UGOVOR O ZVUČNOM SNIMANJU (FONOGRAFSKOJ REPRODUKCIJI) AUTORSKIH DJELA
Podgorica, . . 20 godine
NVO ORGANIZACIJA ZA ZAŠTITU PRAVA AUTORA MUZIKE CRNE XXXX - XXX CG, iz
Podgorice, Ulica Vukašina Markovića 110-112, PIB 02453614, PDV 30/31-05014 -5, XXXX XXXXX: 510 – 11221-36
(u daljem tekstu :XXX CG) xxxx zastupa Izvršni direktor Xxxxxxx Xxxxxxxx i
iz , adresa , PIB , PDV , XXXX XXXXX:
(u daljem tekstu:izdavač ili proizvoñač), koga zastupa Izvršni direktor
zaključili su
UGOVOR O ZVUČNOM SNIMANJU (FONOGRAFSKOJ REPRODUKCIJI) AUTORSKIH DJELA
Član 1.
REPERTOAR XXX CG
1. Repertoar XXX CG obuhvata sva djela za koja mu je povjerena ili će biti povjerena zaštita i ostvarivanje prava zvučnog snimanja, u onoj mjeri u kojoj mu je to pravo povjereno na
osnovu Zakona o autorskom i srodnim pravima i u okviru ovlašćenja koje XXX CG ima ili će imati kao član BIEM-a.
2. Repertoar XXX CG obuhvata muzička djela sa ili bez riječi i dramsko-muzička djela autora i nosilaca autorskog prava koji su zaštitu i ostvarivanje prava zvučnog snimanja za svoja
djela povjerili ili će povjeriti XXX CG, xxx xxxxxxx djela sa ili bez riječi i dramsko – muzička djela stranih autora i nosilaca autorskih prava koji su zaštitu i ostvarivanje prava zvučnog snimanja povjerili stranim društvima ili organizacijama koje su učlanjene u BIEM, odnosno s xxxxxx XXX CG zaključio ili će zaključiti bilateralni ugovor.
3. Ako nosilac prava zvučnog snimanja ima tekući ugovor sa proizvoñačima u momentu xxxx XXX CG preuzima zastupanje, taj će ugovor biti zamijenjen ovim ugovorom. XXX CG će obavezati nosioca prava na poštovanje prihvaćenih obaveza prema proizvoñaču za vrijeme trajanja ovog ugovora. Ukoliko je zamijenjeni ugovor zaključen za vrijeme duže od trajanja
ovog ugovora, primjenjivaće se vrijeme trajanja ovog ugovora.
4. Ako za vrijeme trajanja ovog ugovora nosilac autorskog prava , koga xxxxx XXX CG, neposrednim sporazumom sa proizvoñačem njemu ustupi djelimično ili u cjelini imovinska prava, njegova djela ostaju i dalje u sastavu repertoara XXX CG. Obaveze proizvoñača iz
ovog ugovora ostaju i u ovim slučajevima neizmijenjene.
5. Ukoliko na nosaču zvuka, pored djela iz repertoara XXX CG, budu zastupljena i djela autora koji nijesu ovlastili XXX CG, proizvoñač se obavezuje da dostavi na uvid odobrenja
tih autora za djela kojima nije istekao rok zaštite (radi sprečavanja piratskih izdanja). Ukoliko proizvoñač ne dostavi ova odobrenja uz prijavu snimaka, smatra se da nema odobrenje za zvučno snimanje ni za ostala djela sa izdanja koja pripadaju repertoaru XXX CG.
Član 2.
PREDMET UGOVORA
Prava koja se ustupaju
1. XXX CG daje proizvoñaču, prema uslovima i u granicama odreñenim ovim ugovorom, neisključivo (neekskluzivno) pravo zvučnog snimanja autorskih djela iz sadašnjeg i budućeg repertoara i pravo da od tih snimaka proizvodi sve oblike nosača zvuka
namijenjene isključivo slušanju i da ih pod svojim zaštitnim znakom ili znacima stavlja u promet, u cilju prodaje za privatnu upotrebu.
2. Prava xxxx xx ovim ugovorom XXX CG ustupio proizvoñaču, ne uključuju mogućnost
iznajmljivanja.
Ukoliko jedna ugovorna strana sazna za namjeru trećeg lica da koristi zakonski proizvedene nosače zvuka radi iznajmljivanja, dužna je da o tome obavijesti drugu ugovornu stranu. Proizvoñač može dati dozvolu za iznajmljivanje legalno proizvedenih snimaka, pod uslovom da ta dozvola ne nanosi štetu nosiocima prava koje xxxxx XXX CG i pod uslovom da je moguća naplata odgovarajuće autorske naknade. U slučaju da proizvoñač zabrani iznajmljivanje, XXX CG se obavezuje xx xxxx dati dozvolu za iznajmljivanje tih snimaka.
3. Proizvoñač ovim ugovorom ne xxxxx isključivo pravo zvučnog snimanja, jer ovlašćenje iz stava 1. XXX CG daje i drugim proizvoñačima s xxxxxx xx ili će zaključiti ugovore.
4. Predmet ovog ugovora se isključivo odnosi na nosače zvuka upisane u proizvoñačeve kataloge, dopune kataloga i liste noviteta koje su stavljene na javno raspolaganje
korišćenjem u maloprodaji.
Posebno korišćenje
5. U slučaju sekundarnog korišćenja nosača zvuka, bilo direktno (za emitovanje i javno izvoñenje), bilo indirektno (u smislu ponovnog snimanja), XXX XX xxxx sprječavati
potpunu slobodu proizvoñaču u sprovoñenju prava koja se odnose na umjetnički doprinos i
/ili tehniku snimanja, s xxx da ne budu povrijeñena prava autora ili drugih nosilaca prava na snimljeno djelo.
