UGOVOR O ZAJMU
ZAJAM BROJ 8086-HR
Ugovor o zajmu
(Projekt implementacije integriranog sustava zemljišne administracije)
između
REPUBLIKE HRVATSKE
i
MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Sklopljen na dan 17. kolovoza 2011.
ZAJAM BROJ 8086-HR
UGOVOR O ZAJMU
Xxxxxx xxxxxxxxx na dan,17. kolovoza 2011. godine između REPUBLIKE HRVATSKE (“Zajmoprimac”) i MEĐUNARODNE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ (“Banka”). Zajmoprimac i Banka sporazumjeli su se kako slijedi:
ČLANAK 1. — OPĆI UVJETI; DEFINICIJE
1.01. Opći uvjeti (kako je određeno Dodatkom ovog Ugovora) sastavni su dio ovog Ugovora.
1.02. Osim ako kontekst ne nalaže drugačije, izrazi korišteni u ovom Ugovoru i napisani velikim početnim slovom imaju značenja koja su im pripisana u Općim uvjetima ili u Dodatku ovog Ugovora.
ČLANAK 2. - ZAJAM
2.01. Banka je suglasna Zajmoprimcu pozajmiti, sukladno uvjetima koji su utvrđeni u ovom Ugovoru ili na koje se ovaj Ugovor poziva, iznos od šesnaest milijuna petsto tisuća eura (€16.500.000), koji povremeno može biti promijenjen valutnom konverzijom sukladno odredbama Odjeljka 2.07 ovog Ugovora („Zajam”), kako bi se pomoglo u financiranju projekta opisanog u Prilogu 1. ovog Ugovora („Projekt”).
2.02. Zajmoprimac može povlačiti sredstva Zajma u skladu s Odjeljkom 4. Priloga 2. ovog Ugovora.
2.03. Početna naknada za korištenje Zajma koju plaća Zajmoprimac jednaka je jednoj četvrtini postotka (0,25%) iznosa Zajma.
2.04. Iznos kamate koji plaća Zajmoprimac za svako kamatno razdoblje jednak je referentnoj stopi za valutu Zajma plus fiksna kamatna marža pod uvjetom da, nakon konverzije cjelokupnog ili djelomičnog iznosa glavnice Zajma, kamate, koje na ovakav iznos plaća Zajmoprimac tijekom razdoblja konverzije, budu utvrđene sukladno relevantnim odredbama članka 4. Općih uvjeta.] Bez obzira na gore spomenuto, ukoliko bilo koji dio povučenog iznosa Xxxxx ostane neplaćen nakon roka dospijeća te se neplaćanje nastavi tijekom razdoblja od trideset dana, tada se
2.05. Datumi isplata su 15. svibnja i 15. studenog svake godine.
2.06. Iznos glavnice Xxxxx otplaćuje se u skladu s odredbama Priloga 3. ovog Ugovora.
2.07. (a) Zajmoprimac može, u bilo kojem trenutku, zatražiti sljedeće promjene uvjeta Zajma kako bi se olakšalo mudro upravljanje dugom: promjenu osnovice kamatne stope, koja se primjenjuje na cjelokupan ili djelomičan iznos glavnice Zajma koji je povučen i nepodmiren, iz promjenjive kamatne stope u fiksnu kamatnu stopu, ili obrnuto, ili iz promjenjive kamatne stope koja je temeljena na promjenjivoj kamatnoj marži u promjenjivu kamatnu stopu koja je temeljena na fiksnoj kamatnoj marži.
(b) Svaka promjena zatražena sukladno stavku (a) ovog Odjeljka, koja je prihvatljiva za Banku, smatra se “konverzijom”, kako je to definirano Općim uvjetima, te će se obaviti sukladno odredbama članka 4. Općih uvjeta i Smjernicama u svezi konverzije.
ČLANAK 3. - PROJEKT
3.01. Zajmoprimac izražava svoju predanost ciljevima Projekta. U tu svrhu, Zajmoprimac provodi Projekt sukladno odredbama članka 5. Općih uvjeta.
3.02. Bez ograničavanja odredaba Odjeljka 3.01 ovog Ugovora i osim ako se Zajmoprimac i Banka ne usuglase drugačije, Zajmoprimac jamči provođenje Projekta u skladu s odredbama Priloga 2. ovog Ugovora.
