporuke upravi lizing društva.
(2) Preporuke sadrže utvrđene i procijenjene značajne rizike i probleme xxxxxx xx lizing društvo izloženo ili bi moglo biti izloženo, odnosno utvrđene slabosti, manjkavosti, nedostatke i nepravilnosti koje nemaju značaj kršenja propisa ovog Zakona te smjernice upravi društva za upravljanje u cilju otklanjanja istih, kao i u cilju poboljšanja poslovanja, finansijske stabilnosti i položaja te smanjenja rizika xxxxxx xx lizing društvo izloženo ili može biti izloženo u svom poslovanju.
(3) Uprava lizing društva dužna je Agenciji dostaviti plan, rokove i dinamiku postupanja po preporukama Agencije.
(4) Kako bi utvrdila poboljšanje poslovanja, finansijske stabilnosti i položaja te smanjenja rizika xxxxxx xx lizing društvo izloženo ili može biti izloženo u svom poslovanju, Agencija može provesti ponovni nadzor nad lizing društvom.
Opomena
(1) Kad Agencija tokom nadzora utvrdi nezakonitosti i nepravilnosti, a priroda i obim utvrđenih nezakonitosti i nepravilnosti nemaju značajan utjecaj i posljedice na poslovanje lizing društva Agencija može izreći opomenu lizing društvu.
(2) Opomena Agencije može sadržavati i nalog da lizing društvo ispravi utvrđene nezakonitosti i nepravilnosti, te rokove u xxxxxx xx lizing društvo dužno to učiniti i dinamiku obavještavanja Agencije o poduzetim radnjama i aktivnostima.
(3) Ako lizing društvo ne postupi po nalogu i u roku Agencije iz stava (2) ovog člana, Agencija će izdati rješenje za otklanjanje utvrđenih nezakonitosti i nepravilnosti.
(4) Agencija je ovlaštena provesti ponovni nadzor nad lizing društvom u mjeri i obimu koje su potrebne da se utvrdi xx xx lizing društvo postupilo po nalogu Agencije iz stava (2) ovog člana, te jesu li utvrđene nezakonitosti i nepravilnosti otklonjene na odgovarajući način i u odgovarajućem obimu.
Rješenje za otklanjanje nezakonitosti i nepravilnosti
Kada Agencija prilikom vršenja nadzora utvrdi da leasing društvo svoje poslovanje ne obavlja u skladu sa članom 32. ovog Zakona, naložit će rješenjem leasing društvu otklanjanje nezakonitosti i nepravilnosti, a može mu naložiti i da poduzme, odnosno da ne poduzima određene radnje.
Uvjeti i rokovi u rješenju
(1) Agencija donosi rješenje iz člana 79. ovog Zakona ako utvrdi sljedeće:
a) leasing društvo ne ispunjava uvjete za obavljanje poslova leasinga,
b) leasing društvo obavlja djelatnosti koje prema ovom Zakonu ne smije obavljati,
c) leasing društvo krši pravila o upravljanju rizicima,
d) leasing društvo krši pravila o vođenju poslovnih knjiga i izradi finansijskih izvještaja, odnosno reviziji finansijskih izvještaja,
e) leasing društvo krši obavezu izvještavanja,
f) leasing društvo krši pravila o sprečavanju pranja novca i finansiranju terorizma,
g) leasing društvo krši druge odredbe ovog Zakona ili posebnih propisa Agencije, odnosno odredbe drugih zakona kojima se uređuje poslovanje leasing društava.
(2) Rješenjem iz stava (1) ovog člana Agencija određuje rok za otklanjanje nezakonitosti i nepravilnosti.
(3) Rješenje iz stava (1) ovog člana je konačno i protiv njega se može pokrenuti upravni spor.
Sadržaj rješenja
Rješenje za otklanjanje nezakonitosti i nepravilnosti xxxx sadržavati:
a) tačan opis utvrđene nezakonitosti i nepravilnosti, uz navođenje odredbi zakona koje se ne poštuju,
b) rok u kojem nadzirano leasing društvo xxxx otkloniti nepravilnosti i podnijeti izvještaj o otklanjanju nepravilnosti,
c) način otklanjanja nepravilnosti u slučaju kada Agencija naloži nadziranom leasing društvu da nepravilnosti otkloni na određeni način,
d) dokumente, odnosno dokaze o otklanjanju nepravilnosti u slučaju kada Agencija naloži da nadzirano leasing društvo predoči određene dokumente odnosno druge dokaze.
