Protokol između
Protokol između
Austrijske Savezne vlade i
Vijeća ministara Bosne i Hercegovine o
implementaciji Sporazuma između Bosne i Hercegovine i Evropske zajednice o readmisiji xxxx xxxx borave bez dozvole
(Provedbeni Protokol)
Ugovorne strane u Provedbenom Protokolu
Austrijska Savezna vlada i Vijeće ministara Bosne i Hercegovine u daljnjem tekstu “Ugovorne strane”;
U želji da olakšaju provedbu Sporazuma između Bosne i Hercegovine i Evropske zajednice o readmisiji xxxx xxxx borave bez dozvole (u daljnjem tekstu: Sporazum o readmisiji);
Na osnovu odredaba iz člana 19. Sporazuma o readmisiji, dogovorili su se o slijedećem:
Član 1.
(Nadležni organi)
(1) U skladu sa članom 19. stav (1), xxxxx a), nadležni organi za primanje, podnošenje i obradu Zahtjeva za readmisiju kao i Zahtjeva za tranzit u skladu sa članovima 7. i 14. Sporazuma o readmisiji su:
- za Republiku Austriju :
Savezno ministarstvo unutrašnjih poslova (Bundesministerium für Inneres) Odjeljenje (Abteilung) II/3
Xxxxxxxxxxxxxx 0
1014 Wien
Tel.: +43 (1) 53126/3556
Telefaks broj: +43 (1) 53126/3136 Email: XXX-XX-0@xxx.xx.xx
- za Bosnu i Hercegovinu:
a) za državljane Bosne i Hercegovine: Ministarstvo sigurnosti Bosne i Hercegovine, Sektor za imigraciju
Trg Bosne i Hercegovine broj 1, 71000 Sarajevo
Tel.: x000 00 000 000
Telefaks: x000 00 000 000
b) za državljane trećih zemalja, lica bez državljanstva i tranzit kroz Bosnu i Hercegovinu:
Ministarstvo sigurnosti Bosne i Hercegovine Služba za poslove sa strancima,
Pijačna broj 6,
71000 Sarajevo
Tel.: x000 00 000 000
Telefax:x000 00 000 000
(2) Nadležni organi iz ovog člana će jedan drugom bez odlaganja diplomatskim putem saopštiti sve izmjene u vezi sa nadležnim organima navedenim u ovom članu.
Član 2.
(Granični prelazi)
(1) U skladu sa članom 19. stav (1), xxxxx a) Sporazuma o readmisiji, readmisija i tranzit vršiće se na slijedećim graničnim prelazima :
a) na državnoj teritoriji Republike Austrije:
Bečka međunarodna zračna luka (Vienna International Airport) Beč- Schwechat (Wien- Schwechat)
Gradska policijska komanda Schwechat (Stadtpolizeikommando Schwechat) Granična policijska inspekcija (Grenzpolizeiinspektion)
1300 Zračna luka objekat 102 (1300 Flughafen Objekt 102)
Tel.: +43 (0) 70166/740
Telefaks: +43 (0) 70166/749
Email: XXX-X-Xxxxxxxxx-Xxxxxxxxx@xxxxxxx.xx.xx
b) na državnoj teritoriji Bosne i Hercegovine:
Granična policija Bosne i Hercegovine Operativni centar
Tel.:x000 00 000 000, 755 301
Telefaks: x000 00 000 000, 755 306
E-mail: xxxxxxx@xxxxxxx.xxx.xx
Međunarodni aerodrom Sarajevo Tel.: x000 00 000 000
Telefaks: x000 00 000 000
(2) Ukoliko to u pojedinačnim slučajevima bude potrebno, onda se za povrat i tranzit xxxx xxxx imaju nelegalan boravak osim graničnih prelaza navedenih u stavu (1) mogu koristiti i drugi međunarodni granični prelazi na teritoriji Bosne i Hercegovine ili mjesta na teritoriji Republike Austrije, koje će nadležni organi iz člana 1. ovog Provedbenog Protokola dogovoriti u svakom pojedinačnom slučaju.
(3) Nadležni organi će jedni drugima bez odlaganja diplomatskim putem saopštiti sve izmjene u vezi graničnih prelaza iz stava (1) ovog člana.
Član 3.
(Xxxxxxx za readmisiju i odgovor na Xxxxxxx )
(1) Podnošenje Zahtjeva za readmisiju u skladu sa članom 7. Sporazuma o readmisiji uslijediće slanjem obrasca, koji se nalazi u Aneksu 6 Sporazuma o readmisiji. Obrazac šalje nadležni organ Ugovorne strane podnosioca Zahtjeva za readmisiju, i to tako što isti šalje telefaksom ili elektronskom poštom nadležnom organu Ugovorne strane kojoj se podnosi Zahtjev za readmisiju. Izvještaj o poslanoj elektronskoj pošti ili telefaksu služi kao potvrda dostave.
(2) Ugovorna strana podnosilac Zahtjeva, uz Xxxxxxx za readmisiju dostavlja sve raspoložive dokumente navedene u Aneksima od 1 do 5 Sporazuma o readmisiji u skladu sa članom 19. stav (1) xxxxx c) u vezi sa članom 16. Sporazuma o readmisiji popunjen standardni obrazac slanja otisaka prstiju za lice za koje se podnosi Xxxxxxx. Dokazi koji se dostavljaju u skladu sa Aneksima od 2 do 5 moraju biti jasni i precizni, kako bi se mogli provjeriti, te utvrditi da li postoji readmisijska obaveza prihvata u Ugovornoj strani kojoj se podnosi Zahtjev za readmisiju.
(3) Ugovorna strana kojoj se podnosi Xxxxxxx za readmisiju nadležnom organu Ugovorne strane podnosioca Zahtjeva za readmisiju prosljeđuje putem telefaksa ili elektronske pošte svoj odgovor na Zahtjev i to u roku utvrđenom članom 10. stav (2) ili (3) Sporazuma o readmisiji.
Član 4.
(Modaliteti predaje i vrsta transporta)
(1) Nakon date saglasnosti za readmisiju od Ugovorne strane kojoj se podnosi Zahtjev za readmisiju, potrebno je da Ugovorna strana podnosilac Zahtjeva za readmisiju, Ugovornoj strani kojoj se podnosi zahtjev za readmisiju pismenim putem dostavi saopćenje, koje će sadržati slijedeće podatke:
a) vrsta transporta pri povratku (zračni ili kopneni prijevoz);
b) datum predaje;
c) vrijeme predaje;
d) mjesto predaje (granični prelaz);
e) mjere koje je potrebno preduzeti radi osiguranja posebnih potreba lica koje će biti predato;
f) informacije o pratnji i sigurnosnim mjerama, koje je potrebno provesti na mjestu predaje.
(2) Saopćenje iz stava (1) ovog člana dostavlja se putem Obrazca o predaji, koji je Aneks 1 ovog Provedbenog Protokola. Obrazac o primopredaji dostavlja se putem telefaksa ili elektronske pošte nadležnom organu Ugovorne strane kojoj
se podnosi Xxxxxxx za readmisiju, najkasnije dva xxxxx xxxx prije datuma predaje.
(3) Ako xx xxxxxx predaje odgođen zbog formalnih ili praktičnih prepreka, od Ugovorne strane podnosioca Zahtjeva za readmisiju, nadležni organ Ugovorne strane podnosioca Zahtjeva za readmisjiu će odmah o tome obavijestiti nadležni organ Ugovorne strane kojoj se podnosi Zahtjev za readmisiju.
(4) U slučaju odgode termina predaje iz stava (3) ovog člana, nadležni organ Ugovorne strane podnosioca Zahtjeva xxxxx xx da obnovi zahtjev za predaju u skladu sa stavom (2) ovog člana.
(5) Ukoliko se dogovoreni termin predaje odgađa zbog formalnih ili praktičnih prepreka od Ugovorne strane kojoj se podnosi Zahtjev za readmisiju, nadležni organ Ugovorne strane kojoj se podnosi Zahtjev za readmisiju xx xxxxx o tome odmah obavijestiti nadležni organ Ugovorne strane podnosioca Zahtjeva, sa prijedlogom novog termina predaje.
Član 5.
(Readmisija lica koje je uslijedila greškom)
Ukoliko Ugovorna strana podnosilac Zahtjeva za readmisiju na osnovan Zahtjev Ugovorne strane kojoj se podnosi Xxxxxxx ponovo preuzme nazad lice koje je predmet readmisije, jer je za isto naknadno utvrđeno, da nisu postojali preduslovi za povrat, onda se sva dokumentacija, koja se na to lice odnosi xxxx vratiti Ugovornoj strani, podnosiocu Zahtjeva za readmisiju.
Član 6.
(Xxxxxxx za tranzit)
(1) Dodatno uz xxxxx navedene u članu 14. stav (1) Sporazuma o readmisiji lica u slučaju potrebe Zahtjev za tranzit treba da sadrži i slijedeće:
a) mjere koje je potrebno preduzeti radi osiguranja posebnih potreba lica koje će biti predato;
b) informacije o eventualnoj potrebi provođenja posebnih mjera sigurnosti ili zaštite.
(2) Informacije navedene u ovom članu potrebno je unijeti u tačku C
„Napomene“ u zajedničkom obrascu Xxxxxxxx za tranzit (Aneks 7 Sporazuma o readmisiji).
(3) U skladu sa članom 13. i 14. Sporazuma o readmisiji, Ugovorne strane su se složile oko praktičnih modaliteta za operacije tranzita, kako slijedi :
a) Xxxxxxx za tranzit podnosi se nadležnom organu Ugovorne strane kojoj se podnosi Zahtjev, iz člana 1. ovog Provedbenog Protokola u elektronskoj formi ili faksom, najmanje 10 kalendarskih xxxx prije planiranog tranzita.
b) Nadležni organ Ugovorne strane kojoj se podnosi Zahtjev za tranzit obavezan je odgovoriti u elektronskoj formi ili faksom, u roku od 5 kalendarskih xxxx xxxxx prijema Zahtjeva za tranzit, navodeći da li pristaje na tranzit i planirano vrijeme tranzita, naznačenu tačku graničnog prelaza, način transporta i korištenje pratilaca.
c) Ukoliko Ugovorna strana podnosilac Xxxxxxxx smatra neophodnim da zatraži pomoć od nadležnog organa Ugovorne strane kojoj se podnosi zahtjev, za određenu operaciju tranzita, to xxxx biti naznačeno na formularu za prijavu transfera - Aneks 7 Sporazuma o readmisiji. U odgovoru na Zahtjev za tranzit, nadležni organ Ugovorne strane kojoj se podnosi Zahtjev xxxx navesti da xx xx u mogućnosti da osigura traženu pomoć.
d) Ako se lice koje je predmet tranzita transportuje zrakom i pod pratnjom, nadležni organ Ugovorne strane kojoj se podnosi Xxxxxxx organizovaće nadzor i asistiranje pri ukrcavanju lica, u mjeri u kojoj je to moguće.
Član 7.
(Modaliteti povrata i tranzita lica pod pratnjom)
U skladu sa članom 19. stav (1), xxxxx. b) Sporazuma o readmisiji, Ugovorne strane su se usaglasile o uslovima koji se odnose na transfere pod pratnjom ili tranzit, kako slijedi:
a) Pratnja će biti odgovorna za praćenje lica koje se prihvata i njegov ili njen transfer do preuzimanja u državi odredišta.
b) Pratnja će obavljati svoje poslove i zadatke, nenaoružana i u civilnom odijelu. Pratnja treba da posjeduje dokumente kojima se dokazuje da su readmisija ili tranzit odobreni od Ugovorne strane kojoj se podnosi Xxxxxxx za tranzit. Pratnja će također morati u svakom momentu pružiti dokaze o identitetu kao i službenom ovlaštenju.
c) Ugovorna strana kojoj se podnosi Zahtjev za tranzit osiguraće pratnji zaštitu i pomoć tokom izvršenja njenih poslova i zadataka koju inače osigurava vlastitim pripadnicima, ovlaštenim da obavljaju tu vrstu poslova.
d) Pratnja će u svakom slučaju biti u skladu sa zakonima Ugovorne strane kojoj se podnosi Zahtjev za tranzit. Ovlasti pratnje tokom praćenja lica koje se prihvata ili tranzitira xxxx ograničene na samoodbranu. U slučaju neraspoloživosti ovlaštenih službenika Ugovorne strane kojoj se podnosi Zahtjev za tranzit da obavljaju potrebne aktivnosti, ili u cilju davanja podrške takvim službenicima u situacijama neposrednog i ozbiljnog rizika, pratnja može poduzeti razumne i srazmjerne mjere kako bi spriječila lice koje se prima ili tranzitira, da pobjegne, izvrši samopovrijeđivanje ili povrijeđivanje trećih lica ili oštećenje imovine.
e) Pratnja će biti odgovorna za nošenje putne isprave i drugih potvrda ili podataka koji se odnose na lice koje se prihvata ili tranzitira i za njihovo predavanje predstavniku nadležnog organa države odredišta.
f) Pratnja ne smije napustiti dogovorenu lokaciju predaje prije izvršenja predaje lica koje se ponovo prihvata ili tranzitira.
g) Nadležni organi Ugovorne strane podnosioca zahtjeva pobrinuće se da pratnja ima ulazne vize za državu (države) tranzita i odredišta, ako je to potrebno.
Član 8.
(Troškovi)
(1) Ukoliko dođe do nastanka troškova kod Ugovorne strane koja u skladu sa članom 15. Sporazuma o readmisiji nije obavezna da snosi troškove, xxxx xx Ugovorna strana xxxx xx obavezna da snosi troškove tranzita, povrata i preuzimanja lica, u roku od 30 xxxx po prijemu odgovarajućeg računa obavezna izmiriti nastale troškove putem bankovne doznake u valuti EUR.
(2) U slučaju da je prema članu 12. Sporazuma o readmisiji došlo do readmisije xxxx xx uslijedila greškom, onda će Ugovorna strana podnosilac Zahtjeva za readmisiju, Ugovornoj strani kojoj se podnosi Zahtjev izmiriti troškove ponovnog povratka lica koje je predmet readmisije xxxx xx uslijedila greškom. Ugovorna strana kojoj se podnosi Xxxxxxx za readmisiju će Ugovornoj strani podnosiocu Zahtjeva dostaviti xxxxxx obrazloženje zašto nisu ispunjeni uslovi utvrđeni članovima 2. do 5. Sporazuma o readmisiji i prenijeće sve raspoložive informacije vezane za stvarni identitet i državljanstvo lica koje treba ponovo vratiti.
(3) Bankovne veze Ugovornih strana su:
a) za Republiku Austriju:
Bundesministerium für Inneres Abteilung II/3
Xxxxxxxxxxxxxx 0
1014 Wien
Bankovna veza: AT 916000000005020009 SWIFT Code: XXXXXXXX
Porezni broj.: ATU 37870700
b) za Bosnu i Hercegovinu:
Intermediary Bank/Correspodent Bank SWIFT-BIC: XXXXXXXX
Name: DEUTSCHE BANK AG
City, Country: FRANKFURT AM MAIN, GERMANY
Account with Institution/Beneficiary's Bank
SWIFT-BIC: XXXXXX00
IBAN/Account Number: XX00 0000 0000 0000 0000 00 Name: CENTRALNA BANKA BOSNE I HERCEGOVINE Address: XXXXXXX XXXX 00
City, Country: SARAJEVO, BOSNIA AND HERZEGOVINA
Beneficiary
IBAN/Account Number: 06411
Name: MINISTARSTVO FINANSIJA I TREZORA BIH
Address: XXX XXX 0
City, Country: SARAJEVO, BOSNIA AND HERZEGOVINA
Reference Number '0923999'
(4) Nadležni organi iz člana 1. će jedan drugom bez odlaganja diplomatskim putem saopštiti sve izmjene u vezi bankovnih veza iz stava (3) ovog člana.
Član 9.
(Jezik)
Komunikacija koja se između Ugovornih strana vodi u svrhu provođenja Sporazuma o readmisiji i ovog Provedbenog Protokola odvijaće se na engleskom jeziku.
Član 10. (Konsultacije eksperata)
(1) Ugovorne strane dogovaraju osnivanje bilateralne ekspertne komisije. Članove bilateralne ekspertne komisije Ugovornih strana imenuju nadležni organi iz člana 1. stav (1) ovog Provedbenog Protokola.
(2) Razgovori i konsultacije o provođenju Sporazuma o readmisiji i primjeni Provedbenog protokola vode se prema potrebi.
Član 11.
(Završne odredbe)
(1) Po potpisivanju ovaj Provedbeni Protokol stupa na snagu prvog xxxx xxxxx što se obavijesti Zajednički komitet za readmisiju u skladu sa članom 19. stav
(2) Sporazuma o readmisiji.
(2) U slučaju stavljanja van snage Sporazuma o readmisiji, istovremeno van snage stupa i ovaj Provedbeni Protokol.
(3) Ovaj Provedbeni Protokol može se otkazati u svakom trenutku, diplomatskim putem u pisanoj formi. U ovom slučaju on van snage stupa tri mjeseca xxxxx
xxxx pristizanja otkaza u pisanoj formi.
Zaključeno u Beču, xxxx 22.02.2011, u dva originalna primjerka, svaki na njemačkom jeziku, službenim jezicima Bosne i Hercegovine (bosanski, hrvatski, srpski) i na engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi jednako autentični i imaju istu važnost. U slučaju razlika u tumačenju mjerodavna je engleska verzija teksta.
Za Austrijsku ZaVijeće ministara
Saveznu vladu Bosne i Hercegovine
Xxxxx Xxxxxx x.x. Xxxxx Xxxxxxxxx x.x.
Aneks I
[Grb Republike Austrije] [Grb Bosne i Hercegovine]
…………………………………………..
…………………………………………..
…………………………………………..
………………………………………….. (Naziv nadležnog organa podnosioca Zahtjeva)
Mjesto i datum:…………………………..
Broj predmeta:…………………………..
Za
…………………………………………..
…………………………………………..
…………………………………………..
…………………………………………..
………………………………………….. (Naziv nadležnog organa primaoca Zahtjeva)
OBRAZAC O PRIMOPREDAJI
u skladu sa članom 4. Provedbenog Protokola između Austrijske Savezne vlade i Vijeća ministara Bosne i Hercegovine o implementaciji Sporazuma između Bosne i Hercegovine i Evropske zajednice o readmisiji xxxx xxxx borave bez dozvole
PODACI O LICU I TRANSPORTU PRI POVRATU
1. Puno prezime i ime (molimo podvući prezime):
.............................................................................................................................................
2. Datum rođenja:
.............................................................................................................................................
3. Naziv putne isprave ,
broj:..................................................
važi od ................................ do (xxx, mjesec, xxxxxx)
4. Vrsta transporta pri povratku (zračni, kopneni prijevoz) i detalji (broj leta, vrsta i registracija vozila i dr.):
.............................................................................................................................................
5. Datum predaje:
.............................................................................................................................................
6. Vrijeme predaje:
.............................................................................................................................................
7. Mjesto predaje (granični prelaz):
.............................................................................................................................................
8. Mjere koje je potrebno preduzeti radi osiguranja posebnih potreba lica koje će biti predato:
.............................................................................................................................................
9. Transportovanje uz pratnju: 🞎da 🞎 ne
Ukoliko da, molimo navesti podatke o licima koja se nalaze u pratnji:
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
10. Sigurnosne mjere koje je potrebno provesti na mjestu predaje:
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
………………………………
Potpis ovlaštenog lica (Pečat)
nadležnog organa podnosioca Zahtjeva
Unterzeichner | serialNumber=1026761,CN=Bundeskanzleramt,C=AT | |
Datum/Zeit | 2017-11-28T00:02:53+01:00 | |
Prüfinformation | Informationen zur Prüfung des Ausdrucks finden Sie unter: xxxxx://xxx.xxx.xx.xx/xxxxxxxxxxxxx | |
Hinweis | Dieses Dokument wurde amtssigniert. |