ČLANAK 4. – PRAVNA SREDSTVA BANKE
4.01. Rok za sufinanciranje do kojeg Ugovor o sufinanciranju treba stupiti na snagu je 30. lipnja 2012.
ČLANAK 5. - STUPANJE NA SNAGU; PRESTANAK
5.01. Dodatni uvjeti stupanja na snagu sastoje se, naime, od toga da je Zajmoprimac usvojio Priručnik o radu Projekta, u obliku i sadržaju koji zadovoljavaju Banku
5.02. Rok stupanja na snagu je datum devedeset (90) dana nakon datuma sklapanja ovog Ugovora.
ČLANAK 6. - PREDSTAVNIK; ADRESE
6.01. Predstavnik Zajmoprimca je ministar financija.
6.02. Adresa Zajmoprimca je:
Ministarstvo financija Katančićeva 5
10000 Zagreb Republika Hrvatska
Teleks: Faks:
862-21215 (000-0) 0000-000
862-21833
6.03. Adresa Banke je:
Međunarodna banka za obnovu i razvoj 1818 H Street N.W.
Washington, D.C. 20433 Sjedinjene Američke Države
Adresa za telegrame: Teleks: Faks:
INTBAFRAD 248423 (MCI) ili 0-000-000-0000
Washington, D.C. 64145 (MCI)
DOGOVORENO u Zagrebu, Republika Hrvatska, na prvi naprijed navedeni datum.
REPUBLIKA HRVATSKA
xx.xx. Xxxxxxx Xxxxx, v.p. Ovlaštena predstavnica
MEĐUNARODNA BANKA ZA OBNOVU I RAZVOJ
Xxxxxxx X. Xxxx, v.p. Ovlašteni predstavnik
PRILOG 1.
Opis projekta
Cilj Projekta je modernizirati sustav zemljišne administracije i upravljanja kako bi se poboljšale državne usluge sa stajališta učinkovitosti, transparentnosti i troškova.
Projekt se sastoji od sljedećih dijelova:
Dio A. Razvoj zemljišnoknjižnog sustava
1. Skeniranje arhiva ZKO-a, osiguravanjem tehničkih usluga i robe.
2. Priprema Strategije za zemljišne knjige i pridruženih nacrta izmjena i dopuna pravnog okvira za zemljišne knjige, pružanjem savjetničkih usluga.
3. Razvoj softverske aplikacije i postupka unošenja podataka kako bi se obnovili podaci zemljišnih knjiga; rješavanje zemljišnoknjižnih zaostataka, pružanjem savjetničkih i tehničkih usluga.
4. Poduka osoblja MP-a kako bi ga se pripremilo za širenje ZIS-a.
Dio B. – Modernizacija sustava prostornih informacija i katastra
1. Izgradnja Centra za skeniranje za digitalno arhiviranje katastarskih dokumenata; skeniranje i indeksiranje katastarskih dokumenata, osiguravanjem radova, robe i savjetničkih usluga.
2. Restrukturiranje područnih ureda DGU-a putem: stjecanja novih uredskih prostora u Bjelovaru i Šibeniku; renoviranja postojećih uredskih prostora; i savjetničkih usluga za strateško planiranje.
3. Modernizacija katastarskog sustava putem pružanja: savjetničkih usluga za studije i pripremu tehničkih specifikacija; kao i hardver za daljnji razvoj Geoportala.
4. Priprema nacrta podzakonskih akata i uredbi u svezi katastra vodova; provedba pilot projekta pretvorbe podataka DGU-a u digitalni oblik; razvoj središnjeg rješenja za vođenje i održavanje katastra vodova; i uspostava karata u mjerilu, specifikacija modela i baze kartografskih podataka osiguravanjem savjetničkih usluga, tehničkih usluga i robe.
Dio C. – Poboljšanje digitalnih usluga
1. Homogenizacija katastarskih planova i homogenizacija katastarskih podataka pružanjem tehničkih usluga.
2. Razvoj i sustav širenja ZIS-a osiguravanjem poduke, tehničkih usluga, savjetničkih usluga i robe.
3. Uspostava trajne organizacijske strukture za dugoročno upravljanje radom ZIS-a i jačanje institucionalnih kapaciteta za upravljanje ZIS-om putem osiguravanja savjetničkih usluga i robe.
Dio D. – Projektno upravljanje, poduka i informiranje javnosti
1. Podrška JPP-u u provedbi Projekta osiguravanjem robe, savjetničkih usluga, poduke i operativnih troškova, uključujući reviziju.
