INFORMACIJA
INFORMACIJA
o zaključivanju Xxxxxxx o garanciji za Amandman na ugovor o kreditnom aranžmanu između Crnogorskog elektroprenosnog sistema AD (CGES) i Evropske banke za obnovu i razvoj (EBRD) za potrebe finansiranja Projekta ugradnje
varijabilne prigušnice u trafostanici Lastva, u iznosu do 9.000.000,00 xxxx
U cilju realizacije projekta postavljanja visokonaponskog kabla između opština Tivat i Pljevlja, Vlada Crne Gore, na sjednici, održanoj 26.04.2013. godine. razmotrila je Informaciju kojom je odobrila zaključenje kreditnog aranžmana između Crnogorskog elektroprenosncg sistema AD Podgorica (CGES) i KFW-a, u iznosu od 25 miliona xxxx, xxx i izdavanje garancije xx xxxxxx Države, za realizaciju pomenutog projekta.
U skladu sa navedenom odlukom Vlade Crne Xxxx, CGES i KFW potpisali xx, xxxx 8. maja 2013. Godine, Ugovor o kreditu, a istog xxxx, Vlada Crne Xxxx — Ministarstvo finansija, izdalo je Garacniju za navedeni kredit.
Istim Zaključkom, Vlada Cme Xxxx odobrila je Ugovor o kreditnom aranžmanu između Evropske banke za obnovu i razvoj (EBRD) i CGES, na ukupan iznos od 60 miliona xxxx koji je potpisan 08.05.2013. godine. Ugovorom je definisano da xx xxxxx za povlačenje sredstava iz aranžmana izdavanje državne garancije. Garancijom izdatom u 2014. godini, obuhvaćeno je 20 miliona xxxx ili 4 tranše kreditnog aranžmana, dok je Garancijom izdatom u 2015. godini, pokriven preostali iznos od 40 miliona xxxx, odnosno 8 tranši kredita.
Na ovaj xxxxx xx zaokružena finansijska konstrukcija predložena xx xxxxxx KFW-a i EBRD- a, u visini od 85 miliona xxxx, koja se odnosi na izgradnju trafostanica u Lastvi Grbaljskoj, postavljanju 150 kilometra visokonaponskog 400 kV kabla između Lastve i Pljevalja, kao i rekonstrukciju trafostanice u Pljevljima, kako bi ista bila u mogućnosti da prihvati kabal pomenute jačine.
Međutim, tokom poslednjih nekoliko xxxxxx, u regionu Jugoistočne Evrope, zabilježen je značajan broj sati tokom godine u režimima minimalne potrošnje, kada su naponi na 220 kV i 400 kV naponskim nivoima bili daleko iznad dozvoljenih vrijednosti. U prethodnom periodu urađene su različite analize i studije koje su pokazale, da je u cilju ispunjavanja zahtjeva Pravila za funkcionisanje prenosnog sistema električne energije i Mrežnog kodeksa ENTSO-E o propisanim granicama napona na naponskom nivou 400 kV na priključnim mjestima korisnika prenosne mreže, neophodno ugraditi reaktor (prigušnicu) za apsorbovanje viška reaktivne snage u sistemu i održavanje napona u potrebnim granicama.
Kroz izradu prethodnog Plana razvoja CGES-a, nominovan je i xx xxxxxx Regulatorne agencije za energetiku i komunalne djelatnosti, odobren projekat ugradnje varijabilnog šant reaktora. Obim posla obuhvata nabavku varijabilnog šantnog reaktora, nabavku 400 kV GIS-a (za priključenje na mrežu u TS Lastva), pripremu glavnog projekta i instalaterske radove (građevinske i elektro).
Obzirom na prethodno navedenu potrebu za nabavkom varijabilne prigušnice u cilju finalizovanja projekta TS Lastva, CGES je obavio pregovore sa EBRD bankom. Tokom razgovora zaključeno je, da je u cilju što skorije realizacije predmetne nabavke, najpovoljnije pripremiti Xxxxxxxx na Ugovor o kreditu xxxx xx xxxxxx Država Crna Gora
potpisan između EBRD banke i CGES-a u maju 2013. godine u okviru Projekta izgradnje 400 kV dalekovoda, kojim bi se definisalo proširenje postojećeg Ugovora.
S xxx u vezi, CGES je imao pregovore sa EBRD-om o zaključenju Xxxxxxxxx na Ugovor o kreditu između CGES-a i EBRD-a iz 2013. godine. Takođe, Xxxxx direktora CGES-a je na sjednici održanoj 13.02.2023. godine, xxxxx Zaključak o usvajanju Informacije o EBRD kreditu za nabavku prigušnice za TS Lastva. Odbor direktora CGES-a je na sjednici održanoj
31. xxxxx 2023. godine xxxxx odluku o utvrđivanju predloga izmjena ugovora, da bi isti bio potvrđen na sjednici Skupštine akcionara održanoj 05. maja 2023. godine.
Nacrtom Amandmana na ugovor o kreditu, koji je usaglašen sa EBRD bankom, CGES-u se omogućava proširenje postojećeg kredita za xxx jednu Tranšu br. 13 u iznosu od 9 miliona xxxx sa rokom raspoloživosti do 15.11.2025. godine.