Izvještaj o otklanjanju nezakonitosti i nepravilnosti
(1) Leasing društvo dužno je u roku koji odredi Agencija rješenjem iz člana 80. stav (2) ovog Zakona otkloniti utvrđene nezakonitosti i nepravilnosti, te Agenciji u roku koji odredi Agencija, dostaviti izvještaj u kojem su opisane mjere za otklanjanje nezakonitosti i nepravilnosti.
(2) Uz izvještaj iz stava (1) ovog člana moraju biti priloženi dokumenti i drugi dokazi iz kojih proizilazi da su utvrđene nezakonitosti i nepravilnosti otklonjene.
(3) Ako iz izvještaja iz stava (1) ovog člana i priloženih dokaza ne proizilazi da su nezakonitosti i nepravilnosti otklonjene, odnosno u cilju utvrđivanja tačnosti dostavljene dokumentacije, Agencija može obaviti ponovni pregled poslovanja u obimu potrebnom da bi se utvrdilo jesu li nezakonitosti i nepravilnosti otklonjene (kontrola izvršenja naloga).
(4) Ako je izvještaj iz stava (1) ovog člana nepotpun, odnosno iz izvještaja i priloženih dokaza ne proizilazi da su utvrđene nezakonitosti i nepravilnosti otklonjene, Agencija će leasing društvu rješenjem naložiti dopunu izvještaja i odrediti rok za dopunu.
(5) Ako su rješenjem Agencije određene dodatne mjere iz člana 83. ovog Zakona, odredbe ovog člana, koje se odnose na otklanjanje nezakonitosti i nepravilnosti i na izvještaj o uklanjanju nezakonitosti i nepravilnosti, odnose se i na provođenje dodatnih mjera te na obavještavanje o provođenju dodatnih mjera.
Dodatne mjere o otklanjanju nezakonitosti i nepravilnosti
(1) Ako Agencija prilikom vršenja nadzora utvrdi da leasing društvo teže krši pravila o upravljanju rizikom iz člana 62. ovog Zakona, rješenjem o otklanjanju nezakonitosti i nepravilnosti može odrediti i sljedeće dodatne mjere:
a) naložiti upravi leasing društva da prihvati plan mjera radi osiguranja solventnosti leasing društva;
b) naložiti upravi leasing društva i nadzornom odboru sazivanje skupštine leasing društva te predlaganje odgovarajućih odluka kao što su:
1) odluka o povećanju osnovnog kapitala leasing društva,
2) odluka o povećanju osnovnog kapitala iz dobiti leasing društva,
3) razrješenje člana nadzornog odbora ako svojim radom nanosi ili može nanijeti štetu leasing društvu;
c) zabraniti leasing društvu sklapanje novih ugovora o leasingu u pojedinim ili svim poslovima leasinga;
d) zabraniti leasing društvu obavljanje poslova leasinga određenim licima;
e) zabraniti leasing društvu sklapanje poslova sa pojedinim dioničarima, članovima uprave, članovima nadzornog odbora, licima koja su sa leasing društvom povezana lica u skladu sa posebnim propisom Agencije;
f) naložiti upravi leasing društva donošenje ili provedbu mjere radi:
1) poboljšanja postupaka upravljanja rizicima,
2) poboljšanja postupka naplate dospjelih potraživanja leasing društva,
3) ispravnog vrednovanja bilansnih i vanbilansnih stavki,
4) poboljšanja informacionog sistema,
5) druge mjere nužne radi realizacije solventnosti leasing društva;
g) zabraniti, odnosno ograničiti leasing društvu raspolaganje imovinom kojom upravlja leasing društvo.
(2) Agencija može naložiti nadzornom odboru leasing društva razrješenje dužnosti člana uprave i imenovanje novog člana odnosno novih članova uprave u sljedećim slučajevima:
a) leasing društvo nije postupilo u skladu sa rješenjem o otklanjanju nezakonitosti i nepravilnosti, odnosno
b) uprava leasing društva nije provela dodatne mjere iz stava (1) ovog člana koje je odredila, odnosno
c) leasing društvo ponovo krši obavezu pravovremenog i tačnog izvještavanja, odnosno obavještavanja Agencije ili ometa Agenciju u vršenju nadzora.
