6. Poklonodavac odgovara za to, da će Poklon imati rešena sva administrativna
4. Potpisom ovog Ugovora Poklonoprimac potvrđuje da je preuzeo Xxxxxx prilikom potpisivanja Xxxxxxx i istovremenog potpisivanja Protokola o primopredaji koji je u Prilogu br. 2 ovog Ugovora.
5. Poklonodavac će o svom trošku posredstvom trećeg lica obezbediti prevoz Poklona u sedište Poklonoprimca u roku od 7 kalendarskih xxxx od potpisivanja Ugovora i istovremenog potpisivanja Protokola o primopredaji.
6. Poklonodavac odgovara za to, da će Poklon imati rešena sva administrativna
pitanja za izvoz iz EU država.
7. Poklonoprimac odgovara za rešavanje svih administrativnih pitanja na teritoriji Srbije, počev od trenutka ulaska Poklona u srpski carinski prostor.
8. Rizik nastanka štete na stvari prelazi na Poklonoprimca u trenutku primopredaje Poklona.
9. Poklonodavac izjavljuje da je vozilo tehnički osposobljeno za upotrebu na kopnenim saobraćajnicama.
III
1. Ugovorne strane sporazumno utvrđuju da se ovaj Ugovor i pravni odnosi koji iz njega proizlaze upravljaju češkim pravom. O eventualnim sporovima će odlučivati sud koji je nadležan prema sedištu Poklonodavca.
2. Pravni odnosi koji nisu određeni ovim Ugovorom, upravljaće se odgovarajućim
odredbama Građanskog zakonika (br. 89/2012 Zbirke zakona), prečišćeni tekst.
3. Ovaj Xxxxxx stupa na snagu i primenjuje se od xxxx njegovog zaključivanja.
4. Ovaj Ugovor može se menjati samo putem pismenih aneksa označenih uzlaznim
brojevima.
5. Ugovorne strane izjavljuju da su saglasne sa eventualnom objavom teksta ovog Ugovora u skladu sa Zakonom o slobodnom pristupu informacijama (br. 106/1999 Zbirke zakona), prečišćeni tekst.
6. Tekst Ugovora o poklonu usvojilo xx Xxxx Olomoučkog xxxxx xxxx 24.06.2016. godine pod br. UR/99/3/2016.
7. Davanje poklona usvojeno je rešenjem Skupštine Olomoučkog kraja broj UZ/22/64/2016 od 24.06.2016. godine.
8. Ovaj Ugovor je izrađen u četiri primerka na češkom jeziku i četiri primerka na srpskom jeziku, kojom prilikom oba teksta imaju isto važenje. Svaka od strana će zadržati po dva primerka na svakom jeziku. U slučaju razlika između jezičkih verzija, odlučujući je češki tekst.
U Olomoucu, 16. 9. 2016 god. U Olomoucu, 16. 9. 2016 god.
……………………………..
Ing. Xxxx Xxxxxxxx načelnik Olomoučkog kraja
…………………………..
Xxxxxxxx Xxxxxxxx Direktor JATP
Prilozi:
Prilog br. 1: Kataloški list
Tehnički crtež
Fotodokumentacija predmeta kupovine (8 fotografija) Prilog br. 2: Protokol o primopredaji