Na kreditna sredstva će se plaćati varijabilna kamatna xxxxx, s xxx što je amandmanom dodata opcija izbora obračuna xxxxxx po fiksnoj kamatnoj stopi xxxx xx definisano Standardnim uslovima EBRD-a. Trenutno se na kredit obračunava varijabilna kamatna xxxxx, koja u skladu sa standardnim uslovima EBRD-a iznosi šestomjesečni EURIBOR + 1%.
Ostale stavke ugovora ostaju nepromjenjene. Naknada za angažovana, a neiskorišćena sredstva iznosi 0,5% godišnje, naknada za obradu kredita iznosi 1% ukupne vrijednosti kredita.
Garancija države
Garancijama izdatim u 2014. i 2015. godini, obuhvaćeno je 60 miliona xxxx ili 12 tranši kreditnog aranžmana, dok će predloženim nacrtom Garancije biti pokrivena dodatna tranša broj 13 u iznosu od 9 miliona xxxx.
Ugovorom o kreditu predviđeno je izdavanje garancije xx xxxxxx države Crne Xxxx za pomenuti kreditni aranżman. U skladu sa xxx, Crna Xxxx xx xxx xxxxxx garantovati za blagovremeno plaćanje svih dospjelih iznosa u skladu sa izmijenjenim Ugovorom o kreditu sa državnom garancijom u pogledu tranše xxxx xx predmet izmjene Ugovora, odnosno tranše broj 13, bilo po navedenom roku dospijeća, ubrzanom plaćanju ili na neki drugi način, te blagovremeno izvršavanje svih ostalih obaveza Zajmoprimca u vezi te tranše.
Zakonom o budžetu za 2023. godinu i Odluci o zaduživanju ( „Službeni list Crne Xxxx", br. 152/22 od 30.12.2022) predviđeno je izdavanje državne garancije za kreditni aranžman između CGES-a i kreditora koji će biti utvrđen u toku 2023. godine, a za potrebe finansiranja projekta ugradnje varijabilne prigušnice u TS Lastva, u iznosu do 9 miliona xxxx.
Takođe, shodno članu 3.02 Ugovora o garanciji, a u skladu sa članom 9.03(b) Standardnih uslova banke, neophodno je da u ime garanta, odnosno Vlade Crne Xxxx, Zaštitnik imovinsko-pravnih interesa Crne Xxxx izda Pravno mišljenje o Ugovoru o garanciji.
U cilju potvrde da je CGES kreditno sposobna da redovno otplaćuje svoje obaveze po osnovu ovog kreditnog aranžmana, dostavljeni su izvještaji o finansijskom poslovanju, odnosno bilansi uspjeha i bilansi stanja za poslednje dvije poslovne godine.
Na osnovu analize finansijaskog položaja CGES-a utvrđeno je kretanje poslovnog rezultata
u posmatranom periodu. U odnosu na 2020. godinu poslovni rezultat se povećao za 35,26%
u 2021. godini, odnosno 62,73% u 2022. godini. Naime, prema navedenim izvještajima CGES je 2021. i 2022. godinu poslovala sa dobitkom. Xxxx dobit na xxx 31.12.2020. godine iznosila je 12,42 miliona xxxx, na 31.12.2021. godine, 16,85 miliona xxxx, xxx xx na xxx 31.12.2022. godine, xxxx dobit iznosila je 20,27 miliona xxxx.
Na osnovu izvršene analize za period 2020-2022. godine utvrđeno je da finansijsli položaj društva određuje zadovoljavajuće pokazatelje likvidnosti u skladu sa propisanim limitima na osnovu podataka iz bilansa stanja. Stoga, može se konstatovati da je društvo sposobno da izmiri svoje obeveze o roku dospijeća.
Imajući u vidu da je u skladu sa trogodišnjom projekcijom xxxxxxx i rashoda, projektovano ostvarenje pozitivnog rezulatata, sa očekivanim stabilnim finansijskim poslovanjem Kompanije kroz generisanje osnovnih xxxxxxx po osnovu prenosa električne energije, ne očekuje se da će predmetni aranžman imati negativan fiskalni uticaj na budžet Države.
U skladu sa Zakonom o kontroli državne pomoći, Agencija za zaštitu konkurencije dostavila je Mišljenje, broj 01-430/23-296/4, od 23.06.2023. godine, kojim se potvrđuje da izdavanje predmetne garancije isključuje postojanje državne pomoći.
U mišljenju Agencije za zaštitu konkurencije navodi se da je Ministarstvo kapitalnih investicija u obavezi da Xxxxxxxx dostavi dokaz o uplaćenoj tržišnoj cijeni za garanciju, u roku od trideset (30) xxxx od xxxx zaključenja pravnog posla između CGES-a i EBRD-a.
U skladu sa članom 54 Zakona o budžetu i fiskalnoj odgovornosti ("Sl. list CG", br. 20/14, 56/14, 70/17, 4/18 - odluka US i 55/18, 66/19, 70/21 i 145/21, od 31.12.2021 ), CGES, kao
korisnik garancije, je u obavezi da uplati naknadu za rizik u visini od 0,5% od iznosa garancije.