Izuzeci
6. XXX CG zadržava pravo da zbog izuzetnih i opravdanih razloga proizvoñaču zabrani ili Odloži fonografsko iskorišćavanje jednog ili više djela iz svog repertoara , koja nijesu bila
predmet fonografskih snimaka ili zakonski uvezenih snimaka.
Ova zabrana će se odnositi na sve proizvoñače koji su zaključili ugovor analogan ovom ugovoru s nekim drugim društvom članom BIEM-a i obuhvati cijelo područje koje kontrolišu društva članovi BIEM-a, odnosno područja na kojima se prostire xxxxxx XXX CG.
Zabrana se može odnositi na dio teritorije koju kontrolišu društva BIEM-a ukoliko se radi o fonografskoj reprodukciji djela koje je originalno namijenjeno za scensko prikazivanje ili velikim djelovima takvih djela, koji daju potpunu ideju o xxx djelu. Prestanak zabrane stupa na snagu 15 xxxx od xxxx xxxx XXX XX x xxxx obavijesti proizvoñača.
U slučaju geografskog ograničenja zabrane, svako društvo član BIEM-a obavijestiće radiodifuzne organizacije sa svoje teritorije da će emitovanje nosača zvuka obuhvaćenog zabranom predstavljati povredu autorskih i srodnih prava.
Prethodna ovlašćenje
7. Matrice snimaka i nosači zvuka koje je proizvoñač koristio na osnovu ranijeg ovlašćenja XXX CG ili BIEM, podliježu uslovima iz ovog ugovora.
Prikazivanje kupcima
8. Nosači zvuka koji podliježu odredbama ovog ugovora, a posebno odredbama koje se odnose na plaćanje naknade, mogu se prikazivati kupcima bez obaveze plaćanja posebne
naknade, ako ovo prikazivanje nema karakter javnog izvoñenja djela.
Klauzula najpovlašćenije stranke
9. XXX XX xxxx zahtijevati trenutno stupanje na snagu svakog uslova iz ugovora ili sporazuma koji proizvoñač eventualno zaključi sa autorima ili drugim nosiocima autorskog
prava koje XXX CG ne štiti, kao i drugim organizacijama koje štite autorska prava fonografske reprodukcije:
a) ako smatra da xx xxx xxxxx povoljniji za XXX CG nego što je odgovarajući uslov sadržan u
ovom ugovoru ili
b) ako xxx xxxxx predstavlja za nosioce autorskih prava koje XXX CG ne štiti, prednost koju ne
predviña ovaj ugovor.
10. Proizvoñač može neposredno koristiti svaki uslov sadržan u ugovorima i sporazumima koje će XXX CG zaključiti sa drugim proizvoñačima:
a) ako smatra da xx xxx xxxxx povoljniji za njega nego što je odgovarajući uslov sadržan u ovom
ugovoru, ili
b) ako xxx xxxxx za ostale proizvoñače predstavlja prednost koja nije predviñena ovim
ugovorom.
11. Proizvoñač se obavezuje da obavijesti XXX CG o svakom povoljnijem uslovu sadržanom u ugovorima koje će zaključiti sa autorima i nosiocima autorskog prava koje ne xxxxx XXX CG.
Recipročno, XXX CG će obavijestiti proizvoñača o svakom povoljnijem uslovu koji će prihvatiti za drugog proizvoñača.
Član 3.
MORALNA PRAVA
1. Proizvoñač xx xxxxx da poštuje moralna prava autora. U muzičke i književne tekstove dramsko- muzičkih i simfonijskih djela proizvoñač ne smije unositi nikakve izmjene.
Izmjene koje su neophodne da se zadovolje zahtjevi snimanja, a nijesu obuhvaćene izričitom zabranom iz prethodnog stava, ne smiju imati za posljedicu izmjenu karaktera djela. Pravo je autora da bude priznat i označen kao stvaralac djela, te je proizvoñač xxxxx pri prijavi snimka iz člana 10 navesti ime i prezime autora djela.
2. Proizvoñač koji prilikom snimanja djela unese u neko djelo izmjene iz prethodnog stava neće učestvovati u raspodjeli autorskih naknada po osnovu prava mehaničke reprodukcije
i prava javnog izvoñenja od korišćenja snimljenog djela.
Član 4.
UPOTREBA ZAŠTITINOG ZNAKA PROIZVOĐAČA
1. Ovlašćenje definisano u članu 2. ovog ugovora daje se proizvoñaču pod uslovom da nosači zvuka snimljeni u njegovoj produkciji nose zaštitni znak ili znakove koji su prilog ovog
ugovora, ovjereni xx xxxxxx proizvoñača.
2. Proizvoñač može da koristi i druge oznake, pod uslovom da o tome prethodno obavijesti XXX CG. Ako je u pitanju zaštitni znak koji je već prijavio jedan od proizvoñača, XXX CG
xx x xxxx obavijestiti proizvoñača.
3. Ako proizvoñač upotrijebi zaštitni znak koji su već koristili drugi proizvoñači, ovlašćenje iz stava 2. će se moći proširiti i na njih, ali samo poslije prijave XXX CG i poslije regulisanja obaveza prema XXX CG ili drugom članu BIEM-a, nastalih za vrijeme ranijeg korišćenja tog zaštitnog znaka. Ova odredba xx xxxx primjenjivati u slučaju kada proizvoñač pribavlja
samo zaštitni znak bez kataloga.
Kada proizvoñač upotrijebi zaštitni znak koji koriste i drugi proizvoñači, xxxxx xx na xxx xxxx dodati neki znak koji će posebno prijaviti XXX CG.
4. Za prijave zaštitnog znaka koje podnosi po stavu 1,2,3, ovog člana, proizvoñač snosi punu odgovornost i xxxxx xx da xxxxx XXX CG od svih potraživanja koja bi se odnosila na zaštitni
znak koji je on prijavio.
5. U slučaju da jedan ili više prijavljenih zaštitnih znakova proizvoñača koristi neki drugi proizvoñač, svaki proizvoñač će biti odgovoran XXX XX xxxx za proizvode koji potiču iz
njegove sopstvene proizvodnje, pod uslovom da se mogu xxxx identifikovati.
Član 5.
AUTORSKA NAKNADA
Zaštita
1. Zaštita se odnosi i autorska naknada se naplaćuje za svako izdato autorsko djelo zaštićeno u zemlji porijekla. Za neobjavljena djela, zemljom porijekla se smatra zemlja xxxx je autor državljanin. Za objavljena djela zemlja porijekla je zemlja u kojoj je djelo prvi put objavljeno ili zemlja xxxx je autor državljanin, u zavisnosti od toga u kojoj od njih je
propisano duže trajanje zaštite.
Prihvaćeno trajanje zaštite xx xxx, koje je u skladu sa Zakonom zemlje gdje se nosači zvuka prodaju, podrazumijevajući da to trajanje ne prelazi trajanje zaštite propisano zakonom zemlje porijekla djela, ako meñudržavnim ugovorima nije drugačije odreñeno. U slučaju da zakon u zemlji prodaje ne štiti autorska djela, važiće vrijeme trajanja zaštite propisano u državi Crnoj Gori.
Obračun autorske naknade
2. Proizvoñač xx xxxxx da xxxxx XXX CG autorsku nadoknadu za svaki nosač zvuka na koji su snimljena djela iz repertoara XXX CG .
Naknada iz prethodnog stava obračunava se za svaki nosač zvuka pušten u prodaju na području Crne Xxxx:
a) po stopi od 8% od najviše maloprodajne cijene svakog nosača zvuka xxxx xx označena u
cjenovniku iz člana 7. Stav 5. Xxxxx c.
b) po stopi od 11% od najviše veleprodajne cijene svakog nosača zvuka xxxx xx označena u
cjenovniku iz člana 7. Stav 5. Xxxxx c.
Ukoliko proizvoñač blagovremeno ne dostavi cjenovnik u skladu sa članom 7. Stav 5. , XXX CG će obračunati autorsku naknadu prema najvišoj maloprodajnoj, odnosno veleprodajnoj cijeni iz prijavljenog kataloga drugih proizvoñača, odnosno praćenjem srednje cijene na tržištu, zavisno od konfiguracije nosača zvuka.
Izvoz
3. U slučaju proizvodnje nosača zvuka namijenjene izvozu u evropske zemlje, kada proizvoñač snabdijeva uvoznika koji nije nosilac licence proizvoñača, niti njegovo
predstavništvo, autorska naknada izračunava se i plaća u skladu sa cijenama i uslovima ugovorenim u zemlji odredišta, posebno uključujući uslove koji se tiču minimalne autorske naknade.
U slučaju proizvodnje nosača zvuka namijenjenog izvozu u evropske zemlje, kada proizvoñač snabdijeva uvoznika koji je nosilac licence proizvoñača, ili njegovo predstavništvo, autorska naknada izračunava se i plaća u skladu sa cijenama i svim uslovima ugovorenim u zemlji odredišta. Što xx xxxx izjave o isporukama koje se tiču ovakvih nosača zvuka, proizvoñač može u izjavi odbiti broj nosača zvuka koji su preostali u zalihama na skladištu uvoznika od broja nosača zvuka koje je izdao sa svog skladišta.
U slučaju proizvodnje nosača zvuka namijenjenog izvozu u neevropske zemlje (izuzev SAD i Kanade), autorska naknada izračunava se i plaća u skladu sa cijenama i svim uslovima ugovorenim u zemlji porijekla.
Proizvoñač xxxx xx zahtjev XXX CG dokazati da je uvoznik potpisnik ovakvog ili sličnog ugovora s društvom, članom BIEM-a.
Autorsku naknadu proizvoñač u svakom od ovih slučajeva xxxxx XXX-u CG, osim ako su proizvoñač i uvoznik, koji je nosilac licence proizvoñača ili njegovo predstavništvo, obavijestili XXX CG i društvo, član BIEM-a, u zemlji uvoza, da će uvoznik prikazivati izjave o isporukama i plaćati autorsku naknadu društvu, članu BIEM-a u zemlji uvoza. Uslovi za primjenu ove odredbe su da je uvoznik potpisnik ovakvog ili sličnog ugovora sa društvom,
članom BIEM-a, u zemlji uvoza, te da se ni to društvo ni XXX CG u roku od 4 sedmice od prijema obavještenja nijesu protivili ovakvom ureñenju odnosa.
Porezi
4. U osnovicu za obračun autorske naknade iz stava 2. ovog člana (maloprodajna i veleprodajna cijena) ne ulazi iznos poreza na promet.
Proizvoñač će platiti porez u skladu sa zakonom, na ukupnu autorsku naknadu koju xx xxxxx xx xxxxx.
Umanjenje osnovice za obračun
5. Nakon odbijanja poreza na promet u skladu sa stavom 4. ovog člana, osnovica za obračun autorske naknade iz stava 2. na ime poboljšanja kvaliteta omota umanjuje se:
a. za 7,5% od najviše maloprodajne cijene za zvučne ploče i kompakt diskove, odnosno 12% za trake i audio kasete;
b. za 7,5% od najviše veleprodajne cijene za zvučne ploče i kompakt diskove, odnosno 12% za trake i audio kasete; koje su označene u cjenovniku iz člana 7. stav 5.xxxxx d. i to na ime troškova za poboljšanje kvaliteta omota za nosače zvuka.
Isključivo u pogledu utvrñivanja visine autorske naknade za svaki primjerak digitalnih kompakt diskova (DCC) i mini diskova (MD), osnovica za obračun autorske naknade će se utvrditi kako slijedi: dodatno na odbitke iz xxxxx a i b ovog stava, osnovica će se umanjiti xxx za 25% od najviše maloprodajne, odnosno veleprodajne cijene svakog nosača zvuka, xxxx xx označena u cjenovniku iz člana 7. stav 5. Xxxxx c. odnosno d. i to na ime troškova plasiranja DCC i MD na tržište.