POGLAVLJE IV. NADZOR NAD DRUGIM LICIMA
Obavljanje lizinga bez dozvole
Agencija je ovlaštena provoditi i nadzor nad drugim licima za koja raspolaže podacima:
a) da osim drugih djelatnosti ili kao jedinu djelatnost obavljaju poslove lizinga, bez dozvole za obavljanje poslova lizinga izdate xx xxxxxx Agencije;
b) da su korisnici lizinga koji su zaključili ugovor sa pravnim licem registrovanim van teritorije BiH.
Mjere nadzora
(1) Agencija u postupku nadzora iz člana 83a. ovog Zakona obavlja pregled poslovnih knjiga i druge dokumentacije nadziranih lica.
(2) Ako Agencija u postupku nadzora utvrdi da lice postupa na način iz člana 83a. ovog Zakona, xxx xx xxxx naložiti Rješenjem da otkloni nezakonitosti i nepravilnosti. U rješenju se nalažu mjere koje mogu obuhvatiti i obustavljanje zaključivanja novih ugovora o lizingu i/ili prijenos lizing poslovanja na lizing društvo koje posjeduje dozvolu za obavljanje poslova lizinga izdatu xx xxxxxx Agencije.
POGLAVLJE V. POVJERLJIVI PODACI
Opća odredba
Lizing društvo dužno xx xxx povjerljive čuvati sve podatke, informacije, činjenice i okolnosti za koje je saznalo u poslovanju s korisnikom lizinga, odnosno dobavljačem lizinga.
Obaveza čuvanja povjerljivih podataka
(1) Vlasnici, članovi organa upravljanja, te radnici lizing društva, odnosno druga xxxx xxxxxx su vezano za njihov rad u lizing društvu ili uz pružanje usluga za lizing društvo na bilo xxxx xxxxx dostupni podaci iz člana 83c. ovog Zakona ne smiju te podatke saopćavati trećim licima, iskoristiti ih protiv interesa lizing društva i njegovih klijenata ili omogućiti da ih koriste xxxxx xxxx.
(2) Obaveza čuvanja povjerljivih podataka ne vrijedi u sljedećim slučajevima:
a) ako korisnik lizinga, odnosno dobavljač lizinga u pisanoj formi pristane da se pojedini povjerljivi podaci saopće;
b) ako nadležni sud ili drugo nadležno tijelo u pisanoj formi zahtijeva, odnosno naloži dostavljanje tih podataka radi utvrđivanja činjenica u krivičnom ili prekršajnom postupku ili za potrebe utvrđivanja činjenica nužnih za pokretanje takvih postupaka;
c) u slučajevima određenim propisima koji uređuju sprečavanje pranja novca i finansiranje terorizma;
d) ako su ti podaci potrebni u svrhu razjašnjavanja međusobnih pravnih odnosa između lizing društva i korisnika lizinga, odnosno dobavljača lizinga, odnosno drugih nosilaca prava iz ugovora o lizingu te između korisnika lizinga i trećih lica u sudskim postupcima, arbitražnim postupcima i postupcima mirenja;
e) ako nadležni sud u pisanoj formi zahtijeva, odnosno naloži dostavljanje tih podataka za potrebe ostavinskog, stečajnog postupka i drugog sudskog postupka;
f) ako nadležni sud ili drugo nadležno tijelo u pisanoj formi zahtijeva, odnosno naloži dostavljanje tih podataka radi izvršenja nad imovinom korisnika lizinga, odnosno drugog nosioca prava iz ugovora o lizingu ili nad imovinom trećih lica;
g) ako nadležno tijelo koje obavlja poslove nadzora nepropisno zaustavljenih i parkiranih vozila, te premještanja nepropisno zaustavljenih i parkiranih vozila, ili nadzor parkiranja vozila na mjestima na xxxxxx xx parkiranje vremenski ograničeno, kao i pravno lice koje obavlja komunalne poslove, u pisanoj formi zahtijeva predočenje tih podataka u svrhu izvršenja svojih ovlaštenja;
h) ako se ti podaci dostavljaju Agenciji za potrebe nadzora koji u okviru svojih nadležnosti provodi Agencija, odnosno drugo nadzorno tijelo;
i) ako se ti podaci dostavljaju poreznim organima, za potrebe postupaka koje oni provode u okviru svojih nadležnosti;
j) ako se ti podaci saopćavaju pravnom licu koje se registrovano bavi prikupljanjem i pružanjem podataka o obavezama iz poslova lizinga;
k) ako je to propisano posebnim zakonom.