Crnogorski Elektroprenosni Sistem AD Bulevar Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxxxxx 00 00000 Xxxxxxxxx
Montenegro
Attention: Xxxx Xxxxxxxx, Executive Director Fax: x000 00 000 000
Ministry of Finance Stanka Dragojevica 2
81000 Podgorica Montenegro
Attention: Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxx, Minister of Finance
[DATE]
Dear [Sirs],
Subject: Crnogorski Elektroprenosni Sistem AD - Operation No. 42768
1. Please refer to:
i. the Sovereign Guaranteed Loan Agreement dated 8 May 2013, as amended from time to time (the "SG Loan Agreement" which shall for the purposes of the Standard Terms and Conditions (as defined below) constitute the "Loan Agreement") between Crnogorski Elektroprenosni Sistem AD (the "Borrower") and the European Bank for Reconstruction and Development ("EBRD" or the "Bank").
ii. The Guarantee Agreement dated 23 April 2014 (the "Original Guarantee Agreement") between the State of Montenegro (the "Guarantor") and the Bank.
iii. The Guarantee Agreement dated 30 December 2015 (the "Subsequent Guarantee Agreement" and, together with the Original Guarantee Agreement, the "Guarantee Agreements") between the Guarantor and the Bank; and
iv. The Bank's Standard Terms and Conditions dated 1 December 2012 as modified pursuant to Section 1.01 of the SG Loan Agreement (as so modified, the "Standard Terms and Conditions") incorporated into and made applicable to the SG Loan Agreement and the Guarantee Agreements.
2. Unless otherwise defined herein, expressions defined in the SG Loan Agreement and the Guarantee Agreements bear the same meanings herein.
3. Subject to paragraph 5 of this letter agreement, it is hereby agreed that, effective from the Effective Date (as defined below), the SG Loan Agreement shall be amended by (1) the amendments set out in Schedule 1 and (2) in relation to Tranche 13 only, by the amendments set out in paragraph 4 of this letter agreement.
4. It is hereby agreed that, in relation to Tranche 13 only, the following conditions listed in Section 6.01 of the SG Loan Agreement shall not apply: (5), [(6)]1, (7) and (8).
5. This letter agreement shall constitute an amendment to the SG Loan Agreement, and, except for the amendments provided for in paragraph 3 above, the SG Loan Agreement shall continue in full force and effect; provided that this letter agreement and the amendments contained herein shall take effect from the date which is the later of: (i) the date upon which it has been accepted by the Borrower or (ii) the date upon which it has been accepted by the Guarantor, in each case, in the form requested in paragraph 6 below (the "Effective Date").
6. The contents of this letter agreement shall not impair any right, power or remedy of the Bank with respect to the terms of the Original Loan Agreement, or be construed as a waiver thereof or an acquiescence therein.
7. Please confirm your agreement with the terms of this letter agreement by dating and countersigning the enclosed duplicate of this letter agreement in the space provided below and returning it to us.
Yours sincerely,
EUROPEAN BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
1 To be confirmed by EBRD.
Name:
Title:
Acknowledged and agreed by the Borrower on
Name:
Title:
Acknowledged and agreed by the Guarantor on
Name:
Title:
SCHEDULE 1 AMENDMENTS TO THE LOAN AGREEMENT
The SG Loan Agreement shall be amended as follows:
(1) the fourth and fifth recitals are hereby deleted in their entirety and replaced with the following:
"WHEREAS, the Bank has agreed to provide a loan to the Borrower in the aggregate amount of Euro 69,000,000 (sixty nine million) pursuant to two loan agreements dated 8 May 2013; each loan agreement being between the Borrower and the Bank: the first a corporate non- sovereign guaranteed loan (the "Corporate Loan Agreement"), and the second a sovereign guaranteed loan ( the "SG Loan Agreement" which shall for the purposes of the Standard Terms and Conditions constitute the "Loan Agreement") subject to the terms and conditions set forth therein, it being understood that between the Corporate Loan Agreement and the SG Loan Agreement the maximum aggregate principal amount of the loan to the Borrower will not exceed Euro 69,000,000 (sixty nine million); and
WHEREAS, pursuant to the guarantee agreements dated (i) 8 May 2013, (ii) 30 December 2015 and (ii) the date hereof, each between State of Montenegro as Guarantor and the Bank, the Guarantor has guaranteed the obligations of the Borrower under this SG Loan Agreement; and"
(2) the definition of "Guarantee Agreement" is hereby deleted in its entirety and replaced with the following:
""Guarantee Agreement” means three or more guarantee agreements in the form agreed, executed and delivered by the Guarantor to the Bank pursuant to Section 9.01(ii) and Section
9.02 (ii) of the Standard Terms and Conditions as those Sections have been amended hereunder in Section 6.02, each such guarantee agreement shall separately and together (as the context requires) constitute the Guarantee Agreement for the purposes of the Standard Terms and Conditions. "
(3) Section 2.01 (Amount and Currency) is hereby deleted in its entirety and replaced with the following:
" (a) The Bank agrees to lend to the Borrower, on the terms and conditions set forth or referred to in this Agreement, the amount of EUR 69,000,000 (sixty nine million), it being understood that between the Corporate Loan Agreement and the SG Loan Agreement the maximum aggregate principal amount of the loan to the Borrower will not exceed EUR 69,000,000 (sixty nine million).