2. Razrada nastavnih programa i tekuće stručne poduke za ovlaštene zemljišnoknjižne referente i ostalo osoblje ZKO-a osiguravanjem savjetničkih usluga i robe.
3. Razrada stručnih programa poduke za DGU i osoblje katastarskih ureda osiguravanjem poduke, savjetničkih usluga i robe.
4. Poboljšanje informiranja javnosti u svezi reforme sustava zemljišnih knjiga i katastra osiguravanjem savjetničkih usluga i robe.
PRILOG 2.
Izvršenje projekta
Odjeljak 1. Provedbeni dogovori
A. Institucionalni dogovori.
1. SZKP je jedini odgovoran za provedbu djela A. Projekta te zajednički odgovoran, zajedno s DGU-om, za provedbu dijelova C. i D. Projekta, kako je to specificirano Planom provedbe projekta. Koordinator Projekta u SZKP-u odgovoran je za svakodnevnu koordinaciju, protok informacija i odlučivanje povezano s aktivnostima u okviru Projekta za koje je odgovoran SZKP. U ovu svrhu, Zajmoprimac osigurava popunjavanje i dostatno financiranje funkcije Koordinatora Projekta u SZKP-u tijekom čitavog trajanja Projekta, na način prihvatljiv za Banku.
2. DGU je odgovoran za provedbu djela B. Projekta te zajednički odgovoran, zajedno s MP-om, za provedbu dijelova C. i D. Projekta, kako je to specificirano Planom provedbe projekta. Koordinator Projekta u DGU-u odgovoran je za svakodnevnu koordinaciju, protok informacija i odlučivanje povezano s aktivnostima u okviru Projekta za koje je odgovoran DGU. U ovu svrhu, Zajmoprimac osigurava popunjavanje i dostatno financiranje funkcije Koordinatora Projekta u DGU-u tijekom čitavog trajanja Projekta, na način prihvatljiv za Banku.
3. JPP je odgovoran za nabavu, financijsko upravljanje, isplate, praćenje i ocjenu i sukladnost zaštitnih mehanizama u okviru Projekta. U ovu svrhu, Zajmoprimac održava, prikladno financira i popunjava osobljem JPP, u skladu s opisima obveza i na način koji su prihvatljivi Banci.
4. Tijekom čitavog trajanja Projekta, Zajmoprimac održava Koordinacijski odbor projekta u sastavu i sukladno opisima obveza koji su prihvatljivi za Banku. Koordinacijski odbor projekta odgovoran je za međuministarsku koordinaciju te strateške i političke odluke povezane s provedbom Projekta.
B. Uvjeti provedbe Zajma
1. Zajmoprimac osigurava provedbu Projekta sukladno uvjetima Sporazuma o provedbi Projekta implementacije integriranog sustava zemljišne administracije, Plana provedbe projekta i Priručnika o radu Projekta te ne mijenja, stavlja izvan snage, opoziva, ukida ili izuzima bilo koju odredbu Sporazuma o provedbi Projekta implementacije integriranog sustava zemljišne administracije, Plana provedbe projekta i Priručnika o radu Projekta bez prethodnog pisanog odobrenja Banke.
2. Zajmoprimac mora najkasnije 31. prosinca 2013. godine uspostaviti trajnu organizaciju za upravljanje ZIS-om na način koji zadovoljava Banku.
3. Putem JPP-a, Zajmoprimac: (i) najkasnije 1. rujna 2011. godine podnosi Banci na pregled i odobrenje godišnji plan poduke za Projekt za ostatak kalendarske godine 2011.; i (ii) podnosi
1. prosinca svake godine, započevši s 1. prosincem 2011. godine, Banci na pregled i odobrenje godišnji plan poduke za Projekt za sljedeću kalendarsku godinu.
C. Anti-korupcijske mjere
Zajmoprimac osigurava da se Projekt izvršava sukladno odredbama Anti-korupcijskih smjernica.
D. Zaštitni mehanizmi.
1. Zajmoprimac izvršava svoje obveze sukladno Okviru za upravljanje okolišem te ne mijenja, stavlja izvan snage, opoziva, ukida ili izuzima bilo koju odredbu Okvira za upravljanje okolišem bez prethodnog odobrenja Banke.
