Z A K O N
PREDLOG
Z A K O N
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE SRBIJE I VLADE REPUBLIKE FRANCUSKE O SARADNJI U OBLASTI
SPROVOĐENJA PRIORITETNIH PROJEKATA U REPUBLICI SRBIJI
Član 1.
Potvrđuje se Sporazum između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Francuske o saradnji u oblasti sprovođenja prioritetnih projekata u Republici Srbiji, sačinjen u Beogradu, 26. novembra 2020. godine, u originalu na srpskom i francuskom jeziku.
Član 2.
Tekst Sporazuma između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Francuske o saradnji u oblasti sprovođenja prioritetnih projekata u Republici Srbiji, u originalu na srpskom jeziku glasi:
SPORAZUM
IZMEĐU
VLADE REPUBLIKE SRBIJE
I
VLADE REPUBLIKE FRANCUSKE
O SARADNJI U OBLASTI SPROVOĐENJA
PRIORITETNIH PROJEKATA
U REPUBLICI SRBIJI
Vlada Republike Srbije i Vlada Republike Francuske (u daljem tekstu: Strane),
U želji da ojačaju odnose prijateljstva i saradnje koji ih ujedinjuju,
Podvlačeći značaj da pristupanje Republike Srbije prethodno duboko reformisanoj Evropskoj uniji predstavlja zajednički strateški cilj;
Podsećajući da su Vlada Republike Srbije i Vlada Republike Francuske potpisale 8. aprila 2011. godine Sporazum o strateškom partnerstvu i saradnji,
U želji da razviju novi okvir kroz stratešku saradnju okrenutu pospešivanju razmena i privrednom razvoju Republike Srbije,
Podsećajući na privrženost borbi protiv korupcije u međunarodnim trgovinskim poslovima i poštovanju standarda utvrđenih Konvencijom Organizacije za ekonomsku saradnju i razvoj (OECD) o borbi protiv podmićivanja stranih javnih zvaničnika u međunarodnim poslovnim transakcijama,
Ohrabrujući poštovanje standarda u oblasti zaštite životne sredine i društvenih standarda koje je priznala međunarodna zajednica, među kojima su i međunarodne konvencije Međunarodne organizacije rada (MOR), međunarodne konvencije Organizacije Ujedinjenih nacija o klimatskim promenama, biodiverzitetu i životnoj sredini, kao i socijalnih i ekoloških standarda Međunarodne finansijske korporacije,
Postupajući ravnopravno i na obostranu korist, Xxxxxxxxxxx su se o sledećim odredbama:
ČLAN 1 – PREDMET OVOG SPORAZUMA
Strane pokreću saradnju radi utvrđivanja prioritetnih, strateških projekata za razvoj Republike Srbije, poput kapitalnih infrastrukturnih i projekata u oblasti energetike. Strane razvijaju te prioritetne, strateške projekte tako što pospešuju održivo unapređivanje srpske domaće industrije i olakšavaju transfere tehnologije, kao i stručni razvoj kvalifikovane i nekvalifikovane radne snage.
Strane u tu svrhu rezmenjuju relevantne informacije o xxx projektima i utvrđuju atraktivno finansiranje za njihovo lakše sprovođenje, uz poštovanje standarda održivog finansiranja, a posebno načela o odgovornom investiranju Ujedinjenih nacija i načela za investiranje u kvalitetnu infrastrukturu xxxxx G20.
ČLAN 2 – PRIORITETNI OBLICI SARADNjE
Strane trenutno sarađuju u realizaciji određenih projekata ili delova projekata u Republici Srbiji, odnosno:
- Faza 1 projekta „Beogradski metro“ u maksimalnoj vrednosti do 454 000 000 evra i
- Uvođenje opšte automatizacije upravljanja srpskom elektrodistributivnom mrežom, na projektu automatizacije elektrodistributivne mreže srednjeg napona u Republici Srbiji (uz učešće Javnog preduzeća „Elektroprivreda Srbije“), u vrednosti od maksimalno 127 000 000 evra.