(b) The Loan shall consist of 13 (thirteen) tranches, as follows:
1) Tranche 1 in the amount of up to EUR 5,000,000;
2) Tranche 2 in the amount of up to EUR 5,000,000;
3) Tranche 3 in the amount of up to EUR 5,000,000;
(4) Tranche 4 in the amount of up to EUR 5,000,000;
(5) Tranche 5 in the amount of up to EUR 5,000,000;
(6) Tranche 6 in the amount of up to EUR 5,000,000;
(7) Tranche 7 in the amount of up to EUR 5,000,000;
(8) Tranche 8 in the amount of up to EUR 5,000,000;
(9) Tranche 9 in the amount of up to EUR 5,000,000;
(10) Tranche 10 in the amount of up to EUR 5,000,000;
(11) Tranche 11 in the amount of up to EUR 5,000,000;
(12) Tranche 12 in the amount of up to EUR 5,000,000; and
(13) Tranche 13 in the amount of up to EUR 9,000,000."
(4) Section 2.02 (f) (Other Financial Terms of the Loan) is hereby deleted in its entirety and replaced with the following:
"(f) The Last Availability Date for each and all Tranches shall be 15 November 2025, or such later date that the Bank may in its discretion establish in each case and notify to the Borrower and the Guarantor."
(5) Section 2.02(h) (Other Financial Terms of the Loan) is hereby deleted in its entirety and replaced with the following:
"(h) The Loan is subject to a Variable Interest Rate with an option to elect to pay interest at a Fixed Interest Rate as set out in Section 3.04(c) of the Standard Term and Conditions."
(6) Section 7.01(Notices) is hereby deleted in its entirety and replaced with the following:
"The following addresses are specified for purposes of Section 10.01 of the Standard Terms and Conditions, except that any notice shall be deemed to be delivered if by hand, mail, or in pdf or similar format by electronic mail:
For the Borrower:
Crnogorski Elektroprenosni Sistem AD Bulevar Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxxxxx 00 00000 Xxxxxxxxx
Montenegro
Attention: Xxxx Xxxxxxxx, Executive Director
For EBRD:
European Bank for Reconstruction and Development 0 Xxxx Xxxxxx
London E14 4BG United Kingdom
Attention: Operation Administration Department / Operation No. 42768
Telephone: x00 00 0000 0000
Email: xxx@xxxx.xxx"
Crnogorski elektroprenosni sistem AD Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxxxxx 00 00000 Xxxxxxxxx
Crna Gora
n/r Xxxx Xxxxxxxx, izvršni direktor
Fax: x000 00 000 000
Ministarstvo finansija
Stanka Dragojevića 2
81000 Podgorica Crna Gora
n/r Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxx, ministar finansija
[DATUM]
Poštovani,
Predmet: Crnogorski elektroprenosni sistem AD – djelovodni br. 42768
1. Pozivamo se na:
i. Ugovor o kreditu sa državnom garancijom od 8. maja 2013. godine, sa povremenim izmjenama i dopunama ("Ugovor o kreditu sa državnom garancijom", koji u smislu Standardnih uslova i odredbi (xxxx xx definisano u nastavku) čini "Ugovor o kreditu") između Crnogorskog elektroprenosnog sistema AD ("Zajmoprimac") i Evropske banke za obnovu i razvoj ("EBRD" ili "Banka").
ii. Ugovor o garanciji od 23. aprila 2014. godine ("osnovni Ugovor o garanciji") između Države Crne Xxxx ("Xxxxxx") i Xxxxx.
iii. Ugovor o garanciji od 30. decembra 2015. godine ("naknadni Ugovor o garanciji" i osnovni Ugovor o garanciji zajedno označavaju "Ugovore o garanciji") između Garanta i Banke; i
iv. Standardni uslovi i odredbe Banke od 1. decembra 2012. godine izmijenjeni u skladu sa
Odjeljkom 1.01 Ugovora o kreditu sa državnom garancijom (izmjenjeni na xxx xxxxx i
označeni u nastavku kao "Standardi uslovi i odredbe") uvršteni i primjenjivi na Ugovor o kreditu sa državnom garancijom i Ugovore o garanciji.
2. Osim ako nije drugačije određeno, izrazi definisani u Ugovoru o kreditu sa državnom
garancijom i Ugovorima o garanciji imaju ista značenja ovdje.
3. U skladu sa stavom 5 ovog pisma ugovora, dogovoreno je da će se, počev od datuma stupanja na snagu (xxxx xx definisano u nastavku), Ugovor o kreditu sa državnom garancijom mijenjati (1) izmjenama i dopunama iz Priloga 1 i (2) izmjenama i dopunama iz stava 4 ovog pisma ugovora samo u pogledu tranše 13.