2. U smislu dijelova B.1 i B.2 Projekta te prije početka radova na svakoj od predloženih lokacija, Zajmoprimac podnosi Banci na odobrenje: (a) plan upravljanja okolišem za dotičnu lokaciju zajedno s kontrolnim popisom. Spomenuti plan i kontrolni popis za dotičnu lokaciju trebaju biti u obliku i sadržaju koji zadovoljavaju Banku; i (b) predloženi ugovor za spomenute radove kako bi se osiguralo da odredbe plana za upravljanje okolišem na dotičnim lokacijama i kontrolni popis budu adekvatno obuhvaćeni odnosnim ugovorom.
Odjeljak 2. Izvješćivanje o praćenju i ocjeni projekta
A. Projektna izvješća
Zajmoprimac prati i ocjenjuje napredak Projekta i priprema projektna izvješća sukladno odredbama Odjeljka 5.08 Općih uvjeta temeljem pokazatelja koji su prihvatljivi za Banku. Svako izvješće o projektu pokriva razdoblje jednog kalendarskog tromjesečja te se dostavlja Banci najkasnije jedan mjesec nakon isteka razdoblja pokrivenog tim izvješćem.
B. Financijsko upravljanje, financijska izvješća i revizija
1. Zajmoprimac održava ili osigurava održavanje sustava financijskog upravljanja u skladu s odredbama Odjeljka 5.09 Općih uvjeta.
2. Bez ograničavanja odredaba dijela A. ovog Odjeljka, Zajmoprimac priprema i dostavlja Banci najkasnije četrdeset i pet (45) dana nakon isteka svakog kalendarskog tromjesečja, privremeno nerevidirano financijsko izvješće za Projekt koji pokriva to tromjesečje, u obliku i sadržaju koji zadovoljavaju Banku.
3. Zajmoprimac daje na reviziju svoja financijska izvješća u skladu s odredbama Odjeljka 5.09
(b) Općih uvjeta. Svaka revizija financijskih izvješća pokriva razdoblje od jedne (1) fiskalne godine Zajmoprimca, započinjući sa fiskalnom godinom u kojoj je nastupilo prvo povlačenje sredstava Predujma za pripremu Projekta. Revizorska financijska izvješća za svako ovakvo razdoblje: (a) dostavljaju se Banci najkasnije šest (6) mjeseci nakon isteka ovakvog razdoblja; i (b) objavljuju se javno i pravovremeno na način prihvatljiv Banci.
Odjeljak 3. Nabava
A. Općenito
1. Xxxx, radovi i ne-savjetničke usluge. Sva roba, radovi i ne-savjetničke usluge, koji su potrebni za Projekt i koji se financiraju iz sredstava Zajma, nabavljaju se sukladno zahtjevima navedenima ili spomenutima u Odjeljku 1. Smjernica za nabavu te odredbama ovog Odjeljka.
2. Savjetničke usluge. Sve savjetničke usluge, koje su potrebne za Projekt i koje se financiraju iz sredstava Zajma, nabavljaju se sukladno zahtjevima navedenima ili spomenutima u Odjeljcima 1. i 4. Smjernica za savjetnike te odredbama ovog Odjeljka.
3. Definicije. Izrazi napisani velikim početnim slovom koji se u sljedećim stavcima ovog Odjeljka koriste za opisivanje pojedinih metoda nabave ili metoda pregleda pojedinih ugovora od strane Banke, odnose se na odgovarajuću metodu opisanu u Smjernicama za nabavu ili u Smjernicama za savjetnike, ovisno o slučaju.
B. Pojedine metode nabave robe, radova i ne-savjetničkih usluga
1. Međunarodno nadmetanje (engl. International Competitive Biding). Osim ako nije drugačije navedeno u donjem stavku 2., roba, radovi i ne-savjetničke usluge nabavljaju se sukladno ugovorima dodijeljenima temeljem procedura međunarodnog nadmetanja.
2. Ostale metode nabave robe, radova i ne-savjetničkih usluga. Sljedećom tablicom utvrđuju se metode nabave, pored međunarodnog nadmetanja, koje se mogu koristiti za robu, radove i ne-savjetničke usluge. Plan nabave utvrđuje uvjete pod kojima se ovakve metode mogu koristiti.
Metoda nabave |
(a) Domaće nadmetanje (eng. National Competitive Bidding), podliježe dodatnim |
procedurama koje su utvrđene u Dodatku ovog Privitka |
(b) Izravno ugovaranje (engl. Direct Contracting) u okviru procedura navedenih u stavku 3.7 Smjernica za nabavu |
(c) Kupovina (engl. Shopping) |
C. Pojedine metode nabave savjetničkih usluga
1. Odabir temeljen na kvaliteti i trošku (engl. Quality- and Cost-based Selection) Osim ako nije drugačije navedeno u donjem stavku 2., savjetničke usluge nabavljaju se u okviru ugovora dodijeljenih sukladno Odabiru temeljenog na kvaliteti i trošku.