Umanjena osnovica za obračun autorske naknade utvrñena odredbama ovog stava ovog člana ne odnosi se na nosače zvuka namijenjene izvozu.
Rasprodaja
6. Za nosače zvuka koji se prodaju na rasprodaji, ukoliko su ispunjeni slijedeći uslovi:
a) da su kupcu prikazani kao nosači zvuka na rasprodaji
b) da su povučeni iz kataloga proizvoñača
c) da je od njihovog prvog puštanja u promet prošlo:
- za nosače zvuka sa umjetničkom muzikom – dvije godine
- za nosače zvuka na kojima su snimljene ostale vrste muzike- 6 mjeseci
- za singl primjerke – 3 mjeseca
autorska naknada će se obračunavati po stopi od 10% od cijene na rasrodaji.
Umanjenja iz stava 5. ovog člana neće se primijeniti xxxx xxxx kako uzeti u obzir prilikom obračuna osnovice za nosače zvuka koji su dati na rasprodaju.
Broj nosača zvuka na koje će se primjenjivati ova odredba ne može biti veći od:
- za singl kategorije nosača zvuka – 10%
- za sve ostale konfiguracije navedene u stavovima 2) i 3) člana 6.- 5% od ukupnog broja nosača zvuka koje je proizvoñač prodao u prethodnoj godini i za koje je platio
autorsku naknadu XXX CG.
Na nosače zvuka za koje se autorska naknada obračunava na osnovu odredbi o rasprodaji, kao najniža moguća autorska naknada primjenjuje se naknada iz člana 6. stav 1.
Utvrñuje se da proizvoñač nije ovlašćen da proizvodi nosače zvuka isključivo u cilju korišćenja odredbi o rasprodaji.
Primjerci osloboñeni plaćanja autorske naknade
7. Proizvoñač je osloboñen plaćanja autorske naknade za nosače zvuka koji su po prvi put proizvedeni i po prvi put pušteni u prodaju pod svojim kataloškim brojem, ako su ti nosači
zvuka namijenjeni isključivo u reklamne svrhe.
Nosači zvuka koji su namijenjeni u reklamne svrhe moraju nositi oznaku „besplatan primjerak“ koji se ne može skinuti ni izbrisati.
Broj primjeraka pojedinog izdanja xxxx xxxx biti osloboñen plaćanja autorske naknade na osnovu ove odredbe je ukupno 10% od nadoknade, ali ne više od 150 primjeraka.
Mješoviti primjerci
8. Kada nosač zvuka sadrži djela iz repertoara XXX CG zajedno sa djelima koja ne pripadaju njegovom repertoaru, XXX-u CG pripada dio autorske naknade srazmjeran trajanju djela njegovog repertoara u odnosu na ukupno trajanje djela snimljenih na xxx nosaču zvuka.
Kada za jedno zaštićeno djelo sa muzikom i tekstom, samo tekst ili samo muzika pripadaju nosiocima prava koje xxxxx XXX CG, dio koji pripada XXX CG će se utvrditi na osnovu ugovora koji su nosioci prava, zaštićeni od XXX CG zaključili sa drugim nosiocem prava. U nedostatku takvog ugovora primjeniće se Zakon o autorskom i srodnim pravima i akta XXX CG.
Aranžman i adaptacija
9. Proizvoñač xx xxxxx xx xxxxx autorsku naknadu za aranžman ili adaptaciju slobodnog ili nezaštićenog djela te za aranžman narodnih tvorevina, u svakom slučaju xxxx XXX CG
takav aranžman ili adaptaciju označi kao dio svog repertoara.
Naknada iz prethodnog stava obračunava se u skladu sa Zakonom o autorskom i srodnim pravima i opštim aktima XXX CG.
Član 6.
MINIMALNA NAKNADA
1. Ako proizvoñač iz bilo kog razloga smanji cijenu nosaču zvuka, autorska naknada se utvrñuje prema odredbama člana 5. ovog ugovora, s xxx što ona ni u jednom slučaju ne može biti manja od 66,66% najviše autorske naknade, obračunate prema odredbama člana
5. stav 2., 4., i 5. ovog ugovora.
Broj cijelih djela i odlomaka
2. Broj zaštićenih djela i odlomaka zaštićenih djela koji se mogu reprodukovati na jednoj vinilskoj ploči i kompakt disku u zavisnosti od njenog trajanja i njene definicije, je:
Broj djela Broj odlomaka
I 45 obrtaja/min 17 cm singl (do 8 minuta) | 2 | ili | 6 |
II 45 obrtaja/min/17 EP (do 16 minuta) | 4 | ili | 12 |
III 45 obrtaja/min maksi singl (do 16 minuta) | 4 | ili | 12 |
IV 33 obrtaja/min 17 cm EP | (do 20 minuta) | 6 | ili | 18 |
V 33 obrtaja /min 17cm LP | (do 30 minuta) | 10 | ili | 24 |
VI 33 obrtaja/min 30cm LP | (do 60 minuta) | 16 | ili | 28 |
VII CD singl od 3 do 5 inča | ( do 80 minuta) | 20 | ili | 40 |
3. Broj u potpunosti zaštićenih djela ili zaštićenih fragmenata zaštićenih djela koji mogu da budu reprodukovani na istoj xxxxx ili kaseti u zavisnosti od njenog trajanja i njene vrste
(definiciji) je:
Broj djela | Broj odlomaka | |||
I singl xxxxxx (do 8 minuta) | 2 | ili | 6 | |
II maksi kasete (do 16 minuta) | 4 | ili | 12 | |
III ( do 16 minuta) | 4 | ili | 12 | |
IV (do 30 minuta) | 10 | ili | 24 | |
V ( do 60 minuta) | 16 | ili | 28 | |
VI (do 120 minuta) | 32 | ili | 56 |
4. Ako proizvoñač želi da na istom nosaču zvuka reprodukuje veći broj djela, odnosno odlomaka – fragmenata nego što je to napred navedeno, iznos naknade za taj nosač zvuka
će biti srazmjerno uvećan.
5. Ovo povećanje neće biti primijenjeno:
a) za odlomke djela istih nosilaca prava,
b) za originalna djela kratkog trajanja (osim djela zabavne i narodne muzike) koja su reprodukovana na jednoj vinilskoj ploči definisanoj kao 45 obrtaja/min 17 cm singl ili na zvučnoj xxxxx ili kaseti iz kategorije I u stavu 3. ovog člana.
6. Ako trajanja izvoñenja na jednom nosaču zvuka prelazi trajanje predviñeno u stavu 2.i 3. za više od 60 sekundi, iznos autorske naknade za taj nosač zvuka xxxx srazmjerno uvećan.
7. Odlomkom jednog djela smatra se svaka reprodukcija tog djela koja ne prelazi trajanje od 1 minuta i 45 sekundi, ukoliko na xxx xxxxx ne bi bilo reprodukovano cijelo djelo.
8. Sve fragmentarne reprodukcije djela sa repertoara XXX CG moguće su samo uz prethodno ovlašćenje XXX CG, a poslije pribavljanja saglasnosti nosioca autorskog prava prava na xxx djelu. Ako XXX CG u roku od mjesec xxxx od datuma prijema zahtjeva proizvoñača za fragmentarnu reprodukciju, ne obavijesti proizvoñača da je nosilac prava fonogramske
reprodukcije odbio saglasnost, smatraće se da xx xxx.
9. Proizvoñač xxxx posebno u zahtjevu iz prethodnog stava da navede za koji dio djela se
traži odobrenje.
Član 7.
OBAVEZE PROIZVOĐAČA
Obavezna oznaka
1. Svaki nosač zvuka koji reprodukuje djelo ili fragmente djela iz repertoara XXX CG za normalne primjerke xxxx imati zvaničnu skraćenicu XXX CG – Organizacije za zaštitu
autorskih muzičkih prava: XXX CG dimenzija 10mmX8mm.
Svaki nosač zvuka koji reprodukuje djela ili odlomke djela iz repertoara XXX CG, za skupnu (grupnu) štampu (po licenci označenoj kao centralizacija) xxxx xx svojoj etiketi imati oznaku – faksimil BIEM uz skraćenicu XXX CG – Organizacija za zaštitu autorskih muzičkih prava: BIEM / XXX CG.
2. Na etiketi svakog nosača zvuka xxxx xx staviti upozorenje:
SVA PRAVA PROIZVOĐAČA I NOSIOCA AUTORSKOG PRAVA NA SNIMLJENOM DJELU SU ZADRŽANA. ZABRANJENO JE UMNOŽAVANJE, IZNAJMLJIVANJE (POSUĐIVANJE), JAVNO IZVOĐENJE I RADIODIFUZIJA SNIMLJENOG DJELA.
3. Naljepnice (etikete) nosača zvuka moraju da imaju naziv reprodukovanog djela, ime kompozitora, autora teksta, aranžera i nosioca prava fonografske reprodukcije za područje
Crne Xxxx. Izuzetno, ako za to nema tehničkih mogućnosti, ovi podaci mogu biti stavljeni na omot nosača zvuka.
4. Podaci navedeni u stavu 3.moraju biti unijeti u kataloge, dopune kataloga i spiskove nosača
zvuka proizvoñača:
Katalozi i dopune, cjenovnici
5. Proizvoñač je obavezan da besplatno xxxxx XXX CG u roku od 15 xxxx po objavi, odnosno utvrñivanju:
a) primjerak naljepnice svakog nosača zvuka
b) primjerak svojih kataloga, dopuna kataloga i lista noviteta;
c) primjerak cjenovnika s maloprodajnim cijenama svih nosača zvuka ažurno voñenih po zaštitnom znaku i konfiguraciji nosača zvuka;
d) primjerak cjenovnika s veleprodajnim cijenama svih nosača zvuka ažurno voñenih po zaštitnom znaku i konfiguraciji nosača zvuka samo za slučaj ako proizvoñač nema
maloprodaju.
6. Proizvoñač xx xxxxx da XXX CG u roku od 8 xxxx od objave dostavi 2 primjerka nosača zvuka u cilju kontrole ili ekspertize.
7. Proizvoñač xx xxxxx u roku od 8 xxxx da obavijesti XXX CG o nosačima zvuka koje
povlači iz kataloga.
Član 8.
PROIZVOĐAČ ZA RAČUN TREĆIH LICA
1. Ako proizvoñač obavlja djelatnost proizvodnje nosača zvuka za račun trećih lica xxxxx xx da o svakom pojedinom slučaju obavijesti XXX CG i pod uslovom da to uradi, neće biti
odgovoran za plaćanje autorske naknade za takve proizvode.
2. Kada su u pitanju djela iz repertoara XXX CG, proizvoñač ne može da proizvodi za račun trećih xxxx xxxx nemaju ugovor sa XXX CG, osim ukoliko mu XXX CG u svakom
pojedinom slučaju da izričito odobrenje, uz saglasnost drugog društva (člana BIEM), tamo gdje je takva saglasnost potrebna.
Ukoliko nijesu ispunjeni uslovi iz prethodne xxxxx, proizvoñač će biti solidarno odgovoran zajedno s trećim licem za proizvodnju nosača zvuka, a naročito za plaćanje autorske naknade.
3. Ako se proizvodnja obavlja za račun trećeg lica čije je sjedište ili prebivalište u inostranstvu,
XXX XX xxxx izdati ovlašćenje za korišćenje svog repertoara u svakom pojedinom slučaju, samo uz prethodnu saglasnost društva zemlje kojoj pripada treće lice.
Odbijanje ovlašćenja xxxx biti obrazloženo.
Ukoliko postupi suprotno odredbama ovog stava, proizvoñač snosi solidarnu odgovornost s trećim licem za svaku obavljenu proizvodnju.
4. Proizvoñač xx xxxxx da obezbijedi XXX CG kontrolu nad proizvodnjom za račun trećeg lica i da dostavlja popise svojih isporuka u xxxxxx xx naznačiti isporučenu količinu pod brojem u
katalogu.
Član 9.
ZAJEDNIČKI KORISNICI (SUKORISNICI) PROIZVOĐAČA
1. Po ovom ugovoru, zajednički korisnici proizvoñača su xxxx xxxx su xx xxxx xxxx xxxxx sudjelovala u proizvodnji (snimanju, utiskivanju ili umnožavanju) nosača zvuka koji nose znak proizvoñača, kao i ekskluzivni distributeri nosača zvuka koji nose znak proizvoñača.
2. Za obaveze koje proizilaze iz ovog ugovora proizvoñač se obavezuje u svoje ime kao i u ime i za račun svojih sukorisnika. Na traženje XXX CG, proizvoñač je obavezan da dostavi
izjavu svojih sukorisnika da će poštovati odredbe člana 13. ovog ugovora.
3. Obaveze koje je preuzeo proizvoñač odnose se na nosače zvuka koji nose znak proizvoñača, a koje je proizvelo treće lice, osim u slučaju da xx xxxxx lice u svoje ime i za nosače zvuka sa svojim znakom potpisalo ugovor sa XXX CG, analogan ovom ugovoru.
4. Ako xxxxx xxxx proizvode po narudžbi nosače zvuka za proizvoñača, kao nosilac licence ili pridruženi član proizvoñača, proizvoñač xx xxxxx o svakom pojedinom slučaju da
obavijesti XXX CG te xx xxxxx xx xxxxx autorsku naknadu u skladu sa uslovima iz ovog ugovora.
Kada se radi o korišćenju djela sa repertoara XXX CG, proizvoñač neće moći uzeti za Proizvoñača po narudžbi onog Proizvoñača koji nema ugovor sa XXX CG, osim ako mu XXX CG za to nije dao izričito odobrenje uz saglasnost drugog društva (člana BIEM), tamo gdje je takva saglasnost potrebna.
5. Na pismeni zahtjev XXX CG proizvoñač je obavezan dati sva obavještenja o snimcima proizvedenim u svom ili drugom studiju ili bilo kom drugom mjestu. U protivnom XXX XX xxxx odmah jednostrano raskinuti ugovor, a ako je ugovor istekao, proizvoñač gubi
pravo iz člana 16. stav 4.)
6. Odredbe stava 5. ovog člana primijeniće se samo ako XXX XX x xxxx izričito obavijesti
proizvoñača, s pozivom na istu.
Član 10.
PRIJAVA SNIMKA
1. Proizvoñač xx xxxxx da xxxxx XXX CG prijavu snimka za svako djelo prije snimanja (prije puštanja u promet nosača zvuka), bez obzira da li se radi o njegovom snimku ili matrici koju
koristi po dozvoli.
Po prijemu prijave, XXX CG će označiti proizvoñaču koja djela pripadaju repertoaru XXX CG, te se pravo iz člana 2. ovog ugovora odnosi samo na ovako označena djela. Proizvoñač xx xxxxx da dostavi prijavu snimka i u slučaju xxxx xx XXX CG ranije dozvolio snimanje, ukoliko želi da takva djela koristi na nosačima zvuka pod novim brojem u katalogu.
2. Ako XXX CG u svojoj dokumentaciji ne raspolaže podacima da prijavljeno djelo ili autor pripadaju njegovom repertoaru, u prijavu snimka će se upisati oznaka SAI (statut
actuellement inconnu – status xxxx nepoznat) ili PAI (proprietaire actuellemnt inconnu – nosilac prava xxxx nepoznat
Kada se u trenutku ovjere na osnovu dokumentacije XXX CG nesumnjivo može utvrditi da
odreñeno djelo ili autor ne pripadaju repertoaru XXX CG, u prijavu će se upisati oznaka PM (pas membre – nije član).
Oznake SAI,PAI i PM ne predstavljaju dozvolu XXX CG za korišćenje tako označenih djela.
Ukoliko bi se poslije ovjere izvršene u smislu stava 1.i 2. ovog člana utvrdilo da XXX XX xxxxx autora odnosno djelo, XXX CG xx x xxxx naknadno obavijestiti proizvoñača.
3. Proizvoñač xx xxxxx da prijavu snimka dostavi u dva primjerka na obrascima XXX CG.
Prlikom utvrñivanja oznake proizvoñač xx xxxxx da vodi računa da nosači zvuka s različitim sadržajem ni u kom slučaju ne smiju imati isti broj u katalogu.
Član 11.
IZVJEŠTAJ O PRODAJI
1. Proizvoñač xx xxxxx da dostavi XXX CG izvještaj o prodaji nosača zvuka i to 4 puta godišnje, odnosno u roku od xxxxx xxxx po isteku tromjesečnog perioda za sve nosače
zvuka prodane na teritoriji Crne Xxxx i/ili izvezene u inostranstvo u istom periodu.
2. Izvještaj iz stava 1. podnosi se u dva primjerka i to posebno za zvučne ploče, posebno za trake, kasete i kompakt diskove, s xxx što xxxx da sadrži sljedeće podatke:
- vrstu nosača zvuka
- kataloški broj nosača zvuka
- ukupnu količinu proizvedenih nosača zvuka
- količinu prodatih nosača zvuka u prijavljenom periodu
- cijenu nosača zvuka sa naznakom da xx xx u izvještaju označene maloprodajne ili
veleprodajne cijene
- zemlju prodaje.
3. Cijene svih nosača zvuka izvezenih u inostranstvo u izvještaju o prodaji moraju biti
izražene u eurima.
4. Ukoliko proizvoñač do prijave izvještaja o prodaji nije prijavio pojedine snimke zastupljene,u navedenom izvještaju, isti će se pri obračunavanju naknade tretirati kao da u
cjelini pripadaju repertoaru XXX CG i da rok zaštite nije protekao.
5. Na osnovu podnijetih izvještaja o prodaji, XXX CG će proizvoñaču ispostaviti fakturu za iznos autorske naknade za nosače zvuka na kojima su snimljena djela iz repertoara XXX
CG.
Član 12.
NOVČANE OBAVEZE PROIZVOĐAČA
Obračunski period i izmirenje
1) Obračunski period je tromjesečje
2) Proizvoñač xx xxxxx da za svaki obračunski period plati autorsku naknadu prema fakturi XXX CG, u roku naznačenom na fakturi.
Izmjene podataka
3) Eventualne izmjene podataka koji se tiču ovog ugovora, primjenjivaće se počev od perioda u
xxxx xx izmjena saopštena.
Naknadni obračun
4) Ako se izmjena podataka odnosi na autora ili djelo, za koje se prije toga nije obračunavala ili naplaćivala naknada, izmjena podataka će se primjenjivati od xxxx xxxx je djelo postalo zaštićeno u Crnoj Gori, a u granicama xxxxxxx Xxxxxx o autorskom i srodnim pravima.
Potraživanje trećih lica
5) Ako XXX CG i neko treće lice koje XXX CG ne štiti potražuju naknadu od proizvoñača u cjelini ili dio naknade za isto djelo, proizvoñač će platiti XXX CG naknadu za to djelo ako XXX CG dokaže da je xxxx u pravu od trećeg lica, garantujući proizvoñaču da treće lice neće
imati nikakva potraživanja prema njemu.
Član 13.
KONTROLA KOJU SPROVODI XXX CG
1) Proizvoñač xx xxxxx da obavijesti XXX XX x xxxxx mjestima se nalaze njegove radionice i
skladišta nosača zvuka.
2) Ako se skladište nalazi van mjesta proizvodnje i ako proizvoñač raspolaže xx xxxx skladišta, xxxxx xx da objedini dokumenta potrebna za kontrolu stanja ulaza i izlaza nosača zvuka iz
tih skladišta, na način koji omogućava XXX CG sigurnu i laku kontrolu.
3) XXX CG ima pravo najšire kontrole u svim fazama rada proizvoñača koje su predmet ovog ugovora, uključujući tu kontrolu datuma snimanja i datuma prvog utiskivanja.
Kontrolori XXX CG imaju slobodno i neograničeno pravo pristupa u radionice, magacine i kancelarije proizvoñača, a proizvoñač xx xxxxx da kontrolorima pruži sva dokumenta potrebna za kontrolisanje podataka koji se odnose na snimanje, provjeru proizvodnje, kretanje ulaza i izlaza nosača zvuka i stanja zaliha. Proizvoñač xx xxxxx da obezbijedi XXX CG svaku mogućnost kontrole kod svojih sukorisnika, a naročito kod Proizvoñača po porudžbini.
4) Proizvoñač xx xxxxx da vodi uredno knjigovodstvo koje će omogućiti predaju tačnog stanja
XXX-u CG.
5) Kontrolori XXX CG ne smiju biti ni direktno ni indirektno zainteresovani u fonografskoj industriji ili trgovini. XXX CG se obavezuje da njegovi predstavnici koji će dolaziti u dodir
sa podacima o proizvodnji ili prometu Proizvoñača, neće te podatke ni obavještenja pružati trećim licima.
6) Ako se kontrolom utvrdi da je zbog greške proizvoñača u kontrolisanom periodu naplaćena manja autorska naknada, svi troškovi xx xxxxx xx xxxxx proizvoñača ukoliko
razlika utvrñena kontrolom prelazi 5% naplaćene naknade za odreñeni period.
Član 14.
PROMET MATRICA SNIMAKA
1) Kao matrica snimka podrazumijeva se sprava ili materijalna podloga s utisnutim sadržajem koja omogućava izvlačenje novih primjeraka nosača zvuka ili za nova snimanja.
2) Proizvoñač ne smije trećim licima staviti na raspolaganje nikakve matrice koje sadrže djela
sa repertoara XXX CG.
Snabdijevanje trećih lica matricama
3) Proizvoñač je ovlašćen da stavi na raspolaganje matrice trećim licima isključivo u slijedećim
slučajevima:
a) ako je primalac zaključio ugovor sa XXX CG ili drugim društvom učlanjenim u BIEM
ugovor analogan ovom ugovoru:
b) ako je primalac nastanjen u Kanadi ili SAD-u, a obavezao se ugovorom da xxxxx XXX-u CG ili njegovom zastupniku autorsku naknadu koju inače isplaćuje za korišćenje djela iz
nacionalnog repertoara:
c) ako je sjedište primaoca u jednoj od zemalja Bernske konvencije ili Univerzalne konvencije, a djela snimljena na matrice, trake, kasete ili druge nosače zvučne podloge nijesu zaštićena
u zemlji primaoca.
4) U ostalim slučajevima izvoza matrica sa djelima iz repertoara XXX CG, proizvoñač xx xxxxx da prethodno zatraži dozvolu XXX CG.
5) Proizvoñač xx xxxxx da dostavi XXX-u CG (bez obzira da li se izvoz odvija slobodno ili po dozvoli XXX CG) pismeni izvještaj o svim izvezenim matricama, u dva primjerka , u roku
od 15 xxxx po slanju matrice, sa sljedećim podacima:
- naziv primaoca matrice
- broj matrice
- naslov djela
- ime autora ili nosioca autorskih prava.
Upotreba snimka koji je realizovalo treće lice
6) Ovlašćenje, definisano je u članu 2. ovog ugovora odnosi se i na nosače zvuka koje
proizvoñač proizvodi pod svojim znakom iz matrica trećih lica, pod uslovom da su djela na matrici snimljena na zakonit način.
Ovako proizvedeni nosači zvuka izjedančavaju se u svemu sa nosačima zvuka koje bi
xxxxxxxxxx xxx snimio, te će se na njih primjenjivati odredbe ovog ugovora.
7) Proizvoñač xx xxxxx u roku od 8 xxxx od potpisivanja ovog ugovora da dostavi XXX-u CG detaljan xxxxxx svih lica – firmi od kojih prima i kojima šalje matrice.
8) Proizvoñač se obavezuje da ovaj xxxxxx redovno dopunjuje , odnosno da najmanje jednom u svakom polugodištu obavijesti XXX CG o novim upisima i brisanjima.
Član 15.
KAZNE I RASKID UGOVORA
1) U slučaju kada proizvoñač proizvede nosač zvuka, a postupi protivno odredbama ovog ugovora o obaveznom označavanju naziva djela i imena autora na etiketama i omotima ,
proizvoñač xx xxxxx:
a) da na zahtjev XXX CG odmah obustavi proizvodnju nosača zvuka xxxxx xx izvršena neka od navedenih povreda i da povuče iz prodaje sve primjerke takvog nosača zvuka , ukoliko
ih je pustio u promet,
b) plati naknadu za ukupnu proizvedenu količinu takvih nosača zvuka ako navedene nedostatke po opomeni XXX-a CG ne otkloni ili istu povredu ponovi.
2) Ako proizvoñač ne podnese prijavu snimka za svaki nosač zvuka u roku odreñenom ovim ugovorom, odnosno ako na prijavama ne navede sva djela xxxx xxxxx snimiti ili ako propusti da u prijavi navede potpune i tačne podatke, xxxxx xx na zahtjev XXX-a CG
ispraviti te nedostatke. Ukoliko to ne učini, XXX XX xxxx primijeniti kazne iz stava (1) a i x.
Xxxxxx
3) U svim slučajevima neblagovremenog izvršenja dospjelih novčanih obaveza iz ovog ugovora proizvoñač xx xxxxx platiti zakonsku zateznu kamatu, računajući od prvog xxxx
po isteku roka xxxx xx proizvoñač bio xxxxx da izvrši obavezu.
Raskid ugovora
4) XXX CG ima pravo da jednostrano raskine ovaj ugovor u slijedećim slučajevima:
a) kad Xxxxxxxxxx ugovorenu obavezu ne izvrši ni nakon opomene ili izrečene kazne u roku
koji odredi XXX CG;
b) kad Xxxxxxxxxx po drugi put učini istu povredu ugovora;
c) kad Proizvoñač onemogući kontrolu utvrñenu ugovorom ili ovu kontrolu otežava;
d) kad proizvoñač protivno xxxxxxx XXX CG proizvede nosač zvuka na koji je snimio djelo za
koje je izdata zabrana;
e) kad propusti da izvrši obaveze koje se odnose na korišćenje matrica trećih lica ili na isporuku njegovih matrica trećim licima;
f) kad propusti da izvrši bilo koju obavezu iz ovog ugovora koje se odnose na proizvodnju za
račun trećih lica;
g) kad proizvoñač na bilo xxxx xxxxx stekne isključivo pravo mehaničke reprodukcije jednog djela, pa to pravo pokušava da iskoristi u cilju monopola u odnosu na druge proizvoñače,
potpisnike tipskog ugovora (za ploče, CD-e, ili trake, kasete);
h) ako proizvoñač koristi djela xxxx xx reprodukcija zabranjena nekom drugom proizvoñaču koji je takoñe potpisnik tipskog ugovora (za ploče, CD-e, ili trake, kasete);
5) Ugovor će se raskinuti i u slučaju ako se izmjene proprisi pa sadržaj ugovora postane suprotan zakonu, a nema mogućnosti da se usaglase.
6) Prava XXX CG iz ovog ugovora ostaju i u slučaju raskida nedirnuta, tako da se proizvoñač
raskidom ovog ugovora ne oslabaña obaveza koje su nastale za vrijeme njegovog važenja.
7) U slučaju kad prilikom slanja preporučene pošiljke s izjavom o jednostranom raskidu ugovora od xxxxxx XXX CG, a na adresu xxxx xx proizvoñač označio u ugovoru,
preporučena dostava ne uspije, ovaj ugovor se smatra raskinutim.
Član 16.
ZAVRŠNE ODREDBE
Trajanje ugovora
1) Ugovor stupa na snagu danom potpisivanja. Ugovarači su dužni da Ugovor usaglase sa svim obaveznim odredbama tipskog ugovora BIEM-IFPI u roku od 30 xxxx od xxxx xxxx
proizvoñač bude obaviješten o izmjeni tipskog ugovora
Prestanak ugovora – Novi snimci
2) Poslije datuma prestanka ugovora proizvoñač neće moći snimati djela koja u cjelini ili djelimično pripadaju repertoaru XXX CG.
Prestanak ugovora – korišćenje matrica
3) Xxxxxxx xxxxxxx izrañene za vrijeme važenja ovog ugovora, proizvoñač će moći da koristi u toku slijedeće dvije godine po isteku ugovora, uz poštovanje svih ugovorenih obaveza.
4) Nijedna matrica snimljenog materijala neće se moći staviti na raspolaganje trećem licu, ako reprodukovano djelo u cjelini ili djelimično pripada repertoaru XXX CG, osim ako je proizvoñač dobio za to pismeno odobrenje XXX-a CG.
5) Proizvoñač neće moći da koristi pravo iz stava 3 i 4 ovog člana ukoliko je ugovor prestao da važi zbog jednostranog raskida od xxxxxx XXX-a CG, odnosno zbog kršenja ugovora xx xxxxxx proizvoñača.
Sudska nadležnost
6) U slučaju spora, ukoliko stranke ne riješe spor sporazumno, nadležan je sud u Podgorici.
Ovaj ugovor je sačinjen u 2 (dva) istovjetna primjerka od kojih svaka strana zadržava
po jedan.
Za proizvoñača: Za Organizaciju:
XXX XX
Xxxxxxxx Xxxxxxx