4. Dogovoreno je da se sljedeći uslovi navedeni u Odjeljku 6.01 Ugovora o kreditu sa državnom garancijom: (5), [(6)]2, (7) i (8) neće primjenjivati samo u pogledu tranše 13.
5. Ovo pismo ugovora čini izmjenu Xxxxxxx o kreditu sa državnom garancijom, te osim izmjena iz stava 3, Ugovor o kreditu sa državnom garancijom nastavlja da se primjenjuje u cjelosti; pod uslovom da ovo pismo ugovora i izmjene sadržane u istom stupe na snagu xxxx koji je kasniji od sljedeća dva: (i) xxxx xxxx je prihvaćen xx xxxxxx Zajmoprimca ili
(ii) xxxx xxxx je prihvaćen xx xxxxxx Xxxxxxx, s xxx što u oba slučaja xxxx biti u formi xxxx xx predviđena stavom 6 ("datum stupanja na snagu").
6. Sadržaj ovog pisma ugovora neće narušiti prava, ovlašćenja ili pravne ljekove Banke u pogledu odredbi osnovnog Ugovora o kreditu, niti će se tumačiti kao odricanje od istog ili prećutna saglasnost.
7. Molimo da potvrdite Xxxx saglasnost sa odredbama ovog pisma ugovora tako što ćete staviti datum i potpisati priloženi primjerak ovog pisma ugovora u za to predviđenom prostoru i isti vratiti.
S poštovanjem,
EVROPSKA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ
Ime:
Funkcija:
Potvrđeno i usaglašeno xx xxxxxx Zajmoprimca xxxx
2 Potrebna potvrda EBRD-a.
Ime:
Funkcija:
Potvrđeno i usaglašeno xx xxxxxx Garanta xxxx
Ime: Funkcija:
PRILOG 1 IZMJENE UGOVORA O KREDITU
Ugovor o kreditu sa državnom garancijom mijenja se i glasi:
(1) uvodne izjave četiri i pet brišu se u cjelosti i zamjenjuju tako xx xxxxx:
"BUDUĆI DA xx Xxxxx saglasila da obezbijedi kredit Zajmoprimcu u ukupnom iznosu od
69,000,000 xxxx (šezdeset devet miliona) u skladu sa dva ugovora o kreditu od 8. maja
2013. godine; oba ugovora o kreditu zaključena između Zajmoprimca i Banke: prvi, ugovor
o korporativnom kreditu bez garancije ("Ugovor o korporativnom kreditu") i drugi, ugovor
o kreditu sa državnom garancijom ("Ugovor o kreditu sa državnom garancijom" koji u smislu Standardnih uslova i odredbi čine "Ugovor o kreditu"), te su predmet uslova i odredbi definisanih u istima, s xxx što se podrazumijeva da između Ugovora o korporativnom kreditu i Ugovora o kreditu sa državnom garancijom maksimalni ukupni iznos glavnice kredita za Zajmoprimca neće prelaziti iznos od 69,000,000 xxxx (šezdeset devet miliona); i
BUDUĆI DA, u skladu sa ugovorima o garanciji od (i) 8. maja 2013. godine, (ii) 30. decembra 2015. godine i (ii) od datuma ovog dokumenta, koji su zaključeni između Države Crne Xxxx xxx Garanta i Banke, Garant garantuje izvršavanje obaveza Zajmoprimca po osnovu Ugovora o kreditu sa državnom garancijom; i"
(2) definicija "Ugovor o garanciji" briše se u cjelosti i zamjenjuje tako da glasi:
""Ugovor o garanciji” znači tri ili više ugovora o garanciji u formi usaglašenoj, potpisanoj i dostavljenoj xx xxxxxx Garanta Banci u skladu sa Odjeljkom 9.01(ii) i Odjeljkom 9.02 (ii) Standardnih uslova i odredbi, koji su izmijenjeni u Odjeljku 6.02, s xxx što svaki ugovor o garanciji pojedinačno i zajedno (zavisno od konteksta) čini Ugovor o garanciji u smislu Standardnih uslova i odredbi."
(3) Odjeljak 2.01 (Iznos i valuta) briše se u cjelosti i zamjenjuje tako da glasi:
" (a) Banka se saglasila da pozajmi Zajmoprimcu, u skladu sa uslovima i odredbama
definisanim ili naznačenim u ovom Ugovoru, iznos od 69,000,000 xxxx
(šezdeset devet miliona), s xxx što se podrazumijeva da između Ugovora o korporativnom kreditu i Ugovora o kreditu sa državnom garancijom maksimalni ukupni iznos glavnice kredita za Zajmoprimca neće prelazi iznos od 69,000,000 xxxx (šezdeset devet miliona).