2. Ostale metode nabave savjetničkih usluga. Sljedećom tablicom utvrđuju se metode nabave, pored Odabira temeljenog na kvaliteti i trošku, koje se mogu koristiti za savjetničke usluge. Plan nabave utvrđuje uvjete pod kojima se ovakve metode mogu koristiti.
Metoda nabave |
(a) Odabir iz jednog izvora (engl. Single-Source Selection) u okviru procedura navedenih u stavcima 3.8 do 3.11 Smjernica za savjetnike. |
(b) Odabir temeljen na fiksnom proračunu (engl. Fixed Budget Selection) |
(c) Odabir temeljen na najnižem trošku (engl. Least Cost Selection) |
(d) Odabir temeljen na savjetničkim kvalifikacijama (engl. Selection based on Consultant Qualification) |
(e) Odabir pojedinačnih savjetnika u okviru procedura navedenih u stavcima 5.2, 5.3 i 5.6 Smjernica za savjetnike |
D. Pregled odluka o nabavi Svjetske banke
Plan nabave navodi one ugovore koji podliježu prethodnom pregledu Banke. Svi ostali ugovori podliježu naknadnom pregledu Banke.
Odjeljak 4. Povlačenje sredstava Zajma
A. Općenito
1. Zajmoprimac može povući sredstva Zajma sukladno odredbama članka 2. Općih uvjeta, ovog Odjeljka i dodatnih uputa koje Banka odredi slanjem obavijesti Zajmoprimcu (uključujući „Smjernice
Svjetske banke za isplate za projekte“ iz svibnja 2006. godine, koje Banka povremeno revidira i primjenjuje na ovaj Ugovor sukladno s navedenim uputama), za financiranje prihvatljivih izdataka koji su navedeni u tablici u donjem stavku 2.
2. Sljedeća tablica navodi kategorije prihvatljivih izdataka koji se mogu financirati iz sredstava Zajma („Kategorija“), raspodjelu iznosa Zajma po svakoj kategoriji, te postotak izdataka koji će se financirati kao prihvatljivi izdaci u pojedinoj kategoriji.
Kategorija | Dodijeljen iznos zajma (izraženo u eurima) | Postotak izdataka koje je potrebno financirati |
(1) Roba, radovi, savjetničke usluge, poduka, tehničke usluge i operativni troškovi za Projekt, uključujući reviziju | 14.438.750 | 88% |
(2) Kupnja uredskog prostora | 1.000.000 | 88% |
(3) Povrat Predujma za pripremu | 1.020.000 | Iznos plativ u skladu sa Odjeljkom 2.07 (a) Općih uvjeta |
(4) Početna naknada za korištenje zajma | 41.250 | Iznos plativ u skladu sa Odjeljkom 2.03 ovog Ugovora u skladu s Odjeljkom 2.07 (b) Općih uvjeta |
UKUPAN IZNOS | 16.500.000 |
B. Uvjeti povlačenja sredstava; Razdoblje povlačenja sredstava
1. Bez obzira na odredbe dijela A. ovog Odjeljka, ne povlače se iznosi:
(a) za plaćanja koja su izvršena prije datuma ovog Ugovora, osim što se sredstva mogu povlačiti do ukupnog iznosa od najviše 1.500.000 eura za plaćanja izvršena prije ovog datuma, ali na ili nakon 2. lipnja 2011. godine za prihvatljive izdatke u kategoriji 1.; te
(b) u kategoriji 2., osim ako Zajmoprimac ne pokaže Banci sklopljen kupoprodajni ugovor ili sklopljene kupoprodajne ugovore u obliku i sadržaju koji zadovoljavaju Banku, dokumentirajući kupnju poslovnog prostora u skladu s odredbama Priručnika za rad Projekta.
2. Datum završetka je 31. listopada 2015. godine.
Dodatak Prilogu 2.
Dodatne odredbe za domaće nadmetanje
U svrhu sljedećih procedura domaćeg nadmetanja za nabavu robe, usluga (osim savjetničkih usluga) i radova koji se financiraju Zajmom, primjenjuju se sljedeće izmjene i dopune:
(i) Procedure
Na sve ugovore primjenjuje se metoda javnog nadmetanja. Pozivi za podnošenje ponuda oglašavaju se u Narodnim novinama Zajmoprimca i u barem domaćim dnevnim visokotiražnim novinama ili na internetskoj stranici Ministarstva pravosuđa i/ili Državne geodetske uprave, dopuštajući barem trideset (30) dana za pripremu i dostavu ponuda.
(ii) Učešće poduzeća u državnom vlasništvu
Poduzeća u državnom vlasništvu koja imaju sjedište i posluju na teritoriju Zajmoprimca imaju pravo sudjelovati u natječajima jedino ako mogu na način prihvatljiv Banci dokazati da su pravno i financijski samostalni, da posluju u skladu s trgovačkim pravom i da nisu agencije Vlade Zajmoprimca. Navedena poduzeća podliježu istim zahtjevima vezanim za jamstva ponude i jamstva za izvršenje ugovora kao i ostali ponuđači.
(iii) Natječajna dokumentacija
Zajmoprimac koristi prikladnu natječajnu dokumentaciju prihvatljivu Banci.
(iv) Dostava, otvaranje i ocjena ponuda
(1) Ponude se dostavljaju u jednoj omotnici, koja sadržava informacije o kvalifikacijama ponuđača, tehničku i financijsku ponudu i koja će biti otvorena istovremeno na javnom otvaranju ponuda.
(2) Ponude se otvaraju javno, neposredno nakon isteka roka za dostavu ponuda. Ime ponuđača, ukupan iznos svake ponude i svaki ponuđeni popust čitaju se naglas i bilježe u zapisniku s javnog otvaranja ponuda.
(3) Ocjena ponuda obavlja se strogo se pridržavajući mjerljivih financijskih kriterija utvrđenih natječajnom dokumentacijom dok se sustav bodovanja ne koristi.
(4) Valjanost ponude dopušteno je produljiti samo jednom za najviše trideset (30) dana. Nikakva daljnja produljenja nisu dopuštena bez prethodnog odobrenja Banke.
(5) Ugovori se dodjeljuju kvalificiranim ponuđačima koji su dostavili najnižu, ocijenjenu odgovarajuću ponudu.
(6) U domaćem nadmetanju ne koriste se nikakve povlastice.
(v) Prilagođavanje cijena
Ugovori za građevinske radove dužeg trajanja (npr. više od osamnaest (18) mjeseci) sadržavaju prikladnu točku za prilagođavanje cijena.
(vi) Odbacivanje svih ponuda
(1) Niti jedna ponuda se ne odbacuje niti se traže nove ponude bez prethodne pisane suglasnosti Banke.
(2) Kada je broj zaprimljenih ponuda manji od dva, ponovno nadmetanje se ne provodi bez prethodne suglasnosti Banke.
(vii) Jamstva
Jamstva ponude ne smiju prelaziti dva posto (2%) od procijenjenog troška ugovora; a jamstva izvedbe ne smiju prelaziti deset posto (10%). Dobavljačima se ne plaća unaprijed bez prikladnog jamstva za isplatu predujma. Sva takva jamstva obuhvaćena su izrijekom u natječajnoj dokumentaciji te moraju biti prihvatljiva Banci.
PRILOG 3.
Plan amortizacije
1. Sljedeća tablica navodi Glavne datume plaćanja Zajma i postotak ukupnog iznosa glavnice Zajma plativ na svaki datum otplate glavnice ("Udio otplatne rate"). Ukoliko su sredstva Xxxxx u potpunosti povučena na prvi datum otplate glavnice, iznos glavnice Zajma kojeg Zajmoprimac mora vratiti na svaki datum otplate glavnice utvrđuje Banka pomnoživši: (a) Saldo povlačenja Zajma na prvi datum otplate glavnice; s (b) Udjelom otplatne rate za svaki datum otplate glavnice
Datum otplate glavnice | Udio otplatne rate (izražen kao postotak) |
Svakog 15. svibnja i 15. studenog Xxxxxxx s 15. studenim 2015. godine i završavajući 15. studenog 2030. godine | 3,13% |
Na dan 15. svibnja 2031. godine | 2,97% |
2. Ako sredstva Xxxxx nisu u potpunosti povučena na prvi datum otplate glavnice, iznos glavnice Zajma koji Zajmoprimac treba otplatiti na svaki datum otplate glavnice odredit će se na sljedeći način:
(a) Ako je bilo povlačenja sredstava zajma do prvog datuma otplate glavnice, Zajmoprimac otplaćuje saldo povučenog Zajma na taj datum u skladu sa stavkom 1. ovoga Priloga.
(b) Bilo koji iznos povučen nakon prvog datuma otplate glavnice otplatit će se na svaki datum otplate glavnice koji pada nakon datuma povlačenja, u iznosima koje će odrediti Banka množenjem iznosa svakog povlačenja s razlomkom, čiji brojnik čini izvorni iznos rate određen u tablici stavka 1. ovog Priloga za navedeni datum otplate glavnice (“izvorni udjel otplatne rate”), a nazivnik zbroj svih preostalih izvornih udjela otplatne rate za datume otplate glavnice koji padaju na ili nakon tog datuma.
3. (a) Iznosi Xxxxx povučeni tijekom dva kalendarska mjeseca prije bilo kojeg datuma otplate glavnice smatraju se, samo u svrhu računanja iznosa glavnice za otplatu na pojedini datum otplate glavnice, povučenima i nepodmirenima na drugi idući datum otplate glavnice koji slijedi nakon datuma povlačenja te ih treba otplatiti na svaki datum otplate glavnice, počevši s drugim idućim datumom otplate glavnice koji slijedi nakon datuma povlačenja.
(b) Bez obzira na odredbe podstavka (a) ovog stavka, ako Banka u bilo koje vrijeme usvoji sustav fakturiranja s datumima dospijeća, po kojem se fakture izdaju na dan ili nakon odgovarajućeg datuma otplate glavnice, odredbe tog podstavka više ne bi vrijedili ni za kakva povlačenja napravljena nakon usvajanja takvog sustava fakturiranja.
DODATAK
Odjeljak 1. Definicije.
1. „Sporazum o provedbi Projekta implementacije integriranog sustava zemljišne administracije“ je sporazum između MP-a i DGU-a sklopljen na dan 16. svibnja 2011. godine, koji navodi odnos i odgovornosti MP-a i DGU-a tijekom pripreme i provedbe Projekta.
2. „Anti-korupcijske smjernice“ su „Smjernice za sprječavanje i suzbijanje prijevare i korupcije u projektima financiranim zajmovima IBRD-a te darovnicama i kreditima IDA-e“, od 15. listopada 2006. godine, revidirane u siječnju 2011. godine.
3. „Kategorija“ je kategorija navedena u tablici u Odjeljku 4. Priloga 2. ovog Ugovora.
4. „Su-financijer“ je Europska unija.
5. „Sufinanciranje“ je, u svrhu stavka 16. Dodatka Općim uvjetima, iznos od šest milijuna osamsto tisuća eura kojeg Su-financijer treba osigurati kako bi pomogao u financiranju Projekta.
6. „Ugovor o sufinanciranju“ je ugovor kojeg sklapaju Zajmoprimac i Su-financijer koji osigurava sufinanciranje.
7. „Smjernice za savjetnike“ su „Smjernice: za odabir i zapošljavanje savjetnika u okviru zajmova IBRD-a te kredita i darovnica IDA-e za Zajmoprimce Svjetske banke" koje je Banka objavila u siječnju 2011.
8. „Okvir za upravljanje okolišem“ je okvir od 31. ožujka 2011. godine kojeg je Zajmoprimac pripremio i usvojio i koji zadovoljava Banku, a sastoji se od: skupa mjera za ublažavanje i praćenje te institucionalnih mjera koje su potrebne za Projekt i koje je potrebno poduzeti da bi se uklonili nepovoljni učinci po okoliš, neutraliziralo ih se ili ih se svelo na prihvatljive razine, kao i radnje koje su potrebne da bi se spomenute mjere provele, zajedno s mjerama i informacijama koje su potrebne za pripremu planova za upravljanje okolišem na svakoj od lokacija, i odredaba o fizičkim kulturnim resursima i mjerama za ublažavanje sukladno OP
4.11. Banke.
9. „Opći uvjeti“ su „Opći uvjeti za zajmove Međunarodne banke za obnovu i razvoj“ od 31. srpnja 2010. godine
10. „Geoportal“ je internetski geoportal kojeg održava DGU.
11. „ZIS“ je Zajednički informacijski sustav zemljišnih knjiga i katastra Zajmoprimca.
12. „SZKP“ je Sektor za zemljišnoknjižno pravo pri Ministarstvu pravosuđa Zajmoprimca.
13. „ZKO“ su zemljišnoknjižni odjeli općinskih sudova Zajmoprimca.
14. „MZOPUG“ je Ministarstvo zaštite okoliša, prostornog uređenja i graditeljstva Zajmoprimca i bilo koji od njegovih slijednika.
15. „MF“ je Ministarstvo financija Zajmoprimca i bilo koji od njegovih slijednika.
16. „MP“ je Ministarstvo pravosuđa Xxxxxxxxxxx i bilo koji od njegovih slijednika.
17. “Operativni troškovi” su izdaci Zajmoprimca na račun provedbe Projekta za uredske potrepštine, komunalije, bankovne troškove, komunikacijske alatke, naknade za oglašavanje, usmene i pismene prijevode, prijevoz, putne troškove, najam automobila i troškove benzina, najam i održavanje ureda, troškove preseljenja, održavanje i popravak opreme, ispis i publikacije materijala te dnevnice i troškove smještaja za osoblje JPP-a, DGU-a i ZKO-a, osiguranje robe i plaće osoblja JPP-a, uključujući i uvjetovane društvene namete, ali isključujući plaće državnih službenika Zajmoprimca.
18. „PIP“ je Plan provedbe projekta (engl. Project Implementation Plan) kojeg je Zajmoprimac pripremio i koji zadovoljava Banku te navodi detaljan raspored provedbe i dogovore u svezi Projekta koji mogu biti povremeno izmijenjeni i dopunjeni uz prethodno pisano odobrenje Banke.
19. „JPP“ je Jedinica za provedbu projekta Zajmoprimca koju Zajmoprimac održava sukladno Odjeljku 1.A.3 Priloga 2. ovog Ugovora.
20. „PRP“ ili „Priručnik o radu Projekta" je Priručnik o radu Projekta kojeg je pripremio Zajmoprimac i koji je prihvatljiv Banci, a opisuje operativnu i administrativnu odgovornost, procedure i pravila za provedbu Projekta, kao i kriterije za kupnje uredskih prostora koje je odobrilo Povjerenstvo za stjecanje zemljišta Banke te uključuje i Okvir za upravljanje okolišem i financijske dogovore u svezi s Projektom koji mogu biti povremeno izmijenjeni i dopunjeni uz prethodno pisano odobrenje Banke.
21. „Predujam za pripremu“ je predujam koji se spominje u Odjeljku 2.07 (a) Općih uvjeta i kojeg je Zajmoprimcu odobrila Banka sukladno Pismu sporazuma koji je u ime Banke potpisan na dan 29. lipnja 2010. godine, a u ime Zajmoprimca na dan 3. kolovoza 2010. godine.
22. „Smjernice za nabavu“ su „Smjernice za nabavu robe, radova i ne-savjetničkih usluga u okviru zajmova IBRD-a te kredita i darovnica IDA-e Zajmoprimaca Svjetske banke" koje je Banka objavila u siječnju 2011.
23. „Plan nabave“ je plan nabave Zajmoprimca za Projekt od 1. lipnja 2011. godine i spomenut u stavku 1.18 Smjernica za nabavu te stavku 1.25 Smjernica za savjetnike, koji može povremeno biti ažuriran sukladno odredbama spomenutih stavaka.
24. “Koordinacijski odbor projekta” je koordinacijski odbor projekta uspostavljen sukladno odluci Zajmoprimca od 16. svibnja 2011. godine, kojeg Zajmoprimac održava sukladno Odjeljku
1.A.4 Priloga 2. ovog Ugovora i koji obuhvaća predstavnike MZOPUG-a, MP-a, MF-a, Vrhovnog suda i DGU-a.
25. „DGU“ je Državna geodetska uprava Zajmoprimca i bilo koji od njenih slijednika.
26. „Vrhovni sud“ je Vrhovni sud Zajmoprimca.
27. „Tehničke usluge“ su usluge obavljanja katastarskih izmjera, izrade ortofoto karata, konverzije i digitalizacije podataka, razvoja informatičkih sustava i ostale tehničke usluge koje se ugovaraju u okviru Projekta temeljem rezultata mjerljivih fizičkih ishoda.
28. „Poduka“ su studijske posjete, tečajevi poduke, seminari, radionice i ostale aktivnosti poduke povezane s Projektom, uključujući i troškove materijala za poduku, najma prostora i opreme, putovanja, smještaja i dnevnica za polaznike poduke i trenere, naknade za trenere i ostali troškovi povezani s podukom.