Saradnja prema ovom sporazumu odvija se posebno kroz:
- Razvoj, pripremu studija i projekata kao i realizaciju ovih projekata;
- Nabavku i / ili kupovinu mašina, opreme i materijala i pružanje usluga neophodnih za izgradnju i održavanje ovih projekata;
- Druge vidove saradnje u oblasti prioritetnih infrastrukturnih projekata koje je predložila jedna od Strana.
Aktivnosti predviđene ovim sporazumom realizuju se zaključivanjem sporazuma, ugovora, programa ili projekata koje pripremaju nadležni organi, institucije i kompanije država Strana, a xxxx xxxxx da sačine planove rada i procedure za korišćenje sredstava i xxxx xxxxx pitanja od zajedničkog interesa, uz saglasnost državnih organa obe države.
Strane su saglasne da će francuske i srpske kompanije biti uključene u sprovođenje xxxx pomenutih projekata na način o kojem će xx Xxxxxx dogovoriti.
ČLAN 3 – DOSTUPNA FINANSIJSKA SREDSTVA
Vlada Republike Francuske potvrđuje svoje interesovanje da podrži prioritetne, strateške projekte u Republici Srbiji, kao i da razmotri angažovanje svojih finansijskih sredstava. Grupa Francuska razvojna agencija (u daljem tekstu: Grupa AFD) takođe stavlja Vladi Republike Srbije na raspolaganje integrisanu finansijsku ponudu radi bržeg približavanja standardima Evropske unije kroz priključivanje promenama pravaca održivog razvoja, uz poštovanje Pariskog sporazuma o klimi.
Dostupni izvori finansiranja francuske strane xx xxxx navedeni, ali ne isključivo:
- donacije Xxxxx za studije za pomoć privatnom sektoru (u daljem tekstu: donacije FASEP) namenjene sačinjavanju studija izvodljivosti i pilot-projekata u korist srpskih javnih subjekata;
- direktni zajmovi Trezora su zajmovi sa državnim garancijama, na koje se odnose pravila Aranžmana organizacije OECD o kreditima za izvoz uz državnu podršku (u daljem tekstu: Aranžman OECD-a), za finansiranje sprovođenja prioritetnih, strateških projekata koje preduzeća obezbeđuju javnim subjektima u stranim zemljama;
- državne garancije za izvoz kojima upravlja agencija za izvozne kredite Bpifrance Assurance Export, koja postupa u ime i za račun francuske države, dodeljuju se pojedinačno za svaki slučaj kao podrška prioritetnim, strateškim projektima koji ispunjavaju uslove u Republici Srbiji, u skladu sa francuskom strategijom o jemstvima za izvozne kredite i važećim zakonima i propisima, pre svega, ali ne isključivo, sa Aranžmanom OECD-a;
- zajmovi sa državnom garancijom, zajmovi bez državne garancije (za finansiranje preduzeća u većinskom vlasništvu Republike Srbije ili lokalnih samouprava) koje odobrava Grupa AFD i njene filijale Proparco i Expertise France.
Za donacije FASEP, direktne zajmove Trezora i državne garancije potrebno je odobrenje francuskog Međuministarskog odbora, u skladu sa internim politikama Generalne direkcije francuskog Trezora i važećim pravilima organizacije OECD-a. Sredstva Xxxxx AFD xxxxx da odobri njen Upravni odbor (ili njenih filijala) koji se izjašnjava u zavisnosti od razvojnog potencijala projekta i finansijskih uslova specifičnih za Agenciju.
Republika Srbija može da izabere i drugi vid finansiranja pomenutih prioritetnih projekata, u zavisnosti od finansijskih uslova i budžetskih mogućnosti.
ČLAN 4 – OBEZBEĐIVANjE SREDSTAVA
Za obezbeđivanje sredstava donacija u okviru FASEP-a, potrebno je da Vlada Republike Srbije i Vlada Republike Francuske potpišu Sporazum o donaciji.
Zatim se potpisuje Xxxxxx o donaciji između srpskog korisnika i Natixisa (Direkcija za institucionalne aktivnosti), koji postupa u ime i za račun francuske države. Srpski korisnik i francuski pružalac usluga potpisuju Ugovor o donaciji.
Ukoliko xx Xxxxxx dogovore o obezbeđivanju direktnih zajmova francuskog Trezora ili komercijalnih kredita sa garancijama Bpifrance Assurance Export-a, koji deluje za račun i u ime Vlade Francuske, zaključiće se posebni sporazumi, koje u vidu zakona potvrđuje Narodna skupština Republike Srbije.
Obezbeđivanje direktnog zajma Trezora zahteva potpisivanje finansijskog protokola između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Fpancuske. Nakon toga se potpisuje Xxxxxx o finansiranju između Natixisa (Direkcija za institucionalne aktivnosti), koji deluje u ime i za račun Vlade Republike Francuske i Vlade Republike Srbije.
Obezbeđivanje bankarskih kredita uz garancije Bpifrance Assurance Export-a zahtevaće potpisivanje Ugovora o kreditu između bankarskih institucija i Zajmoprimca. Ovim sporazumom definisaće se modaliteti korišćenja bankarskih kredita sa garancijom, kao i uslovi pozajmljivanja koji se na njih primenjuju, uključujući uslove finansiranja premije rizika, u skladu sa pravilima Aranžmana OECD-a.
Za obezbeđivanje finansijskih sredstava Xxxxx AFD, potrebno je potpisati specifične ugovore o finansiranju, u zavisnosti od toga o kom izvoru finansiranja je reč.
ČLAN 5 – FINANSIJSKA PODRŠKA ZA PROJEKAT BEOGRADSKOG METROA
Finansijska podrška za sprovođenje Faze 1 projekta „Beogradski metro“, xxxx xx realizacija jedan od prioriteta Vlade Republike Srbije, namenjena je finansiranju saobraćajnih sistema i nadzoru izgradnje Faze 1 projekta.
Finansijska podrška iz stava 1 ovog člana sastoji se od:
- direktnog zajma francuskog Trezora u maksimalnom iznosu od 80 000 000 evra (osamdeset miliona evra);
- bankarskih kredita za koje garancije daje Bpifrance Assurance Export- a, za račun i u ime Vlade Republike Francuske, u visini od maksimalno 374 000 000 evra (tri stotine sedamdeset i četiri miliona evra).
U skladu sa Aranžmanom OECD-a, finansijska podrška predstavlja maksimalno 85% (osamdeset pet procenata) vrednosti ugovora o izvozu, u maksimalnom iznosu od 454 000 000 evra (četiri stotine pedeset i četiri miliona evra), za finansiranje:
- kupovine, u Francuskoj, francuskih roba i usluga, za koje su odgovorni francuski dobavljači;
- kupovine srpskih ili inostranih roba i usluga, u vrednosti do najviše 50% (pedeset procenata) visine ove podrške, pri čemu su francuski dobavljači odgovorni za izvršenje ugovora i pod uslovom da francuska državna podrška troškovima vezanim za kupovinu srpskih roba i usluga ne prelazi 30% (trideset procenata) vrednosti svakog pojedinačnog ugovora o izvozu, kao što je utvrđeno u Aranžmanu OECD-a.
Republika Srbija može da izabere i drugi vid finansiranja za sprovođenje Faze
1 projekta „Beogradski metro“, u zavisnosti od finansijskih uslova i budžetskih mogućnosti.
ČLAN 6 – FINANSIJSKA PODRŠKA ZA PROJEKAT UPRAVLjANjA ELEKTRODISTRIBUTIVNOM MREŽOM U REPUBLICI SRBIJI
Vlada Republike Francuske odobrava Vladi Republike Srbije finansijsku podršku za uvođenje opšte automatizacije upravljanja elektrodistributivnom mrežom u Republici Srbiji, kao i za udruženu pomoć u vođenju i realizaciji projekta uz učešće Javnog preduzeća „Elektroprivreda Srbije“.
Finansijska podrška iz stava 1 ovog člana sastoji se od:
A) za uvođenje opšte automatizacije upravljanja srpskom elektrodistributivnom mrežom:
- direktnog zajma francuskog Trezora u visini od maksimalno 24 348
272 evra (dvadeset četiri miliona tristotine četrdeset osam hiljada dvesta sedamdeset dva evra);
- bankarskih kredita za koje garancije obezbeđuje Bpifrance Assurance Export-a, za račun i u ime francuske Vlade, u visini od maksimalno 97 151 728 evra (devedeset xxxxx miliona sto pedeset i jedna hiljada xxxxx stotina dvadeset osam evra).
B) za udruženu pomoć u vođenju i realizaciji projekta:
- deo zajma francuskog Trezora u visini od maksimalno 5 500 000 evra (pet miliona pet stotina hiljada evra).
U skladu sa Aranžmanom OECD-a, finansijska podrška predstavlja maksimalno 85% (osamdeset i pet procenata) vrednosti ugovora o izvozu.
Xxx podrškom, u visini od maksimalno 127 000 000 evra (sto dvadeset xxxxx miliona evra), finansira se realizacija projekta iz stava 1 ovog člana i xxxxx xx koristiti za finansiranje:
- kupovine, u Francuskoj, francuskih roba i usluga, za koje su odgovorni francuski dobavljači;
- kupovine srpskih ili inostranih roba i usluga, u vrednosti do najviše 50% (pedeset procenata) iznosa te podrške, pri čemu su francuski dobavljači odgovorni za izvršenje ugovora i pod uslovom da francuska državna podrška troškovima vezanim za kupovinu srpskih roba i usluga ne prelazi 30% (trideset procenata) vrednosti svakog ugovora o izvozu, kao što je utvrđeno u Aranžmanu OECD-a.
ČLAN 7 – MODALITETI ZAKLjUČIVANjA KOMERCIJALNIH UGOVORA
Sprovođenje i realizacija projekata predviđenih ovim sporazumom uređuje se posebnim odvojenim ugovorima o izvozu, isporuci dobara i usluga ili izgradnji, koje pripremaju nadležni organi i institucije, kompanije država Strana uz saglasnost državnih organa obe države, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvima xxx Xxxxxx (u daljem tekstu: komercijalni ugovori).
Ovim sporazumom utvrđuje xx xxxxxxxx nabavke koji se odnosi na ugovore iz stava 1. ovog člana, u skladu sa članom 11. stav 1. xxxxx 1. Zakona o javnim nabavkama („Službeni glasnik RS“ broj 91/19), tako da Vlada Republike Francuske podnosi Vladi Republike Srbije xxxxxx izabranih i kvalifikovanih francuskih dobavljača koji su izrazili interesovanje za sprovođenje projekta.
ČLAN 8 – USLOVI ZA POTPISIVANjE KOMERCIJALNIH UGOVORA
Komercijalni ugovori iz člana 7. ovog sporazuma uslovljeni su, xxxx xx navedeno u nastavku:
(i) njihovom usklađenošću sa preporukama navedenim u prethodnoj proceni projekta koja se odnosi na određeni ugovor i odobrenjem njihovog sadržaja i u njima navedenih usluga i cena xx xxxxxx Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Francuske;
(ii) proverom usklađenosti projekta sa odredbama Aranžmana OECD-a;
(iii) nepostojanjem iznosa koje Vlada Republike Srbije duguje i nije platila na vreme po osnovu sporazuma o konsolidaciji duga zaključenih u okviru Pariskog xxxxx, zajmova Vlade Republike Francuske i zajmova Xxxxx AFD-a;
(iv) razmatranjem stanja dugovnih iznosa koji nisu plaćeni na vreme po osnovu bankarskih kredita za koje garantuje francuska država, a koji su odobreni Vladi Republike Srbije, njenom javnom sektoru ili uz garanciju Vlade Republike Srbije;
(v) poštovanjem obaveza iz čl. 11. i 12. ovog sporazuma. ČLAN 9 – ROKOVI ZA FINANSIJSKU PODRŠKU
Za korišćenje direktnih zajmova francuskog Trezora iz čl. 5. i 6. ovog sporazuma, komercijalni ugovori između francuskih dobavljača i srpskih naručilaca xxxxx xx xxxx registrovani najkasnije 31. decembra 2022. godine.
Vezana finansijska podrška, odobrena u čl. 5. i 6. ovog sporazuma, ne može služiti za plaćanje bilo kakvih poreza i taksi u Republici Srbiji.
Da bi se sredstva iz čl. 5. i 6. ovog sporazuma namenila razvoju Republike Srbije, Vlada Republike Srbije i Vlada Republike Francuske saglasne su da se carinske ili druge naknade za uvoz i PDV neće plaćati za uvoz roba i trgovinu robama i uslugama u Republici Srbiji, koje se finansiraju iz sredstava navedenih u čl.
5. i 6. ovog sporazuma i koji se sprovode u okviru realizacije projekata navedenih u ovom sporazumu.
Otplata glavnice i plaćanje kamata, provizija, troškova i sporednih izdataka u vezi sa izvršenjem ovog sporazuma oslobođeni su svih poreza i taksi u Republici Srbiji.
Ovaj sporazum ne utiče na odredbe Konvencije o izbegavanju dvostrukog oporezivanja koju su 28. xxxxx 1974. godine potpisale Vlada Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlada Republike Francuske. Ta konvencija i dalje proizvodi dejstva u okviru bilateralnih odnosa između Republike Srbije i Republike Francuske, na osnovu Sporazuma između Saveta ministara Srbije i Crne Xxxx i Vlade Republike Francuske o sukcesiji bilateralnih ugovora zaključenih
između Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Francuske, potpisanog u Parizu, 26. xxxxx 2003. godine.
ČLAN 11 – OBAVEZE U PRILOG BORBI PROTIV KORUPCIJE
Strane u ugovorima zaključenim na osnovu ovog sporazuma ne mogu predlagati xxxx xxxxxx trećim licima, tražiti, prihvatati ili dobijati obećanje, neposredno ili posredno, u svoju ili u korist xxxx xxxxx xxxxxx, u vezi sa neopravdanom povlasticom, novčanom ili drugom, koja predstavlja ili može predstavljati nezakonitu radnju ili vid korupcije.
Vlada Republike Srbije i Vlada Republike Francuske obavezuju se da projekti obuhvaćeni ovim sporazumom ne dovedu do korupcije. Obavezuju se da se uzajamno obaveštavaju, čim dobiju saznanja o informacijama koje izazivaju sumnju, i da preduzmu mere neophodne da se tome stane u kraj, u predviđenom roku i na zadovoljstvo Vlade Republike Francuske.
U slučaju nepoštovanja tih obaveza, Vlada Republike Francuske zadržava pravo, u zavisnosti od onoga što joj izgleda najrelevantnije, da odbije priključenje ugovora i/ili da obustavi isplatu zajmova Trezora odobrenih Vladi Republike Srbije i/ili da zahteva prevremenu otplatu svih ili jednog dela zajmova Trezora, odobrenih Vladi Republike Srbije.
ČLAN 12 – OBAVEZE U PRILOG DRUŠTVENE I EKOLOŠKE ODGOVORNOSTI
Da bi promovisale održivi razvoj, Strane se slažu da je neophodno podržati poštovanje socijalnih i ekoloških standarda koje je priznala međunarodna zajednica, među njima i međunarodne konvencije Međunarodne organizacije rada (MOR) i Ujedinjenih nacija o promeni klime, biodiverzitetu i životnoj sredini.
Vlada Republike Francuske može o svom trošku da na ekonomskom, finansijskom i računovodstvenom planu uradi procenu projekata realizovanih primenom ovog sporazuma. Svi podaci u vezi sa projektima koji se ovom prilikom dobijaju od Vlade Republike Srbije i drugih relevantnih državnih organa u Republici Srbiji smatraće se poverljivim.
ČLAN 15 – UTVRĐIVANjE NOVIH PROJEKATA
ČLAN 16 – IZMENE I DOPUNE SPORAZUMA UKLjUČUJUĆI IZMENE IZNOSA FINANSIJSKE PODRŠKE
ČLAN 17 – REŠAVANjE SPOROVA
Svi sporovi u vezi sa tumačenjem ili sprovođenjem ovog sporazuma rešavaju se konsultacijama ili pregovorima između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Francuske.
U POTVRDU ČEGA su propisno ovlašćeni predstavnici dve Vlade potpisali ovaj sporazum.
Sačinjeno u Beogradu, xxxx 26. novembra 2020. godine.
U dva originalna primerka, na srpskom i francuskom jeziku, pri čemu su oba teksta podjednako verodostojna.
ZA VLADU REPUBLIKE SRBIJE
XXXXXX XXXX, MINISTAR FINANSIJA
ZA VLADU REPUBLIKE FRANCUSKE
XXXXX XXXXXXX, MINISTAR ZA SPOLjNU TRGOVINU I ATRAKTIVNOST
U PRISUSTVU FRANCUSKE RAZVOJNE AGENCIJE
XXXXXXX XXXXX, DIREKTOR REGIONALNE KANCELARIJE ZA ZAPADNI BALKAN
Član 3.
Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije - Međunarodni ugovori”.
O B R A Z L O Ž E NJ E
I. USTAVNI OSNOV ZA DONOŠENjE ZAKONA
Ustavni osnov za donošenje ovog zakona sadržan je u odredbi člana 99. stav
1. xxxxx 4. Ustava Republike Srbije, kojom je propisano da Narodna skupština potvrđuje međunarodne ugovore kad je zakonom predviđena obaveza njihovog potvrđivanja.
II. RAZLOZI ZA POTVRĐIVANjE SPORAZUMA
Razlozi za potvrđivanje Sporazuma između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Francuske o saradnji u oblasti sprovođenja prioritetnih projekata u Republici Srbiji, se odnose na izgradnju Beogradskog metroa i na automatizaciju upravljanja elektrodistributivnom mrežom, kroz automatizaciju srednjenaponske distributivne mreže u Republici Srbiji.
Navedeni projekti su od kapitalnog značaja za Republiku Srbiju, koji će doprineti održivom unapređenju srpske privrede i olakšati transfer tehnologije, kao i stručnog razvoja kvalifikovane i nekvalifikovane radne snage u ovim oblastima. Najpre se očekuje, da se saradnja ostvari kroz Fazu 1 projekta Beogradskog metroa, uz procenjenu vrednost od maksimalno 454.000.000 evra, i kroz projekat automatizacije srednjenaponske distributivne mreže, uz učešće Javnog preduzeća
„Elektroprivreda Srbije”, u vrednosti od maksimalno 127.000.000 evra. Sporazum predviđa pripremu studija i realizaciju projekata xx xxxxxx kompanija iz Republike Srbije i Republike Francuske, uz sprovođenje procedura nabavki i/ili kupovinu neophodnih mašina, opreme i materijala, radi njihove neometane izgradnje i održavanja.
Strateško partnerstvo i saradnja između dveju zemalja datira xxx iz aprila 2011. godine, dok će se ovim Sporazumom dodatno pospešiti ekonomska razmena i privredni razvoj Republike Srbije.
U ime Vlade Republike Srbije, Sporazum je potpisao 26. novembra 2020. godine, ministar finansija Xxxxxx Xxxx. Sporazum je potpisan na srpskom i francuskom jeziku.
III. STAVARANjE FINANSIJSKIH OBAVEZA ZA REPUBLIKU SRBIJU IZVRŠAVANjEM SPORAZUMA
Izvršavanjem Sporazuma između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Francuske o saradnji u oblasti sprovođenja prioritetnih projekata u Republici Srbiji, ne stvaraju se finansijske obaveze za Republiku Srbiju.
IV. PROCENA POTREBNIH FINANSIJSKIH SREDSTAVA ZA IZVRŠAVANjE SPORAZUMA
S obzirom na to da se Sporazumom između Vlade Republike Srbije i Vlade Republike Francuske o saradnji u oblasti sprovođenja prioritetnih projekata u Republici Srbiji, ne stvaraju finansijske obaveze za Republiku Srbiju to nije potrebno obezbediti sredstva iz budžeta Republike Srbije.