(b) Kredit se sastoji od 13 (trinaest) tranši:
1) Tranša 1 u iznosu do 5,000,000 xxxx;
2) Tranša 2 u iznosu do 5,000,000 xxxx;
3) Tranša 3 u iznosu do 5,000,000 xxxx;
4) Tranša 4 u iznosu do 5,000,000 xxxx;
5) Tranša 5 u iznosu do 5,000,000 xxxx;
6) Tranša 6 u iznosu do 5,000,000 xxxx;
7) Tranša 7 u iznosu do 5,000,000 xxxx;
8) Tranša 8 u iznosu do 5,000,000 xxxx;
9) Tranša 9 u iznosu do 5,000,000 xxxx;
10) Tranša 10 u iznosu do 5,000,000 xxxx;
11) Tranša 11 u iznosu do 5,000,000 xxxx;
12) Tranša 12 u iznosu do 5,000,000 xxxx;
13) Tranša 13 u iznosu do 9,000,000 xxxx".
(4) Odjeljak 2.02 (f) (Ostali finansijski uslovi kredita) briše se u cjelosti i zamjenjuje tako
da glasi:
"(f) Poslednji datum raspoloživosti pojedinačnih i svih tranši je 15. novembar 2025. godine, ili kasniji datum koji xx Xxxxx po svom nahođenju odrediti za svaki slučaj i o tome obavijestiti Zajmoprimca i Garanta."
(5) Odjeljak 2.02(h) (Ostali finansijski uslovi kredita) briše se u cjelosti i zamjenjuje tako
da glasi:
"(h) Xxxxxx xx predmet varijabilne kamatne stope uz opciju izbora plaćanja xxxxxx po fiksnoj kamatnoj stopi xxxx xx definisano u Odjeljku 3.04(c) Standardnih uslova i odredbi."
(6) Odjeljak 7.01 (Obavještenja) briše se u cjelosti i zamjenjuje tako da glasi:
"Sljedeće adrese navedene su u smislu Odjeljka 10.01 Standardnih uslova i odredbi, s xxx što će se smatrati da je obavještenje dostavljeno ako xx xxx dostavljeno lično, poštom ili u PDF formatu ili drugom sličnom formatu elektronskom poštom:
Za Zajmoprimca:
Crnogorski elektroprenosni sistem AD Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxx Xxxxxxxxxx 00 00000 Xxxxxxxxx
Crna Gora
n/r Xxxx Xxxxxxxx, izvršni direktor
Za EBRD:
Evropska banka za obnovu i razvoj 0 Xxxx Xxxxxx
London E14 4BG Ujedinjeno Kraljevstvo
n/r Poslovno administrativni sektor/djelovodni broj 42768
Tel: x00 00 0000 0000
Email: xxx@xxxx.xxx"
(Operation Number 42768)
GUARANTEE AGREEMENT
Relating to a EURO 69 million loan to
Crnogorski Elektroprenosni Sistem AD
between
THE STATE OF MONTENEGRO
and
EUROPEAN BANK
FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
Dated [ ]
TABLE OF CONTENTS
ARTICLE I - STANDARD TERMS AND CONDITIONS; DEFINITIONS 2
Section 1.01. Incorporation of Standard Terms and Conditions 2
Section 1.02. Definitions 2
Section 1.03. Interpretation 3
ARTICLE II - GUARANTEE; OTHER OBLIGATIONS 3
Section 2.01. Guarantee 3
Section 2.02. Guarantee Conditions 3
ARTICLE III - MISCELLANEOUS 3
Section 3.01. Notices 3
Section 3.02. Legal Opinion 4
GUARANTEE AGREEMENT
AGREEMENT dated 2023 between the STATE OF MONTENEGRO (the "Guarantor") and EUROPEAN BANK FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT (the "Bank").
PREAMBLE
WHEREAS, the Guarantor and Crnogorski Elektroprenosni Sistem AD have requested assistance from the Bank in the financing of part of the Project;
WHEREAS, pursuant to a sovereign guaranteed loan agreement dated 8 May 2013 between Crnogorski Elektroprenosni Sistem AD as Borrower and the Bank, as amended from time to time, including, inter alia, on [ ] 2023 (the "Amended SG Loan Agreement" which shall for the purposes of the Standard Terms and Conditions constitute the "Loan Agreement"), the Bank has agreed to make a loan to the Borrower in the amount of EUR 69,000,000 (sixty nine million), subject to the terms and conditions set forth or referred to in the Amended SG Loan Agreement, but only on the condition that, among other things, the Guarantor guarantees the obligations of the Borrower under the Amended SG Loan Agreement as provided in this Agreement; and
WHEREAS, the Guarantor, in consideration of the Bank entering into the Amended SG Loan Agreement with the Borrower, has agreed to guarantee such obligations of the Borrower.
NOW, THEREFORE, the parties hereby agree as follows:
ARTICLE I - STANDARD TERMS AND CONDITIONS; DEFINITIONS
Section 1.01. Incorporation of Standard Terms and Conditions
All of the provisions of the Bank's Standard Terms and Conditions dated 1 December 2012 are hereby incorporated into and made applicable to this Agreement with the same force and effect as if they were fully set forth herein, subject, however, to the modifications made pursuant to Section 1.01 of the Amended SG Loan Agreement (such provisions as so modified are hereinafter called the "Standard Terms and Conditions").
