O SPRJEČAVANJU PRANJA NOVCA I FINANCIRANJA
Temeljem članka IV.4.a) Ustava Bosne i Hercegovine, Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine na 67. sjednici Zastupničkog doma, održanoj 28. svibnja 2014. godine, i na 38. sjednici Doma naroda, održanoj 6. lipnja 2014. godine, usvojila xx XXXXX
O SPRJEČAVANJU PRANJA NOVCA I FINANCIRANJA
TERORISTIČKIH AKTIVNOSTI POGLAVLJE I OPĆE ODREDBE
Članak 1.
(Xxxxxxx Xxxxxx) Ovim Zakonom propisuju se:
a) mjere, radnje i postupci u financijskom i nefinancijskom sektoru koji se poduzimaju u cilju sprječavanja i otkrivanja pranja novca i financiranja teorističkih aktivnosti;
b) obveznici provedbe mjera, radnji i postupaka koji su dužni postupati prema ovome Zakonu;
c) nadzor nad obveznicima u provedbi mjera, radnji i postupaka u financijskom i nefinancijskom poslovanju, koji se poduzima radi sprječavanja pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti;
d) zadatci i nadležnosti Financijsko-obavještajnog odjela Državne agencije za istrage i zaštitu (u daljnjem tekstu: FOO);
e) međuinstitucionalna suradnja nadležnih tijela Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: BiH), Federacije Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: FBiH), Republike Srpske (u daljnjem tekstu: RS) Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: BDBiH) i ostalih razina državnog ustrojstva BiH u sprječavanju pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti;
f) međunarodna suradnja na području sprječavanja pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti;
g) zadatci, nadležnosti i postupci drugih tijela i pravnih osoba s javnim ovlastima u sprječavanju pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti u BiH;
h) ostali poslovi od značaja za razvoj sustava za sprječavanje pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti.
Članak 2.
(Definicije pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti)
U smislu ovoga Xxxxxx, definicije termina utvrđuju se kako slijedi:
a) pranje novca podrazumijeva:
1) zamjenu ili prijenos imovine ako je ta imovina stečena kriminalnim radnjama, a s ciljem prikrivanja ili zataškavanja nezakonitog podrijetla imovine ili pružanja pomoći nekoj osobi xxxx xx umiješana u takve aktivnosti radi izbjegavanja zakonskih posljedica počinjenih radnji,
2) prikrivanje ili zataškavanje prave prirode, mjesta podrijetla, raspolaganja, kretanja, prava na ili vlasništva nad imovinom ako je ta imovina stečena kriminalnim radnjama ili činom sudjelovanja u takvim radnjama,
3) stjecanje, posjedovanje ili korištenje imovine stečene kriminalnim radnjama ili činom sudjelovanja u takvim radnjama,
4) sudjelovanje ili udruživanje radi činjenja, pokušaja činjenja odnosno pomaganja, poticanja, olakšavanja ili davanja savjeta pri činjenju bilo koje od navedenih radnji,
5) svrha, znanje, namjera potrebni kao elementi radnje pranja novca mogu se zaključiti na osnovi objektivnih i činjeničnih okolnosti;
b) pranjem novca smatra će se i to kada su radnje xxxxxx xx stečena imovina, koja se pere, počinjene na teritoriju druge zemlje;
c) financiranje terorističkih aktivnosti podrazumijeva:
1) osiguravanje ili prikupljanje sredstava na bilo xxxx xxxxx, izravno ili neizravno, s namjerom da budu upotrijebljena ili sa znanjem da će ih upotrijebiti, u cijelosti ili djelomično, terorist pojedinac i/ili teroristička organizacija za izvođenje terorističkih radnji,
2) pod financiranjem terorističkih aktivnosti smatra se i podstrekivanje i pomaganje u osiguravanju i prikupljanju imovine, bez obzira na to xx xx je teroristička radnja izvedena i xx xx imovina korištena za izvođenje terorističke radnje;
d) teroristička radnja podrazumijeva neku od sljedećih namjernih radnji koja, s obzirom na svoju prirodu ili kontekst, može ozbiljno oštetiti državu ili međunarodnu organizaciju, s ciljem ozbiljnog zastrašivanja stanovništva ili prisiljavanja tijela vlasti
u BiH, xxxxx xxxxx zemlje ili međunarodne organizacije da nešto učini ili ne učini, ili s ciljem ozbiljne destabilizacije ili uništavanja temeljnih političkih, ustavnih, gospodarskih ili društvenih struktura u BiH, druge zemlje ili međunarodne organizacije:
1) napad na život osobe xxxx xxxx uzrokovati njezinu smrt,
2) napad na fizički integritet osoba,
3) protupravno zatvaranje, držanje zatvorenom ili na drugi način oduzimanje ili ograničavanje slobode kretanja druge osobe, kako bi nju ili nekoga drugoga prisilili da nešto učini, ne učini ili trpi (otmica) ili uzimanje talaca,
4) nanošenje velike štete objektima u BiH, xxxxx xxxxx zemlje ili javnim objektima, transportnom sustavu, infrastrukturnim objektima, uključujući informacijski sustav, fiksnoj platformi koja se nalazi u kontinentalnom pojasu, javnom mjestu ili privatnoj imovini, za xxxx xx vjerojatno da će ugroziti ljudski život ili dovesti do znatne gospodarske štete,
5) otmica zrakoplova, xxxxx ili drugog sredstva javnog prometa ili za prijevoz roba,
6) proizvodnja, posjedovanje, stjecanje, prijevoz, opskrba, korištenje ili osposobljavanje za korištenje oružja, eksploziva, nuklearnog, biološkog ili kemijskog oružja ili radioaktivnog materijala, kao i istraživanje i razvoj biološkog i kemijskog oružja ili radioaktivnog materijala,
7) ispuštanje opasnih tvari ili izazivanje požara, eksplozija ili poplava s posljedicom ugrožavanja ljudskih života,
8) ometanje ili zaustavljanje opskrbe vodom, električnom energijom ili drugim osnovnim prirodnim resursima s posljedicom ugrožavanja ljudskih života,
9) prijetnja počinjenjem nekog djela iz alineja od 1) do
8) xxx xxxxx;
e) terorist xx xxxxx koja sama ili s drugim osobama:
1) s namjerom, neposredno ili posredno, izvede ili xxxxxx izvesti terorističku radnju;
2) podstrekava ili pomaže u izvođenju terorističke radnje;
3) s namjerom ili sa saznanjem o namjeri skupine osoba da izvede terorističku radnju, doprinese, odnosno doprinosi izvođenju terorističke radnje;
f)teroristička organizacija je organizirana skupina osoba koja:
1) s namjerom, neposredno ili posredno, izvede ili xxxxxx izvesti terorističku radnju,
2) podstrekava ili pomaže u izvođeenju terorističkih radnji ili u pokušaju izvođenja terorističke radnje,
3) s namjerom ili sa saznanjem o namjeri skupine osoba da izvede terorističku radnju, doprinese, odnosno doprinosi izvođenju terorističke radnje ili pokušaju izvođenja terorističke radnje.
Članak 3. (Definicije ostalih pojmova)
Definicije ostalih pojmova u smislu ovoga Zakona su:
a) transakcija jest bilo kakvo primanje, davanje, čuvanje, razmjena, prijenos, raspolaganje ili drugo rukovanje novcem ili imovinom obveznika, uključujući i gotovinsku transakciju;
b) sumnjiva transakcija jest svaka transakcija za koju obveznik ili nadležno tijelo procijeni da u vezi s transakcijom ili osobom koja obavlja transakciju postoje opravdani razlozi za sumnju ili sumnja na počinjenje kaznenog djela pranja novca ili financiranja terorističkih aktivnosti, odnosno da transakcija uključuje sredstva koja su proizašla iz nezakonitih aktivnosti;
c) gotovinska transakcija jest svaka transakcija pri kojoj obveznik fizički prima ili daje gotovinu klijentu;
d) povezane transakcije su dvije ili više transakcija koje potječu s ili su usmjerene na račun ili na pravnu ili fizičku osobu, pri čemu je iznos pojedinačnih transakcija ispod iznosa potrebnog za identifikaciju i izvješćivanje prema odredbama ovoga Zakona, ali koje zajedno prekoračuju iznos iz članka 6. ovoga Zakona i mogu se smatrati međusobno povezanima zbog razdoblja u kojemu su obavljene, zbog primatelja ili nalogodavatelja transakcije, načina izvršenja transakcija, razloga zbog kojega su transakcije izvršene ili drugih čimbenika na temelju kojih se transakcije mogu smatrati povezanima;
e) imovina su sva sredstva, materijalna ili nematerijalna, bilo da se sastoji u predmetima ili pravima, pokretna ili nepokretna, te isprave ili instrumenti u bilo kojem obliku, uključujući elektronički ili digitalni, kojima se dokazuje vlasništvo ili pravo vlasništva nad imovinom uključujući, ali ne i samo, bankarske kredite, putničke čekove, bankarske čekove, novčane naloge, udjele, vrijednosnice, obveznice, mjenice i kreditna pisma;
f) naznaka vrijednosti u konvertibilnim markama (KM) također se odnosi i na odgovarajuću vrijednost u bilo kojoj stranoj valuti prema važećem službenom tečaju u vrijeme transakcije;
g) gotovina podrazumijeva novčanice i kovani xxxxx xxxx je u opticaju kao zakonsko sredstvo plaćanja u BiH, kao i ostala platežna sredstva (putnički čekovi, osobni čekovi, bankovni čekovi, poštanske doznake, te ostala platežna sredstva u takvom obliku da se titular mijenja po uručenju);
h) predikatno kazneno djelo jest kazneno djelo čijim je počinjenjem pribavljena imovina xxxx xx predmetom kaznenog djela pranja novca;
i) rizik pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti jest rizik da će klijent iskoristiti financijski sustav ili djelatnost obveznika za počinjenje kaznenih djela pranja novca ili financiranja terorističkih aktivnosti, odnosno da će neki poslovni odnos, transakcija, usluga ili proizvod biti izravno ili neizravno upotrijebljeni za spomenuta kaznena djela;
j) poslovni odnos jest svaki poslovni ili drugi ugovorni
odnos koji obveznik uspostavi ili sklopi s klijentom i povezan je s obavljanjem djelatnosti obveznika;
k) korespondentni odnos jest odnos između domaće
banke ili kreditne institucije i strane banke ili kreditne institucije odnosno druge institucije koji nastaje otvaranjem računa strane institucije kod domaće banke ili kreditne institucije, kao i kada domaća banka ili kreditna institucija otvara račun kod strane kreditne institucije;
i) fiktivna banka (shell bank) je strana kreditna ili druga institucija koja se bavi istom djelatnošću registriranom u zemlji u kojoj ne obavlja svoju djelatnost i koja nije povezana s financijskom grupom koja podliježe nadzoru radi otkrivanja i sprječavanja pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti;
m) osoba koja pruža poduzetničke usluge (trust) jest svaka pravna ili fizička osoba koja kao svoju poslovnu djelatnost za treće osobe obavlja neku od sljedećih usluga:
1) osniva pravnu osobu,
2) obavlja funkciju predsjednika ili člana uprave ili drugoj osobi omogućava obavljanje funkcije predsjednika ili člana uprave, poslovođe ili ortaka, a xxxxxx se ne radi o stvarnom obavljanju poslovodne funkcije, odnosno xx xxxxx ne preuzima poslovni rizik u vezi s kapitalnim ulogom u pravnoj osobi u kojoj je formalno član ili partner,
3) pravnoj osobi osigurava registrirano sjedište ili iznajmljuje poslovnu poštansku ili administrativnu adresu i druge s xxx povezane usluge,
4) obavlja funkciju ili drugoj osobi omogućava da obavlja funkciju upravitelja ustanove, xxxxx ili xxxxx slične strane pravne osobe koja prima, upravlja ili dijeli imovinska sredstva za određenu namjenu, pri čemu su iz definicije isključena društva za upravljanje investicijskim i mirovinskim fondovima,
5) koristi ili drugoj osobi omogućava korištenje tuđih xxxxxxx xxxx ostvarenja prava glasa, osim ako se radi o društvu čijim se financijskim instumentima trguje na burzi ili drugom uređenom javnom tržištu za koje, sukladno međunarodnim standardima, vrijede zahtjevi za objavljivanje podataka;
n)stvarni vlasnik klijenta je:
1) stvarni vlasnik klijenta i/ili fizička osoba u čije se ime obavlja transakcija ili aktivnost,
2) stvarni vlasnik gospodarskog društva, odnosno druge pravne osobe jest:
- fizička osoba xxxx xx, posredno ili neposredno, vlasnik 20% ili više poslovnog udjela, dionica, prava glasa ili drugih prava, na temelju kojih sudjeluje u upravljanju pravnom osobom, odnosno sudjeluje u kapitalu pravne osobe s 20% ili više udjela ili ima dominantan položaj u upravljanju imovinom pravne osobe,
- fizička osoba koja gospodarskom društvu posredno osigura ili osigurava sredstva i po toj osnovi ima pravo bitno utjecati na donošenje odluka upravljačkog tijela gospodarskog društva prilikom odlučivanja o financiranju i poslovanju,
3) stvarni vlasnik strane pravne osobe koja prima, upravlja ili raspodjeljuje imovinu za određenu namjenu jest:
- fizička osoba xxxx xx posredni ili neposredni korisnik više od 20% imovine xxxx xx predmetom upravljanja, pod uvjetom da su budući korisnici određeni,
- fizička osoba ili skupina osoba u čijem je interesu osnovana ili posluje strana pravna osoba, pod uvjetom da je xx xxxxx ili skupina osoba odrediva,
- fizička osoba koja posredno ili neposredno neograničeno upravlja s više od 20% imovine stranom pravnom osobom;
o) neprofitne organizacije su udruge, ustanove, zaklade, zavodi i vjerske zajednice koje su osnovane sukladno zakonu i koje se bave djelatnošću kojom se ne ostvaruje dobit;
p) factoring je otkup potraživanja s regresom ili bez njega;
r) forfaiting je izvozno financiranje na temelju otkupa s diskontom i bez regresa dugoročnih nedospjelih potraživanja, osiguranih financijskim instrumentom;
s) strana pravna osoba jest pravna osoba čije je sjedište izvan BiH;
t) politički i javno eksponirane osobe, strane i domaće, u smislu ovoga Zakona, jesu sve fizičke osobe xxxxxx xx povjerena ili su im bile povjerene istaknute javne funkcije u prethodnoj godini, uključujući najbliže članove obitelji i bliže suradnike;
u) strana politički eksponirana osoba jest fizička osoba koja ima ili xx xxxxx povjerenu istaknutu javnu funkciju:
1) šef države, premijer, ministri, njihovi zamjenici i pomoćnici,
2) izabrani predstavnici u zakonodavnim tijelima,
3) suci vrhovnog i ustavnog suda i drugih visokih sudbenih ustanova,
4) članovi revizije i odbora guvernera središnje banke,
5) veleposlanici i visoki časnici oružanih snaga BiH,
6) članovi upravnih i nadzornih odbora te direktori poduzeća u većinskom državnom vlasništvu;
v) domaća politički ili javno eksponirana osoba jest
fizička osoba koja ima ili xx xxxxx povjerenu istaknutu javnu funkciju:
1) članovi Predsjedništva BiH, predsjedatelj Vijeća ministara BiH, ministri i zamjenici ministara i rukovedeći državni službenici,
2) predsjednici, zamjenici, predsjednici vlada, ministri i njihovi zamjenici ili pomoćnici na razini FBiH, RS-a i BDBiH i kantona, te gradonačelnici odnosno načelnici općina,
3) izabrani predstavnici u zakonodavnim tijelima na razini BiH, RS-a, FBiH i BDBiH i kantona;
4) članovi predsjedništva stranaka,
5) suci ustavnih sudova BiH, FBiH i RS-a, suci vrhovnih sudova RS-a i FBiH, suci Apelacijskog suda BDBiH, xxxx Xxxx BiH i članovi VSTV-a,
6) glavni tužitelj i tužitelji Tužiteljstva BiH, glavni tužitelj i tužitelji tužiteljstva RS, FbiH, BDBiH i kantona,
7) članovi upravnog odbora, guverner i zamjenici guvernera centralne banke BiH;
8) diplomatski predstavnici (ambasadori i konzuli),
9) članovi Zajedničkog stožera Oružanih snaga BiH,
10) članovi upravnih i nadzornih odbora te direktori poduzeća u većinskom vlasništvu države, entiteta ili BDBiH;
z) najbliži članovi obitelji osoba iz toč. u) i v) ovoga članka su: bračni i izvanbračni supružnici, roditelji, braća i sestre, djeca i njihovi supružnici;
aa) bliži suradnici osoba iz toč. u) i v) ovoga članka su sve fizičke osobe koje sudjeluju u dobiti od imovine ili u poslovnoj vezi ili su na bilo xxxx xxxxx povezani s poslom;
bb) osobna identifikacijska isprava jest svaka javna isprava s fotografijom koju izdaje nadležo domaće ili xxxxxx tijelo, a u svrhu identifikacije osobe;
cc) nadležna tijela su sva javna tijela na svim razinama vlasti u BiH s određenim odgovornostima u borbi protiv pranja novca i/ili financiranja terorističkih aktivnosti, točnije: FOO, tijela koja imaju obavještajnu funkciju ili funkciju istrage i/ili progona
pranja novca, predikatnih kaznenih djela i financiranja terorističkih aktivnosti i/ili privremenog oduzimanja/zamrzavanja i trajnog oduzimanja; tijela koja nadziru i izvješćuju o prekograničnom prijenosu novca, novčanih instrumenata i drugih vrijednosti preko granice i tijela s nadzornim ovlastima u pogledu usklađenosti financijskog i nefinancijskog sektora sa zakonskim propisima u području sprječavanja pranja novca i
financiranja terorističkih aktivnosti; dd) strana financijsko-obavještajna jedinica jest središnje
nacionalno tijelo za primanje, analizu i prosljeđivanje informacija, podataka i dokumentacije o sumnjivim transakacijama u vezi s pranjem novca i financiranjem terorističkih aktivnosti.
Članak 4. (Obveznici provedbe mjera)
Mjere za otkrivanje i sprječavanje pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti, sukladno ovome Zakonu, provode sljedeći obveznici:
a) banke.
b) osiguravajuća društva i društva za posredovanje u osiguranju koja imaju dozvolu za obavljanje poslova životnog osiguranja,
c) leasing društva,
d) mikrokreditne organizacije,
e) ovlašteni posrednici koji trguju financijskim instru- mentima, devizama, razmjenom, kamatnim stopama, indeksnim instrumentima, prenosivim vrijednosni- cama i robnim ročnicama (futures),
f) društva koja se bave elektroničkim prijenosom novca,
g) investicijska i mirovinska društva i fondovi, neovisno o pravnom obliku,
h) pošte,
i) kasina, kockarnice i drugi organizatori igara na sreću i posebnih lutrija, a naročito kladioničkih igara, igara na sreću na automatima i igara na sreću na internetu i drugim telekomunikacijskim sredstvima,
j) mjenjačnice,
k) zalagaonice,
l) osobe koje obavljaju profesionalne djelatnosti:
1) xxxxxx (javni bilježnici),
2) odvjetnici,
3) računovođe,
4) revizori,
5) pravne i fizičke osobe koje obavljaju računovodstvene i usluge poreznog savjetovanja,
m) agencije za nekretnine,
n) pravne i fizičke osobe koje se bave sljedećim poslovima:
1) primanjem i/ili raspodjelom novca ili imovine u humanitarne, dobrotvorne, vjerske, obrazovne ili socijalne svrhe,
2) prijenosom novca ili vrijednosti,
3) factoringom,
4) forfeitingom,
5) čuvanjem, investiranjem, održavanjem, uprav- ljanjem ili davanjem savjeta u vezi s uprav ljanjem imovinom trećih osoba,
6) izdavanjem, upravljanjem i poslovanjem s platnim i kreditnim karticama i drugim sredstvima plaćanja,
7) izdavanjem financijskih garancija i drugih jamstava i obveza,
8) davanjem zajmova, kreditiranjem, nuđenjem i posredovanjem u pregovorima o zajmovima,
9) organiziranjem i vođenjem dražbi,
10) prometom plemenitih metala i dragulja i njihovih proizvoda,
11) trgovina umjetničkim predmetima, plovilima, vozilima i letjelicama,
12) osobe iz članka 3. točka m) ovoga Zakona;
o) agencije za privatizaciju.
POGLAVLJE II ZADATCI I OBVEZE OBVEZNIKA
Članak 5. (Procjena rizika)
(1) Obveznik xx xxxxx izraditi procjenu rizika kojom utvrđuje stupanj rizičnosti skupina klijenata ili pojedinog klijenta, poslovnog odnosa, transakcije ili proizvoda u vezi s mogućnošću zlouporabe u svrhe pranja novca ili financiranja terorističkih aktivnosti.
(2) Procjena iz stavka (1) ovoga članka priprema se sukladno smjernicama o procjeni rizika koje utvrđuju FOO i nadležna nadzorna tijela, sukladno donesenim podzakonskim aktima kojima se utvrđuju bliži kriteriji za izradu smjernica (tip obveznika, opseg i vrsta poslova, vrsta klijenata odnosno proizvoda i slično), kao i vrsta transakcija za koje je, zbog nepostojanja rizika od pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti, potrebno obaviti pojednostavljenu identifikaciju klijenta u smislu ovoga Zakona.
Članak 6. (Identifikacija i praćenje klijenta)
(1) Obveznik xx xxxxx poduzeti mjere identifikacije i praćenja klijenta prilikom:
a) uspostavljanja poslovnog odnosa s klijentom;
b) obavljanja transakcije u iznosu od 30.000 KM ili višem, bez obzira na to xx xx transakcija obavljena u jednoj operaciji ili u nekoliko evidentno povezanih transakcija;
c) postojanja sumnje u vjerodostojnost i primjerenost prethodno dobivenih informacija o klijentu ili stvarnom vlasniku;
d) postojanja sumnje u pranje novca ili financiranje terorističkih aktivnosti u pogledu transakcije ili klijenta, bez obzira na iznos transakcije.
(2) Prilikom transakcije iz stavka (1) točke b) ovoga članka koja se obavlja na osnovi prethodno uspostavljenog poslovnog odnosa kod obveznika, obveznik će u sklopu mjera identifikacije i praćenja samo provjeriti identitet klijenta odnosno osoba koje obavljaju transakciju, te prikupiti njemu nedostajuće podatke iz članka 7. ovoga Zakona.
Članak 7.
(Elementi identifikacije i praćenja)
(1) Ako nije drukčije propisano ovim Zakonom, mjere identifikacije i praćenja podrazumijevaju:
a) utvrđivanje identiteta klijenta i provjeru njegova identiteta na osnovi isprava, podataka ili informacija dobivenih od pouzdanih i neovisnih izvora;
b) utvrđivanje stvarnog vlasnika;
c) dobivanje podataka o svrsi i namjeni prirode poslovnog odnosa ili transakcije, kao i drugih podataka propisanih ovim Zakonom;
Članak 9.
(Filijale, podružnice i druge organizacijske jedinice obveznika)
(1) Obveznici su dužni potpuno provoditi odredbe ovoga Zakona u istom opsegu u svome sjedištu, u svim filijalama i podružnicama i drugim organizacijskim jedinicama u zemlji i u svim filijalama i podružnicama ili drugim organizacijskim jedinicama u inozemstvu ako je to dopušteno zakonima i propisima te zemlje.
(2) U slučaju kada se minimalni zahtjevi u pogledu sprječavanja i otkrivanja pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti propisani ovim Zakonom i zakonom i propisima strane zemlje u kojoj se nalazi filijala, podružnica i druga organizacijska jedinica obveznika razlikuju, filijala, podružnica i druga organizacijska jedinica obveznika treba primjenjivati ili ovaj Zakon ili zakone i propise strane zemlje, ovisno o tome kojim se propisima osigurava viši standard sprječavanja i otkrivanja pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti, do mjere do koje je to dopušteno zakonima i propisima xx xxxxxx zemlje.
(3) Ako propisima strane zemlje nije dopuštena provedba radnji i mjera za sprječavanje i otkrivanje pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti u opsegu propisanom ovim Zakonom, obveznik xx xxxxx o tome odmah obavijestiti FOO i donijeti odgovarajuće mjere za otklanjanje rizika od pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti.
(4) Obveznici su dužni provoditi pojačane mjere identifikacije i praćenja u filijalama i podružnicama i drugim organizacijskim jedinicama u inozemstvu, a naročito u zemljama koje ne primjenjuju međunarodno prihvaćene strandarde iz područja sprječavanja pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti ili to čine u nedovoljnoj mjeri, onoliko koliko je to dozvoljeno zakonima i propisima stranih zemalja.
Članak 10.
(Određivanje i utvrđivanje identiteta fizičke osobe)
(1) Za klijenta koji je fizička osoba i njezinog zakonskog zastupnika te klijenta koji je poduzetnik ili osoba koja se bavi drugom samostalnom djelatnošću obveznik utvrđuje i provjerava njegov identitet prikupljanjem podataka iz članka
7. ovoga Zakona uvidom u važeću identifikacijsku ispravu klijenta u njegovoj nazočnosti.
(2) Ako uvidom u važeću identifikacijsku ispravu obveznik ne može prikupiti sve propisane podatke, nedostajući podatci prikupljaju se iz drugih važećih javnih isprava koje podnosi klijent, odnosno neposredno od klijenta ili na drugi način.
Članak 11.
(Određivanje i utvrđivanje identiteta pravne osobe)
d) stalno praćenje poslovnih odnosa, uključujući i (1) Identitet klijenta koji je pravna osoba obveznik utvrđuje i
kontroliranje transakcija za vrijeme poslovnog odnosa kako bi se osigurala sukladnost transakcija koje se obavljaju sa saznanjima obveznika o klijentu, poslovnom profilu i rizičnosti te, po potrebi, izvoru sredstava i osiguranje ažuriranja dokumentacije, podataka ili informacija koje se vode.
(2) Obveznik će svojim internim aktom utvrditi procedure proveđenja mjera iz stavka (1) ovoga članka.
Članak 8.
(Odbijanje poslovnog odnosa i obavljanja transakcije)
(1) Obveznik koji ne može provesti mjere iz članka 7. stavka
(1) toč. a), b) i c) ovoga Zakona ne smije uspostaviti poslovni odnos ili obaviti transakciju, odnosno xxxx prekinuti već uspostavljeni poslovni odnos.
(2) U slučaju iz stavka (1) ovoga članka, obveznik će obavijestiti
provjerava prikupljanjem podataka iz članka 7. ovoga Zakona uvidom u izvornik ili ovjerenu presliku dokumentacije iz sudskog ili drugog javnog registra koju mu, u ime pravne osobe, dostavi zakonski zastupnik ili punomoćnik pravne osobe.
(2) Dokumentacija iz stavka (1) ovoga članka prilikom podnošenja obvezniku xxxx biti ažurirana i točna i odražavati stvarno stanje klijenta.
(3) Obveznik može utvrditi i provjeriti identitet pravne osobe prikupljanjem podataka iz članka 7. ovoga Zakona neposrednim uvidom u sudski ili drugi javni registar. Na izvatku iz registra u koji je ostvaren uvid obveznik, u obliku bilješke, upisuje datum i vrijeme te ime i prezime osobe xxxx xx ostvarila uvid. Obveznik xxxx izvadak iz registra sukladno odredbama ovoga Zakona koje se odnose na zaštitu i čuvanje podataka.
XXX o odbijanju ili prekidu poslovnog odnosa i odbijanju (4) Ostale podatke iz članka 7. ovoga Zakona, osim podataka o
obavljanja transakcije i dostaviti FOO-u sve dotad prikupljene podatke o klijentu ili transakciji sukladno čl. 38. i 39. ovoga Zakona.
stvarnom vlasniku, obveznik prikuplja uvidom u izvornike ili ovjerene preslike isprava i drugu poslovnu dokumentaciju. Ako iz tih isprava i dokumentacije nije
moguće prikupiti sve podatke iz članka 7. ovoga Zakona, nedostajuće podatke, osim podataka o stvarnom vlasniku, obveznik prikuplja neposredno od zakonskoga zastupnika ili punomoćnika.
(5) Ako pri utvrđivanju i provjeri identiteta pravne osobe obveznik posumnja u istinitost prikupljenih podataka ili vjerodostojnost isprava i druge poslovne dokumentacije iz koje su uzimani podatci, xxxx xx zakonskog zastupnika ili punomoćnika prije uspostavljanja poslovnog odnosa ili obavljanja transakcije tražiti i njegovu pisanu izjavu.
(6) Ako je klijent strana pravna osoba koja obavlja djelatnost u BiH putem svoje poslovne jedinice - podružnice ili filijale, obveznik utvrđuje i provjerava identitet strane pravne osobe i njezine podružnice.
c prikupiti podatke iz članka 11. ovoga Zakona.
(2) Obveznik utvrđuje i provjerava identitet zastupnika iz stavka (1) ovoga članka prikupljanjem podataka iz članka
11. ovoga Xxxxxx uvidom u važeću identifikacijsku ispravu zastupnika u njegovoj nazočnosti. Ako iz te isprave nije moguće prikupiti sve propisane podatke, nedostajući podatci pribavljaju se iz druge važeće javne isprave koju podnese zastupnik, odnosno neposredno od zastupnika.
(3) Podatke iz članka 11. ovoga Zakona o svakoj fizičkoj osobi xxxx xx član udruge ili drugog subjekta iz stavka (1) ovoga članka obveznik prikuplja iz punomoći za zastupanje koju mu podnese zastupnik. Ako iz te punomoći nije moguće prikupiti sve podatke iz članka 11. ovoga Zakona, nedostajući podatci prikupljaju se neposredno od zastupnika.
(7) Ako strana pravna osoba, s iznimkom međunarodnih (4) Ako pri utvrđivanju i provjeri identiteta osobe iz stavka (1)
vladinih organizacija, obavlja transakcije, obveznik xx xxxxx najmanje jednom godišnje obaviti ponovnu identifikaciju pribavljanjem podataka iz članka 7. ovoga Zakona i nove punomoći iz članka 13. ovoga Zakona.
Članak 12.
(Određivanje i utvrđivanje identiteta zastupnika pravne osobe)
(1) Obveznik utvrđuje i provjerava identitet zakonskog zastupnika pravne osobe prikupljanjem podataka iz članka
7. ovoga Zakona uvidom u važeću identifikacijsku ispravu zakonskog zastupnika u njegovoj nazočnosti. Ako iz te isprave nije moguće prikupiti sve propisane podatke, nedostajući podatci prikupljaju se iz druge važeće javne isprave koju predloži klijent, odnosno dostavi zakonski zastupnik.
(2) Ako pri utvrđivanju i provjeri identiteta zakonskog
ovoga članka obveznik posumnja u istinitost prikupljenih podataka ili vjerodostojnost isprava iz kojih su uzeti podatci, prije uspostave poslovnog odnosa ili obavljanja transakcije xxxx tražiti i pisanu izjavu zastupnika.
Članak 15.
(Specifični slučajevi koji se odnose na određivanje i utvrđivanje identiteta klijenta)
(1) Obveznik koji obavlja djelatnost čuvanja u sefovima xxxx utvrditi i provjeriti identitet klijenta prilikom uspostavljanja poslovnog odnosa s klijentom po osnovi izdavanja sefa u zakup. Identitet klijenta xxxx biti utvrđen i provjeren i prilikom svakog pristupa klijenta sefu.
(2) Pri utvrđivanju i provjeri identiteta klijenta, na temelju stavka (1) ovog članka, obveznik prikuplja podatke iz članka
7. ovoga Zakona.
zastupnika obveznik posumnja u istinitost prikupljenih (3) Odredbe ovoga članka u vezi s obvezom provjere identiteta
podataka, xxxx tražiti i njegovu pisanu izjavu.
Članak 13.
(Određivanje i utvrđivanje identiteta punomoćnika)
(1) Ako poslovni odnos u ime pravne osobe umjesto zakonskog zastupnika iz članka 12. ovoga Zakona uspostavlja punomoćnik, obveznik utvrđuje i provjerava identitet punomoćnika prikupljanjem podataka iz članka 7. ovoga Zakona uvidom u važeću identifikacijsku ispravu punomoćnika u njegovoj nazočnosti.
(2) Ako iz isprave iz stavka (1) ovoga članka nije moguće prikupiti sve propisane podatke, nedostajući podatci prikupljaju se iz druge važeće javne isprave koju podnese punomoćnik, odnosno neposredno od punomoćnika. Obveznik prikuplja podatke iz članka 12. ovoga Zakona o zakonskom zastupniku koji je, u ime pravne osobe, izdao punomoć na osnovi podataka iz ovjerene punomoći.
(3) Ako transakciju iz članka 6. ovoga Zakona u ime klijenta, koji je pravna osoba, fizička osoba, obrtnik ili osoba koja se bavi drugom samostalnom djelatnošću, obavlja punomoćnik, obveznik utvrđuje i provjerava identitet punomoćnika prikupljanjem podataka iz članka 7. ovoga Zakona.
(4) Podatke iz članka 11. ovoga Zakona o klijentu koji je pravna osoba, a u čije ime nastupa punomoćnik, obveznik prikuplja na osnovi podataka iz ovjerene punomoći.
(5) Ako pri utvrđivanju i provjeri identiteta punomoćnika obveznik posumnja u istinitost prikupljenih podataka, xxxx tražiti i njegovu pisanu izjavu.
Članak 14.
(Određivanje i utvrđivanje identiteta drugih pravnih osoba)
(1) Za udruge, zaklade i ostale pravne osobe koje ne obavljaju gospodarsku djelatnost, kao i za druge subjekte koji nemaju svojstvo pravne osobe, ali samostalno nastupaju u pravnom prometu, obveznik xx xxxxx:
a) utvrditi i provjeriti identitet osobe ovlaštene za zastupanje odnosno zastupnika;
b) pribaviti punomoć za zastupanje;
klijenta prilikom pristupa sefu odnose se na svaku fizičku osobu koja stvarno pristupi sefu, bez obzira na to xx xx ona korisnik sefa prema ugovoru o sefu, odnosno njegov zakonski zastupnik ili punomoćnik.
(4) Osiguravajuće društvo i druga pravna i fizička osoba koja se bavi posredovanjem pri prodaji polica životnog osiguranja poduzima mjere identifikacije i praćenja klijenta u poslovima osiguranja života u slučajevima kada ukupni iznos pojedinačne rate ili nekoliko rata premije koje trebaju biti plaćene u roku od jedne godine iznosi ili prelazi iznos od
2.000 KM, ili ako isplata jedne premije iznosi ili prelazi iznos od 5.000 KM. Mjere identifikacije i praćenja također se poduzimaju i kada pojedinačna rata ili nekoliko rata premije koje trebaju biti isplaćene u roku od jedne godine rastu do ili iznad iznosa od 2.000 KM.
(5) Osiguravajuće društvo i druga pravna i fizička osoba koja se bavi posredovanjem pri prodaji polica osiguranja poduzima mjere identifikacije i praćenja klijenta i u poslovima mirovinskog osiguranja ako je policu osiguranja moguće prenijeti ili je koristiti kao kolateral za podizanje zajma ili kredita.
(6) Pravne ili fizičke osobe koje obavljaju poslove u vezi s organiziranjem ili vođenjem javnih prodaja ili trgovine umjetničkim predmetima, plovilima, vozilima ili letjelicama moraju utvrditi i provjeriti identitet klijenta prilikom gotovinske transakcije ili prilikom više međusobno povezanih gotovinskih transakcija koje iznose ili premašuju vrijednost od 30.000 KM.
(7) Kasina, kockarnice i drugi organizatori igara na sreću i posebnih lutrija dužni su utvrditi i provjeriti identitet svakog sudionika u igri koji obavlja transakciju u iznosu od ili preko
4.000 KM.
(8) Kasina će obaviti identifikaciju stranaka odmah pri njihovu ulasku, bez obzira na iznos kockarskih žetona koje su kupili.
(9) Obveznik obavlja identifikaciju imatelja bankovne knjižice pri svakoj transakciji koja se obavlja na osnovi knjižice.
(10) Pravne i fizičke osobe koje se bave prometom plemenitih
metala, dragulja i njihovih proizvoda obavit će identifikaciju prodavatelja pri svakom otkupu.
Članak 16.
(Određivanje i utvrđivanje identiteta stvarnog vlasnika)
(1) S ciljem utvrđivanja identiteta stvarnog vlasnika klijenta koji je gospodarsko društvo ili druga pravna osoba, predstavništvo, podružnica ili filijala ili drugi subjekt domaćeg i stranog prava, obveznik će prikupiti podatke iz članka 54. stavka (1) točke m) ovoga Zakona uvidom u izvornike i ovjerene preslike dokumentacije iz sudskog registra ili drugog javnog registra, koja xxxx biti ažurirana i točna i odražavati stvarno stanje klijenta. Obveznik može dobiti te podatke izravnim uvidom u sudski ili drugi javni registar, postupajući sukladno odredbama članka 11. stavka
(3) ovoga Zakona.
(2) Ako se ne mogu dobiti svi podatci o stvarnom vlasniku iz sudskog ili drugog javnog registra, obveznik će prikupiti nedostajuće podatke pregledom izvornika ili ovjerenih preslika dokumenata i poslovnih evidencija koje je priložio zakonski zastupnik ili punomoćnik. Kad obveznik iz objektivnih razloga ne može dobiti podatke na način propisan ovim člankom, dobit će ih iz pisane izjave pravnog zastupnika ili njegove ovlaštene osobe.
(3) Obveznik xxxx prikupiti podatke o konačnim stvarnim vlasnicima klijenta iz stavka (1) ovoga članka. Prikupljene podatke obveznik provjerava na način koji mu omogućuje poznavanje strukture vlasništva i nadzor klijenta u stupnju koji, ovisno o procjeni rizika, odgovara kriteriju zadovoljavajućeg poznavanja stvarnih vlasnika.
Članak 17. (Xxxxx xxxxx)
(1) Treće osobe, u smislu ovoga Zakona, jesu organizacije navedene u članku 4. toč. a), b), c), d), e) i l) alineji 4) ovoga Zakona.
(2) Vijeće ministara BiH, na prijedlog Ministarstva sigurnosti BiH i uz prethodno obavljene konzultacije s FOO-om, može pravilnikom odobriti organizacijama iz stavka (1) ovoga članka sa sjedištem u zemlji koja se nalazi xx xxxxx zemalja propisanoj člankom 85. stavak (4) ovoga Zakona obavljanje poslova treće osobe.
(3) Treće osobe iz stavka (1) ovoga članka neće uključivati davatelje usluga vanjskog izvora (outsourcing) i agente.
(4) Bez obzira na stavak (1) ovoga članka, obveznik se ne može pouzdati u treće osobe pri provođenju procedure identifikacije i praćenja klijenta ako je klijent:
a) strana pravna osoba koja se ne bavi ili ne može baviti trgovinom, proizvodnjom ili drugom aktivnošću u zemlji na čijem području ima sjedište;
b) fiducijarna ili druga slična strana pravna osoba s nepoznatim ili skrivenim vlasnicima ili menadžerima.
Članak 18.
(Identifikacija i praćenje klijenata putem trećih osoba)
(1) Obveznik može, pod uvjetima određenim ovim Zakonom i drugim propisima donesenim sukladno ovome Zakonu, pri uspostavljanju poslovnog odnosa s klijentom povjeriti trećoj osobi utvrđivanje i provjeru identiteta klijenta, utvrđivanje identiteta stvarnog vlasnika klijenta i prikupljanje podataka o namjeni i predviđenoj prirodi poslovnog odnosa ili transakcije.
(2) Obveznik xx xxxxx prethodno provjeriti ispunjava li xxxxx xxxxx kojoj će povjeriti provođenje mjera identifikacije i praćenja klijenta uvjete propisane ovim Zakonom.
(3) Obveznik ne smije prihvatiti provođenje pojedinih radnji i mjera identifikacije i praćenja klijenta putem treće osobe ako je xx xxxxx utvrdila i provjerila identitet klijenta bez njegove nazočnosti.
(4) Povjeravanjem provedbe pojedinih radnji i mjera identifikacije i praćenja klijenta trećoj osobi obveznik se ne
oslobađa odgovornosti za pravilno provođenje radnji i mjera identifikacije i praćenja klijenta sukladno ovome Zakonu. Konačnu odgovornost za provedbu mjera identifikacije i praćenja povjerenih trećoj osobi i dalje snosi obveznik.
(5) Xxxxx xxxxx odgovorna je za ispunjavanje obveza iz ovoga Zakona, uključujući i odgovornost za čuvanje podataka i dokumentacije.
Članak 19.
(Pribavljanje podataka i dokumentacije od treće osobe)
(1) Xxxxx xxxxx koja, sukladno odredbama ovoga Zakona, umjesto obveznika provede pojedine radnje i mjere identifikacije i praćenja klijenta dužna je obvezniku dostaviti pribavljene podatke o klijentu koji su obvezniku potrebni za uspostavu poslovnog odnosa prema ovome Zakonu.
(2) Xxxxx xxxxx dužna je obvezniku, na njegov zahtjev, bez odgode dostaviti preslike isprava i druge dokumentacije na temelju kojih je provela radnje i mjere identifikacije i praćenja klijenta i pribavila tražene podatke o klijentu. Pribavljene preslike isprava i dokumentacije obveznik xxxx sukladno ovome Zakonu.
(3) Ako obveznik posumnja u vjerodostojnost provedenih radnji i mjera identifikacije i praćenja klijenta odnosno identifikacijske dokumentacije, ili u istinitost pribavljenih podataka o klijentu, zahtjevat će od treće osobe da dostavi pismenu izjavu o vjerodostojnosti provedene radnje ili mjere identifikacije i praćenja klijenta i istinitosti pribavljenih podataka o klijentu.
Članak 20.
(Zabrana uspostave poslovnog odnosa) Obveznik ne smije uspostaviti poslovni odnos ako:
a) je radnje i mjere identifikacije i praćenja klijenta provela osoba koja nije xxxxx xxxxx iz članka 17. ovoga Zakona;
b) xx xxxxx xxxxx utvrdila i provjerila identitet klijenta bez njegove nazočnosti;
c) od treće osobe prethodno nije pribavio podatke iz
članka 19. stavka (1) ovoga Zakona;
d) od treće osobe prethodno nije dobio preslike identifikacijskih isprava i druge dokumentacije o klijentu;
e) je posumnjao u vjerodostojnost provedene radnje i mjere identifikacije i praćenja klijenta ili istinitost pribavljenih podataka o klijentu, a nije dobio traženu pismenu izjavu iz članka 19. stavka (3) ovoga Zakona.
Članak 21.
(Redovito praćenje poslovnih aktivnosti klijenta)
(1) Obveznik prati poslovne aktivnosti koje poduzima klijent provodeći mjere identifikacije i praćenja uz primjenu načela upoznaj svoga klijenta, uključujući i podrijetlo sredstava koja se koriste u poslovnim operacijama.
(2) Praćenje poslovnih aktivnosti koje poduzima klijent posredstvom obveznika uključuje:
a) određivanje poslovnih operacija klijenta sukladno svrsi i namjeni poslovnog odnosa uspostavljenog između klijenta i obveznika;
b) praćenje i utvrđivanje poslovnih operacija klijenta sukladno opsegu njegovih poslova.
(3) Obveznik treba odrediti opseg i učestalost mjera navedenih u stavku (2) ovoga članka koje odgovaraju riziku pranja novca ili financiranja terorističkih aktivnosti kojemu je izložen u obavljanju pojedinačnih transakcija ili poslovnih operacija pojedinačnog klijenta. Obveznik će procijeniti takav rizik sukladno članku 5. ovoga Zakona.
(4) Poslovi redovitog praćenja se ne mogu povjeriti trećoj osobi.
Članak 22.
(Oblici identifikacije i praćenja)
Pri identifikaciji i praćenju aktivnosti klijenata obveznik
može, ovisno o rizičnosti svakog pojedinog klijenta, primijeniti:
a) pojačanu identifikaciju i praćenje,
b) pojednostavljenu identifikaciju i praćenje.
Članak 23.
(Pojačana identifikacija i praćenje klijenta)
(1) Pojačane mjere identifikacije i praćenja, osim mjera iz članka 7. ovoga Zakona, uključuju i dodatne mjere koje su određene ovim Zakonom prilikom:
a) uspostavljanja korespondentnog odnosa s bankom ili drugom sličnom kreditnom institucijom koja ima sjedište u stranoj zemlji koja nije xx xxxxx iz članka 85. stavka (4) ovoga Zakona;
b) uspostavljanja poslovnog odnosa ili obavljanja transakcije iz članka 6. ovoga Zakona s klijentom koji je politički i javno eksponirana osoba iz članka 27. ovoga Zakona;
c) za slučaj kada klijent nije bio osobno nazočan utvrđivanju i provjeri identiteta za vrijeme provedbe mjera identifikacije i praćenja.
(2) Obveznik može primijeniti pojačane mjere identifikacije i praćenja i u drugim slučajevima, kao i na postojeće klijente, kada zbog prirode poslovnog odnosa, oblika i načina obavljanja transakcije, poslovnog profila klijenta ili zbog drugih okolnosti povezanih s klijentom, na osnovi procjene rizika iz članka 5. ovoga Zakona, postoji ili bi mogao postojati veliki rizik od pranja novca ili financiranja terorističkih aktivnosti.
Članak 24.
(Korespondentni odnos s kreditnim institucijama sa sjedištem u inozemstvu)
provodi proceduru pojačane identifikacije i praćenja klijenta prikupit će sva pisana odobrenja od najvišeg vodstva obveznika prije ulaska u takav odnos, a ako je taj odnos uspostavljen, ne može se nastaviti bez pisanog odobrenja najvišeg vodstva u obvezniku.
(3) Obveznik će prikupiti sve podatke navedene u stavku (1) ovoga članka uvidom u javne ili druge dostupne registre ili pregledom dokumenata i poslovnih izvješća koje je priložila banka ili druga slična kreditna institucija sa sjedištem u inozemstvu.
(4) Obveznik neće ulaziti ili nastaviti korespondentnu vezu s bankom ili drugom sličnom kreditnom institucijom iz stavka
(1) ovoga članka ako:
a) podatci iz stavka (1) toč. a), b), d), e) i f) ovoga članka nisu unaprijed prikupljeni;
b) zaposlenik obveznika nije dobio prethodno xxxxxx odobrenje svog najvišeg vodstva obveznika za stupanje u korespondentni odnos;
c) banka ili druga slična kreditna institucija sa sjedištem u inozemstvu ne primjenjuje sustav za otkrivanje i sprječavanje pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti ili, sukladno zakonodavstvu zemlje u kojoj je osnovana ili registrirana, nije obvezna provoditi zakone i druge mejrodavne propise koji se tiču otkrivanja i sprječavanja pranja novca i financiranja terorističih aktivnosti;
d) banka ili druga slična kreditna institucija sa sjedištem u inozemstvu posluje kao fiktivna banka ili ulazi u korespondentne ili druge poslovne odnose i obavlja transakcije s fiktivnim bankama.
(1) Prilikom uspostave korespodentnog poslovnog odnosa s (5) Obveznik xx xxxxx, u ugovoru na temelju kojega se
bankom ili sličnom kreditnom institucijom sa sjedištem u stranoj zemlji koja nije xx xxxxx iz članka 85. stavka (4) ovoga Zakona, obveznik će primijeniti mjere navedene u članku 7. ovoga Zakona vezane uz proceduru identifikacije i praćenja
uspostavlja korespondentni odnos, posebno utvrditi i
dokumentirati obveze svake ugovorne stranke u vezi s otkrivanjem i sprječavanjem pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti.
klijenta i uz to prikupiti sljedeće podatke, informacije i (6) Obveznik ne može uspostaviti korespondentni odnos sa
dokumentaciju:
a) podatke o izdavanju i roku važenja ovlaštenja za obavljanje bankarskih usluga, naziv i sjedište nadležnog tijela koje je izdalo ovlaštenje;
b) opis provođenja internih procedura koje se tiču: otkrivanja i sprječavanja pranja novca i financiranja
stranom bankom ili sličnom kreditnom institucijom na temelju kojega ta institucija može koristiti račun kod obveznika tako što će svojim strankama omogućiti izravno korištenje tog računa.
Članak 25.
(Nova tehnološka postignuća)
terorističkih aktivnosti, naročito identifikacije i (1) Obveznik xx xxxxx obratiti posebnu pozornost xx xxxxx od
praćenja klijenta, određivanja stvarnog vlasnika, podataka koji se tiču izvješća o sumnjivim transakcijama nadležnim tijelima, čuvanja izvješća, unutarnje kontrole i drugih procedura koje je usvojila banka ili slična kreditna institucija za otkrivanje i
pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti koji proizlazi iz primjene novih tehnoloških postignuća koja omogućavaju anonimnost klijenta (npr. elektroničko bankarstvo, uporaba bankomata, telefonsko bankarstvo i dr.).
sprječavanje pranja novca i financiranja terorističkih (2) Obveznik xx xxxxx uspostaviti procedure i poduzeti dodatne
aktivnosti;
c) opis mjerodavnog zakonodavstva iz područja otkrivanja i sprječavanja pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti koje se primjenjuje u zemlji u kojoj xx xxxxx ili xxxxx slična kreditna institucija osnovana ili registrirana;
d) pisanu izjavu da banka ili druga slična kreditna institucija ne posluje s fiktivnim bankama;
e) pisanu izjavu da banka ili druga slična kreditna institucija nema uspostavljen ili ne ulazi u poslovni odnos s fiktivnim bankama;
f) pisanu izjavu da banka ili slična kreditna institucija podliježe upravnom nadzoru u zemlji svoga sjedišta ili
mjere kojima se otklanjaju rizici i sprječava zlouporaba novih tehnoloških postignuća u svrhu pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti.
Članak 26. (Neuobičajene transakcije)
(1) Obveznik xx xxxxx obratiti posebnu pozornost na transakcije koje karakteriziraju složenost i neuobičajeno visoki iznos, neuobičajeni način obavljanja, vrijednost ili povezanost transakcija koje nemaju ekonomsku ili pravno utemeljenu namjenu, odnosno nisu usuglašene ili su nerazmjerne uobičajenom odnosno očekivanom poslovanju stranke, xxx x xxxxx okolnosti povezane sa statusom ili drugim osobinama klijenta.
registracije i da, sukladno zakonodavstvu te zemlje, (2) Obveznik xx xxxxx utvrditi osnovu i svrhu transakcija iz
ima obvezu uskladiti svoje poslovanje sa zakonima i odredbama koji se tiču otkrivanja i sprječavanja pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti.
(2) Zaposlenik obveznika koji uspostavlja odnos s korespondentnom bankom iz stavka (1) ovoga članka i
stavka (1) ovoga članka i ako ne utvrdi da se radi o sumnjivoj transakciji, o tome sastaviti službenu zabilješku u pisanom obliku, xxxx xxxx sukladno zakonu.
Članak 27.
(Politički i javno eksponirane osobe)
(1) Obveznici će uspostaviti odgovarajuću proceduru radi određivanja xx xx klijent i/ili stvarni vlasnik klijenta iz BiH ili
razinom rizika.
Članak 30.
inozemstva politički i javno eksponiran. Utvrditt će takve procedure u svome internom aktu, istodobno prateći smjernice FOO-a i tijela nadležnih za nadzor iz članka 80. ovoga Zakona.
(2) Xxxx xx klijent i/ili stvarni vlasnik klijenta koji ulazi u poslovni odnos ili obavlja transakciju ili ako je klijent i/ili stvarni vlasnik klijenta u čije ime stupa u poslovni odnos ili obavlja transakciju politički i javno eksponirana osoba, obveznik će, uz mjere iz članka 23. ovoga Zakona, u sklopu procedure pojačane identifikacije i praćenja klijenta poduzeti sljedeće mjere:
a) prikupiti podatke o izvoru sredstava i imovine koja jest
(Prikupljanje i utvrđivanje podataka o klijentu u sklopu pojednostavljene procedure identifikacije i praćenja)
(1) Podatci o klijentu koji se pribavljaju i provjeravaju u sklopu pojednostavljene identifikacije i praćenja pri uspostavljanju poslovnog odnosa su:
a) naziv, adresa i sjedište pravne osobe koja uspostavlja poslovni odnos, odnosno pravne osobe za koju se uspostavlja poslovni odnos;
b) ime i prezime zakonskog zastupnika ili punomoćnika koji uspostavlja poslovni odnos za pravnu osobu;
c) namjena i pretpostavljena priroda poslovnog odnosa i datum uspostave poslovnog odnosa.
ili će biti predmetom poslovnog odnosa ili transakcije (2) Obveznik xx xxxxx pribaviti podatke iz stavka (1) ovoga
iz dokumenata i ostale dokumentacije xxxx xx priložio klijent i/ili stvarni vlasnik klijenta. Kada takvi podatci ne mogu biti prikupljeni na opisani način, obveznik će ih dobiti izravno iz pisane izjave klijenta;
članka uvidom u izvornik ili ovjerenu presliku dokumentacije iz sudskog ili drugog javnog registra koju joj dostavi klijent, odnosno neposrednim uvidom u službeni javni registar.
b) zaposlenik obveznika koji provodi proceduru (3) Ako nije moguće dobiti podatke na način propisan stavkom
uspostavljanja poslovnog odnosa s klijentom i/ili stvarni vlasnik klijenta koji je politički i javno eksponirana osoba osigurat xx xxxxxx odobrenje najvišeg vodstva prije nego što uđe u takvu vrstu odnosa;
c) nakon što stupi u poslovni odnos, obveznik će pratiti transakcije i ostale poslovne aktivnosti politički i javno eksponirane osobe koje se obavljaju posredstvom obveznika putem procedure identifikacije i praćenja.
(2) ovoga članka, nedostajući podatci pribavljaju se iz izvornika ili ovjerenih preslika isprava i druge poslovne dokumentacije koju dostavlja klijent. Ako se podatci ne mogu dobiti ni na xxx xxxxx, obveznik neposredno uzima pismenu izjavu od zakonskog zastupnika ili punomoćnika.
(4) Dokumentacija iz st. (2) i (3) ovoga članka xxxx biti ažurirana i točna i odražavati stvarno stanje klijenta.
Članak 31. (Elektronički prijenos novca)
Kreditne i financijske institucije, uključujući društva koja se
(3) Ako obveznik utvrdi da je klijent ili stvarni vlasnik klijenta bave elektroničkim prijenosom novca (u daljnjem tekstu: davatelji postao politički eksponirana osoba za vrijeme poslovnog usluga plaćanja i naplate), dužne su prikupiti točne i potpune odnosa, primjenit će radnje i mjere iz stavka (2) ovoga podatke o uplatitelju i uključiti ih u obrazac ili poruku koja prati članka, a za nastavak poslovnog odnosa s xxx osobom elektronički prijenos novčanih sredstava, poslanih ili primljenih u
pribavit će pismenu suglasnost najvišeg vodstva.
Članak 28.
(Određivanje i utvrđivanje identiteta bez fizičke nazočnosti klijenta)
bilo kojoj valuti. Xxxxxx ti podatci moraju pratiti prijenos sve vrijeme dok prolaze lanac plaćanja.
Članak 32.
(Podatci o nalogodavatelju elektroničkog transfera)
(1) Kada klijent nije fizički nazočan u obvezniku pri (1) Davatelj usluge plaćanja i naplate xxxxx xx prikupiti točne i
određivanju i utvrđivanju identiteta, obveznik će, uz mjere iz članka 7. ovoga Zakona u sklopu procedure identifikacije i praćenja, poduzeti jednu ili više mjera navedenih u stavku
(2) ovoga članka.
(2) Obveznik će pri utvrđivanju i provjeri identiteta provesti sljedeće mjere:
potpune podatke o nalogodavatelju i uključiti ih u obrazac ili poruku koja prati elektronički transfer sredstava poslanih ili primljenih, bez obzira na valutu. Ti podatci moraju pratiti elektronički transfer tijekom cijelog puta u lancu plaćanja, bez obzira na to ima li posrednika u lancu plaćanja i bez obzira na njihov broj.
a) prikupiti dodatne isprave, podatke ili informacije na (2) Podatci iz stavka (1) ovog članka su:
temelju kojih će provjeriti identitet klijenta;
a) i
b) dodatno provjeriti podnesene isprave ili ih dodatno me i prezime nalogodavatelja elektroničkog transfera;
potvrditi kod kreditne ili financijske institucije;
c) primijeniti mjeru kojom se prvo plaćanje u poslovnoj aktivnosti izvršava putem računa otvorenog u ime klijenta kod druge kreditne institucije.
(3) Nije dozvoljeno uspostaviti poslovni odnos bez nazočnosti
b) adresa nalogodavatelja elektroničkog transfera;
c) broj računa nalogodavatelja elektroničkog transfera ili jedinstvenu identifikacijsku oznaku.
(3) Ako je nemoguće prikupiti podatke oadresi nalogodavatelja elektroničkog tra
a) jedinstveni matični
klijenta, osim ako obveznik primjenjuje mjeru iz stavka (2) broj ili drugi osobni
točke c) ovoga članka.
Članak 29.
(Pojednostavljena identifikacija i praćenje klijenta)
Procedura pojednostavljene identifikacije i praćenja klijenta moguća je ako je klijent:
a) tijelo i institucija u BiH, kao i institucija s javnim ovlastima;
b) banka, osiguravajuće društvo i druga pravna i fizička osoba koja se bavi posredovanjem pri prodaji polica osiguranja, te investicijska i mirovinska društva i fondovi, neovisno o pravnom obliku, sa sjedištem u BiH ili sjedištem ili središnjicom u zemljama koje su xx xxxxx iz članka 85. stavka (4) ovoga Zakona;
c) kojeg je obveznik svrstao u skupinu klijenata s niskom
identifikacijski broj;
b) mjesto i datum rođenja nalogodavatelja elektroničkog transfera.
Članak 33.
(Utvrđivanje i provjera identiteta nalogodavatelja pri elektroničkom transferu)
(1) Davatelj usluge plaćanja i naplate xxxxx xx u slučajevima kada se elektronički transfer obavlja bez otvaranja računa i kada transfer iznosi 2000 KM ili više, uz podatke iz članka
32. ovoga Zakona, utvrditi i provjeriti identitet nalogodavatelja elektroničkog transfera sukladno čl. od 10. do 14. ovoga Zakona.
(2) Sukladno članku 38. stavku (1) točki a) i stavku (2) ovoga Zakona, bez obzira na iznos elektroničkog transfera, davatelj
usluge plaćanja i naplate xxxxx xx uvijek kada postoji sumnja da se radi o pranju novca ili financiranju terorističkih aktivnosti uz podatke iz članka 32. ovoga Zakona utvrditi i provjeriti identitet nalogodavatelja elektroničkog transfera sukladno čl. od 10. do 14. ovoga Zakona i obavijesti FOO-a.
bankarstva s korespondentnom bankom koja posluje ili može poslovati kao fiktivna banka ili druga slična kreditna institucija
poznata po dopuštanju korištenja računa fiktivnih banaka.
Članak 37. (Ograničenja u plaćanju gotovinom)
(3) Ako elektronički transfer ne sadrži točne i potpune podatke (1) Osobe koje nisu obveznici iz članka 4. ovoga Zakona, a
o nalogodavatelju elektroničkog transfera, davatelj usluge plaćanja i naplate xxxxx xx u roku od tri xxxx od xxxx primitka transfera pribaviti nedostajuće podatke ili odbiti obavljanje tog transfera.
(4) Davatelj usluge plaćanja i naplate xxxxx xx razmotriti prekid poslovne suradnje s drugim davateljem usluge plaćanja i naplate koji učestalo ne ispunjava obveze iz članka 32. stavka (1) ovoga Zakona, s xxx što ga prije prekida poslovnog odnosa xxxx upozoriti na to. Davatelj usluge
koje obavljaju djelatnosti prodaje dobara i usluga u BiH,
neće prihvatiti plaćanje u gotovini ako prelazi iznos od
30.000 KM od njihovih kupaca u prodaji pojedinačnih dobara i usluga. Pod osobama koje obavljaju djelatnost prodaje robe također se podrazumijevaju i pravne i fizičke osobe koje organiziraju ili provode dražbe koje se tiču umjetničkih djela, plemenitih metala ili dragulja ili sličnih proizvoda, xx xxxxx pravne ili fizičke osobe koje primaju gotovinu za robe i usluge.
plaćanja i naplate xxxxx xx obavijestiti FOO o prekidu (2) Ograničenje u plaćanju gotovinom iz stavka (1) ovoga članka
suradnje.
(5) Davatelj usluge plaćanja i naplate xxxxx xx razmotriti predstavlja li nedostatak točnih i potpunih podataka o
primjenjuje se i kada se plaćanje obavlja u nekoliko povezanih transakcija gotovinom čija ukupna vrijednost prelazi 30.000 KM.
nalogodavatelju elektroničkog transfera sumnju na to da se (3) Osobe koje nisu obveznici iz članka 4. ovoga Zakona, a koje
radi o pranju novca ili financiranju terorističkih aktivnosti i ako ne utvrdi da se radi o sumnjivoj transakciji, sastaviti službenu zabilješku u pisanom obliku o tome, xxxx xxxx sukladno zakonu, te s obzirom na procijenjeni stupanj rizika
obavljaju djelatnost prodaje dobara i usluga, primit će plaćanje navedeno u st. (1) i (2) ovoga članka od kupaca na svoj transakcijski račun, osim ako nekim drugim zakonom nije drukčije predviđeno.
razmotriti primjenu pojačane identifikacije i praćenja POGLAVLJE IV. OBAVJEŠTAVANJE FOO-a
klijenta.
(6) Odredbe članka 32. ovoga Zakona i ovoga članka primjenjuju se bez obzira na to radi li se o elektroničkom
O TRANSAKCIJAMA
Članak 38. (Obavještavanje)
transferu koji se obavlja u zemlji ili s inozemstvom, odnosno (1) Obveznik xx xxxxx FOO-u dostaviti podatke iz članka 54.
bez obzira na to obavljaju xx xx domaći ili strani davatelji usluga plaćanja i naplate.
(7) Pri prikupljanju podataka iz članka 32. ovoga Zakona davatelji usluga plaćanja i naplate identificiraju uplatitelja koristeći važeću identifikacijsku ispravu, te vjerodostojne i pouzdane izvore dokumentacije.
Članak 34.
(Iznimke od obveze prikupljanja podataka o nalogodavatelju elektroničkog transfera)
(1) Davateljusluge plaćanja i naplate nije xxxxx prikupiti podatke o nalogodavateljuelektroničkog transfera u sljedećim slučajevima:
a) kada se elektronički transfer obavlja s računa otvorenog kod davatelja usluge plaćanja i naplate i ako su mjere poznavanja i praćenja klijenta već provedene sukladno ovome Zakonu;
b) kada se koriste kreditne i debitne kartice, pod uvjetom:
1) da nalogodavatelj elektroničkog transfera ima ugovor s davateljem usluge plaćanja i naplate na
stavka (1) ovoga Zakona o:
a) svakom pokušaju ili obavljenoj sumnjivoj transakciji i o svakom sumnjivom klijentu ili osobi;
b) gotovinskoj transakciji čija vrijednost iznosi ili prelazi iznos od 30.000 KM;
c) povezanim gotovinskim transakcijama čija ukupna vrijednost iznosi ili prelazi iznos od 30.000 KM.
(2) Kada obveznik prijavljuje sumnjivu transakciju, FOO-u dostavlja i podatke o tome da:
a) transakcija, po svojim osobenostima povezanim sa statusom klijenta ili drugim osobenostima klijenta ili sredstava ili drugim osobenostima, očito odstupa od uobičajenih transakcija istog klijenta, te da odgovara potrebnom broju i vrsti pokazatelja koji upućuju na to postojanje razloga za sumnju na pranje novca ili financiranje terorističkih aktivnosti;
b) je transakcija usmjerena na izbjegavanje propisa kojima se uređuju mjere sprječavanja pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti.
osnovi kojega može obaviti plaćanje robe i (3) Vijeće ministara BiH može podzakonskim aktom propisati
usluga,
2) da prijenosi novčanih sredstava budu provedeni uz jedinstvenu identifikacijsku oznaku na osnovi koje se može utvrditi identitet nalogodavatelja elektroničkog transfera.
c) kada su i nalogodavatelj i korisnik elektroničkog
uvjete pod kojima se od obveznika ne zahtijeva da FOO-u
dostavi informacije o gotovinskim transakcijama određenog klijenta u iznosima jednakim ili višim od onih navedenih u stavku (1) toč. b) i c) ovoga članka.
Članak 39.
(Rokovi za obavještavanje o transakcijama)
transfera davatelji usluge plaćanja i naplate i djeluju u (1) U slučajevima iz članka 38. stavka (1) točke a) ovoga
svoje ime i za svoj račun.
POGLAVLJE III. OGRANIČENJA U POSLOVANJU S KLIJENTIMA
Članak 35.
(Zabrana korištenja skrivenih računa)
Obveznik neće otvoriti, izdati ili posjedovati skrivene račune, štedne knjižice ili štedne knjižice na donositelje ili druge proizvode koji omogućavaju, izravno ili neizravno, skrivanje klijentova identiteta.
Članak 36.
(Zabrana poslovanja s fiktivnim bankama)
Obveznik neće ulaziti ili nastavljati vezu korespondentnog
Zakona, obveznik xx xxxxx FOO-u dostaviti informacije,
podatke i dokumentaciju odmah nakon javljanja sumnje, a po mogućnosti i prije obavljanja transakcije, navodeći vrijeme u kojemu se očekuje obavljanje transakcije.
(2) Ako obveznik u slučajevima iz članka 38. stavka (1) točke
a) ovoga Zakona, zbog prirode transakcije ili zato što transakcija nije obavljena u cjelini ili iz drugih opravdanih razloga, ne može postupiti prema odredbi stavka (1) ovog članka, xxxxx xx dostaviti FOO-u informacije, podatke i dokumentaciju što je prije moguće, uz obavijest o razlozima zbog kojih nije postupio sukladno odredbama stavka (1) ovoga članka.
(3) U slučajevima iz članka 38. stavka (1) toč. b) i c) ovoga Zakona, obveznik xx xxxxx FOO-u dostaviti informacije, podatke i dokumetaciju odmah po obavljanju transakcije, a najkasnije tri xxxx xxxxx obavljanja transakcije.
(4) Obveznici mogu dostavljati FOO-u obavijest putem aplikativnog softvera za prijavu transakcija elektroničkim putem (u daljnjem tekstu: AMLS), posredstvom osoba ovlaštenih za poslove poštanskog prometa, te posredstvom osobe ovlaštene za dostavu dokumentacije-kurira.
(5) Obavijest iz stavka (1) ovoga članka može se dostaviti i faksom, xxx xx potrebno dostaviti primjerak i na način propisan stavkom (4) ovoga članka.
(6) Obavijest iz stavka (1) ovoga članka može se dati i telefonom, ali FOO xxxx biti naknadno obaviješten i u pisanom obliku, najkasnije idućeg radnog xxxx.
POGLAVLJE V. OVLAŠTENA OSOBA, STRUČNO OSPOSOBLJAVANJE, LISTA POKAZATELJA I UNUTARNJA KONTROLA
Članak 40. (Ovlaštene osobe)
e) pratiti i koordinirati aktivnostima obveznika na području otkrivanja i sprječavanja pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti;
f) sudjelovati u uspostavi i razvoju informatičke podrške u vezi s aktivnostima koje se odnose na otkrivanje i sprječavanje pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti obveznika;
g) raditi prijedloge za menadžment ili druga upravna tijela obveznika s ciljem unaprjeđenja sustava otkrivanja i sprječavanja pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti obveznika;
h) sudjelovati u pripremi profesionalne edukacije i programa obuke za zaposlenike iz područja sprječavanja i otkrivanja pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti.
(2) Zamjenici će mijenjati ovlaštenu osobu u njezinoj odsutnosti u obavljanju svih zadataka iz stavka (1) ovoga članka i obavljati sve druge zadatke propisane ovim Zakonom.
Članak 43. (Obveze obveznika)
(1) S ciljem dostavljanja informacija FOO-u te radi ispunjavanja (1) Obveznik će osigurati ovlaštenoj osobi:
ostalih dužnosti sukladno odredbama ovoga Zakona, obveznik imenuje ovlaštenu osobu i jednog ili više zamjenika ovlaštene osobe (u daljnjem tekstu: ovlaštene osobe), o čemu obavještava FOO u roku od xxxxx xxxx od xxxx imenovanja, odnosno promjene podataka o ovlaštenim osobama.
(2) Za obveznike koji imaju četiri ili manje zaposlenika, ako nije imenovana, ovlaštenom osobom smatra se zakonski zastupnik ili druga osoba koja vodi poslove obveznika, odnosno odgovorna osoba obveznika prema zakonskim propisima.
Članak 41.
(Uvjeti za ovlaštene osobe)
Obveznik će osigurati da posao ovlaštene osobe povjeri isključivo osobi xxxx xxxxx ispunjavati sljedeće uvjete:
a) da ima mjesto u sistematizaciji radnih mjesta rangirano dovoljno visoko da omogući brzo, kvalitetno i pravovremeno izvršavanje zadataka propisanih ovim Zakonom i odredbama koje iz njega proizlaze;
b) da nije bila osuđivana pravomoćnom presudom niti da se protiv nje vodi kazneni postupak, s iznimkom za kaznena djela iz područja sigurnosti prometa;
c) da ima odgovarajuće profesionalne kvalifikacije za zadatke sprječavanja i otkrivanja pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti te osobine i iskustvo potrebno za obavljanje funkcije ovlaštene osobe;
d) da dobro poznaje prirodu poslovnih aktivnosti obveznika na poljima izloženim riziku pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti.
Članak 42. (Zadatci ovlaštenih osoba)
(1) Ovlaštena osoba iz članka 40. ovoga Zakona obavljat će sljedeće zadatke:
a) osigurati uspostavu, funkcioniranje i razvoj sustava
a) neograničen pristup podatcima, informacijama i dokumentaciji potrebnim za obavljanje njezinih poslova;
b) odgovarajuće kadrovske, materijalne, informacijsko- tehničke i druge uvjete za rad;
c) odgovarajuće prostorne i tehničke mogućnosti koje osiguravaju odgovarajući stupanj zaštite povjerljivih podataka kojima raspolaže ovlaštena osoba;
d) stalno stručno osposobljavanje;
e) zamjenu za vrijeme njezine odsutnosti;
f) zaštitu u smislu zabrane odavanja podataka o njoj neovlaštenim osobama, kao i zaštitu od drugih postupaka koji mogu utjecati na nesmetano obavljanje njezinih dužnosti.
(2) Unutarnje organizacijske jedinice, uključujući najviše vodstvo u obvezniku, dužne su ovlaštenoj osobi osigurati pomoć i podršku u obavljanju poslova, te je redovito obavještavati o činjenicama koje su ili koje bi xxxxx biti povezane s pranjem novca ili financiranjem terorističkih aktivnosti. Obveznik xx xxxxx propisati način suradnje između ovlaštene osobe i ostalih organizacijskih jedinica.
Članak 44. (Integritet zaposlenika)
Obveznik će utvrditi postupak kojim se pri zasnivanju radnog odnosa na radnom mjestu na kojem se primjenjuju odredbe ovoga Zakona i propisa donesenih na temelju ovoga Zakona kandidat za to radno mjesto provjerava xx xx osuđivan za kaznena djela kojima se pribavlja protupravna imovinska korist ili kaznena djela povezana s terorizmom.
Članak 45. (Stručno osposobljavanje)
(1) Obveznik xx xxxxx osigurati redovito stručno obrazovanje, osposobljavanje i usavršavanje zaposlenika koji obavljaju poslove na sprječavanju i otkrivanju pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti.
otkrivanja i sprječavanja pranja novca i financiranja (2) Stručno obrazovanje, osposobljavanje i usavršavanje odnosi
terorističkih aktivnosti kod obveznika;
b) osigurati ispravno i pravovremeno izvješćivanje FOO- a, sukladno ovome Zakonu i odredbama koje iz njega proizlaze;
se na upoznavanje s odredbama zakona i propisa donesenih
na temelju njega i internih xxxxx, sa stručnom literaturom o sprječavanju i otkrivanju pranja novca i financiranja
terorističkihaktivnosti, s listom pokazatelja za prepoznavanje sumnjivih aktiv
c) sudjelovati u određivanju i izmjenama operativnih (3) Obveznik xx xxxxx izraditi program godišnjeg stručnog
procedura i u pripremama internih odredaba koje se tiču sprječavanja i otkrivanja pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti;
d) sudjelovati u izradi smjernica za provođenje kontrole povezane s otkrivanjem i sprječavanjem pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti;
obrazovanja, osposobljavanja i usavršavanja zaposlenika
xxxx xxxx na poslovima sprječavanja i otkrivanja pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti najkasnije do kraja ožujka za tekuću godinu.
Članak 46. (Unutarnja kontrola i revizija)
(1) Obveznik xx xxxxx osigurati redovitu unutarnju kontrolu i reviziju obavljanja poslova sprječavanja i otkrivanja pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti.
(2) Usklađenost poslovanja obveznika s odredbama ovoga Zakona treba biti predmetom rada unutarnje kontrole i
prikupljenih podataka o klijentima ili o stvarnom vlasniku, te uvijek kada u vezi s transakcijom ili klijentom postoje razlozi za sumnju na pranje novca ili financiranje terorističkih aktivnosti iz članka 6. stavka (1) točke d) ovoga Zakona, prikupljaju podatke iz članka 7. ovoga Zakona.
revizije, što uključuje procjenu primjerenosti politika i (3) U sklopu identifikacije klijenta, osobe koje obavljaju
procedura obveznika i obuke ovlaštenih i odgovornih osoba s aspekta standarda xxxxxx xx definirano sprječavanje pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti.
Članak 47. (Lista pokazatelja)
(1) Obveznici iz članka 4. ovoga Zakona izrađuju listu pokazatelja za identifikaciju sumnjivih transakcija i klijenata, u suradnji s FOO-om i drugim nadzornim tijelima.
(2) Listu iz stavka (1) ovog članka obveznici su dužni dostaviti FOO-u u roku od tri mjeseca od xxxx stupanja na snagu ovoga Zakona.
POGLAVLJE VI OBVEZE I ZADATCI ODVJETNIKA, ODVJETNIČKIH DRUŠTAVA, NOTARA, REVIZORSKIH DRUŠTAVA I SAMOSTALNIH REVIZORA, PRAVNIH I FIZIČKIH OSOBA KOJE OBAVLJAJU RAČUNOVOD- STVENE USLUGE I USLUGE POREZNOG SAVJETOVANJA
Članak 48. (Opće odredbe)
profesionalne djelatnosti utvrđuju identitet klijenta ili njegova zakonskog zastupnika, punomoćnika te prikupljaju podatke iz članka 7. ovoga Zakona uvidom u važeću identifikacijsku ispravu klijenta, odnosno u izvornik isprave, ovjerenu presliku isprava ili ovjerenu dokumentaciju iz sudskog ili drugoga javnog registra, koja xxxx biti ažurirana i točna i odražavati stvarno stanje klijenta.
(4) Xxxxx koje obavljaju profesionalne djelatnosti utvrđuju stvarnog vlasnika klijenta koji je pravna osoba ili drugi sličan pravni subjekt na temelju podataka iz članka 7. ovoga Zakona uvidom u izvornik ili ovjerenu presliku dokumentacije iz sudskog ili drugoga javnog registra, koja xxxx biti ažurirana i točna i xxxx odražavati stvarno stanje klijenta. Ako na temelju izvatka iz sudskog ili drugog javnog registra nije moguće prikupiti sve podatke, nedostajući podatci prikupljaju se uvidom u izvornike ili ovjerene preslike dokumenata i drugu poslovnu dokumentaciju koju predoči zakonski zastupnik pravne osobe, odnosno njegov punomoćnik.
Odvjetnik, odvjetničko društvo, notar te revizorsko društvo i (5) Osobe koje obavljaju profesionalne djelatnosti prikupljaju
samostalni revizor, pravne i fizičke osobe koje obavljaju računovodstvene usluge i usluge poreznog savjetovanja (u daljnjem tekstu: osobe koje obavljaju profesionalne djelatnosti)
ostale podatke iz članka 7. ovoga Zakona uvidom u izvornike ili ovjerene preslike dokumenata i drugu poslovnu dokumentaciju.
dužni su u obavljanju poslova iz svoga djelokruga određenih (6) Ako sve podatke nije moguće pribaviti na način određen
drugim zakonima provoditi mjere sprječavanja i otkrivanja pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti, te postupati prema odredbama ovoga Zakona i propisa donesenih na temelju ovoga
ovim člankom, nedostajući podatci prikupljaju se neposredno na temelju pisane izjave klijenta ili njegova zakonskog zastupnika.
Zakona kojima se utvrđuju zadatci i obveze drugih obveznika, ako (7) Osobe koje obavljaju profesionalne djelatnosti provode
ovim Zakonom nije drukčije određeno.
Članak 49.
(Zadatci i obveze osoba koje obavljaju profesionalne djelatnosti) Osobe koje obavljaju profesionalne djelatnosti iz članka 48. ovoga Zakona postupaju sukladno članku 6. ovoga Zakona u slučaju kada:
a) pomažu u planiranju ili obavljanju transakcija za klijenta u vezi s:
1) kupovinom ili prodajom nekretnina ili udjela, odnosno dionica gospodarskog društva,
2) upravljanjem novčanim sredstvima, financijskim instrumentima ili drugom imovinom u vlasništvu klijenta,
3) otvaranjem ili upravljanjem bankovnim raču- nima, štednim ulozima ili računima za poslo- vanje s financijskim instrumentima,
4) prikupljanjem sredstava potrebnih za osnivanje,
proceduru identifikacije i praćenja klijenta iz st. od (1) do
(6) ovoga članka u mjeri i opsegu koji su primjereni djelokrugu njihovih poslova.
Članak 51.
(Obveza osoba koje obavljaju profesionalne djelatnosti u izvješćivanju FOO-a)
(1) Kada osobe koje obavljaju profesionalne djelatnosti utvrde da u vezi s transakcijom ili određenim klijentom postoje razlozi za sumnju na pranje novca ili financiranje terorističkih aktivnosti, dužni su bez odgode o tome obavijestiti FOO, sukladno odredbama čl. 38. i 39. ovoga Zakona.
(2) Osobe koje obavljaju profesionalne djelatnosti dužne su svaki puta kada klijent od njih zatraži savjet u vezi s pranjem novca ili financiranjem terorističkih aktivnosti o tome obavijestiti FOO, i to odmah, a najkasnije tri xxxxx xxxx od xxxx xxxx je klijent tražio od njih takav savjet.
djelovanje ili upravljanje gospodarskim druš- (3) Notar xx xxxxx dostaviti FOO-u podatke za svaki
tvom,
5) osnivanjem, djelovanjem ili upravljanjem usta- novom, fondom, gospodarskim društvom ili drugim sličnim pravno-organizacijskim oblikom;
b) obavljaju u ime i za račun klijenta financijsku transakciju ili transakcije u vezi s nekretninama.
Članak 50.
(Procedura identifikacije i praćenja klijenata)
(1) Osobe koje obavljaju profesionalne djelatnosti u sklopu procedura identifikacije i praćenja klijenta pri uspostavljanju poslovnog odnosa iz članka 6. stavka (1) točke a) i pri obavljanju transakcije iz članka 6. stavka (1) točke b) ovoga Zakona prikupljaju podatke iz članka 7. ovoga Zakona.
(2) Osobe koje obavljaju profesionalne djelatnosti u sklopu procedura identifikacije i praćenja klijenta u slučaju postojanja sumnje u vjerodostojnost i istinitost prethodno
kupoprodajni ugovor o prometu nekretnina za koji postoji sumnja na pranje novca ili financiranje trorističkih aktivnosti, kao i za svaki ovjereni ugovor o zajmovima čije vrijednosti iznose 30.000 KM ili više u roku od xxxx xxxx od xxxx ovjere ugovora.
Članak 52. (Iznimke od obavještavanja)
(1) Na osobe koje obavljaju odvjetničku djelatnost ne primjenjuju se odredbe članka 51. ovoga zakona u vezi s podatcima koje dobiju od klijenta ili prikupe o klijentu u svojstvu branitelja sukladno zakonima o kaznenim postupcima u BiH.
(2) U slučaju iz stavka (1) ovog članka, osobe koje obavljaju odvjetničke djelatnosti nisu dužne dostaviti podatke, informacije i dokumentaciju na zahtjev FOO-a sukladno članku 56. ovoga Zakona. U xxx slučaju oni su dužni
obrazložiti u pisanom obliku FOO-u bez odgode, a najkasnije u roku od 15 xxxx od primitka zahtjeva, razloge zbog kojih nisu postupali sukladno zahtjevu FOO-a.
(3) Osobe koje obavljaju profesionalne djelatnosti nisu dužne:
a) obavještavati FOO o transakcijama iz članka 38. stavka (1) toč. b) i c) ovoga Zakona;
b) provoditi unutarnju reviziju obavljanja zadataka u sprječavanju pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti.
Članak 53.
(Lista pokazatelja za prepoznavanje sumnjivih transakcija i klijenata)
(1) Osobe koje obavljaju profesionalne djelatnosti dužne su izraditi listu pokazatelja za prepoznavanje sumnjvih transakcija i klijenata, u suradnji s FOO-om i drugim nadzornim tijelima.
(2) Pri izradi liste iz stavka (1) ovog članka osobe koje obavljaju profesionalne djelatnosti uzimaju u obzir složenost i opseg obavljanja transakcija, neuobičajeni način obavljanja, vrijednost ili povezanost transakcija koje nemaju ekonomski ili pravno utemeljenu namjenu, odnosno nisu usuglašene ili su nerazmjerne uobičajenom odnosno očekivanom poslovanju klijenta, xxx x xxxxx okolnosti koje su povezane sa statusom ili drugim osobenostima klijenta.
(3) Osobe koje obavljaju profesionalne djelatnosti dužne su dostaviti FOO-u listu iz stavka (1) ovoga članka u roku od tri mjeseca od xxxx stupanja na snagu ovoga Zakona.
POGLAVLJE VII. EVIDENCIJA
Članak 54. (Sadržaj evidencije)
(1) Evidencija o provedenoj proceduri identifikacije i praćenja klijenata i transakcijama iz članka 7. stavka (1) ovoga Zakona sadrži najmanje sljedeće informacije:
a) naziv, sjedište i matični broj pravne osobe koja ima poslovni odnos ili obavlja transakciju, odnosno pravne osobe u čije se ime uspostavlja stalni poslovni odnos ili obavlja transakcija;
b) ime, prezime, adresu prebivališta, datum i mjesto rođenja, te jedinstveni matični broj zaposlene ili ovlaštene osobe koja uspostavlja poslovni odnos ili obavlja transakciju za pravnu osobu, kao i naziv tijela koje je izdalo važeću identifikacijsku ispravu;
c) ime, prezime, adresu prebivališta, datum i mjesto rođenja, te jedinstveni matični broj fizičke osobe koja uspostavlja poslovni odnos, ulazi u prostorije kasina, kockarnice ili organizatora igara na sreću ili koje obavi transakciju, odnosno fizičke osobe za koju se uspostavlja poslovni odnos ili obavlja transakcija, te broj i naziv tijela koje je izdalo važeću identifikacijsku ispravu;
d) razloge za uspostavu poslovnog odnosa ili obavljanje transakcije, te informacije o djelatnosti klijenta;
e) datum uspostave poslovnog odnosa ili obavljanja transakcije;
f) vrijeme obavljanja transakcije;
g) iznos transakcije i valuta u kojoj se ona obavlja;
h) svrhu transakcije, kao i ime, prezime i stalno prebivalište, odnosno naziv i sjedište pravne osobe kojoj je namijenjena transakcija;
i) način obavljanja transakcije;
j) ime i prezime, odnosno naziv i sjedište nalogodava- telja za doznake iz inozemstva; k) podatke o podrijetlu
novca ili imovine xxxx xx predmetom transakcije;
l) razloge zbog kojih je neka transakcija, klijent ili osoba sumnjiva;
m) ime, prezime, adresu prebivališta, te datum i mjesto rođenja svake fizičke osobe koja izravno ili neizravno posjeduje najmanje 20% poslovnog udjela, dionica,
odnosno drugih prava na temelju kojih ima udjel u upravljanju pravnom osobom, odnosno njegovim sredstvima.
(2) Obveznici za svoje potrebe ostavljaju preslike dokumenata na temelju kojih je provedena identifikacija klijenata, na xxxxxx xx konstatirati da je ostvaren uvid u izvornik isprave.
(3) Vijeće ministara BiH, na prijedlog Ministarstva sigurnosti BiH, uz prethodno obavljanje konzultacije s FOO-om, daje smjernice o tome koje će informacije iz stavka (1) ovoga članka biti uvrštene u evidenciju o provedenoj identifikaciji klijenata i transakcija.
(4) Evidencija te informacija iz članka 71. ovoga Zakona o prijenosu gotovine i imovine preko državne granice obuhvaća sljedeće podatke:
a) ime, prezime, stalno prebivalište, datum i mjesto rođenja i jedinstveni matični broj fizičke osobe koja prenosi gotovinu ili imovinu preko državne granice;
b) naziv i sjedište i matični broj pravne osobe ili ime i prezime, prebivalište i jedinstveni matični broj fizičke osobe za koju se obavlja prijenos gotovine ili imovine preko državne granice iznos, valutu, vrstu i svrhu transakcije i mjesto, datum i vrijeme prelaska državne granice;
c) podatke o tome xx xx transakcija bila prijavljena tijelima carinske službe.
(5) Svi podatci, informacije i dokumentacija iz evidencije o identifikaciji klijenata dostavljaju se FOO-u bez ikakve naknade.
POGLAVLJE VIII. ZADATCI I NADLEŽNOSTI FOO-a
Odjeljak A. Postupanje FOO-a
Članak 55.
(Opće odredbe o FOO-u)
(1) Poslove koji se odnose na sprječavanje, istraživanje i otkrivanje operacija pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti, sukladno odredbama Zakona o Državnoj agenciji za istrage i zaštitu, ovog i drugih zakona, na promicanje suradnje između nadležnih tijela BiH, FBiH, RS-a i BDBiH na području sprječavanja pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti, kao i na promicanje suradnje i razmjene informacija s nadležnim tijelima drugih zemalja i međunarodnih organizacija zaduženih za sprječavanje pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti obavlja FOO pod nadzorom ravnatelja Državne agencije za istrage i zaštitu.
(2) FOO je središnja financijsko-obavještajna jedinica koja prima, prikuplja, evidentira i analizira podatke, informacije i dokumentaciju.
(3) FOO istražuje i prosljeđuje rezultate analiza i/ili istraga, podatke, informacije i dokumentaciju nadležnim tužiteljstvima, tijelima koji istražuju kaznena djela pranja novca i/ili financiranja terorističkih aktivnosti i/ili drugim nadležnim rijelima sukladno odredbama ovoga Zakona.
Članak 56.
(Zahtjevi obveznicima za dostavu podataka o sumnjivim transakcijama i osobama)
(1) Ako FOO tijekom postupanja iz svoje nadležnosti, uključujući postupanje po zahtjevima tijela iz čl. 57., 62., 66. i 67. ovoga Zakona, posumnja u pranje novca ili financiranje terorističkih aktivnosti u vezi s nekom transakcijom ili osobom, može u pisanom obliku zahtijevati od obveznika informacije iz članka 54. ovoga Zakona, informacije o vlasništvu i o bankovnim transakcijama te osobe, kao i ostale informacije, podatke i dokumentaciju potrebnu za obavljanje poslova FOO-a sukladno odredbama ovoga članka. U hitnim slučajevima, FOO može zahtjevati informacije, podatke i dokumentaciju usmeno i može pregledati dokumentacijeu u prostorijama obveznika, s xxx što je FOO obvezan podnijeti xxxxxx zahtjev obvezniku najkasnije idudećeg radnog xxxx.
(2) Obveznik xx xxxxx bez odgode dostaviti FOO-u informacije,
podatke i dokumentaciju iz stavka (1) ovoga članka, a najkasnije u roku od osam radnih xxxx od xxxx primitka zahtjeva od FOO-a.
(3) Ako se radi o opsežnoj dokumentaciji ili drugim opravdanim razlozima, FOO može, xx xxxxxx zahtjev obveznika, pisanom obaviješću produljiti rok iz stavka (2) ovoga članka i u takvim slučajevima može izvršiti uvid u dokumentaciju u prostorijama obveznika.
Članak 57.
(Obavještavanje tužitelja i postupanje po zahtjevu tužitelja)
(1) Kada FOO utvrdi postojanje osnova sumnje da je počinjeno
b) broj transakcijskog računa;
c) podatke o vlasniku računa;
d) naziv obveznika i njegove ostale podatke;
e) iznos novčane transakcije ili transakcija čije se obavljanje privremeno obustavlja;
f) druge podatke koji se odnose na obveznika i sumnjivu transakciju ili transakcije.
(4) Nakon isteka roka iz stavka (1) ovoga članka financijska transakcija može se privremeno obustaviti samo rješenjem nadležnog suda, sukladno zakonima o kaznenom postupku BiH, FBiH, RS-a i BDBiH.
kazneno djelo pranja novca ili financiranja terorističkih (5) FOO će obavijestiti tijela iz čl. 57., 62. i 66. o izdanim
aktivnosti, po službenoj će dužnosti dostaviti nadležnom tužiteljstvu izvješće o postojanju osnova sumnje o
pisanim nalozima ili o razlozima neprihvaćanja zahtjeva za privremenu obustavu transakcije ili transakcija.
počinjenom kaznenom djelu i počiniteljima, s odgovarajućimpodatcima, informacijama i Članak 59.
dokumentacijom. (Prestanak važenja naloga za privremenu obustavu transakcija)
(2) FOO će obavijestiti nadležno tužiteljstvo o privremenoj (1) Ako FOO nakon izdavanja naloga za privremenu obustavu
obustavi transakcije obavljenoj sukladno članku 58. ovoga Zakona za koju ocijeni da xx xxxxx produžiti rješenjem nadležnog xxxx, xxx i o drugim saznanjima za xxxx xx potrebna procjena tužiteljstva.
(3) XXX će, na obrazloženi zahtjev ili nalog tužiteljstva,
transakcije ili transakcija, a u roku iz članka 58. stavka (1) ovoga Zakona, utvrdi da više nema razloga za privremenu
(2) obustavu transakcije, o tome bez odgode pismenim putem obavještava obveznika, koji odmah može obaviti transakciju.
dostaviti raspoložive odnosno prikupljene podatke, (2) Ako FOO ne poduzme mjere stavka (1) ovoga
informacije i dokumentaciju.
članka, obveznik može odmah obaviti transakciju.
(4) Obrazloženi zahtjev iz stavka (3) ovoga članka xxxx (3) Prestanak važenja naloga za privremenu obustavu (3)
sadržavati: pravni temelj za podnošenje zahtjeva, osnovne generalijske podatke o fizičkoj osobi, odnosno naziv i sjedište pravne osobe, opis sumnje za kazneno djelo pranja novca, predikatnog kaznenog djela ili financiranja terorističkih aktivnosti.
(5) FOO može odbiti zahtjev podnositelja iz stavka (3) ovoga članka ako podnositeljev zahtjev ne ispunjava uvjete propisane stavkom (4) ovoga članka, o čemu xx xxxxxx obavijestiti podnositelja zahtjeva.
(6) U slučajevima iz st. (1), (2) i (3) ovoga članka, XXX ne navodi podatke o zaposlenoj osobi ili osobama u obveznicima koje su mu priopćile podatke sukladno ovome Zakonu ili koje su na bilo koji drugi način uključene u obavljanje transakcije u ime obveznika, osim ako nadležni tužitelj ocjeni da postoje razlozi za sumnju da je taj obveznik ili njegov zaposlenik počinio kazneno djelo ili ako je ta informacija potrebna za utvrđivanje činjenica tijekom kaznenog postupka.
Članak 58. (Privremena obustava transakcija)
transakcija iz st. (1) i (2) ovoga članka, kao i neizdavanje naloga za privremenu obustavu prijavljene sumnjive transakcije, ne predstavlja nužno nijekanje sumnje na pranje novca ili financiranje
terorističkih aktivnosti. (4)
Članak 60.
(Nalog obvezniku za kontinuirano praćenje financijskog poslovanja klijenta)
(1) FOO može pismeno naložiti obvezniku kontinuirano (5)
praćenje financijskog poslovanja klijenta u vezi s kojim postoje razlozi za sumnju na pranje novca ili financiranje terorističkih aktivnosti ili druge osobe za xxxx xx moguće osnovano zaključiti da je pomagala ili sudjelovala u transakcijama ili poslovima osobe u vezi s kojom postoji sumnja, te redovito obavještavanje FOO-a o transakcijama
ili poslovima koje u obvezniku obavljaju ili imaju namjeru
obaviti navedene osobe. U zahtjevu FOO xxxx odrediti (6)
rokove u kojima obveznici moraju dostavljati tražene podatke.
(1) Ako FOO tijekom postupanja iz svoje nadležnosti, (2) Ako FOO nije odredio rokove, podatke iz stavka (1) ovoga
uključujući postupanje po zahtjevima tijela iz čl. 57., 62. i
66. ovoga Zakona, posumnja u pranje novca ili financiranje terorističkih aktivnosti u vezi s nekom transakcijom, računom ili osobom, može izdati pismeni nalog za privremenu obustavu transakcije ili transakcija u trajanju od najviše pet radnih xxxx, a rok trajanja privremene obustave
članka obveznik xxxx dostaviti FOO-u prije obavljanja transakcije ili uspostave poslovnog odnosa, a ako zbog (7) prirode transakcije, odnosno poslovnog odnosa ili iz drugih opravdanih razloga obveznik nije tako postupio, obveznik xxxx FOO-u dostaviti izvješće u kojemu će obvezno navesti razloge za takvo postupanje.
transakcije počinje teći od trenutka izdavanja naloga kada (3) Provođenje mjera iz stavka (1) ovoga članka može
obustavu zahtijeva FOO, odnosno od trenutka izvješćivanja o sumnjivoj transakciji xxxx xx izviješćeno prije transakcije, a potvrđeno u FOO-u. FOO može datidodatne upute obvezniku u vezi s xxx transakcijom, obustavom transakcije, obavljanjem transakcije te komunikacijom s osobom ili osobama koje su povezane s transakcijom ili transakcijama.
trajati najdulje tri mjeseca, a u opravdanim slučajevima može se produljiti trajanje mjera svaki puta za xxx xxxxx mjesec, s
time što provođenje mjera može ukupno trajati najdulje šest
(8) mjeseci.
Članak 61.
(Zahtjevanje i elektronički pristup podatcima drugih tijela) (9)
(2) FOO može usmeno izdati nalog za privremenu obustavu (1) FOO može zahtijevati od tijela i institucija BiH, FBiH, RS- (9)
transakcije ili transakcija iz stavka (1) ovoga članka u hitnim slučajevima, ali xx xxxxx najkasnije idućeg radnog xxxx obvezniku dostaviti i xxxxxx nalog.
(3) Nalog o privremenoj obustavi transakcije ili transakcija sadrži:
a) datum i vrijeme od kada počinje teći privremena obustava;
a i BDBiH te od ostalih tijela s javnim ovlastima informacije, podatke i dokumentaciju potrebne za obavljanje poslova FOO-a sukladno odredbama ovoga Zakona.
(2) Tijela i institucije iz stavka (1) ovogs članka dužni su FOO-(1) u dostaviti traž
(3) U slučajevima opsežne dokumentacije ili iz drugih opravdanih razloga, FOO u takvim slučajevima može
provjeriti dokumentaciju u prostorijama tijela i institucija s javnim ovlastima iz stavka (1) ovoga članka.
(4) Tijela i institucije iz stavka (1) ovoga članka će bez naknade dostaviti FOO-u tražene informacije, podatke i dokumentaciju. Podatci se mogu razmjenjivati elektroničkim putem u skladu s dogovorenom procedurom.
Članak 62.
(Obavještavanje nadležnih tijela i postupanje po njihovim zahtjevima)
(1) FOO će nadležnim tijelima u BiH, na obrazloženi zahtjev,
slučaj povodom obavijesti o transakciji zatvoren ili okončan, a podatak o tome dostupan;
c) najmanje jednom godišnje dostaviti obvezniku statističke podatke o zaprimljenim obavijestima o transakcijama i ishodima postupanja.
XXX će sukladno procjeni, u suradnji s nadzornim tijelima, na odgovarajući način informirati obveznike o aktuealnim tehnikama, metodama i trendovima pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti.
Članak 64. (Ostale obveze FOO-a)
Osim obveza navedenih u ovome Zakonu, u sprječavanju
dostaviti raspoložive odnosno prikupljene podatke,
pranQja)
novca i financiranja terorističkih aktivnosti FOO je
informacije i dokumentaciju koji mogu biti od značaja xxx tijelima i institucijama u donošenju odluka iz njihove nadležnosti u vezi s istraživanjem kaznenih djela pranja novca, predikatnih kaznenih djela i financiranja terorističkih aktivnosti.
Obrazloženi zahtjev iz stavka (1) ovoga članka xxxx sadržavati: pravni temelj za podnošenje zahtjeva, osnovne generalijske podatke o fizičkoj osobi, odnosno naziv i sjedište pravne osobe, opis sumnje za kazneno djelo pranja novca, predikatnog kaznenog djela ili financiranja terorističkih aktivnosti, stupanj hitnosti u postupanju FOO-a.
XXX može odbiti zahtjev podnositelja iz stavka (1) ovoga članka ako podnositeljev zahtjev ne ispunjava uvjete propisane stavkom
(2) ovoga članka, o čemu će pismeno obavijestiti podnositelja zahtjeva.
Prilikom postupanja po zahtjevima organa iz stavka (1), ovoga članka FOO će postupati kronološkim redoslijedom ili po svojoj vlastitoj procjeni uzimajući u obzir značaj i hitnost.
Kada FOO u radu utvrdi da određeni podatci i informacije koje prikupi sukladno ovome Zakonu mogu biti od značaja tijelima iz stavka (1) ovoga članka u donošenju odluka iz njihove nadležnosti u vezi s istraživanjem kaznenih djela pranja novca, predikatnih kaznenih djela i financiranja terorističkih aktivnosti, o tome će ih samoincijativno obavijestiti u pisanom obliku i dostaviti odgovarajuće podatke, informacije i dokumentaciju.
Kada FOO postupi sukladno st. (1) i (5) ovoga članka, tijela iz ovoga članka kojima su prosljeđeni podatci, informacije i dokumentacija će posebnom informacijom obavijestiti nadležno tužiteljstvo o poduzetim radnjama i o pravnom temelju za postupanje u roku od 15 xxxx.
U slučajevima iz st. (1) i (5) ovoga članka, XXX ne navodi podatke o zaposlenoj osobi ili osobama u obvezniku koje su mu priopćile podatke sukladno ovome Zakonu ili koje su na bilo koji drugi način uključene u obavljanje transakcije u ime obveznika, osim ako nadležni tužitelj ocijeni da postoje razlozi za sumnju da je taj obveznik ili njegov zaposlenik počinio kazneno djelo ili ako je ta informacija potrebna za utvrđivanje činjenica tijekom kaznenog postupka.
Za svako daljnje prosljeđivanje drugom tijelu podataka, informacija i dokumentacije dostavljenih sukladno ovome članku potrebna je prethodna pisana suglasnost FOO-a, osim u slučajevima iz stavka (6) ovoga članka.
Tijela iz st. (1) i (5) ovoga članka dužna su obavijestiti FOO o rezultatima do kojih su doveli podatci, informacije i dokumentacija koji su im proslijeđeni.
Članak 63. (Povratna informacija)
O rezultatima analize zaprimljenih podataka koji se odnose na transakciju ili osobu u vezi s kojom su utvrđeni razlozi za sumnju na pranje novca ili financiranje terorističkih aktivnosti FOO će obavijestiti obveznike iz članka 4. ovoga Zakona koji su prijavili transakciju, osim ako ocijeni da bi to moglo štetiti daljnjem tijeku i ishodu postupka, i to tako što će:
a) potvrditi zaprimanje obavijesti o prijavljenoj transakciji;
b) dostaviti podatak o odluci ili ishodu tog slučaja ako je
obvezan:
a) predložiti nadležnim tijelima izmjene i dopune propisa koji se odnose na sprječavanje i otkrivanje pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti;
b) sudjelovati u izradi liste pokazatelja za prepoznavanje sumnjivih transakcija, kao i popisa zemalja koje primjenjuju međunarodno prihvaćene standarde u pogledu sprječavanja i otkrivanja pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti;
c) sudjelovati u stručnom osposobljavanju zaposlenika i ovlaštenih osoba u obveznicima, nadležnim tijelima u BiH i institucijama s javnim ovlastima;
d) objavljivati, najmanje jednom godišnje, statističke podatke iz područja pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti, te na drugi primjeren način obavještavati javnost o pojavnim oblicima pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti;
e) ravnatelju i ministru podnositi godišnja izvješća o općim aktivnostima FOO-a, te o aktivnostima vezanim za sprječavanje pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti, a na njihov zahtjev i češće.
Odjeljak B. Međunarodna suradnja
Članak 65.
(Zahtjev stranom tijelu za dostavu podataka, informacija i dokumentacije)
(1) FOO može zahtijevati od stranih tijela za provedbu zakona, tužiteljskih ili upravnih tijela, financijsko-obavještajnih jedinica i međunarodnih organizacija uključenih u sprječavanje pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti podatke, informacije i dokumentaciju potrebne za obavljanje poslova FOO-a sukladno odredbama ovoga Zakona.
(2) Podatke, informacije i dokumentaciju pribavljene sukladno stavku (1) ovoga članka FOO ne smije dostavljati ili dati na uvid trećoj fizičkoj ili pravnoj osobi odnosno drugom tijelu ili ih koristiti u svrhe suprotno uvjetima i ograničenjima što ih je postavilo tijelo, jedinica ili organizacija iz stavka (1) ovoga članka kojoj je zahtjev upućen.
Članak 66.
(Dostava podataka, informacija i dokumentacije financijsko- obavještajnim jedinicama drugih zemalja)
(1) FOO može dostavljati podatke, informacije i dokumentaciju prikupljenu u BiH financijsko-obavještajnim jedinicama drugih zemalja, na njihov zahtjev ili na vlastitu inicijativu, sukladno odredbama ovoga Zakona, pod uvjetom da je osigurana slična zaštita tajnosti podataka.
(2) Prije dostave podataka financijsko-obavještajnim jedinica- ma drugih zemalja, FOO zahtijeva pisanu garanciju da će se informacije, podatci i dokumentacija koristiti samo u svrhe propisane odredbama ovoga Zakona. Za svako daljnje prosljeđivanje podataka, informacija i dokumentacije policijskim i pravosudnim tijelima druge zemlje potrebna je prethodna pisana suglasnost FOO-a.
Članak 67.
(Dostava podataka stranim tijelima uključenim u sprječavanje
pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti)
(1) FOO može dostavljati podatke, informacije i dokumentaciju prikupljenu u BiH i drugim stranim agencijama za provedbu zakona samo u onim slučajevima xxxx xx dostavljeno obrazloženje sumnje i konkretnih veza s
pranjem novca i financiranjem terorističkih aktivnosti, ali pod uvjetom da je osigurana slična zaštita tajnosti podataka.
(2) Prije dostave podataka stranim agencijama za provedbu zakona, FOO zahtijeva pisanu garanciju da će se informacije, podatci i dokumentacija koristiti samo u svrhe propisane odredbama ovoga Zakona.
Članak 68.
(Prijedlog za privremenu obustavu transakcije stranoj financijsko- obavještajnoj jedinici)
U provođenju mjera i aktivnosti na sprječavanju i otkrivanju kaznenih djela pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti, sukladno odredbama ovoga Zakona, FOO može dostaviti stranoj financijsko-obavještajnoj jedinici xxxxxx prijedlog za privremenu obustavu određene transakcije ili transakcija ako postoji sumnja na pranje novca ili financiranje terorističkih aktivnosti u vezi s nekom osobom ili transakcij om/transakcijama.
Članak 69.
(Privremena obustava transakcija na prijedlog strane financijsko- obavještajne jedinice)
(1) Na obrazloženi xxxxxx prijedlog strane financijsko- obavještajne jedinice, FOO može izdati obvezniku xxxxxx nalog za privremenu obustavu transakcije ili transakcija. Za izdavanje pisanog naloga i prestanak važenja naloga za privremenu obustavu na odgovarajući xx xxxxx primjenjuju odredbe čl. 58. i 59. ovoga Zakona.
(2) FOO će bez odgode obavijestiti o izdanom nalogu iz stavka
(1) ovoga članka nadležno tužiteljstvo u BiH.
Odjeljak C. Vođenje evidencija FOO-a
Članak 70. (Vrste evidencija)
FOO će voditi sljedeće evidencije:
a) evidencije o obavijestima i informacijama, sukladno odredbama članka 57. ovoga Zakona, koja obuhvaćaju sljedeće podatke:
1) ime, prezime, datum rođenja i prebivalište fizičke osobe, odnosno naziv i sjedište pravne osobe u vezi s kojom je FOO dostavio obavijest ili informaciju,
2) podatke o iznosu, valuti, datumu ili vremenu obavljanja transakcije u vezi s kojom postoje razlozi za sumnju da se radi o kaznenom djelu,
3) razloge za sumnju da se radi o kaznenom djelu;
b) evidenciju o izdanim nalozima za privremenu obustavu transakcije ili transakcija, koja sadrži podatke iz članka 58. stavka (3) ovoga Zakona;
c) evidenciju o podatcima proslijeđenim u inozemstvo, sukladno odredbama čl. 65., 66., 67., 68. i 69. ovoga Zakona, koja obuhvaća sljedeće podatke:
1) ime, prezime, datum rođenja i prebivalište fizičke osobe, odnosno naziv i sjedište pravne osobe xxxx se podatci šalju u inozemstvo,
2) naziv zemlje i naziv nadležnog tijela kojemu se dostavljaju ti podatci;
d) evidenciju o poduzetim mjerama prema obvezniku iz
članka 81. stavka (2) točke c), koja sadrži:
1) broj i datum izdanog prekršajnog naloga ili zahtjeva za pokretanje prekršajnog postupka i naziv suda kojemu je podnesen,
2) ime, prezime, datum i mjesto rođenja i stalno prebivalište fizičke osobe, odnosno naziv i sjedište pravne osobe za koju se sumnja da je počinila prekršaj,
3) mjesto, vrijeme i način činjenja radnje koja ima
obilježje prekršaja,
4) podatke o izrečenim kaznama. POGLAVLJE IX. OBVEZE OSTALIH TIJELA PREMA ODREDBAMA OVOGA ZAKONA
Članak 71.
(Uprava za neizravno oporezivanje BiH)
(1) Uprava za neizravno oporezivanje BiH dužna je FOO-u dostaviti podatke o svakom prijenosu gotovine, čekova, vrijednosnica na donositelja, plemetintih metala i dragulja preko državne granice u vrijednosti od 10.000 KM ili višoj najkasnije u roku od tri xxxx od xxxx prenošenja.
(2) Uprava za neizravno oporezivanje BiH dužna je FOO-u dostaviti obavijesti i informacije o poduzetim mjerama i radnjama protiv osobe u vezi s kojom je podnesen zahtjev za pokretanje prekršajnog postupka.
Članak 72.
(Dostavljanje statističkih podataka od tužiteljstava, sudova i agencija za provedbu zakona)
(1) Radi objedinjavanja i analize svih podataka u vezi s pranjem novca i financiranjem terorističkih aktivnosti, nadležna tužiteljstva dužna su FOO-u dva puta godišnje dostaviti sljedeće informacije o predmetima za koje je potvrđena optužnica:
a) ime, prezime, datum rođenja i stalno prebivalište fizičke osobe, odnosno naziv i sjedište pravne osobe protiv koje je potvrđena optužnica za pranje novca ili financiranje terorističkih aktivnosti;
b) mjesto, vrijeme i način činjenja radnje koja ima obilježje kaznenog djela;
c) faza postupka;
d) iznos privremeno oduzetog novca ili vrijednost imovine i datum donošenja odluke o oduzimanju.
(2) Nadležni sudovi u BiH dužni su FOO-u dva puta godišnje dostaviti podatke o:
a) pravomoćnopresuđenim predmetima za kaznena djela pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti;
b) prekršajima sukladno odredbama članka 83. ovoga Zakona.
(3) Agencije za provedbu zakona dužne su FOO-u, nakon podnošenja izvješća o počinitelju i osnovi sumnje da je počinjeno kazneno djelo pranja novca, predikatno kazneno djelo, kazneno djelo financiranja terorističkih aktivnosti ili kazneno djelo xxxxx xx pribavljena imovinska korist u većem opsegu, dostaviti sljedeće podatke:
a) broj i datum podnesenog izvješća;
b) tužiteljstvo
kojemu je podneseno izvješće;
c) kratak opis kaznenog djela, iznos opranog novca, materijalne štete i imovinske koristi.
POGLAVLJE X. ZAŠTITA I ČUVANJE PODATAKA
Članak 73. (Opće odredbe)
FOO će koristiti informacije, podatke i dokumentaciju pribavljenu sukladno ovome Zakonu samo u svrhe utvrđene ovim Zakonom.
Članak 74. (Zaštita tajnosti podataka)
(1) Obveznik i njegovi zaposlenici, uključujući članove uprave, nadzornih ili drugih izvršnih organa, ili druge osobe koje imaju pristup zaštićenim podatcima ne smiju otkriti klijentu ili trećoj osobi da je informacija, podatak ili dokumentacija o klijentu ili transakciji dostavljena FOO-u niti da je FOO, sukladno odredbama članka 58. ovoga Zakona, privremeno obustavio obavljanje transakcije ili obvezniku dao upute za postupanje.
(2) Informacije o zahtjevu FOO-a ili o dostavljanju informacija, podataka ili dokumentacije FOO-u te o privremenoj obustavi transakcije, odnosno o danoj uputi iz
stavka (1) ovoga članka, smatraju se zaštićenim podatkom.
(3) FOO, druga ovlaštena službena osoba ili tužitelj ne može otkriti izvor informacija, podataka i dokumentacije prikupljene sukladno ovome Zakonu osobama na koje se odnose.
(4) FOO odlučuje o skidanju oznake tajnosti.
Članak 75.
(Iznimke od načela čuvanja tajnosti podataka)
(1) Prilikom dostavljanja informacija, podataka i dokumenta- cije FOO-u, prema odredbama ovoga Zakona, obveza xxxx- nja bankarske, poslovne, službene, odvjetničke, notarske ili druge profesionalne xxxxx ne odnosi se na obveznika, državna tijela BiH, FBiH, RS-a i BDBiH, instituciju s javnim ovlastima, tužitelja, sud i njegovo osoblje, osim ako ovim Zakonom nije drukčije određeno.
(2) Obveznik ili njegovo osoblje ne odgovaraju za štetu prouzrokovanu klijentima ili trećim osobama niti će biti kazneno ili građanski odgovoran zbog dostavljanja informacija, podataka ili dokumentacije FOO-u, ili zbog izvršenja naredbe FOO-a o privremenoj obustavi transak- cije, ili upute dane u vezi s xxx naredbom, sukladno odredbama ovoga Zakona ili na temelju propisa donesenih na temelju ovoga Zakona.
Članak 76.
(Korištenje prikupljenih podataka)
FOO, obveznici iz članka 4. ovoga Zakona te državna tijela, pravne osobe s javnim ovlastima i drugi subjekti i njihovi zaposlenici mogu koristiti podatke, informacije i dokumentaciju prikupljene sukladno ovome Zakonu kao obavještajne podatke u svrhu sprječavanja i otkrivanja pranja novca, predikatnih kaznenih djela i financiranja terorističkih aktivnost i u drugim slučajevima xxxx xx propisano ovim Zakonom.
Članak 77.
(Rok u kojemu je obveznik xxxxx čuvati podatke)
(1) Obveznik xx xxxxx čuvati informacije, podatke i dokumentaciju u vezi s klijentom, uspostavljenim poslovnim odnosom s klijentom i obavljenoj transakciji, pribavljene sukladno ovome Zakonu, najmanje deset xxxxxx xx xxxx okončanjaposlovnog odnosa, obavljanja transakcije i trenutka identifikacije klijenta u kasinu ili igraonici ili klijentova pristupa sefu.
(2) Obveznik xx xxxxx čuvati informacije i prateću dokumentaciju o ovlaštenim osobama iz članka 40. ovoga Zakona, stručnom osposobljavanju zaposlenika i provođenju unutarnje kontrole najmanje četiri godine nakon imenovanja ovlaštenih osoba, obavljaja stručnog osposobljavanja i unutarnje kontrole.
Članak 78.
(Rok u kojemu je Uprava za neizravno oporezivanje BiH dužna
čuvati podatke)
Uprava za neizravno oporezivanje BiH dužna je čuvati informacije o prijenosu gotovine, čekova, vrijednosnica na donositelja, plemenitih metala i dragulja preko državne granice deset xxxxxx xx xxxx prijenosa. Ove informacije i podatci uništavaju se nakon isteka ovoga roka.
Članak 79.
(Rok u kojemu je FOO xxxxx čuvati podatke)
FOO xx xxxxx čuvati informacije, podatke i dokumentaciju prikupljene i proslijeđene prema odredbama ovoga Zakona deset yTopaK, 17. 6. 2014.
xxxxxx xx xxxx xxxx ih je dobio ili proslijedio, a uništava ih nakon isteka ovoga roka.
POGLAVLJE XI NADZOR
Članak 80. (Opće odredbe)
provođenja mjera za sprječavanje pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti provode posebne agencije i tijela (u daljnjem tekstu: nadzorna tijela) sukladno odredbama ovog i posebnih zakona kojima se uređuje rad pojedinih obveznika i nadležnih agencija i tijela, kako slijedi:
a) nadzor nad radom obveznika iz članka 4. toč. a), c) i
d) ovoga Zakona provode Agencija za bankarstvo FBiH i Agencija za bankarstvo RS-a;
b) nadzor nad obveznikom iz članka 4. točke j) ovoga Zakona provode Agencija za bankarstvo FBiH, Agencija za bankarstvo RS-a i devizni inspektorati, svatko unutar svojih nadležnosti;
c) nadzor nad radom obveznika iz članka 4. točke n) alineja 2), 3), 4), 5), 6), 7) i 8) ovoga Zakona, osim kada te poslove obavlja banka kao jednu od svojih djelatnosti, provode nadležna entitetska ministarstva financija odnosno Direkcija za financije BDBiH;
d) osim nad obveznicima iz točke c) ovoga stavka, nadležna entitetska ministarstva financija odnosno Direkcija za financije BDBiH provode nadzor i nad obveznicima iz članka 4. toč. f), i), k), l) alineja 3), 4) i 5), toč. m) i n) alineja 9), 10) i 11) i točka o) ovoga Zakona;
e) nadležna ministarstva pravde provode nadzor nad obveznicima iz članka 4. točke l) alineje 1) i točke n) alineje 1) ovoga Zakona;
f) odvjetničke komore FBiH i RS-a provode nadzor nad obveznicima iz članka 4. točke l) alineje 2) ovoga Zakona;
g) Agencija za nadzor osiguranja FBiH i Agencija za osiguranje RS-a provode nadzor nad radom obveznika iz članka 4. točke b) ovoga Zakona. Nadzor nad društvima za upravljanje dobrovoljnim mirovinskim fondovima iz članka 4. točka g) na području RS-a provodi Agencija za osiguranje RS-a;
h) Komisija za hartije od vrijednosti RS-a, Povjerenstvo za vrijednosne papire FBiH i Povjerenstvo za vrijenosne papire BDBiH provode nadzor nad radom obveznika iz članka 4. toč. e) i g) ovoga Zakona;
i) nadležna entitetska ministarstva ili uprave, unutar svojih nadležnosti, provode nadzor nad obveznicima iz članka 4. točke h) ovoga Zakona;
j) FOO će provoditi nadzor nad provođenjem odredaba ovoga Zakona kod obveznika iz članka 4. točke n) alineje 12) ovoga Zakona.
(2) Nadležna entitetska ministarstva financija i njihova tijela odnosno Direkcija za financije BDBiH provode nadzor nad primjenom odredaba članka 37. ovoga Zakona (Ograničenje u plaćanju gotovinom) kod osoba koje nisu obveznici iz članka 4. ovoga Zakona, a koje obavljaju djelatnosti prodaje dobara i usluga u BiH.
(3) FOO provodi neizravni nadzor nad primjenom i provedbom ovoga Zakona kod svih obveznika iz članka 4. ovoga Zakona prikupljanjem i provjerom podataka, informacija i dokumentacije dostavljenih sukladno ovome Zakonu.
(4) FOO i nadzorna tijela, unutar svoje nadležnosti, surađuju u nadzoru nad provedbom odredaba ovoga Zakona.
Epoj 47 - CTpaHa 71
Članak 81.
(Postupanje nadzornih tijela u slučaju nepravilnosti u radu obveznika)
(1) Nadzorna tijela dužna su, sukladno odredbama ovoga Zakona i zakona kojima se uređuje način poslovanja pojedinih obveznika i nadzornih tijela, provoditi redovite nadzore usklađenosti poslovanja obveznika na licu mjesta.
(1) Nadzor nad radom obveznika u vezi s primjenom odredaba (2) O provodenim nadzorima usklađenosti poslovanja obveznika
ovoga Zakona i drugih zakona kojima se propisuje obveza
nadzorna tijela dužna su dostaviti FOO-u:
a) zapisnik o provedenom nadzoru;
b) rješenje o danim nalozima za otklanjanje nadzorom
financiranja terorističkih aktivnosti iz članka 17. ovoga Zakona;
utvrđenih neusklađenosti (nepravilnosti i m) obveznik prihvati mjere identifikacije i praćenja klijenta putem
nezakonitosti);
c) obavijest o izdanim prekršajnim nalozima ili pokrenutim prekršajnim postupcima, xxxx xx sadržavati podatke iz članka 70. stavka (1) točke d) ovoga Zakona;
d) zapisnik o provedenom nadzoru nad provođenjm rješenjem naloženih mjera.
Članak 82. (Obavještavanje nadzornog tijela)
(1) FOO xx xxxxx obavijestiti nadzorna tijela o mjerama poduzetim na temelju informacija i dokumetacije koje su mu ona dostavila, a koje se odnose na sumnju na pranje novca i finaciranje terorističkih aktivnosti, sukladno odredbama članka 81. ovoga Zakona.
(2) FOO xx xxxxx obavijestiti nadležna nadzorna tijela o mjerama koje je poduzeo prema obvezniku neovisno o nadzoru koji su ona provela.
POGLAVLJE XII. KAZNENE ODREDBE
Članak 83.
(Kažnjavanje pravnih osoba i odgovornih osoba u pravnoj osobi za prekršaje)
(1) Novčanom kaznom u iznosu od 20.000 KM do 200.000
KM kaznit će se za prekršaj pravna osoba iz članka 4. ovoga Zakona ako:
a) ne izradi procjenu rizika sukladno odredbama članka
5. stavka (1) ovoga Zakona;
b) ne izradi procjenu rizika sukladno smjernicama za izradu procjene rizika iz članka 5. stavka (2) ovoga Zakona;
c) ne poduzme mjere identifikacije i praćenja klijenta prilikom uspostave poslovnog odnosa s klijentom iz članka 6. stavka (1) točke a) ovoga Zakona;
d) ne poduzme mjere identifikacije i praćenja klijenta prilikom transakcije u iznosu 30.000 KM ili više, sukladno članku 6. stavku (1) točki b) ovoga Zakona;
e) prilikom obavljanja transakcije iz članka 6. stavka (1) točke b) ovoga Zakona bez prethodno uspostavljenog poslovnog odnosa, ne prikupi podatke iz članka 7. ovoga Zakona, kao i nedostajuće podatke iz članka 54. stavka (1) toč. a), b), c), e), f), g), i) i m) ovoga Zakona;
f) ne provodi potpuno odredbe iz članka 9. stavka (1) ovoga Zakona u sjedištu, filijalama, podružnicama, i drugim organizacijskim dijelovima u zemlji i inozemstvu;
g) ne provodi pojačane mjere identifikacije i praćenja iz članka 9. stavka (4) ovoga Zakona u filijalama, podružnicama, i drugim organizacijskim dijelovima u inozemstvu, a naročito u zemljama koje ne primjenjuju međunarodno prihvaćene strandarde iz područja sprječavanja pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti ili to čine u nedovoljnoj mjeri;
h) ne pribavi podatke za identifikaciju sukladno odredbama članka 7. ovoga Zakona ili ne obavi identifikaciju na način iz čl. 11., 12., 13., 14., 15., 16. i 18. ovoga Zakona;
i) ne odredi i utvrdi identitet fizičke osobe neposrednim uvidom u važeću identifikacijsku ispravu klijenta u njegovoj nazočnosti, sukladno članku 10. stavku (1) ovoga Zakona;
j) ne obavi identifikaciju klijenta ili ako identifikacija nije obavljena sukladno odredbama članka 7. ovoga Zakona;
k) obveznik ne prikupi podatke o konačnim stvarnim vlasnicima, xxxx xx predviđeno člankom 16. stavkom
(3) ovoga Zakona;
l) obveznik povjeri provođenje pojedinih radnji i mjera identifikacije trećoj osobi iz zemlje xxxx xx na popisu država koja ne primjenjuje standarde iz područja sprječavanja pranja novca i
treće osobe, ukoliko je xx xxxxx utvrdila i provjerila identitet klijenta bez njezine nazočnosti sukladno članku 18. stavku (3) ovoga Zakona;
n) obveznik ne prati poslovne aktivnosti koje poduzima klijent sukladno članku 21. stavku (2) ovoga Zakona; o) ne primijeni pojačane mjere identifikacije prilikom uspostavljanja korespodentnog odnosa s bankom ili drugom sličnom kreditnom institucijom koja ima sjedište u inozemstvu, sukladno članku 24. stavku (2) ovoga Zakona;
p) uspostavi poslovni odnos kada klijent nije osobno nazočan pri utvrđivanju i provjeri identiteta za vrijeme provođenja mjera identifikacije i praćenja, sukladno članku 28. stavku (3) ovoga Zakona; r) prilikom uspostavljanja korespodentnog poslovnog
odnosa s bankom ili sličnom kreditnom institucijom sa sjedištem u stranoj zemlji koja nije na popisu iz članka 85. stavka (4), obveznik ne prikupi podatke, informacije i dokumentaciju iz članka 24. stavka (1) toč. od a) do f) ovoga Zakona; s)
zaposlenik obveznika uspostavi odnos s korespodentnom bankom iz članka 24. stavka (2) ovoga
Zakona bez prethodnog pisanog odobrenja najvišeg vodstva obveznika; t) uspostavi ili nastavi korespodentnu vezu s bankom ili
sličnom kreditnom institucijom iz članka 24. stavka
(4) ovoga Zakona bez prethodnog ispunjenja uvjeta iz stavka (4) toč. od a) do d) ovoga Zakona;
u) ne uspostavi odgovarajuću proceduru za određivanje politički eksponirane osobe sukladno članku 27. stavku (1)
ovoga Zakona; v) ne poduzme mjere pojačane identifikacije i praćenja
klijenta i/ili ne pribavi potrebne suglasnosti iz članka 27. st.
(2) i (3) ovoga Zakona; z) ne pribavi podatke o klijentu u sklopu
pojednostavljene identifikacije i praćenja sukladno članku
30. ovoga Zakona; aa) ne prikupi podatke o nalogodavatelju elektroničkog
transfera sukladno članku 32. ovoga Zakona; bb) ne utvrdi i provjeri identitet nalogodavatelja
elektroničkog transfera sukladno članku 33. stavak (1) ili (2) ovoga Zakona; cc) otvori, izda ili omogući klijentu posjedovanje skrivenog računa i ostalih proizvoda iz članka 35. ovoga
Zakona;
dd) uspostavi poslovni odnos s fiktivnim bankama iz članka
36. ovoga Zakona; ee) ne izvijesti FOO ili mu ne dostavi informacije, podatke ili dokumentaciju propisane čl. 38. i
39. ovoga Zakona;
ff) osobe koje obavljaju profesionalne djelatnosti ne postupe prema odredbama članka 49. stavka (1) točke a) ili b) ovoga Zakona; gg) osobe koje obavljaju profesionalne djelatnosti u sklopu procedura identifikacije i praćenja klijenta pri uspostavi poslovnog odnosa i pri obavljanju transakcije ne postupe prema odredbama članka 50. ovoga Zakona;
hh) osobe koje obavljaju profesionalne djelatnosti ne obavijeste FOO-a sukladno članku 51. ovoga Zakona;
ii) evidencije obveznika ne sadrže najmanje informacije iz članka 54. stavka (1) ovoga Zakona; jj) FOO-u ne dostavlja propisane informacije ili ih ne dostavlja na propisani način, sukladno odredbama članka 56. ovoga Zakona; kk) ne postupi prema nalogu FOO-a o privremenoj obustavi transakcije ili ne postupi porema uputama FOO-a u vezi s xxx nalogom sukladno odredbama članka 58. ovoga Zakona;
ll) ne xxxx informacije, podatke i dokumentaciju sukladno odredbama članka 77. stavka (1) ovoga Zakona.
(2) Kaznom iz stavka (1) kaznit će se pravna osoba iz članka
37. ovoga Zakona koja dopusti plaćanje gotovinom u iznosu
višem od 30.000 KM suprotno odredbi članka 37. ovoga Zakona.
(3) Novčanom kaznom u iznosu od 5.000 KM do 20.000 KM kaznit će se odgovorna osoba u pravnoj osobi za prekršaj iz st. (1) i (2) ovoga članka.
(4) Novčanom kaznom u iznosu od 3.000 KM do 10.000 KM kaznit će se fizička osoba u obavljanju samostalnih djelatnosti za prekršaj iz st. (1) i (2) ovoga članka.
(5) Novčanom kaznom u iznosu od 10.000 KM do 100.000 KM kaznit će se za prekršaj pravna osoba iz članka 4. ovoga Zakona ako:
a) ne prikupi nedostajuće podatke iz drugih važećih javnih isprava u smislu odredaba članka 10. stavka (2) ovoga Zakona;
b) ne obavi ponovnu identifikaciju strane pravne osobe najmanje jednom godišnje sukladno odredbama članka
11. stavka (7) ovoga Zakona;
c) obveznik ne prikupi sve podatke navedene u članku
24. stavku (3) ovoga Zakona uvidom u javne ili druge dostupne registre ili pregledom dokumenata i poslovnih izvješća koje je priložila banka ili druga slična kreditna institucija sa sjedištem u inozemstvu;
d) ne uspostavi unutarnju kontrolu ili ne sastavi listu pokazatelja za prepoznavanje sumnjivih transakcija u propisanom roku ili na propisani način, sukladno odredbama čl. 46., 47. i 53. ovoga Zakona;
e) ne imenuje ovlaštene osobe ili ne obavijesti FOO o xxx imenovanju sukladno odredbama članka 40. ovoga Zakona;
f) posao ovlaštene osobe i njezinog zamjenika povjeri osobi koja ne ispunjava uvjete iz članka 41. stavka (1) toč. od a) do d) ovoga Zakona;
g) ne osigura stručno osposobljavanje za osoblje sukladno odredbama članka 45. ovoga Zakona;
h) ne xxxx podatke o ovlaštenoj osobi i zamjeniku ovlaštene osobe, o stručnom osposobljavanju zaposlenika i o obavljanju unutarnje kontrole
najmanje četiri godine nakon imenovanja ovlaštene osobe i zamjenika ovlaštene osobe, nakon završetka stručnog osposobljavanja ili obavljanja unutarnje kontrole, sukladno odredbi članka 77. stavka (2) ovoga Zakona.
(6) Novčanom kaznom u iznosu od 1.000 KM do 5.000 KM kaznit će se odgovorna osoba u pravnoj osobi za prekršaj iz stavka (5) ovoga članka.
(7) Novčanom kaznom u iznosu od 2.000 KM do 10.000 KM kaznit će se fizička osoba koja obavlja samostalnu djelatnost iz članka 4. ovoga Zakona za prekršaj iz stavka
(5) toga članka.
Danom stupanja na snagu ovoga Zakona prestaje važiti Zakon o sprječavanju pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti ("Službeni glasnik BiH", broj 53/09).
Članak 89. (Stupanje na snagu)
Ovaj Zakon stupa na snagu osamoga xxxx od xxxx objave u "Službenom glasniku BiH".
Broj 01,02-02-1-24-1/14
6. lipnja 2014. godine Sarajevo Predsjedatelj Zastupničkog doma Parlamentarne skupštine BiH Xx. Xxxxxxx
Xxxxxxxx, v. r.
Članak 84.
(Kažnjavanje nadzornog tijela i odgovornih osoba u nadzornom tijelu)
(1) Novčanom kaznom u iznosu od 5.000 KM do 50.000 KM kaznit će se nadzorno tijelo ako ne postupi prema odredbama članka 81. ovoga Zakona.
(2) Novčanom kaznom u iznosu od 1.000 KM do 5.000 KM kaznit će se odgovorna osoba u nadzornom tijelu za prekršaj iz stavka (1) ovoga članka.
POGLAVLJE XIII. NADLEŽNOST ZA DONOŠENJE PODZAKONSKIH AKATA
Članak 85.
(Podzakonski akti za provedbu ovoga Xxxxxx)
(1) Vijeće ministara BiH, na prijedlog Ministarstva sigurnosti BiH i uz prethodno obavljene konzultacije s FOO-om, donijet će podzakonske akte iz članka 38. stavka (3) ovoga Zakona.
(2) Vijeće ministara BiH, na prijedlog Ministarstva sigurnosti BiH i uz prethodno obavljene konzultacije s FOO-om, donosi pravilnike, odluke i upute iz čl. 17. i 54. ovoga Zakona i u skladu s međunarodnim standardima o sprječavanju pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti u roku od tri mjeseca od xxxx stupanja na snagu ovoga Zakona.
(3) Vijeće ministara BiH, na prijedlog Ministarstva sigurnosti BiH i uz prethodno obavljene konzultacije s FOO-om, može propisati i dodatne upute o pitanjima navedenim u stavku (2) ovoga članka ili u vezi s provođenjem drugih odredaba ovoga Zakona.
(4) Vijeće ministara BiH, na prijedlog Ministarstva sigurnosti BiH i uz prethodno obavljene konzultacije s FOO-om, u skladu s podatcima koje objavljuju relevantne međunarodne organizacije, utvrdit xx xxxxx zemalja koje primjenjuju međunarodno prihvaćene standarde u pogledu sprječavanja i otkrivanja pranja novca i financiranja terorističkih aktivnosti.
POGLAVLJE XIV. PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 86. (Primjena drugih propisa)
(1) Ako nešto nije propisano ovim Zakonom, primjenjuju se odgovarajuće odredbe drugih zakonskih propisa.
(2) U roku od godinu xxxx od xxxx stupanja na snagu ovoga Zakona s njime će biti usklađeni svi drugi propisi kojima se uređuje ova materija.
Predsjedatelj Doma naroda Parlamentarne skupštine BiH Dr.
Xxxxxx Xxxxx, v. r.
Članak 87.
(Predstavljanje BiH u međunarodnim, europskim i regionalnim tijelima)
Vijeće ministara BiH će u roku od 30 xxxx od xxxx stupanja na snagu ovoga Zakona imenovati izaslanstva koja predstavljaju BiH u međunarodnim, europskim i regionalnim tijelima koja donose obvezujuće standarde iz djelokruga ovoga Zakona ili nadziru njihovu primjenu, sukladno ustavnopravnoj strukturi BiH (predstavnici BiH, entiteta, kantona i BDBiH) te sukladno statutima, pravilnicima i procedurama tih tijela i sukladno zakonskim nadležnostima.
Članak 88. (Prestanak važenja)