(3) Obaveza čuvanja povjerljivih podataka postoji za lica iz stava (1) ovog člana i nakon prestanka rada u lizing društvu, odnosno nakon prestanka svojstva vlasnika lizing društva ili člana organa upravljanja lizing društva, kao i nakon prestanka ugovornog odnosa o obavljanju poslova za lizing društvo.
(4) Nadzorno tijelo, odnosno druga tijela i sudovi smiju podatke koje su prikupili na osnovu stava (2) ovog člana upotrijebiti isključivo u svrhu zbog koje su prikupljeni.
Prikupljanje, vođenje i upotreba povjerljivih podataka
Lizing društva prikupljaju, obrađuju, čuvaju, dostavljaju i upotrebljavaju povjerljive podatke iz člana 83c. ovog Zakona, u skladu s propisima koji uređuju zaštitu ličnih podataka i ostalim propisima o zaštiti podataka.
DIO OSMI - STEČAJ I LIKVIDACIJA
Stečaj leasing društva
Na stečaj leasing društva na odgovarajući način primjenjuju se odredbe Zakona o stečajnom postupku.
Likvidacija leasing društva
(1) Likvidacija leasing društva provodi se u skladu sa odredbama Zakona o likvidacionom postupku, osim ako ovim Zakonom nije drugačije određeno.
(2) U slučaju oduzimanja dozvole za obavljanje poslova leasinga, otvara se likvidacioni postupak leasing društva.
(3) Agencija podnosi prijedlog za otvaranje postupka iz stava (2) ovog člana pred nadležnim sudom.
(4) Prije donošenja odluke o likvidaciji lizing društva, uprava i nadzorni odbor lizing društva dužni su obaviti prethodne konsultacije sa Agencijom.
(5) Likvidatori su dužni obavijestiti Agenciju o odluci o likvidaciji lizing društva u roku od tri xxxx od xxxx njenog donošenja.
(6) Likvidatori lizing društva dužni su okončati poslove koji su u toku, naplatiti potraživanja, unovčiti imovinu lizing društva i podmiriti obaveze prema povjeriocima te eventualni ostatak imovine podijeliti vlasnicima lizing društva.
(7) Izuzetno, u mjeri u kojoj to zahtijeva provođenje likvidacije, likvidatori mogu ugovoriti nove poslove.
Postavljanje likvidatora
Za likvidatora leasing društva može biti postavljeno samo lice koje ispunjava uvjete za imenovanje za člana uprave leasing društva iz člana 30. ovog Zakona.
Obavještavanje Agencije
Likvidator xx xxxxx, ako utvrdi da imovina leasing društva u likvidaciji nije dovoljna za isplatu svih potraživanja vjerovnika, bez odlaganja podnijeti prijedlog za otvaranje stečajnog postupka i o tome istovremeno obavijestiti Agenciju.
DIO DEVETI - PREKRŠAJNE ODREDBE
Prekršajni postupak
Prekršajni postupak pokreće se na sljedeći način:
a) izdavanjem prekršajnog naloga,
b) podnošenjem zahtjeva za pokretanje prekršajnog postupka nadležnom sudu u slučaju da ne postoje uvjeti za izdavanje prekršajnog naloga, u skladu sa Zakonom o prekršajima.
Izdavanje prekršajnog naloga
(1) Prekršajni nalog izdaje lice utvrđeno posebnim propisom Agencije ukoliko ustanovi da je prekršaj utvrđen na jedan od sljedećih načina:
a) zapisnički konstatovan od ovlaštenog lica Agencije koje je vršilo nadzor leasing društva,
b) podacima koji su dobijeni na osnovu izvještavanja leasing društva,
c) podacima koji su dobijeni u postupku izdavanja saglasnosti leasing društvu,
d) podacima dobivenim na drugi način i naknadno utvrđenim od ovlaštenog lica Agencije.
(2) Prilikom izdavanja prekršajnog naloga može se izreći samo minimalna novčana kazna predviđena ovim Zakonom, osim u slučaju da je počinjeno više prekršaja (sticaj), kada se izriče jedinstvena novčana kazna koja xxxx biti veća od minimalnog iznosa svake pojedine utvrđene novčane kazne, ali ne smije preći zbir minimalnih utvrđenih kazni.
(3) Sud može izreći bilo koju novčanu kaznu propisanu ovim Zakonom.
Zahtjev za pokretanje prekršajnog postupka
Zahtjev za pokretanje prekršajnog postupka nadležnom sudu podnosi lice utvrđeno posebnim propisom Agencije.
Teži prekršaji lizing društva
(1) Novčanom kaznom u iznosu od 5.000,00 KM do 20.000,00 KM kaznit će se za prekršaj leasing društvo koje:
a) ne posluje u skladu sa članom 5a. ovog Zakona,
b) obavlja djelatnost suprotno odredbama člana 7. ovog Zakona,
c) xxxxx značajan vlasnički interes u drugom pravnom licu suprotno odredbama člana 11. ovog Zakona,
d) ne postupi u skladu sa članom 15a. ovog Zakona,
e) prilikom imenovanja člana uprave ne pribavi saglasnost Agencije u skladu sa članom 30. stav (3) ovog Zakona,
f) ne posluje u skladu sa članom 32. ovog Zakona,
g) ne postupa u skladu sa čl. 34. i 59. ovog Zakona,
h) ne postupa u skladu sa članom 60. ovog Zakona;
i) teže krši pravila o upravljanju rizicima iz člana 62. ovog Zakona;
j) ne organizira poslovanje i vođenje poslovnih knjiga u skladu sa odredbama člana 63. ovog Zakona,
k) prilikom imenovanja i angažiranja vanjskog revizora ne postupi u skladu sa odredbama člana 64. ovog Zakona,
l) ne omogući ovlaštenim licima Agencije provođenje nadzora u skladu sa odredbama člana 74. ovog Zakona,
m) ne dostavi izvještaj Agenciji u skladu sa odredbama člana 82. ovog Zakona.
(2) i (3) (brisano)
Lakši prekršaji lizing društva
Novčanom kaznom u iznosu od 2.000,00 do 7.000,00 KM kaznit će se za prekršaj lizing društvo ako:
a) prilikom izbora članova nadzornog odbora postupi suprotno odredbama čl. 24. i 25. ovog Zakona;
b) član uprave nije u radnom odnosu u skladu sa odredbom člana 29. stav (5) ovog Zakona;
c) ne učini dostupnim informacije iz člana 33. ovog Zakona;
d) ugovor o lizingu nije sastavljen u skladu s odredbama čl. 36. do 38. ovog Zakona;
e) ne obavijesti dobavljača predmeta lizinga u skladu s odredbama člana 40. ovog Zakona;
f) ne postupa u skladu sa članom 60a. ovog Zakona;
g) ne postupa u skladu sa članom 60b. ovog Zakona;
h) ne izvijesti Agenciju u skladu s odredbama člana 68. ovog Zakona;
i) ne dostavi informacije Agenciji u skladu s odredbama člana 75. ovog Zakona
j) ne postupi u skladu sa članom 85. stav (4) ovog Zakona.
Prekršaji banaka
(1) Novčanom kaznom u iznosu od 2.000,00 KM do 7.000,00 KM kaznit će se za prekršaj banka koja:
a) ugovor o leasingu ne sastavlja u skladu sa odredbama čl. 36. i 37. ovog Zakona,
b) ne obavijesti dobavljača predmeta leasinga u skladu sa odredbama člana 40. ovog Zakona.
(2) (brisano)
Prekršaji odgovornih lica u lizing društvu i banci
(1) Odgovorno lice u lizing društvu kaznit će se za prekršaje:
a) iz člana 91. ovog Zakona, novčanom kaznom u iznosu od 1.500 do 5.000,00 KM
b) iz člana 91a. ovog Zakona, novčanom kaznom u iznosu od 1.000 do 3.000,00 KM.
(2) Odgovorno lice u banci kaznit će se za prekršaje iz člana 92. ovog Zakona novčanom kaznom u iznosu od 1.000 do 3.000,00 KM.
Korisnici lizinga (fizičko ili pravno lice)
(1) Novčanom kaznom u iznosu od 1.000,00 do 3.000,00 KM kaznit će se fizičko lice - korisnik lizinga koje je zaključio ugovor o lizingu sa pravnim licem registrovanim van teritorije BiH.
(2) Novčanom kaznom u iznosu od 2.000,00 do 7.000,00 KM kaznit će se pravno lice - korisnik lizinga koje je zaključilo ugovor o lizingu sa pravnim licem registrovanim van teritorije BiH.
(3) Novčanom kaznom u iznosu od 1.000,00 do 3.000,00 KM kaznit će se odgovorno lice u pravnom licu - korisniku lizinga za prekršaj iz stava (2) ovog člana.
Prekršaji ostalih lica
(1) Novčanom kaznom u iznosu od 1.500,00 KM do 5.000,00 KM kaznit će se za prekršaj fizičko lice ili pravno lice koje:
a) obavlja poslove leasinga bez dozvole Agencije za obavljanje poslova leasinga,
b) ne postupi u skladu sa članom 96. stav (3) ovog Zakona,
c) stekne ili poveća značajan vlasnički interes u leasing društvu suprotno odredbama člana 9. ovog Zakona.
(2) Za prekršaje iz stava (1) ovog člana koje je počinilo pravno lice kaznit će se i odgovorno lice u pravnom licu xxxx xx prekršaj učinjen, novčanom kaznom u iznosu od 1.000,00 KM do 3.000,00 KM.
Prekršaji članova Uprave lizing društva i nadzornog odbora
(1) Novčanom kaznom u iznosu od 1.000,00 do 5.000,00 KM kaznit će se izvršni direktori - članovi Uprave lizing društva, ako ne vode poslove lizing društva iz svoje nadležnosti, u skladu sa članom 31. ovog Zakona.
(2) Novčanom kaznom u iznosu od 1.000,00 do 5.000,00 KM kaznit će se članovi Nadzornog odbora ako ne postupe u skladu sa članom 27. ovog Zakona.
Primjena odredbi Zakona o prekršajima
Na prekršaje u poslovima leasinga primjenjuju se odredbe Zakona o prekršajima, samo ako ovim Zakonom nije drugačije određeno.
DIO DESETI - PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Donošenje propisa
(1) Agencija je dužna donijeti posebne propise predviđene ovim Zakonom u roku od šest mjeseci od xxxx stupanja na snagu ovog Zakona.
(2) Propisi iz stava (1) ovog člana objavljuju se u "Službenim novinama Federacije BiH".
Usklađivanje sa odredbama ovog Zakona
(1) Pravna xxxx xxxx na xxx stupanja na snagu ovog Zakona obavljaju poslove leasinga i upisana su u sudski registar nastavljaju poslovati kao leasing društva prema ovom Zakonu.
(2) Pravna lica iz stava (1) ovog člana dužna su u roku od 12 mjeseci od xxxx stupanja na snagu ovog Zakona uskladiti poslovanje prema odredbama ovog Zakona, odnosno od Agencije dobiti dozvolu za obavljanje poslova leasinga.
(3) Ako pravna lica iz stava (1) ovog člana ne postupe u roku i na način predviđen odredbama ovog Zakona, dužna su prestati obavljati poslove leasinga i podnijeti prijavu za brisanje djelatnosti leasinga iz sudskog registra.
(4) Ugovori o leasingu, kao i svi drugi ugovori koji imaju značaj finansiranja drugih lica sklopljeni do xxxx stupanja na snagu ovog Zakona ostaju na snazi do isteka obaveza iz tih ugovora.
(5) Ugovori o leasingu zaključeni nakon stupanja na snagu ovog Zakona zaključuju se u skladu sa njegovim odredbama. Odredbe čl. 37. i 38. ovog Zakona primjenjuju se od xxxx stupanja na snagu posebnih propisa koje u skladu sa odredbama ovih članova donosi Agencija.
Stupanje na snagu
Ovaj Zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u "Službenim novinama Federacije BiH", a odredbe o nadzoru primjenjuju se od xxxx izdavanja dozvole za obavljanje poslova leasinga, a najkasnije po isteku 12 mjeseci od xxxx stupanja na snagu ovog Zakona.