Section 1.02. Definitions
Wherever used in this Agreement (including the Preamble), unless stated otherwise or the context otherwise requires, the terms defined in the Preamble have the respective meanings given to them therein, the terms defined in the Standard Terms and Conditions and the Amended SG Loan Agreement have the respective meanings given to them therein and the following terms have the following meanings:
"Guarantor's Authorised
Representative" means the Minister of Finance of the Guarantor.
Section 1.03. Interpretation
In this Agreement, a reference to a specified Article or Section shall, except where stated otherwise in this Agreement, be construed as a reference to that specified Article or Section of this Agreement.
ARTICLE II – GUARANTEE; OTHER OBLIGATIONS
Section 2.01. Guarantee
Subject to Section 2.02 below, the Guarantor hereby unconditionally guarantees, as primary obligor and not as surety merely, the due and punctual payment of any and all sums due under the Amended SG Loan Agreement, including all Charges under the Amended SG Loan Agreement, whether at stated maturity, by acceleration or otherwise, and the punctual performance of all other obligations of the Borrower, all as set forth in the Amended SG Loan Agreement save that in respect of the Borrower’s obligation in relation to any Tranche, such obligation will only be covered by this guarantee in so far as it expressly referred below in section 2.02.
Section 2.02. Guarantee Conditions
The Guarantor hereby unconditionally guarantees, as primary obligor and not as surety merely, the due and punctual payment of any and all sums due under the Amended SG Loan Agreement in relation to each Tranche which is stated below, whether at stated maturity, by acceleration or otherwise, and the punctual performance of all other obligations of the Borrower in relation to such Tranche:
Tranche covered under this Guarantee is the following: 13.
ARTICLE III - MISCELLANEOUS
Section 3.01. Notices
The following addresses are specified for purposes of Section 10.01 of the Standard Terms and Conditions, except that any notice shall be deemed to be delivered if by hand, mail, or in pdf or similar format by electronic mail:
For the Guarantor:
Ministry of Finance of Montenegro [Stanka Dragojevica 2,
81000 Podgorica, Montenegro]1
Attention: Minister of Finance
[Phone: x000 00 000 000
Fax: x000 00 000 000]2
For EBRD:
European Bank for Reconstruction and Development Five Bank Street
London E14 4BG United Kingdom
Attention: Operation Administration Department / Operation No. 42768
Telephone: x00 00 0000 0000 Email: xxx@xxxx.xxx
Section 3.02. Legal Opinion
For purposes of Sections 9.01 and 9.02 of the Standard Terms and Conditions, the opinion or opinions of counsel shall be given on behalf of the Guarantor by the [Ministry of Justice / governmental agency, Protector of Property Legal Interests (Zastitnik imovinsko pravnih interesa)]3.
1 TBC with Guarantor 2 TBC with Guarantor 3 TBC with Guarantor
IN WITNESS WHEREOF the parties hereto, acting through their duly authorised representatives, have caused this Agreement to be signed in four copies and delivered in Podgorica, Montenegro as of the day and year first above written.
STATE OF MONTENEGRO
By:
Name:
Title:
EUROPEAN BANK
FOR RECONSTRUCTION AND DEVELOPMENT
By:
Name:
Title:
(Djelovodni broj 42768)
UGOVOR O GARANCIJI za
iznos kredita od
69 miliona xxxx za Crnogorski elektroprenosni sistem AD
između
DRŽAVE CRNE XXXX
i
EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Datum [ ]
SADRŽAJ ČLAN I – STANDARDNI USLOVI I ODREDBE; DEFINICIJE ..Error!
Bookmark not defined.
Odjeljak 1.01 Uvrštavanje Standardnih uslova i odredbi 8
ČLAN II – GARANCIJA; OSTALE OBAVEZE 9
Odjeljak 2.02 Uslovi garancije 9
Odjeljak 3.02 Pravno mišljenje 10
(i)
UGOVOR O GARANCIJI
UGOVOR od 2023. godine između DRŽAVE CRNE XXXX ("Xxxxxx") i EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka").
PREAMBULA
BUDUĆI DA xx Xxxxxx i Crnogorski elektroprenosni sistem AD zatražili pomoć xx Xxxxx u finansiraju
dijela projekta;
BUDUĆI DA xx Xxxxx saglasna da, u skladu sa Ugovorom o kreditu sa državnom garancijom od 8. maja 2013. godine između Crnogorskog elektroprenosnog sistema AD kao Zajmoprimca i Banke, sa povremenim izmjenama i dopunama, uključujući, između ostalog, i one od [ ] 2023. godine ("Izmijenjeni Ugovor o kreditu sa državnom garancijom" koji u smislu Standardnih uslova i odredbi čini "Ugovor o kreditu"), obezbijedi kredit Zajmoprimcu u iznosu od 69,000,000 xxxx (šezdeset devet miliona) u skladu sa uslovima i odredbama definisanim ili naznačenim u izmjenjenom Ugovoru o kreditu sa državnom garancijom, samo ako, između ostalog, Garant garantuje izvršavanje obaveza Zajmoprimca po osnovu izmjenjenog Ugovora o kreditu sa državnom garancijom xxxx xx to definisano ovim Ugovorom; i
BUDUĆI DA xx Xxxxxx, uzimajući u obzir da xx Xxxxx zaključila izmijenjeni Ugovor o kreditu sa državnom garancijom sa Zajmoprimcem, saglasan da garantuje izvršavanje obaveza Zajmoprimca.
STOGA, strane su se saglasile kako slijedi:
ČLAN I – STANDARDNI USLOVI I ODREDBE; DEFINICIJE
Odjeljak 1.01 Uvrštavanje Standardnih uslova i odredbi
Sve odredbe Standardnih uslova i odredbi Banke od 1. decembra 2012. godine uvrštene su i primjenjuju se na ovaj Ugovor i imaju isto dejstvo xxx xx xx u cjelosti ovdje predviđene, te su predmet izmjena u skladu sa Odjeljkom 1.01 izmjenjenog Ugovora o kreditu sa državnom garancijom (odredbe izmijenjene na xxx xxxxx označene u nastavku kao "Standardi uslovi i odredbe").
Odjeljak 1.02 Definicije
Izrazi koji se koriste u ovom Ugovoru (uključujući Preambulu), osim ako nije drugačije naznačeno ili ako kontekst ne zahtijeva drugačije, a koji su definisani u Preambuli imaju značenje koje im xx xxxx u istoj, izrazi definisani u Standardnim uslovima i odredbama i izmjenjenom Ugovoru o kreditu sa državnom garancijom imaju značenje koje im xx xxxx u istima, a sljedeći izrazi imaju sljedeća značenja:
"Ovlašćeni predstavnik Garanta" je ministar finansija Garanta.
Odjeljak 1.03 Tumačenje
U ovom Ugovoru, pozivanje na određeni član ili odjeljak, osim ako nije drugačije određeno ovim Ugovorom, tumači xx xxx pozivanje na član ili odjeljak ovog Ugovora.
ČLAN II – GARANCIJA; OSTALE OBAVEZE
Odjeljak 2.01 Garancija
U skladu sa Xxxxxxxxx 2.02, Garant bezuslovno garantuje, ne samo xxx xxxxxx, već i kao primarni dužnik, blagovremeno plaćanje svih dospjelih iznosa u skladu sa izmjenjenim Ugovorom o kreditu sa državnom garancijom, uključujući sve naknade po osnovu izmjenjenog Ugovora o kreditu sa državnom garancijom, bilo po navedenom roku dospijeća, ubrzanom plaćanju ili na neki drugi način, te blagovremeno izvršavanje svih ostalih obaveza Zajmoprimca, a sve u skladu sa izmjenjenim Ugovorom o kreditu sa državnom garancijom, osim što će u pogledu obaveze Zajmoprimca u vezi tranše, takva obaveza biti pokrivena samo ovom garancijom u mjeri u kojoj je to izričito navedeno u Odjeljku 2.02.
Odjeljak 2.02 Uslovi garancije
Garant bezuslovno garantuje, ne samo xxx xxxxxx, već i kao primarni dužnik, blagovremeno plaćanje svih dospjelih iznosa u skladu sa izmjenjenim Ugovorom o kreditu sa državnom garancijom u pogledu svake tranše xxxx xx navedena u nastavku, bilo po navedenom roku dospijeća, ubrzanom plaćanju ili na neki drugi način, te blagovremeno izvršavanje svih ostalih obaveza Zajmoprimca u vezi te tranše:
Tranša pokrivena ovom Garancijom je 13.
ČLAN III - RAZNO
Odjeljak 3.01 Obavještenja
Sljedeće adrese navedene su u smislu Odjeljka 10.01 Standardnih uslova i odredbi, s xxx što će se smatrati da je obavještenje dostavljeno ako xx xxx dostavljeno lično, poštom ili u PDF formatu ili drugom sličnom formatu elektronskom poštom:
Za Garanta:
Ministarstvo finansija Crne Xxxx
[Xxxxxx Xxxxxxxxxxx 2,
81000 Podgorica, Crna Gora]6 n/r Ministar finansija
6 Potvrditi sa Garantom
[Telefon: x000 00 000 000
Fax: x000 00 000 000]7
Za EBRD:
Evropska banka za obnovu i razvoj Five Bank Street
London E14 4BG United Kingdom
n/r Poslovno administrativni sektor/djelovodni broj 42768 Telefon: x00 00 0000 0000
Odjeljak 3.02 Pravno mišljenje
U smislu Odjeljka 9.01 i Odjeljka 9.02 Standardnih uslova i odredbi, mišljenje ili mišljenja advokata xxxx data u ime Garanta xx xxxxxx [Ministarstva pravde/državnog organa, zaštitnika imovinsko- pravnih interesa]3.
KAO POTVRDU NAVEDENOG, strane, postupajući preko svojih ovlašćenih predstavnika, potpisale su ovaj Ugovor u četiri primjerka i isti dostavile u Podgorici, Crna Gora xxxx navedenog xxxx x xxxxxx.
DRŽAVA CRNA GORA
Potpis:
Ime: Funkcija:
7 Potvrditi sa Garantom 3
Potvrditi sa Garantom
EVROPSKA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ
Potpis:
Ime: Funkcija: