TENDERSKA DOKUMENTACIJA JN-OP-09- 05/16
BROJ JAVNE NABAVKE: JN-OP-09/16
OTVORENI POSTUPAK – JAVNA NABAVKA ROBE
TENDERSKA DOKUMENTACIJA JN-OP-09- 05/16
NABAVKA ENERGETSKIH TRANSFORMATORA
Banja Luka, mart 2016. godine
SADRŽAJ
Opšti podaci
Opšti podaci o ugovornom organu. 5
Kontakt informacije 5
Definicija pojmova 6
Popis privrednih subjekata sa xxxxxx xx ugovorni organ u sukobu interesa 6
Redni broj javne nabavke. 6
Podaci o postupku javne nabavke. 6
Podaci o predmetu javne nabavke
Opis predmeta nabavke. 7
Količina predmeta nabavke. 7
Tehničke specifikacije 7
Mjesto isporuke roba… 8
Rok isporuke roba… 9
Garancija za ponuđene robe… 9
Uslovi za kvalifikaciju
Lična sposobnost 9
Ostali uslovi za kvalifikaciju 11
Sposobnost obavljanja profesionalne djelatnosti (u skladu sa čl.46. Zakona)…11 Ekonomska i finansijska sposobnost (u skladu sa čl.47. Zakona) 11
Tehnička i profesionalna sposobnost (u skladu sa čl. 49. Zakona) 12
Uslovi za kvalifikaciju ukoliko ponudu dostavlja grupa ponuđača 13
Podaci o ponudi
Sadržaj ponude i način pripreme ponude 14
Način dostavljanja ponude 16
Dopuštenost dostave alternativnih ponuda… 17
Obrazac za cijenu ponude 17
Način određivanja cijene ponude… 17
Valuta ponude… 18
Kriteriji za dodjelu ugovora… 18
Jezik i pismo ponude 20
Rok važenja ponude… 21
Ostale informacije
Mjesto, datum i vrijeme za prijem ponude… 21
Mjesto, datum i vrijeme otvaranja ponude 21
Nacrt Ugovora ili osnovni elementi Ugovora 22
Ostali podaci
Garancija za ozbiljnost ponude… 22
Garancija za uredno izvršenje ugovora… 23
Podugovaranje… 24
Ukoliko xx xxx ponuđač javi fizičko lice (uslovi i dokazi) 25
Rok za donošenje odluke o izboru… 25
Rok, način i uslovi plaćanja izabranom ponuđaču. 25
Dodatne informacije
Trošak ponude i preuzimanje tenderske dokumentacije 26
Ispravka i/ili izmjena tenderske dokumentacije, traženje pojašnjenja… 27
Povjerljivost dokumentacije privrednih subjekata 27
Izmjena, dopuna i povlačenje ponuda… 28
Neprirodno nisko ponuđena cijena i provjera računske ispravnosti ponude 28
Preferencijalni tretman domaćeg 29
Sukob interesa… 31
Pouka o pravnom lijeku… 32
PRILOZI | |
Prilog 1 - | Obavještenje o javnoj nabavci 33 |
Prilog 2 - | Obrazac za ponudu 36 |
Prilog 3 - | Obrazac za cijenu ponude-domaći ponuđači 39 |
Prilog 4 - | Tehnički detalji 41 |
Prilog 5 - | Povjerljive informacije 127 |
Prilog 6 - | Nacrt ugovora 128 |
Prilog 7. - | Obrazac za rok isporuke 139 |
Prilog 8.- | Preporučene granične vrijednosti za mineralna izolaciona ulja 140 |
Prilog 9 - | Izjava o ispunjavanju uslova iz člana 45. ZJN 142 |
Prilog 10 - | Izjava o ispunjavanju uslova iz člana 47. ZJN 143 |
Prilog 11 - | Izjava u skladu s članom 52. ZJN 144 |
Prilog 12- | Obrazac garancije za ozbiljnost ponude 145 |
Prilog 13- | Obrazac garancije za uredno izvršenje ugovora 146 |
Prilog 14 - | Obrazac garancije za avansno plaćanje 147 |
Prilog 15 - | Tehnička specifikacija i zahtjevi 148 |
OPŠTI PODACI
1. Opšti podaci o ugovornom organu
Naziv ugovornog organa:
"ELEKTROPRENOS - ELEKTROPRIJENOS BIH" AD BANJA LUKA
Adresa: 00000 Xxxxx Xxxx, Xxxxxx Xxxxxx 0X IDB/JIB: 4402369530009
Broj bankarskog računa:
UniCredit Bank Banja Luka, račun broj: 5510010003400849 Raiffeisen BANK, račun broj: 161045002802-0039 Sberbank a.d., račun broj 567241100000702
Nova Banka a.d., račun broj 5550070151342858
NLB Banka, račun broj, 1320102011989379 Broj deviznog računa:
UniCredit Bank ad Banja Luka SWIFT XXXXXX00, korespodentna banka UniCredit Bank Austria AG, Xxxxx XXXXX XXXXXXXX, IBAN 000000000000000000
Broj telefona: x000 (0)00 000 000
Broj faksa: x000 (0)00 000 000
E-mail adresa: xxxxxxxxxx@xxxxxxxx.xx Web stranica: xxx.xxxxxxxx.xx
2. Kontakt informacije
Lice ovlašteno da vodi komunikaciju u ime ugovornog organa sa ponuđačima je:
Xxxxxx Xxxx
Broj telefona: x000(0)00 000 000
Broj faksa: x000(0) 00 000 000
E-mail adresa: xxxxxxxxxx@xxxxxxxx.xx
Ponuđači se upozoravaju da sve informacije u vezi sa postupkom javne nabavke mogu da dobiju isključivo od nadležne/ih kontakt osobe/a iz xxxxx 2.
Cjelokupna komunikacija i razmjena informacija (korespodencija) između ugovornog organa i ponuđača treba se voditi u pisanoj formi, na način da se ista dostavlja poštom ili lično na adresu naznačenu u tački
1. tenderske dokumentacije, izuzev komunikacije koja se vrši kroz sistem "E – nabavke", xxxx xx to definisano Zakonom o javnim nabavkama Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", broj 39/14), (u daljem tekstu Zakon) i podzakonskim aktima.
3. Definicije pojmova
Pojmovi koji se koriste u tenderskoj dokumentaciji znače slijedeće:
“Ovlašteno lice / lica” – lice / lica koje/a je ugovorni organ ovlastio da djeluje/u u njegovo ime i lice / lica koje/a ima/ju pismenu punomoć da djeluje/u u ime ponuđača;
“Ugovorni organ” ili Naručilac – "Elektroprenos – Elektroprijenos BiH" a.d. Banja Luka;
“Zakon” ili "ZJN" – Zakon o javnim nabavkama Bosne i Hercegovine („Službeni glasnik BiH“ broj 39/14);
“Postupak nabavke”– xxxxxxxx xxxx provodi ugovorni organ na osnovu ove tenderske dokumentacije; “Podzakonski akti” – podzakonski akti koji su doneseni na osnovu Zakona: Uputstvo za pripremu modela tenderske dokumentacije i ponuda (“Službeni glasnik BiH” broj 90/14), Uputstvo o uslovima i načinu objavljivanja obavještenja i dostavljanja izvještaja u postupcima javnih nabavki u informacionom sistemu "E – nabavke" ("Službeni glasnik BiH" broj 90/14), Uputstvo o načinu vođenja zapisnika o otvaranju ponuda („Službeni glasnik BiH“ broj 90/14) i Pravilnik o obliku garancije za ozbiljnost ponude i izvršenje ugovora („Službeni glasnik BiH“ broj 90/14);
"Ponuđač" – pravno ili fizičko lice ili grupa takvih lica koji na tržištu nude robe, usluge i/ili radove, a registrovani su za obavljanje predmetne djelatnosti, i koji su dostavili ponudu.
"Dobavljač" – pravno ili fizičko lice ili grupa takvih lica koji na tržištu nude robe, usluge i/ili radove, a registrovani su za obavljanje predmetne djelatnosti, kojem xx xxxxx postupka javne nabavke dodijeljen ugovor o javnoj nabavci.
“TD” – ova tenderska dokumentacija.
4. Popis privrednih subjekata sa xxxxx xx ugovorni organ u sukobu interesa
Kod ugovornog organa ne postoje privredni subjekti, koji se u planiranom postupku javne nabavke, mogu pojaviti kao učesnici, a koji su u situacijama iz člana 52. stav (4) i stav (5) Zakona.
5. Redni broj nabavke
Broj nabavke: JN-OP- 09/16
Referentni broj iz Plana nabavki: Pozicije u Godišnjem planu nabavki: 3.1. i 3.3. (Pozicija u Planu poslovanja: Tabele I-1,stavke A-II-1.9, B-I-1.5, B-I-1.10, Tabele I-2 stavke A-II-1.1, B-I-1.1., B-II-1.3., B-II-1.14 i Tabela I-4, stavke A-II-1.4, B-I-1.7, B-I-1.7 Plana investicija).
6. Podaci o postupku javne nabavke
6.1. Vrsta postupka javne nabavke: Otvoreni postupak javne nabavke
6.2. Procijenjena vrijednost javne nabavke: 12.600.000,00 KM
6.3. Vrsta ugovora o javnoj nabavci: Nabavka robe
6.4. Nije predviđeno zaključivanje okvirnog sporazuma
PODACI O PREDMETU NABAVKE
7. Opis predmeta nabavke
Predmet ovog postupka javne nabavke je projektovanje, izrada, fabričko ispitivanje, prevoz do mjesta ugradnje, istovar, supervizija nad montažom, ispitivanje i puštanje u pogon energetskih transformatora 110/x/y kV, 40 MVA (7 komada) i 110/x/y kV 20 MVA (7 komada), kao i isporuka rezervnih dijelova (po 3 seta za OP Sarajevo, OP Banja Luka, OP Tuzla), u skladu sa tehničkim specifikacijama koje su date u Prilogu br. 4 tenderske dokumentacije i tehničkim detaljima koji su dati u Prilogu br. 15 ove tenderske dokumentacije i ostalim traženim zahtjevima naznačenim u ovoj tenderskoj dokumentaciji, na osnovu potreba ugovornog organa, predviđenih u finansijskom planu za 2016. godinu.
JRJN oznaka predmeta nabavke: 31170000-8 JRJN naziv predmeta nabavke: Transformatori
8. Količina predmeta nabavke
Količina predmeta nabavke iskazana je u Obrascu za cijenu ponude koji je sastavni dio ove tenderske dokumentacije (Prilog 3) i to:
1. Energetski transformator 110/x/y kV 40 MVA (7 komada)
2. Energetski transformator 110/x/y kV 20 MVA (7 komada)
Ponuđač je obavezan da ponudi sve stavke iz obrasca za cijenu, u suprotnom ponuda xx xxxx razmatrati i xxxx odbijena kao nepotpuna i neodgovarajuća.
9. Tehničke specifikacije
Opšte tehničke specifikacije i kvalitet predmeta nabavke su detaljno specificirani u Prilogu 4., Prilogu 8. i Prilogu 15., koji čine sastavni dio ove tenderske dokumentacije.
Ponuđač xx xxxxx ponuditi i isporučiti predmetnu opremu na način da ista odgovara svim tehničkim uslovima i karakteristikama koji su navedeni u tenderskoj dokumentaciji.
Iskazati jasne jedinične cijene i ukupan iznos ponude u skladu sa obrascem za cijenu ponude koji je sastavni dio ove tenderske dokumentacije (Prilog 3.)
10. Mjesto isporuke roba
Mjesta isporuke opreme xxxx xx predmet nabavke u ovom postupku su kako slijedi:
TS Sarajevo 7 (2 komada) | Energetski transformator 110/10.5 (21)/10,5 kV, 40/40/27MVA, YN yn0(yn0) d5 |
TS Banja Luka 3 (1 komad) | Energetski transformator 110/21 (10.5)/10.5 kV, 40/40/27 MVA, YN yn0(yn0) d5 |
TS Banja Luka 2 (1 komad, rezerva) | Energetski transformator 110/21/10.5 kV, 40/40/27 MVA, YN yn0 d5 |
TS Maglaj (1 komad) | Energetski transformator 110/36.75/10,5(21) kV, 40/40/27 MVA, YN yn0 d5(d5) |
TS Lukavac (1 komad) | Energetski transformator 110/36.75/10,5(21) kV, 40/40/27 MVA, YN yn0 d5(d5) |
TS Bosanski Xxxx (1 komad) | Energetski transformator 110/10.5 (21)/6.3 kV, 40/40/27 MVA, YN yn0(yn0) d5 |
TS Novi Travnik (1 komad) | Energetski transformator 110/10.5 (21)/10.5 kV, 20/20/14 MVA, YN yn0(yn0) d5 |
TS Sarajevo 1 (2 komada) | Energetski transformator 110/10.5 (21)/10.5 kV, 20/20/14 MVA, YN yn0(yn0) d5 |
TS Banja Luka 9 (1 komad) | Energetski transformator 110/21/10.5 kV, 20/20/14 MVA YN yn0 d5 |
TS N. Topola (1 komad) | Energetski transformator 110/21/10.5 kV, 20/20/14 MVA YN yn0 d5 |
TS Srbac (1 komad) | Energetski transformator 110/36.75/21 kV, 20/14/20 MVA YN d5 yn0 |
TS Bosanski Šamac (1 komad) | Energetski transformator 110/36.75/10.5 kV 20/20/14 MVA, YN yn0 d5 |
Centralni magacin OP Banja Luka (3 seta) | Rezervni dijelovi za transformatore u: TS Banja Luka 3 (1 set koji uključuje: 1 VN prov.izolator, 1 SN prov. izolator, 1 NN prov. izolator i 1 ventilator), TS Banja Luka 9 (1 set koji uključuje: 1 VN prov.izolator, 1 SN prov. izolator, 1 NN prov. izolator i 1 ventilator) i TS N. Topola (1 set koji uključuje: 1 VN prov.izolator, 1 SN prov. izolator, 1 NN prov. izolator i 1 ventilator) |
Centralni magacin OP Tuzla (3 seta) | Rezervni dijelovi za transformatore u: TS Lukavac (1 set koji uključuje: 1 VN prov.izolator, 1 SN prov. izolator, 1 NN prov. izolator i 1 ventilator), TS Bosanski Xxxx (1 set koji uključuje: 1 VN prov.izolator, 1 SN prov. izolator, 1 NN prov. izolator i 1 ventilator) i TS Bosanski Šamac (1 set koji uključuje: 1 VN prov.izolator, 1 SN prov. izolator, 1 NN prov. izolator i 1 ventilator). |
Centralni magacin OP Sarajevo (3 seta) | Rezervni dijelovi za transformatore u: TS Sarajevo 7 (1 set koji uključuje: 1 VN prov.izolator, 1 SN prov. izolator, 1 NN prov. izolator i 1 ventilator.), TS Sarajevo 1(1 set koji uključuje: 1 VN prov.izolator, 1 SN prov. izolator, 1 NN prov. izolator i 1 ventilator) i TS Novi Travnik (1 set koji uključuje: 1 VN prov.izolator, 1 SN prov. izolator, 1 NN prov. izolator i 1 ventilator). |
11. Rok isporuke roba
Opremu treba isporučiti u skladu sa dinamičkim planom isporuke, koji je dat u Prilogu 7. ove tenderske dokumentacije.
12. Garancija za ponuđene robe
Dobavljači su obavezni da dostave garanciju za ponuđene robe. Zahtijevani garantni period za svu isporučenu opremu je minimalno 3 6 mjeseci od xxxx puštanja u rad opreme, uz obavezu da se ista pusti u pogon u roku dvanaest (12) mjeseci od xxxx isporuke. Ukoliko se ista ne pusti u pogon u roku 12 mjeseci od xxxx isporuke, počinje teći garantni period.
USLOVI ZA KVALIFIKACIJU
13. Lična sposobnost
13.1 U skladu s članom 45. Zakona o javnim nabavkama, ugovorni organ će odbaciti ponudu ako:
a) je ponuđač u krivičnom postupku osuđen pravosnažnom presudom za krivična djela organizovanog kriminala, korupciju, prevaru ili pranje novca, u skladu sa važećim propisima u Bosni i Hercegovini ili zemlji u kojoj je registrovan;
b) je ponuđač pod stečajem ili je predmet stečajnog postupka, osim u slučaju postojanja važeće odluke o potvrdi stečajnog plana ili je predmet postupka likvidacije, odnosno u postupku je obustavljanja poslovne djelatnosti, u skladu sa važećim propisima u Bosni i Hercegovini ili zemlji u kojoj je registrovan;
c) ponuđač nije ispunio obaveze u vezi sa plaćanjem penzijskog i invalidskog osiguranja i zdravstvenog osiguranja, u skladu sa važećim propisima u Bosni i Hercegovini ili propisima zemlje u kojoj je registrovan;
d) ponuđač nije ispunio obaveze u vezi sa plaćanjem direktnih i indirektnih poreza, u skladu sa važećim propisima u Bosni i Hercegovini ili zemlji u kojoj je registrovan.
13.2. U svrhu dokaza o ispunjavanju uslova iz xxxxx 13.1. a) do d) ponuđač je uz ponudu xxxxx dostaviti popunjenu i kod nadležnog organa ( organ uprave ili notar ) ovjerenu Izjavu o ispunjenosti uslova. Izjava se dostavlja u formi utvrđenoj u Prilogu 9 ove Tenderske dokumentacije i ne može biti starija od datuma objave obavještenja za predmetnu nabavku.
13.3. Ukoliko ponudu dostavlja grupa ponuđača, svaki član xxxxx xx xxxxx dostaviti ovjerenu izjavu iz xxxxx 13.2. Tenderske dokumentacije.
13.4. U slučaju da se u ponudi ne dostavi navedeni dokument ili se ne dostavi na način xxxx xx naprijed traženo, ponuđač će biti isključen iz daljeg učešća zbog neispunjavanja navedenog uslova za kvalifikaciju.
13.5. Ponuđač koji bude odabran kao najpovoljniji u ovom postupku javne nabavke xxxxx xx dostaviti slijedeće dokaze (original ili ovjerenu kopiju) u svrhu dokazivanja činjenica potvrđenih u izjavi i to:
a) Uvjerenje nadležnog suda kojim dokazuje da u krivičnom postupku nije izrečena pravosnažna presuda kojom je osuđen za krivično djelo učešća u kriminalnoj organizaciji, za korupciju, prevaru ili pranje novca;
b) Uvjerenje nadležnog suda ili organa uprave kod kojeg je ponuđač registrovan kojim se potvrđuje da nije pod stečajem niti je predmet stečajnog postupka, da nije predmet postupka likvidacije, odnosno da nije u postupku obustavljanja poslovne djelatnosti;
c) Uvjerenje izdato xx xxxxxx nadležnih institucija kojim se potvrđuje da je ponuđač izmirio dospjele obaveze, a koje se odnose na doprinose za penzijsko i invalidsko osiguranje i zdravstveno osiguranje;
d) Uvjerenje izdato xx xxxxxx nadležnih institucija da je ponuđač izmirio dospjele obaveze u vezi s plaćanjem direktnih i indirektnih poreza.
13.6. Kao dokaz za ispunjavanje uslova iz xxxxx 13.5. c) i d), prihvata se i sporazum ponuđača s nadležnim poreskim institucijama o reprogramiranom, odnosno odgođenom plaćanju obaveza ponuđača po osnovu poreza i doprinosa i indirektnih poreza, uz potvrdu poreskih organa da ponuđač u predviđenoj dinamici izmiruje svoje reprogramirane obaveze.
13.7. Dokazi iz xxxxx 13.5. moraju biti fizički dostavljeni na protokol ugovornog organa najkasnije xxxx xxx po prijemu odluke o izboru najpovoljnijeg ponuđača, u radnom vremenu ugovornog organa do 15:00 časova, te za ugovorni organ nije relevantno na koji su način poslati.
Dokumenti ili uvjerenja koja dostavlja izabrani ponuđač ne smiju biti starija od tri mjeseca, računajući od xxxx predaje ponude.
Napomena:
Ukoliko ponuđač u sastavu ponude uz Izjavu o ispunjenosti uslova iz člana 45. stav (1) xxxxx a) do
d) Zakona (ovjerenu kod nadležnog organa – organ uprave ili notar) dostavi i tražene dokaze koji su navedeni u Izjavi, oslobađa se obaveze naknadnog dostavljanja istih, ako bude izabran. Dostavljeni dokazi moraju biti original ili ovjerene kopije i ne mogu biti stariji od tri mjeseca, računajući od xxxx predaje ponude.
13.8. Ukoliko ponudu dostavlja grupa ponuđača, svaki član xxxxx xxxx ispunjavati uslove u pogledu lične sposobnosti i dokazi se dostavljaju za svakog člana xxxxx.
13.9. Napominje se da ako ugovorni organ bude imao sumnje o postojanju okolnosti vezanih za ličnu sposobnost ponuđača, isti će se obratiti nadležnim organima s ciljem pribavljanja potrebnih informacija u predmetnom postupku.
13.10. Za ponuđače čije je sjedište izvan Bosne i Hercegovine ne traži se posebna nadovjera dokumenata koji se zahtijevaju u stavu (2) člana 45. Zakona.
13.11. Xxxxx profesionalni propust ( član 45. Stav (5) ZJN ): Ponuda će biti odbijena ako ugovorni organ, na bilo xxxx xxxxx, dokaže da je ponuđač bio kriv za xxxxx profesionalni propust počinjen tokom perioda od tri godine prije početka postupka, posebno, značajni i / ili nedostaci koji se ponavljaju u izvršenju bitnih zahtjeva ugovora koji su doveli do njegovog prijevremenog raskida, nastanka štete ili drugih sličnih posljedica koje su rezultat namjere ili nemara tog privrednog subjekta ( dokazi u skladu sa postojećim propisima u Bosni i Hercegovini).
13.12. Ukoliko ponuđač koji je izabran kao najpovoljniji propusti da u datom roku dostavi Ugovornom organu originale ili ovjerene kopije dokumentacije iz člana 45. ZJN, odnosno xxxxx 13.5. ove tenderske dokumentacije, Ugovorni organ je ovlašten da postupi u skladu sa članom 72. stav 3. alineja a) ZJN, te prijedlog ugovora dostavi drugorangiranom ponuđaču.
14. Ostali uslovi za kvalifikaciju
14.1. Sposobnost obavljanja profesionalne djelatnosti (u skladu sa čl. 46. Zakona)
Što xx xxxx sposobnosti za obavljanje profesionalne djelatnosti ponuđači moraju biti registrovani za obavljanje djelatnosti xxxx xx predmet javne nabavke.
U svrhu dokazivanja profesionalne sposobnosti ponuđači trebaju uz ponudu dostaviti dokaz o registraciji u odgovarajućem profesionalnom ili drugom registru u zemlji u kojoj su registrovani ili da obezbijede posebnu izjavu ili potvrdu nadležnog organa kojom se dokazuje njihovo pravo da obavljaju profesionalnu djelatnost, xxxx xx u vezi sa predmetom nabavke, i to:
- za ponuđače iz BIH: Rješenje o upisu u sudski registar sa svim izmjenama ili Aktuelni Izvod iz sudskog registra kojim su obuhvaćene sve izmjene u sudskom registru,
- za ponuđače čije je sjedište izvan BIH: odgovarajući dokument koji odgovara zahtjevu iz člana 46. Zakona, a koji je izdat od nadležnog organa, sve prema važećim propisima zemlje sjedišta ponuđača/zemlje u kojoj je registrovan ponuđač.
Dostavljeni dokazi se priznaju, bez obzira na kojem nivou vlasti su izdati.
Dokaz se dostavlja kao original ili ovjerena kopija originala. Ukoliko ponudu dostavlja grupa ponuđača, svi članovi xxxxx zajedno moraju biti registrovani za obavljanje djelatnosti xxxx xx predmet nabavke. Svaki član xxxxx xxxxx xx dostaviti dokaz o registraciji.
U slučaju da se u ponudi ne dostave navedeni dokumenti u vezi sposobnosti obavljanja profesionalne djelatnosti ponuđača (član 46. Zakona) ili se ne dostave na način xxxx xx naprijed traženo, ponuđač će biti isključen iz daljeg učešća zbog neispunjavanja navedenog uslova za kvalifikaciju.
Dokazi o registraciji moraju biti precizno definisani, sa jasno definisanim dokumentom koji nedvosmisleno dokazuje da je ponuđač, u vrijeme predaje ponude, registrovan za predmetnu djelatnost.
Napomena: Ukoliko od upisa u sudski registar kod privrednog društva nisu vršene izmjene, ponuđač će uz rješenje o upisu u sudski registar (original ili ovjerena kopija) dostaviti i izjavu u kojoj će navesti da dostavljeno rješenje odražava stvarno stanje i da se kod privrednog društva od registracije nisu vršile izmjene u sudskom registru. Izjavu potpisuje lice ovlašteno za zastupanje i ovjerava pečatom društva. Ne treba ovjera nadležnog organa.
14.2. Ekonomska i finansijska sposobnost (u skladu sa čl. 47. Zakona)
14.2.1. Što xx xxxx ekonomske i finansijske sposobnosti, u skladu sa članom 47. Zakona, ponuda će biti odbačena ako nisu ispunjeni zahtijevani minimalni uslovi:
- da je ponuđač ostvario ukupan prihod za period od posljednje tri finansijske godine, ili od datuma registracije, odnosno od početka poslovanja, ako je ponuđač registrovan, odnosno počeo xx xxxxx prije manje od tri godine, zbirno minimalno u iznosu od procijenjene vrijednosti nabavke (12.600.000,00 KM).
14.2.2. Ocjena ekonomskog i finansijskog stanja ponuđača će se izvršiti na osnovu dostavljene izjave ovjerene xx xxxxxx ponuđača, koja se dostavlja u formi utvrđenoj Prilogom 10 tenderske dokumentacije (izjava ne smije biti starija od datuma objave obavještenja za predmetnu nabavku) i dostavljene obične kopije sljedećih dokumenata:
-poslovni bilansi (bilans stanja i bilans uspjeha) za period od tri posljednje finansijske godine, ili od datuma registracije, odnosno od početka poslovanja, ako je ponuđač registrovan, odnosno počeo xx xxxxx prije manje od tri godine, ukoliko je objavljivanje poslovnog bilansa zakonska obaveza u zemlji u kojoj je ponuđač registrovan. Ako ne postoji zakonska obaveza objave bilansa u zemlji u kojoj je registrovan ponuđač, xxxxx xx dostaviti izjavu ovjerenu xx xxxxxx nadležnog organa da je ponuđač ostvario prihod za period poslednje tri finansijske godine, odnosno od početka poslovanja, ako je ponuđač registrovan, odnosno počeo s radom prije manje od tri godine., zbirno minimalno u iznosu od procijenjene vrijednosti nabavke (12.600.000,00 KM).
14.2.3. Ponuđač čija ponuda bude izabrana kao najpovoljnija, xxxxx xx nakon prijema odluke o izboru dostaviti, u roku ne dužem od pet (5) xxxx, originale ili ovjerene kopije dokumenata kojima dokazuje ekonomsku i finansijsku sposobnost. Dokazi moraju biti zaprimljeni na protokol ugovornog organa najkasnije xxxx xxx po prijemu odluke o izboru, u radnom vremenu ugovornog organa do 15:00 časova, te za ugovorni organ nije relevantno na koji su način poslati.
Napomena:
Ponuđač može uz Izjavu, tj. uz svoju ponudu, odmah dostaviti i originale ili ovjerene kopije traženih dokaza koji su navedeni u izjavi. Ovim se ponuđač oslobađa obaveze naknadnog dostavljanja originala ili ovjerenih kopija dokaza ako bude izabran.
14.3. Tehnička i profesionalna sposobnost u skladu sa članom 49. ZJN
14.3.1. Što xx xxxx tehničke i profesionalne sposobnosti, u skladu sa članom 49. Zakona, ponuđači treba da imaju uspješno iskustvo u realizaciji najmanje jednog ili više ugovora, isporuka roba, u posljednje tri (3) godine, računajući od xxxx objave obavještenja o nabavci, ili od datuma registracije, odnosno početka poslovanja, ako je ponuđač registrovan, odnosno počeo s radom prije manje od tri (3) godine, s minimalnom vrijednošću jednog ugovora od 12.600.000,00 KM, ili više pojedinačnih ugovora zbirne vrijednosti od minimalno 12.600.000,00 KM.
14.3.2. Ocjena tehničke i profesionalne sposobnosti ponuđača izvršit će se na osnovu sljedećih dokaza:
a) Spiska izvršenih ugovora, u skladu s članom 48. stav (2) Zakona, o isporučenoj robi, u posljednje tri (3) godine računajući od xxxx objave obavještenja o nabavci, ili od datuma registracije, odnosno početka poslovanja, ako je ponuđač registrovan, odnosno počeo s radom prije manje od tri (3) godine, s minimalnom vrijednošću jednog ugovora od 12.600.000,00 KM, ili više pojedinačnih ugovora zbirne vrijednosti od najmanje 12.600.000,00 KM, koji za svaki izvršeni ugovor naveden u spisku obavezno sadrži: naziv i sjedište ugovornih strana ili privrednih subjekata, predmet ugovora, vrijednost ugovora, vrijeme i mjesto izvršenja ugovora, navode o uredno izvršenim ugovorima.
b) Uz xxxxxx izvršenih ugovora ponuđač xx xxxxx dostaviti potvrde koje su izdali primaoci robe, a koje obavezno sadrže: naziv i sjedište ugovornih strana ili privrednih subjekata, predmet ugovora, vrijednost ugovora, vrijeme i mjesto izvršenja ugovora i navode o uredno izvršenim ugovorima.
U slučaju da se takva potvrda iz objektivnih razloga ne može dobiti od ugovorne strane koja nije ugovorni organ, važi Izjava ponuđača o uredno izvršenim ugovorima, uz predočenje dokaza o učinjenim pokušajima da se takve potvrde obezbijede.
Nije prihvatljivo dostavljanje kopija Ugovora umjesto potvrda o izvršenim isporukama.
Ukoliko ponuđač uz Izjavu o uredno izvršenim ugovorima ne dostavi i dokaze o učinjenim pokušajima da se takve povrde osiguraju, ugovorni organ će takve ponude odbiti kao neprihvatljive.
Ugovorni organ zadržava pravo da Izjave ponuđača o uredno izvršenim ugovorima provjeri, i ukoliko utvrdi da navodi ne potvrđuju navedena činjenična stanja iz Izjave, takve ponude odbije kao neprihvatljive.
Ukoliko ponudu dostavlja grupa ponuđača, svi članovi xxxxx dostavljaju zajedno dokaze u smislu ispunjavanja uslova.
14.3.3. Ponuđač xx xxxxx dostaviti u sastavu ponude originale ili ovjerene kopije dokumenata kojima dokazuje tehničku i profesionalnu sposobnost.
14.4. Uslovi za kvalifikaciju ukoliko ponudu dostavlja grupa ponuđača: U slučaju da ponude dostavljaju xxxxx ponuđača:
a) Dokumenti koji su navedeni pod tačkom 13. (lična sposobnost) i tačkom 14.1. (sposobnost obavljanja profesionalne djelatnosti) ove tenderske dokumentacije moraju se posebno dostaviti/pripremiti za svakog člana xxxxx ponuđača na način na koji su predviđeni da se dostavljaju dokazi.
b) Xxxxx ponuđača kao cjelina xxxx ispuniti uslove koji su navedeni u tački 14.2. (ekonomska i finansijska sposobnost) i tački 14.3. (tehnička i profesionalna sposobnost) ove tenderske dokumentacije, što znači da grupa ponuđača može kumulativno ispunjavati postavljene uslove i dostaviti dokumentaciju kojom dokazuju ispunjavanje postavljenih uslova;
c) dokument koji je naveden u tački 15. Tenderske dokumentacije - Izjava iz člana 52. Zakona o javnim nabavkama (Prilog 11) xxxx dostaviti svaki član xxxxx ponuđača.
Grupa ponuđača koja želi učestvovati u ovom otvorenom postupku javne nabavke dužna je dostaviti orginal ili ovjerenu kopiju pravnog akta o udruživanju u grupu ponuđača radi učešća u postupku javne nabavke, u roku ne dužem od 5 (pet) xxxx od xxxx prijema odluke o izboru najpovoljnijeg ponuđača. Navedeni pravni akt xxxx sadržavati: ko su članovi xxxxx ponuđača sa tačnim identifikacionim elementima; ko ima pravo istupa, predstavljanja i ovlaštenje za potpisivanje ugovora u ime xxxxx ponuđača, način plaćanja ugovorne obaveze kao i utvrđenu solidarnu odgovornost između članova xxxxx ponuđača za obaveze koje preuzima grupa ponuđača.
Ukoliko ponuđač ne dostavi definisani pravni akt sa definisanom sadržinom, ugovor će se dodijeliti sljedećem ponuđaču sa rang liste.
Napomena: Ukoliko u konzorcijalnom ugovoru ne bude jasno definisan način plaćanja, Ugovorni organ će plaćanje vršiti prema lideru konzorcijuma, takođe ukoliko u konzorcijalnom ugovoru ne bude jasno definisano ko u ime konzorcijuma potpisuje ugovor, Ugovorni organ xx xxx potpisnika ugovora u postupku javne nabavke smatrati lidera konzorcijum i istom će dostaviti ugovor na potpis.
Grupa ponuđača može uz svoju ponudu odmah dostaviti original ili ovjerenu kopiju pravnog akta o udruživanju. Ovim se oslobađa obaveza naknadnog dostavljanja originala ili ovjerene kopije ako bude izabrana.
Ukoliko se ponuđač odlučio da učestvuje u postupku javne nabavke kao član xxxxx ponuđača, ne može u istom postupku učestvovati i samostalno sa svojom ponudom, xxxx xxx član xxxxx xxxxx ponuđača, odnosno postupanje suprotno ovom zahtjevu ugovornog organ će imati za posljedicu odbijanje svih ponuda u xxxxxx xx xxx ponuđač učestvovao.
Grupa ponuđača ne xxxx osnovati novo pravno lice da bi učestvovala u ovom postupku javne nabavke. Grupa ponuđača solidarno odgovara za sve obaveze.
PODACI O PONUDI
15. Sadržaj ponude i način pripreme ponude
Ponuda se zajedno sa pripadajućom dokumentacijom priprema na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini, na latiničnom ili ćiriličnom pismu. Pri pripremi ponude ponuđač xx xxxx pridržavati zahtijeva i uslova iz tenderske dokumentacije. Ponuđač ne smije mijenjati ili nadopunjavati tekst tenderske dokumentacije.
Sva ostala dokumentacija uz ponudu može biti na jednom od službenih jezika u BiH ili na nekom drugom jeziku pod uslovom da se obavezno priloži i prevod ovlaštenog sudskog tumača na jedan od službenih jezika BiH.
Izuzetno štampana literatura, brošure, katalozi ili slično mogu biti na engleskom jeziku bez prevoda.
Pri pripremi ponude ponuđač xx xxxx pridržavati zahtjeva i uslova iz tenderske dokumentacije. Ponuđač ne smije mijenjati ili nadopunjavati tekst tenderske dokumentacje.
Ponuda xxxx sadržavati slijedeće dokumente:
• Ime i sjedište ponuđača, a za grupu ponuđača podatke o svakom članu xxxxx ponuđača, kao i jasno određenje člana xxxxx xxxx je ovlašteni predstavnik xxxxx ponuđača za učešće u postupku javne nabavke, za komunikaciju i za zaključivanje ugovora;
• Obrazac za ponudu/obrazac za dostavljanje ponude, propisno popunjen, potpisan i ovjeren xx xxxxxx ponuđača u skladu sa formom xxxx xx data u Prilogu 2. ove tenderske dokumentacije;
• Obrazac za cijenu ponude na originalnom obrascu, propisno popunjen, potpisan i ovjeren xx xxxxxx ponuđača u skladu sa formom xxxx xx data u Prilogu 3. ove tenderske dokumentacije;
• Original garanciju za osiguranje ponude (garancija za ponudu) u obliku bezuslovne bankovne garancije na iznos od 189.000,00 KM/ 96.634,00 EUR, (napomena: 1,5% od procijenjene vrijednosti ugovora) sa rokom važenja opcija ponude plus minimalno 30 (trideset) xxxx u skladu sa formom xxxx xx data u Prilogu 12. ove tenderske dokumentacije;
• Izjavu o ispunjenosti uslova iz člana 45. Stav (1) tač. a) do d) Zakona, ovjerenu kod nadležnog organa (sud, notar ili općina), u skladu sa formom xxxx xx data u Prilogu 9. ove tenderske dokumentacije;
• Dokaz o ispunjavanju uslova iz člana 46. Zakona u skladu sa tačkom 13.1 ove tenderske dokumentacije;
• Izjavu, u skladu sa formom xxxx xx data u Prilogu 10. ove tenderske dokumentacije i obične kopije dokumenata kojima ponuđač dokazuje ispunjenost uslova iz člana 47. Zakona koji su traženi ovom tenderskom dokumetacijom;
• Dokumente kojima ponuđač dokazuje tehničku i profesionalnu sposobnost u skladu sa tačkom
14.3. ove tenderske dokumentacije;
• Izjavu ponuđača ovjerenu kod nadležnog organa (sud, notar ili općina), u skladu sa formom xxxx xx data u Prilogu 11. ove tenderske dokumentacije da nije nudio mito niti učestvovao u bilo kakvim radnjama koje za cilj imaju korupciju u predmetnoj nabavci član 52. stav (2) Zakona;
• Nacrt ugovora tenderske dokumentacije propisno popunjen i parafiran xx xxxxxx ponuđača u skladu sa formom xxxx xx data u Prilogu 6. te zahtjevima definisanim tačkom 26. ove tenderske dokumentacije;
• Rok isporuke opreme, propisno popunjen potpisan i ovjeren u skladu sa formom xxxx xx data u
Prilogu 7. ove tenderske dokumentacije;
• Xxxxxx informacija koje bi se trebale smatrati povjerljivim, propisno popunjen, potpisan i ovjeren u skladu sa formom koja se nalazi u Prilogu 5. ove tenderske dokumentacije. Ukoliko ponuđač ne dostavi ovaj xxxxxx ugovorni organ će smatrati da ponuda ne sadrži povjerljive dokumente te ponuda po ovom osnovu neće biti odbijena kao neprihvatljiva;
• Ukoliko se na ponudu mogu primijeniti odredbe o preferencijalnom tretmanu domaćeg, dokumente kojima se dokazuje preferencijalni tretman u skladu sa tačkom 37. ove tenderske dokumentacije;
• Izjavu o namjeri podugovaranja (ako ponuđač namjerava podugovoriti dio ugovora);
• Sporazum za grupu ponuđača (ukoliko ponudu dostavlja grupa ponuđača), sa jasno naznačenim obavezama pojedinih članova xxxxx;
• U slučaju da ponudu dostavlja strani ponuđač Izjavu o PDV zastupniku za Bosnu i Hercegovinu u skladu sa tačkom 19 ove tenderske dokumentacije.
• Popis dokumenata uz ponudu xxxx xxxx sadržaj ponude.
• Dokumenti koji se odnose na predmet nabavke:
- Atestna i kataloška dokumentacija sa jasno markiranom ponuđenom robom (katalozi i detaljan opis glavnih elemenata transformatora i njihove karakteristike (Fe, Cu, papir, ulje, VN, SN i NN provodni izolatori, vakuumska – on load (pod opterećenjem) regulaciona sklopka, termo slika (indikator temperature ulja, indikator temperature namotaja, ventilatori za hlađenje,...) sa preciznim podacima o proizvođaču, uz ponudu)).
- Originalna detaljna tehnička dokumentacija u kojoj su jasno i u potpunosti vidljive karakteristike opreme iz tehničke specifikacije.
- Propisno popunjeni, potpisani i ovjereni Tehnički detalji u skladu sa formom xxxx xx data u
Prilogu 4. i Prilogu 8. tenderske dokumentacije.
- Detaljan opis ponuđenih roba.
- Dokumentacija i izvještaji o tipskim ispitivanjima definisani u Tehničkoj specifikaciji za energetske transformatore i poglavlju I.6. DOKUMENTACIJA POTREBNA ZA TENDER.
- Ukoliko ponuda sadrži transformatore više različitih proizvođača, neophodno je u ponudi dostaviti kompletnu tehničku dokumentaciju za svaki ponuđeni transformator od različitog proizvođača.
Napomena: Ponuda xxxx biti potpisana xx xxxxxx ovlaštenog lica podnosioca ponude te ovjerena pečatom podnosioca ponude ako po zakonu države u kojoj je sjedište podnosioca ponude podnosilac ponude ima pečat ili dokaz da po zakonu države u kojoj je sjedište podnosioca ponude podnosilac ponude nema pečat.
Ako se radi o grupi ponuđača, obrazac za dostavljanje ponude sadrži podatke za svakog člana xxxxx ponuđača, uz obaveznu naznaku člana xxxxx ponuđača koji je ovlašten za komunikaciju s ugovornim organom (predstavnik xxxxx ponuđača – lider konzorcijuma).
Grupa ponuđača je udruženje dva ili više privrednih subjekata, kao ponuđača, koji su blagovremeno dostavili zajedničku ponudu.
Više privrednih subjekata može se udružiti i dostaviti zajedničku ponudu, neovisno o utvrđenju njihovog međusobnog odnosa.
Grupa ponuđača ne xxxx osnovati novo pravno lice da bi učestvovala u ovom postupku javne nabavke.
Ponuđač koji je samostalno podnio ponudu, ne može biti član xxxxx ponuđača u istom postupku javne nabavke. Član xxxxx ponuđača ne može biti član druge xxxxx ponuđača u istom postupku javne nabavke.
Grupa ponuđača solidarno odgovara za sve obaveze.
16. Način dostavljanja ponuda
Ponuda, bez obzira na način dostavljanja, xxxx biti zaprimljena kod ugovornog organa, na adresi navedenoj u tenderskoj dokumentaciji, do datuma i vremena navedenog u obavještenju o nabavci i tenderskoj dokumentaciji. Sve ponude zaprimljene nakon tog vremena su neblagovremene i kao takve, neotvorene će biti vraćene ponuđaču.
Ponude se predaju na protokol ugovornog organa ili putem pošte, na adresu ugovornog organa, u zatvorenoj koverti ili paketu na kojima, na prednjoj strani koverte ili paketa, xxxx biti navedeno:
Elektroprenos-Elektroprijenos BiH a.d. Banja Luka
Xxxxxx Xxxxxx 0x, 00000 Xxxxx Xxxx,
Ponuda za nabavku: Energetskih transformatora
Broj nabavke: JN-OP-09/16 „NE OTVARATI - otvara Komisija“
Na zadnjoj strani koverte/paketa ponuđač xx xxxxx da navede slijedeće:
Naziv i adresa ponuđača /xxxxx ponuđača
Ponuda se dostavlja u originalu i tri kopije, uz koje treba dostaviti i jednu kopiju u zaštićenom elektronskom obliku, s xxx da xx xxxxxx dostavlja zajedno s originalnom ponudom gdje treba biti jasno naznačeno »original « i »kopija « ponude. U slučaju razlika između originala i kopije ponude, vjerodostojan je original ponude.
Original ponude se čvrsto uvezuje na način da se onemogući naknadno vađenje ili umetanje listova. Ako je ponuda izrađena u dva ili više dijelova, svaki dio se čvrsto uvezuje na način da se onemogući naknadno vađenje ili umetanje listova. Dijelove ponude kao što su uzorci, katalozi, mediji za pohranjivanje podataka i sl. koji ne mogu biti uvezani ponuđač obilježava nazivom i navodi u sadržaju ponude kao dio ponude.
Pod čvrstim uvezom podrazumijeva se ponuda ukoričena u knjigu ili ponuda osigurana jamstvenikom).
Stranice ponude se označavaju brojem na način da je vidljiv redni broj stranice. Xxxx xx ponuda izrađena od više dijelova, stranice se označavaju na način da svaki slijedeći dio započinje rednim brojem kojim se nastavlja redni broj stranice kojim završava prethodni dio. Garancija kao dio ponude se ne numeriše. Ako sadrži štampanu literaturu, brošure, kataloge koji imaju originalno numerisane brojeve, onda se ti dijelovi ponude ne numerišu dodatno.
Ponuda neće biti odbačena ukoliko su listovi ponude numerisani na način da je obezbjeđen kontinuitet numerisanja, te će se smatrati manjim odstupanjem koje ne mijenja, niti se bitno udaljava od karakteristika, uslova i drugih zahtjeva utvrđenih u obavještenju o nabavci i tenderskoj dokumentaciji.
Ponuđači mogu izmijeniti ili dopuniti svoje ponude samo prije isteka roka za dostavljanje ponuda. Izmjena i dopuna ponuda se dostavlja na xxxxx xxx i osnovna ponuda, sa obaveznom naznakom da se radi o izmjeni ili dopuni ponude. Ponuđač može u istom roku odustati od svoje ponude, dostavljanjem ugovornom organu pisane izjave. Pisana izjava se dostavlja na isti xxxxx xxx i ponuda, sa naznakom da se radi o odustajanju od ponude. U xxx slučaju ponuda će biti vraćena ponuđaču neotvorena.
17. Dopuštenost dostave alternativnih ponuda DA/NE
Ponuđačima nije dozvoljeno dostavljanje alternativnih ponuda. Javna nabavka nije podijeljena u Lotove.
18. Obrazac za cijenu ponude
Obrazac za cijenu ponude dat je u Prilogu 3. i priprema se u skladu sa zahtjevima iz tenderske dokumentacije i čini sastavni dio tenderske dokumentacije.
Ponuđači su dužni dostaviti popunjen obrazac za cijenu ponude u skladu sa svim zahtjevima koji su definisani, za sve stavke koje su sadržane u obrascu. U slučaju da ponuđač propusti popuniti obrazac u skladu sa postavljenim zahtjevima, za sve stavke koje su navedene, njegova ponuda će biti odbačena.
Ukoliko Obrazac za cijenu ponude sadrži više stavki, ponuđač xx xxxxx dati ponudu za sve stavke, vodeći pri tome računa da ukupan zbir cijena svih stavki u obrascu ne može biti 0.
Ponuđač će navesti u rasporedu cijena jedinične cijene i ukupan iznos ponude za opremu koja xx xxxx prema Prilogu 3. ove tenderske dokumentacije.
19. Način određivanja cijene ponude
Cijena ponude obuhvata sve stavke iz obrasca za cijenu ponude, ukoliko je predmet nabavke podjeljen po stavkama.
Cijena ponude xx xxxx brojevima i slovima. Cijena ponude je nepromjenljiva.
U cijeni ponude se obavezno navodi cijena ponude (bez PDV-a), ponuđeni popust i na kraju cijena ponude sa uključenim popustom (bez PDV-a).
Ukoliko ponuđač nije PDV obveznik, ne prikazuje PDV i u obrascu za cijenu ponude, na mjestu gdje se upisuje pripadajući iznos PDV-a, upisuje 0,00.
Posebno se prikazuje PDV na cijenu ponude sa uračunatim popustom. Na kraju se daje vrijednost ugovora (cijena ponude sa uključenim popustom) + PDV.
Sve cijene trebaju biti navedene u KM (BAM) za domaće ponuđače ili EUR za strane ponuđače. Ako su navedene u EUR, navedeni iznos će se preračunati u KM po srednjem kursu koji utvrđuje Centralna banka Bosne i Hercegovine na xxx otvaranja ponuda i zadržati po istom kursu sve do isteka razdoblja važenja ponude. Ponuđač će navesti u rasporedu cijena (Obrascu za cijenu ponude – Prilog 3.) zemlju porijekla opreme, jedinične cijene i ukupan iznos ponude.
Ponuđena cijena opreme, usluga i radova uključivati će sve obveze kako slijedi:
Ponuđači svoju ponudu (jedinične cijene i ukupan iznos ponude) će iskazati na paritetu DDP mjesto isporuke prema tački 10. ove tenderske dokumentacije Incoterms 2010, i treba uključivati sve obveze vezane za tu opremu, a posebno:
a) sve carinske obveze ili poreze na uvoz i prodaju ili druge poreze koji su već plaćeni ili koji se mogu platiti na komponente i sirovine koje se koriste u proizvodnji ili sastavljanju roba;
b) sve carinske obveze ili poreze na uvoz i prodaju ili druge poreze koji su već plaćeni na direktno uvezene komponente koje se nalaze ili će se nalaziti u xxx xxxx;
c) sve pripadajuće indirektne poreze (odnosi se na carine, ali ne na PDV koji se plaća u BiH), poreze na prodaju i druge slične poreze na gotove proizvode koji će se trebati platiti u Bosni i Hercegovini, ako ovaj ugovor bude dodijeljen;
d) cijenu prijevoza;
e) osiguranje;
f) cijenu popratnih (dodatnih) usluga navedenih u TD;
g) istovar robe na lokaciji Naručioca,
h) drugi troškovi.
Domaći ponuđači (registrirani u BiH) i strani ponuđači će ukupnu cijenu i jedinične cijene iskazati na paritetu DDP mjesto isporuke prema tački 10. ove tenderske dokumentacije (Incoterms 2010).
Strani ponuđači treba da ponude cijenu na paritetu DDP mjesto isporuke prema tački 10. ove tenderske dokumentacije i biti će odgovorni za uvoz predmetne robe u BiH, plaćanje carina, špediterskih i drugih troškova te su u xxx smislu dužni, ukoliko budu izabrani kao najpovoljniji ponuđač, obezbjediti PDV zastupnika najkasnije do zaključenja ugovora
Ocjena ponuda će se vršiti na paritetu DDP mjesta isporuke definisana tačkom 9. ove tenderske dokumentacije – Incoterms 2010.
Cijena koju navede ponuđač neće se mijenjati u toku izvršenja ugovora i ne podliježe bilo kakvim promjenama. Ugovorni organ xx xxx neprihvatljivu odbiti onu ponudu koja sadrži cijenu koja se može prilagođavati, a koja nije u skladu sa ovim stavom.
Pošto se radi o transportu specijalnih tereta iako se isporuka traži na paritetu DDP, zahtijeva se od ponuđača osiguranje transporta i istovara transformatora u trafo boks/mjesto isporuke.
20. Valuta ponude
Sve cijene trebaju biti navedene u KM (BAM) za domaće ponuđače ili EUR za strane ponuđače. Ako su navedene u EUR, navedeni iznos će se preračunati u KM po srednjem kursu koji utvrđuje Centralna banka Bosne i Hercegovine na xxx otvaranja ponuda i zadržati po istom kursu sve do isteka perioda važenja ponude. Ponuđač će navesti u rasporedu cijena (Obrascu za cijenu ponude – Prilog 3) zemlju porijekla robe, jedinične cijene i ukupan iznos ponude. Ukoliko je ponuda izabranog ponuđača iskazana u EUR preračunati iznos po srednjem kursu koji utvrđuje Centralna Banka Bosne i Hercegovine na xxx otvaranja ponuda.
21. Kriterij za dodjelu ugovora
Kriterij za dodjelu ugovora u skladu sa članom 64. ZJN je ekonomski najpovoljnija ponuda.
Ugovor se dodjeljuje kvalifikovanom dobavljaču koji je dostavio najbolje ocijenjenu prihvatljivu ponudu u skladu sa niže navedenim kriterijima:
1. Cijena nakon kapitalizacije gubitaka 99 %
2. Garantni rok 1 %
Odbit će se ponude koje nisu u skladu sa opisom predmeta javne nabavke.
U slučaju da u postupku nabavke, gdje se ponude vrednuju po kriteriju ekonomski najpovoljnija ponuda, u konačnom skoru imaju dvije ili više ponuda sa istim brojem bodova, prednost se daje ponudi koja u podkriteriju cijena ima najnižu cijenu, te će ugovor biti dodjeljen toj ponudi.
Ugovor se dodjeljuje dobavljaču koji je dobio najviši ukupan broj bodova. Bodovi se dodjeljuju u skladu sa sljedećom formulom:
T = P + G
Pri čemu je:
T - ukupan broj bodova
P - broj bodova koji je dobio dobavljač za valorizovanu cijenu
G - broj bodova koji je dobio dobavljač za ponuđeni garantni period
Kod izračuna vrijednost bodova se zaokružuje na 2 decimale.
1. Cijena nakon kapitalizacije gubitaka
Cijena ponude nakon kapitalizacije gubitaka će se izračunati kao zbir pojedinačnih cijena energetskih transformatora nakon kapitalizacije po formuli: Cc=Cc1+Cc2+Cc3+ ... +Cc14, gdje je Cc cijena ponude nakon kapitalizacije, a Cc1, Cc2, Cc3, ... , Cc14 cijene svakog pojedinačnog transformatora nakon kapitalizacije gubitaka.
Cijena svakog pojedinačnog transformatora nakon kapitalizacije gubitaka će se izračunati po formuli:
CC1,2,3,...,14 = 1,54 x Ct1.t2,t3,...,t14 + 2500 EUR/kW x Po + 670 EUR/kW x Pcu gdje su:
CC1,2,3,...,14 – kapitalizovana cijena svakog pojedinačnog transformatora (KM);
Ct1.t2,t3,...,t14– ponuđena cijena pojedinačnog transformatora
Po – gubici u gvožđu pri nominalnom naponu (kW)
Pcu - gubici u bakru pri nominalnom opterećenju i 75 °C (kW)
2500 EUR – faktor za valorizaciju gubitaka u gvožđu
670 EUR– faktor za valorizaciju gubitaka u bakru
Konverzija faktora za valorizaciju gubitaka u gvožđu i bakru u KM će se vršiti po srednjem kursu koji utvrđuje Centralna banka Bosne i Hercegovine na xxx otvaranja ponuda.
Nakon xx xxxx navedeni način dobijene valorizovane cijene ponude izvršiće se bodovanje prema slijedećoj formuli:
Pri čemu je:
P = Cc min x[99] Ccn
P – broj bodova koje je dobavljač dobio za valorizovanu cijenu
Ccmin – najniža cijena nakon valorizacije xxxx xx ponuđena u postupku nabavke
Ccn – valorizovana cijena ponuđača xxxx xx ponuda predmet ocjene
[99] – maksimalan broj bodova koji je dodijeljen ponuđaču koji je ponudio najnižu valorizovanu cijenu.
2. Garantni period
Maksimalan broj bodova [1] će se dodijeliti dobavljaču koji je ponudio najduži garantni period, dok će ostali dobavljači dobiti manji broj bodova prema sljedećoj formuli:
G = Gt x[1]
Gl
Pri čemu je:
G - broj bodova koje je dobio dobavljač za ponuđeni garantni period
Gt - garantni period ponuđen u ponudi koja se ocjenjuje
Gl - najduži ponuđeni garantni period
[1] - broj bodova koji je dodijeljen dobavljaču koji je ponudio najduži garantni period
Evaluiranu cijenu dobavljača dobijamo kada najnižu korigovanu cijenu podijelimo sa ukupnim brojem bodova (procentom) koji je dobio ovaj dobavljač (NKCx100/T).
Penaliziranje
Za svaki kW prekoračenja ponuđenih (garantovanih) gubitaka u tehničkim partikularima ponude, ponuđač će platiti:
- 6.300 EUR/kW za gubitke u željezu (gubitke u praznom hodu)
- 2.250 EUR/kW za gubitke u bakru (gubitke pri opterećenju)
U slučaju da izmjereni gubici budu manji od ponuđenih (garantovanih) gubitaka u tehničkim partikularima ponude neće biti dodatnih plaćanja xx xxxxxx Naručioca.
Pod varijabilnim gubicima se podrazumijevaju gubici zbog tereta i varijabilni gubici u pomoćnim uređajima.
Konstantni gubici podrazumjevaju gubitke bez tereta i konstantne gubitke u pomoćnim uređajima.
Transformator neće biti prihvaćen u sljedećim slučajevima:
• Ako gubici bez opterećenja prelaze ponuđene gubitke za 15%,
• Ako gubici u bakru, pod nominalnim teretom, prelaze ponuđene gubitke za 15%,
• Ako ukupni gubici premašuju ponuđene gubitke za 10%,
• Ako odstupanje izmjerenih vrijednosti napona kratkog spoja, u odnosu na tražene, prelazi tolerancije predviđene IEC propisima,
• Ako imamo prekoračenje dozvoljene nadtemperature,
• Ako transformator po svim drugim kriterijumima kvaliteta ne zadovolji ( izrada, dimenzije transformatora koje premašuju one date u tehničkim partikularima, ispitivanja).
22. Jezik i pismo ponude
Ponuda se dostavlja na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini, na latiničnom ili ćirilićnom pismu. Sva ostala dokumentacija uz ponudu xxxx biti na jednom od službenih jezika u Bosni i Hercegovini.
Sva ostala dokumentacija i literatura uz ponudu može biti dostavljena i na engleskom jeziku. Ako se radi o jeziku različitom od engleskog xxxx biti prevedena na jedan od službenih jezika u Bosni i Hercegovini, xx xxxxxx ovlaštenog prevodioca.
23. Rok važenja ponude
Ponude moraju važiti u trajanju od 120 (stotinudvadeset) xxxx, računajući od isteka roka za podnošenje ponuda. Sve dok ne istekne period važenja ponuda, ugovorni organ ima pravo da traži od ponuđača u pisanoj formi da produže period važenja njihovih ponuda do određenog datuma. Ponuđači mogu odbiti takav zahtjev, a da time ne izgube pravo na garanciju za ponudu. Ponuđač koji pristane da produži period važenja svoje ponude i o tome u pisanoj formi obavijesti ugovorni organ, produžit će period važenja ponude i dostaviti produženu garanciju za ponudu. Ponuda se ne smije mijenjati. Ako ponuđač ne odgovori na zahtjev ugovornog organa u vezi sa produženjem perioda važenja ponude ili ne dostavi produženu garanciju za ponudu, smatrat će se da je ponuđač odbio zahtjev ugovornog organa. U xxx slučaju ugovorni organ odbacuje ponudu. Garanciju za ozbiljnost ponude sa produženim rokom dostavlja se Ugovornom organu u roku koji odredi Ugovorni organ.
Period važenja ne može biti kraći od roka navedenog u tenderskoj dokumentaciji. Ukoliko ponuđač u ponudi ne navede period njenog važenja, smatra se da ponuda važi za period naznačen u tenderskoj dokumentaciji.
U slučaju da je period važenja ponude kraći od roka navedenog u tenderskoj dokumentaciji, ugovorni organ će odbiti takvu ponudu u skladu sa članom 60. stav (1) Zakona.
Ugovorni organ zadržava pravo da pismenim putem traži saglasnost za produženje roka važenja ponude. Ukoliko ponuđač ne dostavi pismenu saglasnost, smatra se da je odbio zahtjev ugovornog organa, te se njegova ponuda ne razmatra u daljem toku postupka javne nabavke.
S obzirom da se tenderskom dokumentacijom traži garancija za ozbiljnost ponude, ponuđač koji xx xxx saglasnost za produženje perioda važenja ponude, xxxxx xx obezbjediti i produženje garancije za ozbiljnost ponude o svom trošku.
OSTALE INFORMACIJE
24. Mjesto, datum i vrijeme za prijem ponuda
Ponude se dostavljaju na slijedeću adresu:
Elektroprenos-Elektroprijenos BiH a.d. Banja Luka Ul. Xxxxxx Xxxxxx 7a, 78000 Banja Luka, BiH Soba broj: Sala za sastanke
Krajnji rok za dostavu ponuda: 16.05.2016. god., do 11:00 časova po lokalnom vremenu.
Ponude zaprimljene nakon isteka roka za prijem ponuda se vraćaju neotvorene ponuđačima. Ponuđači koji ponude dostavljaju poštom preuzimaju rizik ukoliko ponude ne stignu do krajnjeg roka utvrđenog tenderskom dokumentacijom.
25. Mjesto, datum i vrijeme otvaranja ponuda
Elektroprenos-Elektroprijenos BiH a.d. Banja Luka Ul. Xxxxxx Xxxxxx 7a, 78000 Banja Luka, BiH Soba broj: Sala za sastanke
Datum: 16.05.2016. god u 11:30 časova po lokalnom vremenu.
Ponuđači ili njihovi ovlašteni predstavnici kao i sva druga zainteresovana lica mogu prisustvovati otvaranju ponuda. Informacije koje se iskažu u toku javnog otvaranja ponuda će se dostaviti svim ponuđačima koji su u roku dostavili ponude, putem kopije zapisnika sa otvaranja ponuda, odmah, a najkasnije u roku od 3 xxxx od xxxx otvaranja ponuda. Predstavnici ponuđača moraju imati ovlaštenje za učešće na javnom otvaranju ponuda u ime ponuđača, ovjereno i potpisano xx xxxxxx odgovorne osobe, da bi mogli potpisati i preuzeti Zapisnik sa otvaranja ponuda i vršiti druge pravne radnje zastupanja interesa ponuđača na otvaranju ponuda. U suprotnom, prisustvovaće otvaranju i smatraće se ostalim zainteresovanim osobama bez xxxx navedenih prava.
26. Nacrt Ugovora
Ugovorni organ će dostaviti na potpis izabranom ponuđaču nacrt ugovora, i to nakon isteka roka utvrđenog članom 98. Zakona.
Nacrt ugovora dostavljen je u Prilogu 5 ove tenderske dokumentacije. Ponuđač treba popuniti nacrt sa svojim podacima i detaljima koji su sadržani u ponudi (tj. cijena i drugi uslovi). Popunjen nacrt ugovora čini sastavni dio ponude.
Ugovor će se zaključiti u skladu sa uslovima iz tenderske dokumentacije, prihvaćene ponude i u skladu sa zakonima o obligacionim odnosima u BiH.
Nacrt ugovora je jednoobrazan.Ugovorni organ zadržava pravo da prilagodi tekst ugovora konkretnom predmetu nabavke.
Ugovorni organ će dostaviti nacrt ugovora ponuđaču xxxx xx ponuda na rang listi odmah iza ponude izabranog ponuđača, ako izabrani ponuđač:
- propusti da dostavi originale ili ovjerene kopije dokumenata iz člana 45. i 47. Zakona, ne starije od tri mjeseca od xxxx dostavljanja ponude, u roku od 5 xxxx od xxxx obavještenja o izboru najpovoljnijeg ponuđača ili
- propusti da dostavi dokumentaciju koja xx xxxx uslov za potpisivanje ugovora, a xxxx xx bio xxxxx da dostavi u skladu sa propisima u BiH, ili
- u pisanoj formi odbije dodjelu ugovora, ili
- propusti da dostavi garanciju za uredno izvršenje ugovora u skladu sa uslovima iz tenderske dokumentacije, ili
- propusti da potpiše ugovor o nabavci u roku koji odredi Ugovorni organ ili
- odbije da zaključi ugovor u skladu sa uslovima iz tenderske dokumentacije i ponude xxxx xx dostavio.
Ugovorni organ zadržava pravo prilagođenja ugovora predmetu nabavke.
OSTALI PODACI
27. Garancija za ozbiljnost ponude
Ponuđači su obavezni dostaviti u originalu bezuslovnu bankarsku garanciju za ozbiljnost ponude (u daljem tekstu: garancija za ponudu).
Iznos tražene garancije za ozbiljnost ponude je 189.000,00 KM/ 96.634,00 EUR sa rokom važenja opcija ponude plus 30 (trideset) xxxx. Garancija za ozbiljnost ponude xx xxxx dostaviti zajedno sa ponudom. Ukoliko uslov za dostavljanje garancije za ozbiljnost ponude ne bude ispunjen, ponuda će biti odbačena. Garancija se ne smije bušiti radi ulaganja uz ponudu već treba biti dostavljena na slijedeći način:
- garancija za ozbiljnost ponude dostavlja se u originalu, u zatvorenoj plastičnoj foliji (koja se npr. na vrhu zatvori naljepnicom na kojoj je stavljen pečat ponuđača ili se otvor na foliji zatvori jamstvenikom, a na mjesto vezivanja zalijepi naljepnica i otisne pečat ponuđača) i uvezana u cjelinu čini sastavni dio ponude;
- ukoliko garancija za ozbiljnost ponude nije dostavljena na propisan način, shodno prethodnom, ugovorni organ je obavezan takvu ponudu odbaciti.
Garancija za ponudu se dostavlja u formi xxxx xx sastavni dio tenderske dokumentacije kao Prilog 12.
Ukoliko uslov za dostavljanje garancije ne bude ispunjen, ponuda će biti odbijena.
Ako ponudu dostavlja grupa ponuđača, garancija se dostavlja u traženom iznosu, bez obzira da xx xx dostavlja jedan član, više ili svi članovi xxxxx ponuđača.
Postupanje sa garancijom za ponudu vršit će se u skladu sa odredbama Pravilnika o formi garancije za ozbiljnost ponude i izvršenje ugovora (Službeni glasnik BiH broj 90/14).
Ugovorni organ može zahtjevati produženje garancije za ozbiljnost ponude, te će se u xxx slučaju pismeno obratiti ponuđačima za produženje. U slučaju da ponuđači ne dostave pismenu saglasnost za produženje garancije za ozbiljnost ponude, kao i produženu garanciju za ozbiljnost ponude na rok koji je utvrdio ugovorni organ, smatraće se da je ponuđač odustao od postupka javne nabavke.
Ukoliko garanciju za ozbiljnost ponude dostavlja grupa ponuđača, garanciju za ozbiljnost ponude može dostaviti jedan član xxxxx, više članova xxxxx ili svi članovi xxxxx.
28. Garancija za uredno izvršenje ugovora
Ponuđač je obavezan u ponudi izjaviti da će, ukoliko bude izabran kao najpovoljniji, dostaviti bezuslovnu bankarsku garanciju za uredno izvršenje ugovora u zahtijevanom iznosu. Obrazac izjave dostavi garancije za uredno izvršenje ugovora dat je u Prilogu 13 ove tenderske dokumentacije.
Ponuđač koji je izabran kao najpovoljniji xx xxxxx dostaviti bezuslovnu bankarsku garanciju za uredno izvršenje ugovora. Iznos garancije za izvršenje ugovora je 10 % od vrijednosti ugovora, bez PDV-a, sa rokom valjanosti: rok izvršenja ugovornih obveza + 60 xxxx.
Ponuđač xx xxxxx u roku od 15 xxxx od potpisa ugovora, ali prije plaćanja bilo kakvih obveza po ugovoru, dostaviti bezuvjetnu bankarsku garanciju u iznosu navedenom u stavu 2. xxx xxxxx. Ukoliko ne dostavi garanciju u predviđenom roku ugovor će se smatrati apsolutno ništavim. U xxx slučaju ugovorni organ će ponuditi zaključivanje ugovora drugo rangiranom ponuđaču.
Garancija za uredno izvršenje ugovora xxxx biti dostavljena u formi xxxx xx sastavni dio tenderske dokumentacije kao Prilog 13.
Povrat ili zadržavanje garancije za uredno izvršenje ugovora vršiti će se u skladu sa Pravilnikom o formi garancije za ozbiljnost ponude i izvršenje ugovora (Službeni glasnik BiH broj 90/14) te odredbama Zakona o obligacijskim odnosima, na način da:
- Osiguranje izvršenja će biti plativo ugovornom organu kao kompenzacija za bilo kakav gubitak uzrokovan greškom izabranog ponuđača, u svrhu izvršenja njegovih obveza prema Ugovoru s xxx da pokriće iz bankarske garancije ne oslobađa izvršioca ugovora odgovornosti sve do namirenja stvarne štete.
- Povrat ili zadržavanje garancije za dobro izvršenje ugovora vršit će se u skladu sa Pravilnikom o formi garancije za ozbiljnost ponude i izvršenje ugovora.
Garancija za osiguranje u garantnom razdoblju
Dobavljač se obavezuje da će Ugovornom organu, nakon isporuke ukupne količine robe i izvršene usluge dostaviti bankarsku garanciju na iznos od 2 (dva) % ukupno ugovorene vrijednosti bez PDV-a, kao garanciju za otklanjanje grešaka u garantnom razdoblju, sa rokom važnosti, ponuđeni garantni period, plus 30 xxxx.
Ako iznos garancije za uredno izvršenje ugovora i garancije za osiguranje u garantnom razdoblju nije dovoljan da pokrije nastalu štetu Naručiocu, Dobavljač xx xxxxx platiti i razliku do punog iznosa pretrpljene štete. Postojanje i iznos štete Xxxxxxxx xxxx da dokaže.
Dobavljač /Članovi Konzorcija solidarno snosi odgovornost za sve štete nastale Naručiocu i trećim osobama krivicom Dobavljača/bilo kojeg člana konzorcija.
Izjavu o dostavi garancije za dobro izvršenje ugovora ponuđač daje u okviru Obrasca za dostavljanje ponude koji je dat u Prilogu 2. ove tenderske dokumentacije i to pod tačkom osam (8) ovog obrasca.
29. Podugovaranje
U slučaju da ponuđač u svojoj ponudi (xxxxx 5 Izjave u Obrascu za ponudu, Prilog 2) naznači da će dio ugovora dati podugovaraču, xxxx xx izjasniti koji dio (opisno ili procentualno) će dati podugovaraču. U izjavi ne xxxx identifikovati podugovarača.
Ponuđač koji ima namjeru podugovaranja, xxxxx xx u obrascu za ponudu Navesti:
− vrijednost podugovaranja (bez PDV-a)
− dio podugovaranja u procentima (%)
− kratki opis vrijednosti/dijela okvirnog sporazuma koji će se podugovarati.
Izabrani ponuđač xx xxxxx, prije nego uvede podugovarača u posao, obratiti se pismeno ugovornom organu za saglasnost za uvođenje podugovarača, sa svim podacima vezano za podugovarača. Ugovorni organ može izvršiti provjeru kvalifikacija ponuđača u skladu s članom 44. Zakona, i u roku od 15 xxxx od xxxx prijema obaviještenja o podugovaraču, obavijestiti dobavljača o svojoj odluci.
Ugovorni organ ukoliko odbije dati saglasnost za uvođenje podugovarača za koje je izabrani ponuđač dostavio zahtjev, xxxxx xx pismeno obrazložiti razloge zbog kojih nije dao saglasnost (npr. po prijemu zahtjeva ugovorni organ je uradio određene provjere i utvrdio da je podugovarač dužnik po osnovu PDV-a).
Ponuđač kojem je dodijeljen ugovor xxxxx xx da prije realizacije podugovora dostaviti ugovornom organu podugovor koji obavezno sadrži sledeće elemente propisane članom 73. stav (4) Zakona, i to:
- dio ugovora - robu koju će isporučiti podugovarač;
- predmet, količinu, vrijednost, mjesto i rok isporuke robe koju će isporučiti podugovarač;
- podatke o podugovaraču i to: naziv podugovarača, sjedište, JIB/IDB, broj transakcionog računa i naziv banke kod koje se vodi.
Xxxx navedeni podaci su osnov za direktno plaćanje podugovaraču.
U slučaju podugovaranja, punu odgovornost za realizaciju ugovora snosi izabrani ponuđač.
30. Ukoliko xx xxx ponuđač javi fizičko lice (uslovi i dokazi)
U slučaju da ponudu dostavlja fizičko lice u smislu odredbe člana 2. stav (1) xxxxx c) Zakona, u svrhu dokaza u smislu ispunjavanja uslova lične sposobnosti i sposobnosti obavljanja profesionalne djelatnosti xxxxx xx dostaviti slijedeće dokaze:
a) izvod/uvjerenje nadležnog suda kojim dokazuje da u krivičnom postupku nije izrečena pravosnažna presuda kojom je osuđen za krivično djelo učešća u kriminalnoj organizaciji, za korupciju, prevaru ili pranje novca, u skladu sa važećim propisima u Bosni i Hercegovini ili zemlji u kojoj je registrovan, koje glasi na ime vlasnika – preduzetnika;
b) uvjerenje od nadležnog organa uprave da nije u postupku obustavljanja poslovne djelatnosti;
c) potvrda nadležne poreske uprave da izmiruje doprinose za penziono-invalidsko osiguranje i zdravstveno osiguranje za sebe i zaposlene (ukoliko ima zaposlenih u radnom odnosu),
d) potvrda nadležne poreske uprave da izmiruje sve poreske obaveze kao fizičko lice registrovano za samostalnu djelatnost;
e) potvrda nadležnog opštinskog organa da je registrovan i da obavlja djelatnost za xxxx xx registrovan.
Pored dokaza o ličnoj sposobnosti i sposobnosti obavljanja profesionalne djelatnosti, xxxxx xx dostaviti sve dokaze u pogledu ekonomsko-finansijske sposobnosti i tehničke i profesionalne sposobnosti, koji se traže u tački 13. tenderske dokumentacije.
31. Rok za donošenje odluke o izboru
Ugovorni organ xx xxxxx donijeti odluku o izboru najpovoljnijeg ponuđača ili poništenju u postupku javne nabavke u roku važenja ponude, a najkasnije u roku od 7 xxxx od xxxx isteka važenja ponude.
Ugovorni organ xx xxxxx da odluku o izboru najpovoljnijeg ponuđača dostavi svim ponuđačima u postupku nabavke u roku od 3 xxxx, a najkasnije u roku od 7 xxxx od xxxx donošenja odluke o izboru ili poništenju postupka nabavke elektronskim putem, ili putem pošte, ili neposredno (ugovorni organ određuje način komunikacije u postupku javne nabavke).
32. Rok, način i uslovi plaćanja izabranom ponuđaču
Plaćanje izabranom ponuđaču, odnosno podugovaraču (ako je predviđeno direktno plaćanje podugovaraču) će se vršiti na slijedeći način:
• 10 % ugovorene vrijednosti sa PDV-om će se platiti avansno u roku od 7 (xxxxx) xxxx xxxxx stupanja ugovora na snagu, uz dostavljanje slijedećih dokumenata:
- predračuna na iznos definisanog avansa,
- bankovne garancije za obezbjeđenje na iznos avansa,
- bankovne garancije za uredno izvršenje ugovora
Nakon uplaćenog avansa ponuđač će naručiocu dostaviti avansni račun.
Iznos uplaćenog avansa će se pravdati na osnovu ispostavljenih faktura tako što će se iznos svake fakture umanjiti za pripadajući dio avansa do konačnog uračunavanja uplaćenog avansa, nakon čega će se vratiti bankovna garanciju za obezbjeđenje avansa u roku od (trideset) 30 xxxx.
• 80 % ugovorene vrijednosti će se plaćati po ispostavljenim fakturama nakon izvršenih isporuka opreme i dostavljanja potrebne dokumentacije u roku od 15 (petnaest) xxxx a na osnovu slijedećih originalnih dokumenata:
- Komercijalne fakture sa opisom opreme, jediničnom cijenom i ukupnim iznosom,
- Zapisnika o kvalitativnom i kvantitativnom prijemu opreme na ugovorenim destinacijama.
• 10% ugovorene vrijednosti će se platiti 15 xxxx xxxxx prijema opreme i izvršenja usluge (supervizija i puštanje u pogon) te izdavanja Potvrde o kompletnom izvršenju obaveza iz ugovora ovjerene xx xxxxxx ovlaštenog lica Ugovornog organa, te dostave bankarske garancije za obezbjeđenje u garantnom periodu u iznosu od 2% od vrijednosti ugovora bez PDV-a sa rokom važnosti ponuđeni garantni rok za isporučenu opremu plus 30 (trideset) xxxx.
Napomena: Kupac se obavezuje da će u roku , ne dužem od 3 (tri) mjeseca od xxxx isporuke transformatora, izvršiti njihovu montažu pod supervizijom Prodavca, obezbijediti uslove za njihovo stavljanje pod napon, te izvršiti plaćanje preostalih 10% ugovorene vrijednosti. Ukoliko u navedenom roku Kupac ne obezbijedi uslove za puštanje pod napon energetskih transformatora, Potvrda o kompletnom izvršenju obaveza iz ugovora će se ovjeriti xx xxxxxx ovlaštenog lica Ugovornog organa na osnovu realizacije montaže transformatora i predviđenih ispitivanja xxxxxx xx se moći potvrditi ispravnost transformatora i njihova spremnost za stavljanje pod napon. Ovim se Prodavac ne oslobađa ugovorne obaveze da izvrši nadzor nad puštanjem transformatora pod napon i nakon 3 mjeseca od xxxx isporuke, ali ne duže od garantnog perioda.
DODATNE INFORMACIJE
33. Trošak ponude i preuzimanje tenderske dokumentacije
Trošak pripreme ponude i podnošenja ponude u cjelini snosi ponuđač.
Ugovorni organ objavljuje tendersku dokumentaciju, istovremeno sa objavom obavještenja o nabavci, u sistemu „E-nabavke”, u skladu sa članom 55. Zakona i članom 1. Stav (3) xxxxx b) Uputstva o uslovima i načinu objavljivanja obavještenja i dostavljanja izvještaja u postupcima javnih nabavki u informacionom sistemu „E-nabavke” (Službeni glasnik BiH”, broj 90/14, 53/15),
Preuzimanje tenderske dokumentacije vrši se na način da zainteresovani privredni subjekti iz člana 2. Stav (1) xxxxx c) zakona koji su registrovani u sistemu “E-nabavke” bez naknade, preuzimaju tendersku dokumentaciju objavljenu u sistemu “E-nabavke”. Objavom tenderske dokumentacije u sistemu “E- nabavke” onemogućeno je dostavljanje iste na druge načine predviđene članom 55. Stav (1) xxxxx a)-c) zakona. Takođe, za istu se ne zahtjeva novčana naknada za preuzimanje.
Tenderska dokumentacija može se preuzeti više puta za xxxx xxxxxxxx javne nabavke.
Ako korisnik sistema "E-nabavke" preuzme tendersku dokumentaciju za xxxx xxxxxxxx javne nabavke više puta, rok za žalbu iz člana 101. stav (1) xxxxx b) Zakona računa se od prvog preuzimanja tenderske dokumentacije.
Kompletna tenderska dokumentacija, za uvid bit će objavljena na web stranici Ugovornog organa i to:
Ispravka i/ili izmjena tenderske dokumentacije, traženje pojašnjenja
Objavom tenderske dokumentacije u sistemu "E – nabavke", postavljanje zahtjeva za pojašnjenje tenderske dokumentacije i odgovora s pojašnjenjem može se izvršiti samo u formi i na način xxxx xx definisano u sistemu "E – nabavke". Izmjene i dopune tenderske dokumentacije se vrše na način da se objavljuje novi dokument u sistemu "E – nabavke".
Zainteresovani kandidati / ponuđači mogu, u sistemu "E – nabavke", t ražiti pojašnjenje tenderske dokumentacije blagovremeno, a najkasnije deset (10) xxxx prije isteka roka za podnošenje zahtjeva za učešće ili ponuda.
Ugovorni organ će odgovoriti na zahtjev za pojašnjenje, blagovremeno u roku od tri (3) xxxx, a najkasnije pet (5) xxxx prije isteka roka za podnošenje zahtjeva za učešće ili ponude, a odgovor s pojašnjenjem kroz sistem "E – nabavke" dostaviti svim kandidatima/ponuđačima koji su preuzeli tendersku dokumentaciju sa sistema "E – nabavke".
Ukoliko odgovor iz stava (3) ovog člana, dovodi do izmjena tenderske dokumentacije i te izmjene zahtijevaju od kandidata/ponuđača da izvrše znatne izmjene i/ili da prilagode njihove ponude, naručilac je obavezan produžiti rok za podnošenje zahtjeva za učešće ili ponuda, najmanje za xxxxx (7) xxxx.
Ugovorni organ može napraviti izmjene i dopune tenderske dokumentacije pod uslovom da se one učine dostupnim zainteresovanim kandidatima/ponuđačima istog xxxx, a najkasnije pet xxxx prije isteka utvrđenog roka za prijem zahtjeva za učešće ili ponuda.
34. Povjerljivost dokumentacije privrednih subjekata
Ponuđači koji dostavljaju ponude koje sadrže određene podatke koji su povjerljivi, dužni su uz navođenje povjerljivih podataka navesti i pravni osnov po kojem se ti podaci smatraju povjerljivim.
Podaci koji se ni u kojem slučaju ne mogu smatrati povjerljivim su:
a) ukupne i pojedinačne cijene iskazane u ponudi;
b) predmet nabavke, odnosno ponuđena roba, usluga ili rad od koje zavisi poređenje sa tehničkom specifikacijom i ocjena da je ponuda u skladu sa zahtjevima iz tehničke specifikacije;
c) dokazi o ličnoj situaciji ponuđača (u smislu odredbi čl. 45.-51. Zakona).
Ako ponuđač označi povjerljivim podatke koji se u skladu sa ovom tačkom tenderske dokumetnacije ne mogu proglasiti povjerljivim ili dijelove ponude koji su po svojoj prirodi javne informacije (financijski izvještaji koji su dostupni na web-u, podaci koji se koriste za ocijenu ponude, uvjerenja iz javnih registara i slični dokumenti), ugovorni organ xx xxxx smatrati povjerljivim, a ponuda ponuđača neće biti odbijena.
Nakon javnog otvaranja ponuda ni jedna informacija vezana za ispitivanje, pojašnjenje ili ocjenu ponuda ne smije se otkrivati nijednom učesniku postupka ili trećoj osobi prije nego što se odluka o rezultatu postupka ne saopšti učesnicima postupka.
Učesnici u postupku javne nabavke ni na xxxx xxxxx ne smiju neovlašteno prisvajati, koristiti za svoje potrebe ili proslijediti trećim licima podatke, riješenja ili dokumentaciju (informacije, planove, kompjuterske programe i dr.) koji su mu stavljeni na raspolaganje ili do kojih su došli na bilo xxxx xxxxx u postupku javne nabavke.
Ponuđači moraju napraviti xxxxxx popunjen po šemi koja se nalazi u Prilogu 4 informacija koje bi se trebale smatrati povjerljivim.
Ukoliko ponuđač ne dostavi obrazac ili dostavi nepopunjen obrazac povjerljivih informacija, znači da iste nema i njegova ponuda po xxx osnovu neće biti proglašena neprihvatljivom.
Nakon prijema odluke o izboru najpovoljnijeg ponuđača ili odluke o poništenju postupka javne nabavke, a najkasnije do isteka roka za žalbu, ugovorni organ će po prijemu zahtjeva ponuđača putem sistema "E- nabavki", a najkasnije u roku od dva (2) xxxx od xxxx prijema zahtjeva, omogućiti uvid u svaku ponudu, uključujući dokumente podnesene u skladu sa članom 45. stav (2) ZJN i pojašnjenja originalnih dokumenata u skladu s članom 68. stav (3) ZJN, osim informacija koje je ponuđač označio kao povjerljive i koje se mogu smatrati povjerljivim u skladu sa Zakonom.
35. Izmjena, dopuna i povlačenje ponuda
Do isteka roka za prijem ponuda, ponuđač može svoju ponudu izmijeniti ili dopuniti na način da u posebnoj koverti ili paketu, dostavi sve dokumente koji su vezani za izmjenu i dopunu ponude uvezane na način kako se traži ovom TD, a na koverti ili paketu navesti sljedeće:
Elektroprenos-Elektroprijenos BiH a.d. Banja Luka
Ul. Xxxxxx Xxxxxx 7a, 78000 Banja Luka, BiH Ponuda za nabavku: Energetskih transformatora Otvoreni postupak broj JN-OP-09/16
IZMJENA/DOPUNA PONUDE
„NE OTVARATI-otvara Komisija“
Na zadnjoj strani omotnice ponuđač xx xxxxx da navede slijedeće:
Naziv i adresa ponuđača /xxxxx ponuđača
Ponuđač može do isteka roka za prijem ponuda odustati od svoje ponude, na način da dostavi pisanu izjavu da odustaje od ponude, uz obavezno navođenje predmeta nabavke i broja nabavke, i to najkasnije do roka za prijem ponuda.
Ponuda se ne može mijenjati, dopunjavati, niti povući nakon isteka roka za prijem ponuda.
36. Neprirodno xxxxx ponuđena cijena i provjera računske ispravnosti ponude
Ako ugovorni organ ocijeni da je ponuđena cijena neprirodno xxxxx član 66. Zakona, ugovorni organ će pismeno zahtijevati od ponuđača da obrazloži ponuđenu cijenu, a u skladu sa odredbama Uputstva za pripremu modela tenderske dokumentacije i ponuda („Službeni glasnik BiH“, broj 90/14).
Ponuđač xx xxxxx na zahtjev ugovornog organa da pismeno dostavi detaljne informacije o relevantnim sastavnim elementima ponude, uključujući elemente cijene, odnosno razloge za ponuđenu cijenu. Ugovorni organ će uzeti u razmatranje objašnjenja koja se na primjeren način odnose na:
a) ekonomičnost proizvodnog procesa, pruženih usluga ili građevinske metode;
b) izabrana tehnička rješenja koja su odabrana i/ili izuzetno povoljne uslove koje ponuđač ima za dostavu robe ili usluga ili za izvođenje radova;
c) originalnost robe, usluga, ili radova koje je ponuđač ponudio;
d) usklađenost s važećim odredbama koje se odnose na radnu zaštitu i uslove rada na mjestu gdje se isporučuje roba, pruža usluga ili izvodi rad;
e) mogućnost da ponuđač prima državnu pomoć, s xxx da ponuđač xxxx dokazati da je državna pomoć dodijeljena u skladu sa važećim propisima.
Ugovorni organ će obavezno zatražiti obrazloženje neprirodno niske ponude, u slijedećim slučajevima:
- ako je cijena ponude za više od 50 % niža od prosječne cijene preostalih prihvatljivih ponuda, ako su primljene najmanje tri prihvatljive ponude, ili
- ako je cijena ponude za više od 20% niža od cijene drugorangirane prihvatljive ponude.
Ovo pravilo ne sprečava ugovorni organ da zatraži obrazloženje neprirodno niske ponude i iz drugih razloga propisanih članom 66. Zakona o javnim nabavkama.
Po prijemu obrazloženja neprirodno niske cijene ponude, odluku će donijeti ugovorni organ i o tome obavijestiti ponuđača u pismenoj formi.
U slučaju da ponuđač odbije dati pismeno obrazloženje ili ne ponudi osnovano obrazloženje, koje može između ostalog sadržavati i poređenje sa cijenama na tržištu, odnosno dostavi obrazloženje iz kojeg se ne može utvrditi da će ponuđač biti u mogućnosti pružiti uslugu po toj cijeni, ugovorni organ će takvu ponudu odbaciti.
Ugovorni organ je obavezan provjeriti računsku ispravnost ponude.
Kada izračuni vezani za pojedinačne stavke iz obrasca za cijenu ponude ili cijena ponude bez poreza na dodatnu vrijednost navedeni u ispunjenom obrascu za cijenu ponude u ponudi ne odgovaraju metodologiji definisanoj u članu 5. Uputstva za pripremu modela tenderske dokumentacije i ponuda ("Službeni glasnik BiH" br. 90/14), ugovorni organ ih ispravlja u skladu sa metodologijom iz člana 5. Uputstva. Ugovorni organ ispravlja i druge računske greške u obrascu za cijenu ponude i obrascu ponude.
Kada cijena ponude bez poreza na dodatnu vrijednost izražena u obrascu za cijenu ponude ne odgovara cijeni ponude bez poreza na dodatnu vrijednost izraženoj u obrascu ponude, važi cijena ponude bez poreza na dodatnu vrijednost izražena u obrascu za cijenu ponude.
U zahtjevu za prihvatanje ispravke računske greške u smislu prethodnog xxxxx xxxx ugovorni organ obavezno xxxx tražiti, označava se koji dio ponude je ispravljen kao i nova cijena ponude proizašla nakon ispravke. Jedinična cijena stavke se ne smatra računskom greškom, odnosno ne može se ispravljati.
Odgovor ponuđača na zahtjev za prihvatanje ispravke računske greške u smislu prethodno navedenog sastavni je dio Zapisnika o pregledu i ocjeni ponuda.
37. Preferencijalni tretman domaćeg
37.1. Ugovorni organ primjenjivaće preferencijalni tretman domaćeg iz člana 67. Zakona i Odluke Savjeta ministara BiH o obaveznoj primjeni preferencijalnog tretmana domaćeg, Službeni glasnik BiH br. 103/14 od 30.12.2014. godine (u daljem tekstu Odluka).
37.2. Preferencijalni tretman domaćeg će se primjenjivati isključivo u svrhu upoređivanja ponuda, prilikom ocjene ponuda u skladu sa članom 1. stav a) Odluke. Prilikom obračuna cijena iz ponuda u svrhu upoređivanja ponuda, cijena domaćih ponuda će se umanjiti za preferencijalni faktor u iznosu od petnaest posto (15%).
U smislu ove odredbe, a obzirom da se radi o ugovoru o nabavci robe, kao što je naznačeno u tački 6.3. ove tenderske dokumentacije, domaće ponude su ponude koje dostave fizička ili pravna lica sa sjedištem u BiH, osnovana u skladu sa zakonom BiH, u xxxxxx xx najmanje 50% ukupne vrijednosti od ponuđenih roba za izvršenje ugovora porijeklom iz BiH. U svrhu dokazivanja da ispunjava uslove za primjenu preferencijalnog tretmana domaćeg ponuđač xx xxxxx dostaviti:
1) Izjavu ponuđača da najmanje 50% od ukupne vrijednosti ponuđenih roba imaju porijeklo iz BiH (izjava je sadržana u Obrascu za ponudu, Prilog 2 ove tenderske dokumentacije),
2) Potvrdu Vanjskotrgovinske/Spoljnotrgovinske komore Bosne i Hercegovine da ponuđena roba ima BiH porijeklo. Potvrda se prilaže za svaku stavku u Obrascu za cijenu ponude, za koju se tvrdi da joj je porijeklo iz BiH,
Ugovorni organ zadržava pravo provjere dostavljenih podataka i dokumenata.
37.3. U skladu sa Odlukom o obaveznoj primjeni preferencijalnog tretmana domaćeg, primjena preferencijalnog faktora je isključena u odnosu na zemlje potpisnice Aneksa 1 Sporazuma o izmjeni i pristupanju centralnoevropskom sporazumu o slobodnoj trgovini – konsolidirana verzija centralnoevropskog sporazuma o slobodnoj trgovini (CEFTA 2006), izuzev Republike Hrvatske, Bugarske i Rumunije koje su u međuvremenu postale članice EU, pod uslovom da ponuđači iz zemalja potpisnica CEFTA 2006 dokažu da najmanje 50% vrijednosti ponuđenih roba imaju porijeklo iz zemalja potpisnica CEFTA.
U svrhu dokazivanja da ispunjavaju prethodno navedene uslove, a obzirom da se radi o ugovoru o nabavci robe, kao što je naznačeno u tački 6.3. ove tenderske dokumentacije, ponuđači iz zemalja potpisnica CEFTA 2006 su dužni dostaviti sljedeće:
1) Izjavu ponuđača da najmanje 50% od ukupne vrijednosti ponuđenih roba imaju porijeklo iz zemalja potpisnica CEFTA (izjava se daje na memorandumu ponuđača i xxxx biti ovjerena potpisom i pečatom ponuđača),
2) Potvrdu nadležne Privredne komore da ponuđena roba ima porijeklo iz zemalja potpisnica CEFTA. Potvrda se prilaže za svaku stavku u Obrascu za cijenu ponude, za koju se tvrdi da joj je porijeklo iz zemalja potpisnica CEFTA,
Ugovorni organ zadržava pravo provjere dostavljenih podataka i dokumenata.
Preferencijalni tretman domaćeg u odnosu na grupu ponuđača će se primjenjivati na sljedeći način:
• Pravo na preferencijalni tretman domaćeg (preferencijalni faktor) xxx xxxxx ponuđača kod koje su svi članovi xxxxx ponuđača locirani u BiH i čije su firme osnovane u skladu sa zakonima BiH i kod koje, u slučaju ugovora o nabavkama roba, najmanje 50% ukupne vrijednosti od ponuđenih roba za izvršenje ugovora zbirno imaju porijeklo iz BiH, pod uslovom da je dostavljena izjava iz xxxxx 37.3. pod 1) i dostavljene su potvrde Vanjskotrgovinske/Spoljnotrgovinske komore Bosne i Hercegovine kojima se dokazuje da najmanje 50% ukupne vrijednosti od ponuđenih roba za izvršenje ugovora zbirno imaju porijeklo iz BiH.
• Ponuda xxxxx ponuđača koja se sastoji od ponuđača iz BiH i ponuđača iz zemlje potpisnice CEFTA nema tretman domaće ponude i u skladu sa xxx xxxxx ponuđača nema pravo na preferencijalni tretman domaćeg ali ima tretman ponuđača iz zemlje potpisnice CEFTA, te je primjena preferencijalnog faktora isključena u odnosu na ovakvu grupu ponuđača, pod uslovom da je dostavljena izjava (izjava se daje na memorandumu lidera xxxxx ponuđača i xxxx biti ovjerena potpisom i pečatom lidera xxxxx ponuđača) da u strukturi cijene ponude ovakve xxxxx ponuđača najmanje pedeset posto (50%) cijene zbirno čine robe porijeklom iz BiH i/ili zemalja potpisnica CEFTA i
dostavljene su potvrde Vanjskotrgovinske/Spoljnotrgovinske komore Bosne i Hercegovine i/ili nadležne Privredne komore iz zemlje potpisnice CEFTA kojima se dokazuje da najmanje 50% ukupne vrijednosti od ponuđenih roba za izvršenje ugovora zbirno imaju porijeklo iz BiH i/ili zemalja potpisnica CEFTA,
• Ponuda xxxxx ponuđača koja se sastoji od ponuđača iz BiH i ponuđača iz neke treće zemlje (xxxxx xxxx je iz BiH niti je iz zemlje potpisnice CEFTA) nema tretman domaće ponude i u skladu sa xxx xxxxx ponuđača nema pravo na preferencijalni tretman domaćeg ali takođe nema ni tretman ponuđača iz zemlje potpisnice CEFTA te u skladu sa xxx primjena preferencijalnog faktora nije isključena u odnosu na ovakvu grupu ponuđača (ugovorni organ će u ovom slučaju, u svrhu poređenja ponuda, umanjiti cijene domaćih ponuda za preferencijalni faktor, u odnosu na ponudu ovakve xxxxx ponuđača).
38. Sukob interesa
U skladu sa članom 52. Zakona, kao i sa drugim važećim propisima u BiH, ugovorni organ će odbiti ponudu ukoliko je ponuđač koji je dostavio ponudu, dao ili namjerava dati sadašnjem ili bivšem zaposleniku ugovornog organa mito u vidu novčanog iznosa ili u nekom drugom obliku, u pokušaju da izvrši uticaj na xxxx xxxxxxxx ili na odluku ili na xxx tok postupka javne nabavke. Ugovorni organ će u pisanoj formi obavijestiti ponuđača/ i Agenciju za javne nabavke o odbijanju ponude, te o razlozima za to, i o tome će napraviti zabilješku u izvještaju o postupku nabavke.
Ponuđač xx xxxxx uz ponudu dostaviti i posebnu pismenu izjavu da nije nudio mito niti učestvovao u bilo kakvim radnjama xxxx je cilj korupcija u javnoj nabavci. Izjava je sastavni dio tenderske dokumentacije (Prilog 11.).
U slučaju da ponuda prouzrokuje ili može da prouzrokuje sukob interesa u skladu sa važećim propisima u BiH (član 52. Zakona), ugovorni organ će postupiti u skladu sa xxx propisima, što uključuje i obrazloženo odbijanje takve ponude. S xxx u vezi, ponuda će biti odbijena ako:
- rukovodilac ugovornog organa ili član upravnog ili nadzornog odbora ugovornog organa istovremeno obavlja upravljačke poslove u privrednom subjektu koji dostavlja ponudu, ili
- ako je rukovodilac ugovornog organa ili član upravnog ili nadzornog odbora ugovornog organa istovremeno i vlasnik poslovnog udjela, dionica odnosno drugih prava na osnovu kojih učestvuje u upravljanju, odnosno u kapitalu tog privrednog subjekta xx xxxx od 20%, ili
- ako je ponuđač direktno ili indirektno učestvovao u tehničkim konsultacijama u pripremi postupka javne nabavke, a ne može objektivno da dokaže da njegovo učešće u tehničkim konsultacijama ne ograničava konkurenciju, te da svi ponuđači imaju jednak tretman u postupku, sve u skladu sa odredbama člana 52. stav 5), 6) i 7) Zakona, ili
- postoje druge okolnosti koje dovode do sukoba interesa u skladu sa važećim propisima u BiH.
U slučaju da ponuda koju ugovorni organ primi u toku postupka javne nabavke prouzrokuje ili može da prouzrokuje sukob interesa u skladu sa važećim propisima o sukobu interesa u Bosni i Hercegovini, ugovorni organ xx xxxxx postupiti u skladu sa propisima u Bosni i Hercegovini.
39. Pouka o pravnom lijeku
Svaki ponuđač koji ima opravdan interes za ugovor o javnoj nabavci i smatra da je ugovorni organ u toku postupka javne nabavke izvršio povrede Zakona i/ili podzakonskih akata, ima pravo da uloži žalbu xx xxxxxxxx u roku koji je određen u članu 101. Zakona.
Xxxxx xx izjavljuje ugovornom organu u najmanje tri primjerka, u pisanoj formi direktno, ili preporučenom poštanskom pošiljkom, u rokovima propisanim članom 101. Zakona.
Ugovorni organ xx xxxxx u roku od pet xxxx od zaprimanja žalbe donijeti odgovarajuću odluku po žalbi u skladu sa članom 100. Zakona.
Ako ugovorni organ odbaci žalbu zaključkom zbog procesnih nedostataka (žalba neblagovremena, nedopuštena ili izjavljena od neovlaštenog lica) ponuđač može izjaviti žalbu KRŽ-u u roku od 10 xxxx, od xxxx prijema zaključka.
Ako ugovorni organ usvoji žalbu djelimično ili u cjelosti, te svoje rješenje ili odluku zamjeni drugim rješenjem ili odlukom ili poništi postupak nabavke, ponuđač može izjaviti žalbu KRŽ-u u roku od 5 (pet) xxxx, od xxxx prijema rješenja, posredstvom ugovornog organa.
Ako ugovorni organ utvrdi da xx xxxxx blagovremena, dopuštena i izjavljena od ovlaštenog lica, xxx xx neosnovana, xxxxx xx u roku od pet xxxx, od datuma njenog zaprimanja proslijediti žalbu KRŽ-u, sa svojim izjašnjenjem na navode žalbe, kao i kompletnom dokumentacijom vezano za postupak protiv kojeg je izjavljena žalba.
PRILOZI:
Prilog 1. - Obavještenje o javnoj nabavci Prilog 2. - Obrazac za dostavljanje ponude
Prilog 3. - Obrazac za cijenu ponude-domaći ponuđači
Prilog 4. - Tehnički detalji
Prilog 5. - Obrazac povjerljivih informacija
Prilog 6. - Nacrt ugovora ili osnovni elementi ugovora Prilog 7. - Obrazac za rok isporuke
Prilog 8. - Preporučene granične vrijednosti za mineralna izolaciona ulja Prilog 9. - Izjava o ispunjavanju uslova iz člana 45. Zakona
Prilog 10. - Izjava o ispunjavanju uslova iz člana 47. Zakona Prilog 11. - Izjava u skladu s članom 52. Zakona
Prilog 12. - Forma garancije za ozbiljnost ponude
Prilog 13. - Forma garancije za uredno izvršenje ugovora Prilog 14. - Forma garancije za avansno plaćanje
Prilog 15. - Tehnički opis i specifikacije
Prilog 1.
OBAVJEŠTENJE O JAVNOJ NABAVCI ODJELJAK I: UGOVORNI ORGAN
I 1. Podaci o ugovornom organu
Naziv: ELEKTROPRENOS - ELEKTROPRIJENOS BIH AD BANJA LUKA IDB/JIB: 0000000000000
Kontakt osoba: Xxxxxx Xxxx Adresa: Xxxxxx Xxxxxx 7A
Poštanski broj: 78000 Banja Luka (sp) Opština/Grad: Banja Luka (Banja Luka) Telefon: 000 000-000
Faks: 051 246-550
Elektronska pošta: xxxxxxxxxx@xxxxxxxx.xx Internet adresa: xxx.xxxxxxxx.xx
I 2. Adresa preuzimanja/dostavljanja zahtjeva za tendersku dokumentaciju
Kao pod I 1.
I 3. Adresa za prijem ponuda/zahtjeva za učešće
Kao pod I 1.
I 4. Adresa za dodatne informacije
Kao pod I 1.
I 5. Vrsta ugovornog organa, nivo i glavna djelatnost
I 5.a. Vrsta
Sektorski ugovorni organ iz člana 5. ZJN
I 5.b. Nivo Državni nivo
I 5.c. Djelatnost Električna energija
I 6. Zajednička nabavka
Ne
I 7. Nabavka u ime drugih ugovornog organa?
Ne
ODJELJAK II: PREDMET UGOVORA
II 1. Vrsta ugovora
Robe
II 2. Podjela na lotove
Ne
II 2.a. Broj lotova
.-
II 2.b. Ponude se mogu dostaviti za
-
II 3. Da li se namjerava zaključiti okvirni sporazum?
Ne
II 3.a. Broj ponuđača xx xxxxxx će se zaključiti okvirni sporazum
-
II 3.c. Procijenjena ukupna vrijednost ugovora je: 12.600.000,00 KM(bez PDV-a)
II 4. Opis
II 4.a. Naziv predmeta ugovora Nabavka energetskih transformatora II 4.b. Kratak opis predmeta ugovora
Nabavka energetskih transformatora za potrebe Elektroprenos-a BiH ad Banja Luka II 4.c. Jedinstveni rječnik javne nabavke (JRJN)
Glavni rječnik | ||
Kod | Opis | |
Glavni predmet | 31170000-8 | Transformatori |
II 5. Podaci o Sporazumu o javnoj nabavci
II 5.a. Da xx xx ugovor obuhvaćen Sporazumom o javnoj nabavci (GPA)? Ne
ODJELJAK III: PRAVNE, EKONOMSKE I TEHNIČKE INFORMACIJE
III 1. Da li se zahtijeva garancija za ponudu?
Da
III 2. Da li se zahtjeva garancija za izvršenje ugovora?
Da
III 3. Bitni uslovi finansiranja i plaćanja ili upućivanje na odgovarajuće propise
Detaljne informacije i zahtjevi dati su u tenderskoj dokumentaciji.
III 4. Ograničenja za učešće
Xxxxxxxx uslovi za učešće iz člana 45. Zakona o javnim nabavkama BiH, a dokazi definisani detaljno u tenderskoj dokumentaciji.
III 5. Sposobnost za obavljanje profesionalne djelatnosti
Detaljni uslovi i zahtjevi dati su u tenderskoj dokumentaciji.
III 6. Ekonomska i finansijska sposobnost
Detaljni uslovi i zahtjevi dati su u tenderskoj dokumentaciji.
III 7. Tehnička ili profesionalna sposobnost
Detaljni uslovi i zahtjevi dati su u tenderskoj dokumentaciji.
III 8. Rezervisan ugovor
Ne
III 9. Posebni uslovi za ugovore o javnim uslugama
III 9.a. Izvršenje usluga ograničeno za određenu profesiju Ne
III 9.b. Pravne osobe moraju naznačiti imena i stručnu kvalifikaciju osoba odgovornih za izvršenje usluga
Ne
ODJELJAK IV: POSTUPAK
IV 1. Vrsta postupka
Otvoreni postupak
IV 2. Kriterijumi za dodjelu ugovora
Ekonomski najpovoljnija ponuda
IV 3. Uslovi preuzimanja/dostavljanja zahtjeva za tendersku dokumentaciju
IV 3.a. Tenderska dokumentacija je objavljena na portalu javnih nabavki? Da
IV 3.b. Može se obezbijediti/dostaviti zahtjev do 09.05.2016. godine IV 3.c. Novčana naknada
Ne
IV 5. Da xx xx objavljeno prethodno informaciono obavještenje?
Ne
IV 6. Rok za prijem ponuda/zahtjeva za učešće
Datum i vrijeme: 16.05.2016. godine do 11:00 časova
IV 7. Rok, adresa i mjesto otvaranja ponuda
Datum i vrijeme: 16.05.2016. godine u 11:30 časova
Adresa i mjesto: "ELEKTROPRENOS-ELEKTROPRIJENOS BiH" a.d. Banja Luka, 78000 Banja Luka, Xxxxxx Xxxxxx 7A
ODJELJAK V: DODATNE INFORMACIJE
U skladu sa Uputstvom o dopunama i Uputstva o uslovima i načinu objavljivanja obavještenja i dostavljanju izvještaja u postupcima javnih nabavki u informacionom sistemu e-nabavke (Xx.Xx. 53/15) tendersku dokumentaciju ponuđači mogu preuzeti isključivo xx Xxxxxxx javnih nabavki na slijedećoj adresi: htts://xxx.xxx.xxx.xx/xxxx/Xxxxx
Zainteresovani ponuđači uvid u tendersku dokumentaciju mogu izvršiti na xxxx://xxxxxxxxxxx.xx/XXX/XxxxxXxxxxxxXX.xxxx.
Prilog 2.
OBRAZAC ZA PONUDU
Broj nabavke: JN-OP-09/16
Broj obavještenja sa Xxxxxxx XX: /16
UGOVORNI ORGAN : “Elektroprenos-Elektroprijenos BiH” a.d. Banja Luka
Naziv ponuđača (člana xxxxx ponuđača – ukoliko ponudu dostavlja grupa ponuđača) | Adresa ponuđača | ID broj (JIB) |
Adresa Ugovornog organa: Ul. Xxxxxx Xxxxxx 7a, 78.000 Banja Luka PONUĐAČ
*Ukoliko ponudu dostavlja grupa ponuđača, upisuju se isti podaci za sve članove xxxxx ponuđača, kao i kada ponudu dostavlja samo jedan ponuđač, a pored naziva ponuđača koji je predstavnik xxxxx ponuđača upisuje i se podatak da je to predstavnik xxxxx ponuđača (lider konzorcija). Podugovarač se ne smatra članom xxxxx ponuđača u smislu postupka javne nabavke.
KONTAKT OSOBA (za konkretnu ponudu)
Ime i prezime | |
Adresa | |
Telefon | |
Faks | |
IZJAVA PONUĐAČA*
*Ukoliko ponudu dostavlja grupa ponuđača, onda Izjavu ponuđača popunjava predstavnik xxxxx ponuđača.
U postupku javne nabavke, koju ste pokrenuli i xxxx xx objavljena na Portalu javnih nabavki, xxxx 25.03.2016.god., dostavljamo ponudu i izjavljujemo slijedeće:
1. U skladu sa sadržajem i zahtjevima tenderske dokumentacije br. JN-OP-09/16, ovom izjavom prihvatamo njene odredbe u cijelosti, bez ikakvih rezervi ili ograničenja.
2. Ovom ponudom odgovaramo zahtjevima iz tenderske dokumentacije za isporuku roba u skladu sa uslovima utvrđenim tenderskom dokumentacijom, kriterijima i utvrđenim rokovima, bez ikakvih rezervi ili ograničenja.
3. a) Cijena naše ponude (bez PDV-a.) je
(Upisati iznos i valutu)
b) Xxxxxx koji dajemo na cijenu ponude je %, odnosno
(Upisati procenat) (Upisati iznos i valutu)
c) Cijena naše ponude, sa uključenim popustom je:
(Upisati iznos i valutu)
d) PDV na cijenu ponude (sa uračunatim popustom):
(Upisati iznos i valutu)
e) Ukupna cijena za ugovor je:
(Upisati iznos i valutu)
4. Iznos ponude: Paritet DDP objekti Kupca (valuta)
U prilogu se nalazi i obrazac za cijenu naše ponude, koji je popunjen u skladu sa zahtjevima iz tenderske dokumentacije. U slučaju razlika u cijenama iz ove Izjave i Obrasca za cijenu ponude, relevantna je cijena iz obrasca za cijenu ponude.
5. Ponuđeni garantni period za isporučenu opremu je (minimalno 36 mjeseci) od xxxx puštanja u pogon.
6. PODUGOVARANJE - zaokružiti a) ili b)
a) Imamo namjeru podugovaranja prilikom izvršenja ugovora (ako se izjavi namjera podugovaranja popuniti najmanje obavezne podatke)
Naziv i sjedište podugovarača (nije obavezan podatak):
i/ili
Dio ugovora koji se namjerava podugovarati (obavezan podatak - navesti opisno ili u procentima):
b) Nemamo namjeru podugovaranja
Napomena: Ukoliko ponuđač propusti da zaokruži i a) i b) smatra se da nema namjeru podugovaranja.
7. Ponuđeni garantni period za isporučenu opremu je (minimalno 36 mjeseci) od xxxx puštanja u pogon.
8.Preduzeće koje dostavlja ovu ponudu je domaće sa sjedištem u BiH i najmanje 50% vrijednosti od ponuđene robe za izvršenje ugovora je porijeklom iz BiH a dokazi da naša ponuda ispunjava uslove za preferencijalni tretman domaćeg, koji su traženi tenderskom dokumentacijom su u sastavu ponude.
Izabrati jednu od ponuđenih opcija:
DA
NE
*Ukoliko se na ponudu ne može primjeniti preferencijalni faktor domaćeg, navesti da se na ponudu ne primjenjuju odredbe o preferencijalnom tretmanu domaćeg (izabrati opciju “NE”).
8.Ova ponuda važi ( ) xxxx (min. 120 xxxx), računajući od isteka roka za prijem ponuda (xxxx xxxx ili mjeseci se upisuju i brojčano i slovima, a u slučaju da se razlikuju, validan je rok važenja ponude upisan slovima) xx.xx ( / / )(datum).
9.Garancija za ponudu je dostavljena u skladu sa zahtjevima iz tenderske dokumentacije. 10.Ako naša ponuda bude najuspješnija u ovom postupku javne nabavke, obavezujemo se:
a) dostaviti dokaze o kvalificiranosti, u pogledu lične sposobnosti, ekonomske i finasijske sposobnosti, te tehničke i profesionalne sposobnosti koji su traženi tenderskom dokumentacijom i u roku koji je utvrđen, a što potvrđujemo izjavama u ovoj ponudi;
b) dostaviti garanciju za dobro izvršenje ugovora, u skladu sa zahtjevima iz tenderske dokumentacije (bezuslovna bankovna garancija u iznosu od 10% od vrijednosti ugovora bez PDV-a sa rokom važnosti rok izvršenja ugovornih obaveza plus šezdeset (60) xxxx, koja xx xxxxx isporuke, prihvatanja robe i izvršenja usluga biti smanjena na 2% od vrijednosti ugovora bez PDV-a i ostat će takva kako bi pokrila obaveze dobavljača u periodu garantni rok plus 30 xxxx u skladu sa tačkom 27. ove tenderske dokumentacije i Prilogom 13 ove tenderske dokumentacije). Bankarske garancije se dostavljaju u formi xxxx xx data u TD.
Ime i prezime osobe xxxx xx ovlaštena da predstavlja ponuđača:....…………………………
Potpis ovlaštene osobe: …………………………………………………………
Mjesto i datum: …………………………………….………….
Pečat preduzeća:
Uz ponudu je dostavljena slijedeća dokumentacija:
[Popis dostavljenih dokumenata, izjava i obrazaca sa nazivima istih]
Prilog 3.
OBRAZAC ZA CIJENU PONUDE –domaći ponuđači
JN-OP-09/16 - Nabavka energetskih transformatora 110/x/y kV, 20 i 40 MVA
Naziv ponuđača:
Ponuda br.
Paritet: DDP objekti Kupca
Redni broj | Opis opreme | Xxx. mjere | Količina | Jedinična cijena po stavki bez PDV-a Valuta: KM | Ukupna cijena po stavki (bez PDV-a) Valuta: KM |
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) |
1. | Trofazni tronamotajni energetski transformator, 110/10.5 (21)/10,5 kV, 40/40/27MVA, YN yn0(yn0) d5 (TS Sarajevo 7) sa setom rezervnih dijelova ( 1 VN prov.izolator, 1 SN prov.izolator, 1 NN prov.izolator i ventilator) | 1 | |||
2. | Trofazni tronamotajni energetski transformator, 110/10.5 (21)/10,5 kV, 40/40/27MVA, YN yn0(yn0) d5 (TS Sarajevo 7) | 1 | |||
3. | Trofazni tronamotajni energetski transformator, 110/21 (10.5)/10.5 kV, 40/40/27 MVA, YN yn0(yn0) d5 (TS Banja Luka 3) sa setom rezervnih dijelova ( 1 VN prov.izolator, 1 SN prov.izolator, 1 NN prov.izolator i ventilator) | 1 | |||
4. | Trofazni tronamotajni energetski transformator, 110/21/10.5 kV, 40/40/27 MVA, YN yn0 d5 (TS Banja Luka 2 – rezervni transformator) | 1 | |||
5. | Trofazni tronamotajni energetski transformator, 110/36.75/10,5(21) kV, 40/40/27 MVA, YN yn0 d5(d5) (TS Maglaj) | 1 | |||
6. | Trofazni tronamotajni energetski transformator, 110/36.75/10,5(21) kV, 40/40/27 MVA, YN yn0 d5(d5) (TS Lukavac) sa setom rezervnih dijelova ( 1 VN prov.izolator, 1 SN prov.izolator, 1 NN prov.izolator i ventilator) | 1 | |||
7. | Trofazni tronamotajni energetski transformator 110/10.5 (21)/6.3 kV, 40/40/27 MVA YN yn0(yn0) d5 (TS Bosanski Xxxx) sa setom rezervnih dijelova ( 1 VN prov.izolator, 1 SN prov.izolator, 1 NN prov.izolator i ventilator) | 1 | |||
8. | Trofazni tronamotajni energetski transformator 110/10.5 (21)/10.5 kV, 20/20/14 MVA, YN yn0(yn0) d5 (TS Novi Travnik) sa setom rezervnih dijelova ( 1 VN prov.izolator, 1 SN prov.izolator, 1 NN prov.izolator i ventilator) | 1 | |||
9. | Trofazni tronamotajni energetski transformator 110/10.5 (21)/10.5 kV, 20/20/14 MVA, YN yn0(yn0) d5 (TS Sarajevo1) sa setom rezervnih dijelova ( 1 VN prov.izolator, 1 SN prov.izolator, 1 NN prov.izolator i ventilator) | 1 | |||
10. | Trofazni tronamotajni energetski transformator 110/10.5 (21)/10.5 kV, 20/20/14 MVA, YN yn0(yn0) d5 (TS Sarajevo 1) | 1 |
11. | Trofazni tronamotajni energetski transformator 110/21/10.5 kV, 20/20/14 MVA, YN yn0 d5 (TS Banja Luka 9) sa setom rezervnih dijelova ( 1 VN prov.izolator, 1 SN prov.izolator, 1 NN prov.izolator i ventilator) | 1 | |||
12. | Trofazni tronamotajni energetski transformator 110/21/10.5 kV, 20/20/14 MVA, YN yn0 d5 (TS Nova Topola) sa setom rezervnih dijelova ( 1 VN prov.izolator, 1 SN prov.izolator, 1 NN prov.izolator i ventilator) | 1 | |||
13. | Trofazni tronamotajni energetski transformator 110/36,75/21 kV, 20/14/20 MVA, YN d5 yn0 (TS Srbac) | 1 | |||
14. | Trofazni tronamotajni energetski transformator 110/36.75/10.5 kV 20/20/14 MVA, YN yn0 d5 (TS Bosanski Šamac) sa setom rezervnih dijelova ( 1 VN prov.izolator, 1 SN prov.izolator, 1 NN prov.izolator i ventilator) | 1 | |||
USLUGE | |||||
15. | Nadzor na ugradnji (jedan specijalista / 2 xxxx po transformatoru) | 14 | |||
16. | Nadzor na puštanju u pogon (jedan specijalista / 1 xxx po transformatoru) | 14 | |||
Ukupna cijena bez PDV-a (KM): | |||||
Odobreni popust %, (KM): | |||||
Ukupna cijena sa odobrenim popustom (KM): | |||||
PDV 17 % (KM): | |||||
Ukupna cijena sa PDV-om (KM): |
Pošto se radi o transportu specijalnih tereta, iako se traži isporuka na paritetu DDP, zahtijeva se od ponuđača osiguranje transporta i istovara transformatora u trafoboks.
Napomena:
1. Cijene moraju biti izražene u KM na paritetu DDP mjesta isporuke definisana tačkom 9. ove tenderske dokumentacije. Za svaku stavku u ponudi xxxx xx navesti cijena.
2. Obzirom da se radi o transportu specijalnih tereta, iako se traži isporuka na paritetu DDP, zahtijeva se od dobavljača osiguranje transporta i istovara transformatora u trafo boks.
3. Cijena ponude sadrži sve naknade koje ugovorni organ treba platiti dobavljaču. Ugovorni organ ne smije imati nikakve dodatne troškove osim onih koji su navedeni u ovom obrascu.
4. Ukoliko ponuđač ne nudi popust, u obrascu za cijenu ponude na mjesta gdje se upisuje procenat (%) popusta i iznos popusta upisuje 0,00.
5. Ukoliko ponuđač nudi popust obavezan je isti iskazati u procentima (%), i iznosu u KM u skladu sa obrascem za cijenu ponude.
6. U slučaju razlika između jediničnih cijena i ukupnog iznosa, ispravka će se izvršiti u skladu sa jediničnim cijenama.
7. Jedinična cijena stavke se ne smatra računskom greškom, odnosno ne može se ispravljati.
8. Navedene cijene su nepromjenjive za vrijeme trajanja ugovora.
Potpis i pečat ponuđača
Prilog 4.
TEHNIČKI DETALJI
Opšta napomena:
U slijedećim tabelama tehničkih specifikacija su navedene neke od zahtijevanih karakteristika kojima se određuju maksimalno dozvoljene dimenzije transformatora, masa transformatorskog ulja, ukupna masa transformatora i razmak točkova.
Ovakav zahtjev je utemeljen na činjenici da se transformatori, koji su predmet nabavke, trebaju ugraditi na već postojeće uljne kade/temelje, a koje imaju svoja ograničenja vezana za dimenzije, nosivost temelja, količinu ulja koju mogu prihvatiti i razmak šina.
Potpis i pečat Dobavljača/ Signature and Stamp of Bidder
ENERGETSKI TRANSFORMATOR (POWER TRANSFORMER) 110/10.5 (21)/10.5 kV; 40/40/27 MVA
Stavka /Item | Opis / Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina /Qty |
1. | ENERGETSKI TRANSFORMATOR POWER TRANSFORMER 40 MVA TS/SS Sarajevo 7 | Navesti oznaku Tipa, naziv proizvođača i zemlju porijekla transformatora | 2 kom/pcs | |
1. Standard | IEC 60076 | |||
2. Nazivna snaga prema IEC standardu Rated IEC power (ONAF) (ONAN) | VN / SN / NN HV / MV/ LV 40 / 40 / 27 MVA 24 / 24 / 16,2 MVA | |||
3. Klasa izolacije namotaja Insulation class of windings | A | |||
4. Nazivna frekvencija/broj faza Rated frequency / phases | 50Hz / 3 phases | |||
5. Temperatura okoline Ambient temperatures | 40°C max. 30°C /prosječna dnevna/ day 20°C /prosječna godišnja/ year | |||
6. Dozvoljeni porast temperature ulja/namotaja Temperature rise of oil / windings | 60 / 65 K | |||
7. a) montaža/ mounting b) namjena / duty / purpose c) nadmorska visina na mjestu ugradnje altitude of operation | vanjska/outdoor trajni pogon/step – down transformator continuous / step - down transformer max. 1000 m max. 1000 m above sea level | |||
8. Grupa sprege Vector group symbol | YN, yn0 (yn0), d5 | |||
9. Regulacija napona Category of regulation | pod opterećenjem on load | |||
10. Izolaciona tečnost Insulation liquid | Inhibirano mineralno ulje naftenske xxxx (prema IEC 60296 ed.4 / 2012 special application i IEC 60422:13 table 3) - vidjeti zahtjeve za ulje u Prilogu 8. Inhibited mineral oil naphthenic base (according to IEC 60296 ed.4 2012 special application and IEC 60422:13 table 3)- see technical requirements for oil in Anex 8. | |||
11. Snage kratkog xxxxx xxxxx IEC Short circuit apparent power of the system as per IEC Trajanje struje kratkog spoja (IEC) Short circuit time (IEC) | - 6000 MVA na 110 kV strani/ 6000 MVA on 110 kV side - 500 MVA na10,5 (21) kV strani 500 MVA on 10,5 (21) kV side - 500 MVA na 10,5 kV strani 500 MVA on 10,5 kV side - 2 sec. |
Stavka /Item | Opis / Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina /Qty |
12. Prenosni odnos transformatora u praznom hodu Voltages ratios at no-load condition na VN / at HV na SN / at MV na NN / at LV | 110 ± 10 x 1,5% kV 10,5 (21) kV (Fabrički povezan na 10,5 kV) (Should be connected on 10,5 kV in factory) 10,5 kV | |||
13. Regulacija na visokonaponskoj strani: Tapping at HV side with: | Vakuumska regulaciona sklopka Vacuum OLTC (navesti tip i proizvođača) | |||
14. Izolacioni nivoi/ Insulation levels VN - međufazni napon HV phases kV VN - neutralna xxxxx XX neutral kV SN- međufazni napon MV phases kV SN - neutralna xxxxx XX neutral kV NN - međufazni napon LV phases kV | Max. Ispitni napon Podnosivi napon 50Hz/1min udarni sistema napon Max.sys. Test Voltage Impulse Voltage 50Hz/1min B.I.L. 123 230 550 123 230 - 24 50 125 24 50 - 12 28 75 | |||
15. Gubici/Losses Gubici u praznom hodu pri nominalnom naponu /No load losses at 100% Un Gubici pri xxxxx opterećenju pri temperaturi namotaja 75°C , nultom položaju regulacione sklopke i baznom opterećenju VN-SN od 40 MVA Full load losses at 75 °C , nominal tap position and base load of HV- MV 40 MVA Ukupni gubici Total losses | ≤ 22 kW ≤ 138 kW ≤ 160 kW | |||
16. Pomoćno napajanje/Auxiliary power | ≤ 2 kW | |||
17. Impedansa pri nultom položaju teretnog mjenjača Impedance at nominal tap position and base load windings | VN - SN VN - NN SN - NN HV- MV HV- LV MV-LV 40 MVA 40 MVA 40 MVA 11 % 17,5 % 4, 5 % |
Stavka /Item | Opis / Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina /Qty |
18. Dimenzije i masa transformatora Dimensions and weights - Dužina (uključujući konzervator ulja) Length (included oil conservator ) - Širina (uključujući radijatore) Width (included cooling radiators) - Visina (uključujući točkove) Height (included wheels) - Masa ulja/Oil weight - Ukupna masa/Total weight Transportna masa (najteži dio) Transportation (heaviest part for transport) - sa uljem/ with oil - bez ulja/ without oil - dužina, širina i visina pri transportu transport length, width , height | ≤ 6600 mm ≤ 4000 mm ≤ 5000 mm ≤ 18000 kg ≤ 70000 kg | |||
19. Provodni izolatori / Bushings na izlazu VN / on HV na izlazu SN / on MV na izlazu NN / on LV Specifična dužina strujne staze Creepage distance | kondenzatorskog tipa 550-800A (izvod za mjerenje tgδ , C) Tip “OIP” sa gornjim i donjim izolatorom od porcelana condenser type 550 - 800A (tap for measuring of tgδ , C) Typ “OIP” with upper and lower porcelain insulator porcelanski / porcelain type porcelanski / porcelain type 25 mm/kV | |||
20. Izvodi VN, SN i NN za spajanje transformatora HV, MV i LV terminals for transformer connection | Izrađeni od bakra ili mesinga, posrebreni slojem srebra debljine 40 μm Made by coper or brass alloys silvered with thickness of 40 μm | |||
21. Napon za pomoćno napajanje (ventilatori i regulaciona sklopka) Voltage supply for aux. equipment (OLTC + Fans) Upravljački napon regulacione sklopke/ Control voltage for OLTC | 380/ 220V trofazni/ 3 phase 50 Hz 4-žični/ 4 wire required 220 V DC |
Stavka /Item | Opis / Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina /Qty |
22. Signalna oprema/ Signaling equipment a) Indikator nivoa ulja sa magnetnim krilcima Oil level indicator with magnetic flaps - na strani transformatora on transformer side - na strani regulacione sklopke on OLTC side b) Buholc-relej transformatora Xxxxxxxx relay for transformer c) Regulaciona sklopka/ OLTC - Zaštitni relej za regulacionu sklopku Protection relay for O.L.T.C. - Indikacija promjene položaja regulacione sklopke/ Indication at the remote control point that OLTC is into progress - Indikacija položaja regulacione sklopke Indication at the remote control point OLTC TAP position - Pretvarač za daljinsko pokazivanje položaja regulacione sklopke Transmitter for remote indication of OLTC position - Diodna matrica/Diode matrix BCD d) Termo-slika sadrži:/ Thermal replica consists: - Termometar za mjerenje temperature ulja Top oil thermometer - Pretvarač/ Transmitter Indikator temperature namotaja za primarni namotaj Winding temperature indicator for HV Winding - Pretvarač/ Transmitter - Strujni transformator zasebno za jedan VN namotaj) / Current transformers separately for one phase HV windings | da: sa alarmnim kontaktom "nizak nivo ulja" yes: with low level alarm contact, da: sa alarmnim kontaktom "visok nivo ulja" yes: with max level alarm contact, da: sa alarmnim kontaktom "nizak nivo ulja" yes : with low level alarm contact dva N.O. kontakta jedan za alarm jedan za isklop 2 N.O. contacts 1 for alarm 1 for trip 1 N.O.kontakt za isklop 1 N.O. trip contacts da/ yes da/ yes 4-20 mA da/ yes 4 N.O. kontakta/ 4 N.O. contacts 1 za alarm/ 1 for alarm 1 za isklop/ 1 for trip 1 za I grupu ventilatora/ 1 for I group transf. cooling fans 1 za drugu grupu ventilatora/ 1 for II group transf. cooling fans 4-20 mA 4 N.O. kontakta/ 4 N.O. contacts 1 za alarm/ 1 for alarm 1 za isklop/ 1 for trip 1 za I grupu ventilatora/ 1 for I group transf. cooling fans 1 za drugu grupu ventilatora/ 1 for II group transf. cooling fans 4-20 mA da/yes |
Stavka /Item | Opis / Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina /Qty |
e) Sušionik/Dehydrating breather f) Upravljački ormar hlađenja Marshalling kiosk on trafo for forced cooling | Sa silikagelom/ silicagel type da/ yes | |||
23. Hlađenje/ Cooling : - radijatori na kotlu transformatora/ radiators on trafo tank (ONAN) - ventilatori/ fans (ONAF) | da (100% izdržljiv na vakuum) yes (100 % vacuum proof pressure) da/ yes | |||
24. Očuvanje ulja/ Oil preservation : - konzervator instalisan na kotlu transformatora conservator on trafo tank installed - dva odjeljka/ two compartments: jedan za trafo-ulje/ one for trafo oil jedan za ulje regulacione sklopke/ one for OLTC oil - sa otvorima za punjenje i ventilima na otvoru za pražnjenje ulja/ with filling hole and drain valve | da (100% izdržljiv na vakuum) yes (100 % vacuum proof pressure) da/ yes da/ yes | |||
25. Kotao i poklopac/ Tank and cover - izdržljiv na vakuum/ designed for vacuum proof pressure - zaptiven sa dva "O"-ring dihtunga sealing with two “O” rings - priključci za dizalicu/jacking bosses - uške za vuču/ towing lugs - uške za podizanje/ lifting lugs - uške za podizanje aktivnog dijela/ lifting lugs for active part - natpisna ploča na lokalnom jeziku/ rating plate (should be written in local language) - xxxxxxx xx oznakom priključaka/ terminal marking plate - wheels/ točkovi Demontažni sa mogućnošću okretanja u dva smjera / removable, arranget to permit bidirectional movement | 100% ispod atmosferskog pritiska 100% below atmospheric pressure 25% iznad atmosferskog pritiska 25% above atmospheric pressure postoji/provided Razmak prema pružnom rastojanju 1435, 2400 mm/ Distance acc. to rail-distance 1435, 2400 mm |
Stavka /Item | Opis / Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina /Qty |
26. Ventili sa mogućnošću blokade/ Valves – (with possibility of blockade) - Filterski ventili NW40 (gornji i donji) Filter valves NW 40 ( 1 top + 1 bottom ) - Tri ventila za uzimanje uzoraka ulja NW15 (gornji, srednji i donji) 3 sampling valves NW15 (top, middle, bottom) - Ventil za ispuštanje na kotlu drain valve on tank - Ventil za zatvaranje između buholc-releja i konzervatora closing valve between xxxxxxxx and conservator - Ventil za zatvaranje između releja RS2001 (zaštitni relej regulacione sklopke) closing valve between RS2001(prot. relay OLTC) and conservator - Leptir-ventili između radijatora i kotla/ butterfly valves between radiators and tank - Džep za termometar prema DIN 42554 thermometer pocket DIN 42554 | obezbijediti specificiranu opremu/ provided | |||
27. Uzemljenje magnetnog jezgra/ Earthing magnetic cors - Svaki paket magnetnog jezgra će biti vidljivo uzemljen radi kontrole Each package of magnetic cors will be earthed visible becouse of control | obezbijeđeno/ provided | |||
28. Revizioni otvor/ Revision hole - za regulacionu sklopku(min.1400x520) for on load tap changer(min.1400x520) | obezbijeđeno/ provided | |||
29. Stepenice (dva komada)/Xxxxxx (two pc′s) - za reviziju transformatora, zavarene na dvije suprotne strane transfromatora for revision power transformer, welded on opposite transformer side | obezbijeđeno/ provided | |||
30. Zaštita od korozije-bojenjem Corrosion protection by painting - U skladu sa standardnom specifikacijom in accordance with standard painting specification - Zaštita od korozije unutar kotla transformatora corrosion protection inside tank - Zaštita od korozije unutar radijatora corrosion protection inside radiators | obezbijeđeno/ provided | |||
31. Zavrtnji/Bolts - pocinčani postupkom vrućeg cinčanja ili od nerđajućeg čelika hot dip galvanized or procrom | obezbijeđeno/ provided | |||
32. Uređaj za nadpritisak /Pressure relief device Sistem odvođenja ulja u uljnu jamu / Oil leakage system | obezbijeđeno/ provided 1 N.O. kontakt za alarm/ 1 N.O. alarm contact obezbijeđeno/ provided |
Stavka /Item | Opis / Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina /Qty |
33. Nivo buke/Noise level Obezbijediti minimalan nivo buke tako da ne zahtijeva specijalnu konstrukciju transformatora. Noise level should be minimal which does not require special construction of transformers. | da/ yes | |||
34.Priključak za sofisticirani elektronski uređaj visoke preciznosti za detekciju kvara i praćenje sadržaja vlage u budućnosti. Connection for high accuracy Intelligent Electronic Device for transformer fault detection and moisture monitoring in future. | da/ yes | |||
35. Nadzor na ugradnji/ Site supervision service | jedan specijalista/ dva xxxx one specialist/two days | |||
36. Nadzor nad puštanjem u pogon/ Site Commissioning | jedan specijalista/ xxxxx xxx one specialist/one day | |||
37. Garantni period/ Warranty period | 36 mjeseci od xxxx puštanja u pogon/ 36 months after the day of commissioning | |||
38. Certifikat o provedenim tipskim ispitivanjima/ Type test certificate | Neophodno je dostaviti kompletne tipske testove, ne starije od pet(5) xxxxxx, za tronamotajni transformator, napona sistema (Si 123 kV) i nazivne snage 40 MVA ≤ Sn < 63 MVA, u skladu sa IEC 60076-1 (2011.). Tipski testovi za generatorske “step-up” transformatore se isključuju. It is necessary to submit complete type tests, not older than five(5) years, for three-winding transformer with voltage level (Si 123 kV) and rated power 40MVA≤Sr<63MVA, in accordance with standard IEC 60076-1(2011.). Type tests for generator “step-up” transformers are excluded. | |||
39. Orijentacija i raspored faza/ Orientation and sequence (layout) of phases | 11O kV (YN) 1W 1V 1U 1N ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ POKLOPAC TRANSFORMATORA (TRANSFORMER COVER) 21(10,5) kV (yn0) 10.5 kV (d5) ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ 2W 2V 2U 2N X 3W 3V 3U Ostali detalji će biti određeni naknadno u postupku odobrenja dokumentacije/ Other details will be determined during approval of the documentation |
KONZERVATOR
Potpis i pečat Dobavljača/ Signature and Stamp of Bidder
ENERGETSKI TRANSFORMATOR/POWER TRANSFORMER
110/21(10.5)/10.5 kV, 40/40/27 MVA
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
2. | ENERGETSKI TRANSFORMATOR POWER TRANSFORMER 40 MVA (TS Banja Luka 3/SS Banja Luka 3) | Navesti oznaku Tipa, naziv proizvođača i zemlju porijekla transformatora | 1 kom/pc | |
1. Standard | IEC 60076 | |||
2. Nazivna snaga prema IEC standardu Rated IEC power (ONAF) (ONAN) | Primar/Sekundar/Tercijer VN / SN / NN 40 / 40 / 27 MVA 24 / 24 / 16.2 MVA | |||
3. Klasa izolacije namotaja Insulation class of windings | A | |||
4. Nazivna frekvencija/broj faza Rated frequency / phases | 50Hz / 3 phases | |||
5. Temperatura okoline Ambient temperatures | 40°C max. 30°C /prosječna dnevna/ day 20°C /prosječna godišnja/ year | |||
6. Dozvoljeni porast temperature ulja/namotaja Temperature rise of oil / windings | 60 / 65 K | |||
7. a) montaža/ mounting b) namjena / duty / purpose c) nadmorska visina na mjestu ugradnje altitude of operation | vanjska/outdoor trajni pogon/step-down transformator continuous / step - down transformer max. 1000 m max. 1000 m above sea level | |||
8. Grupa sprege Vector group symbol | YN, yn0(yn0), d5 | |||
9. Regulacija napona Category of regulation | pod opterećenjem on load | |||
10. Izolaciona tečnost Insulation liquid | Inhibirano mineralno ulje naftenske xxxx (prema IEC 60296 ed.4 / 2012 special application i IEC 60422:13 table 3) - vidjeti zahtjeve za ulje u Prilogu 8. Inhibited mineral oil naphthenic base (according to IEC 60296 ed.4 2012 special application and IEC 60422:13 table 3)- see technical requirements for oil in Anex 8. | |||
11. Snage kratkog xxxxx xxxxx IEC Short circuit apparent power of the system as per IEC Trajanje struje kratkog spoja (IEC) Short circuit time (IEC) | - 6000 MVA na 110 kV strani/ 6000 MVA on 110 kV side - 500 MVA na10,5 (21) kV strani 500 MVA on 10,5 (21) kV side - 500 MVA na 10,5 kV strani 500 MVA on 10,5 kV side - 2 sec. |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
12. Prenosni odnos transformatora u praznom hodu Voltages ratios at no-load condition na primaru/ at VN na sekundaru/ at SN na tercijeru/ at NN | 110 ± 10 x 1,5% kV 21 (10.5) kV 10,5 kV | |||
13. Regulacija na visokonaponskoj strani: Tapping at HV side with: | Vakuumska regulaciona sklopka Vacuum OLTC (navesti tip i proizvođača) | |||
14. Izolacioni nivoi/ Insulation levels VN - međufazni napon HV phases kV VN - neutralna xxxxx XX neutral kV SN- međufazni napon MV phases kV SN - neutralna xxxxx XX neutral kV NN - međufazni napon LV phases kV | Max. Ispitni napon Podnosivi napon 50Hz/1min udarni sistema napon Max.sys. Test Voltage Impulse Voltage 50Hz/1min B.I.L. 123 230 550 123 230 - 24 50 125 24 50 - 12 28 75 | |||
15. Gubici/Losses Gubici u praznom hodu pri nominalnom naponu /No load losses at 100% Un Gubici pri xxxxx opterećenju pri temperaturi namotaja 75°C , nutlom položaju regulacione sklopke baznom opterećenju primar-sekundar od 40 MVA Full load losses at 75 °C , nom. tap position and base load of HV- MV 40 MVA Ukupni gubici/ Total losses | ≤ 22 kW ≤ 138 kW ≤ 160 kW | |||
16. Pomoćno napajanje/Auxiliary power | ≤ 2 kW | |||
17. Impedansa pri nultom položaju teretnog mjenjača Impedance at nom.tap position and base load windings | VN - SN VN - NN SN-NN HV- MV HV- LV MV-LV 40 MVA 40 MVA 40 MVA 11% 17,5 % 4,5 % |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
18. Dimenzije i masa transformatora Dimensions and weights - Dužina (uključujući konzervator ulja) Length (included oil conservator ) - Širina (uključujući radijatore) Width (included cooling radiators) - Visina (uključujući točkove) Height (included wheels) - Masa ulja/Oil weight - Ukupna masa/Total weight Transportna masa (najteži dio) Transportation (heaviest part for transport) - sa uljem/ with oil - bez ulja/ without oil - dužina, širina i visina pri transportu transport length, width , height | ≤ 6600 mm ≤ 4000 mm ≤ 5000 mm ≤ 18000 kg ≤ 70000 kg | |||
19. Provodni izolatori/ Bushings na izlazu primara/ on HV na izlazu sekundara/ on MV na izlazu tercijera/ on LV Specifična dužina strujne staze Creepage distance | kondenzatorskog tipa 550-800A (izvod za mjerenje tgδ , C) Tip “OIP” sa gornjim i donjim izolatorom od porcelana condenser type 550 - 800A Typ “OIP” with upper and lower porcelain insulator porcelanski/ porcelain type porcelanski/ porcelain type 25 mm/kV | |||
20. Izvodi primara, sekundara i tercijera za spajanje transformatora HV, MV i LV terminals for transformer connection | Izrađeni od bakra ili mesinga, posrebreni slojem srebra debljine 40 μm Made by coper or brass alloys silvered with thickness of 40 μm | |||
21. Napon za pomoćno napajanje (ventilatori i regulaciona sklopka) Voltage supply for aux. equipment (OLTC + fans) Upravljački napon regulacione sklopke/ Control voltage for OLTC | 380/ 220V trofazni/ 3 phase 50 Hz... 4-žični/ 4 wire required 220 V DC |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
22. Signalna oprema/ Signaling equipment a)Indikator nivoa ulja sa magnetnim krilcima Oil level indicator with magnetic flaps - na strani transformatora on transformer side - na strani regulacione sklopke on OLTC side b) Buholc-relej transformatora Xxxxxxxx relay for transformer c)Regulaciona sklopka/ OTLC - Zaštitni relej za regulacionu sklopku Protection relay for O.L.T.C. - Indikacija promjene položaja regulacione sklopke/ Indication at the remote control point that OLTC is into progress - Indikacija položaja regulacione sklopke Indication at the remote control point OLTC tap position - Pretvarač za daljinsko pokazivanje položaja regulacione sklopke Transmitter for remote indication of OLTC position d)Termo-slika sadrži/ Thermal replica consists: -Termometar za mjerenje temperature ulja Top oil thermometer Pretvarač/ Transmitter Indikator temperature namotaja za primarni namotaj Winding temperature indicator for HV winding - Pretvarač/ Transmitter - Strujni transformator zasebno za jedan VN namotaj) / Current transformers (separately for one phase HV windings | da: sa alarmnim kontaktom "nizak nivo ulja" yes: with low level alarm contact, da: sa alarmnim kontaktom "visok nivo ulja" yes: with max level alarm contact, da: sa alarmnim kontaktom "nizak nivo ulja" yes : with low level alarm contact dva N.O. kontakta jedan za alarm jedan za isklop 2 N.O. contacts 1 for alarm 1 for trip 1 N.O.kontakt za isklop 1 N.O. trip contacts da/ yes da/ yes 4-20 mA 4 N.O. kontakta/ 4 N.O. contacts 1 za alarm/ 1 for alarm 1 za isklop/ 1 for trip 1 za I grupu ventilatora/ 1 for I group transf. cooling fans 1 za drugu grupu ventilatora/ 1 for II group transf. cooling fans 4-20 mA 4 N.O. kontakta/ 4 N.O. contacts 1 za alarm/ 1 for alarm 1 za isklop/ 1 for trip 1 za I grupu ventilatora/ 1 for I group transf. cooling fans 1 za drugu grupu ventilatora/ 1 for II group transf. cooling fans 4-20 mA da/yes |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
e) Sušionik/Dehydrating breather f) Upravljački ormar hlađenja Marshalling kiosk on trafo for forced cooling | Automatski dehidrator/automatic dehydrating breather Napajanje 220/380 V AC Voltage supply 220/380 V AC da/ yes | |||
23. Hlađenje/ Cooling : - radijatori na kotlu transformatora/ radiators on trafo tank (ONAN) - ventilatori/ fans (ONAF) | da (100% izdržljiv na vakuum) yes (100 % vacuum proof pressure) da/ yes | |||
24. Očuvanje ulja / Oil preservation : - konzervator instalisan na kotlu transformatora conservator on trafo tank installed - dva odjeljka/ two compartments: jedan za trafo-ulje/ one for trafo oil jedan za ulje regulacione sklopke/ one for OLTC oil - sa otvorima za punjenje i ventilima na otvoru za pražnjenje ulja/ with filling hole and drain valve | da (100% izdržljiv na vakuum) yes (100 % vacuum proof pressure) da/ yes da/ yes | |||
25. Kotao i poklopac/ Tank and cover - izdržnjiv na vakuum/ designed for vacuum proof pressure - zaptiven sa dva "O"-ring dihtunga sealing with two “O” rings - priključci za dizalicu/jacking bosses - uške za vuču/ towing lugs - uške za podizanje/ lifting lugs - uške za podizanje aktivnog dijela/ lifting lugs for active part - natpisna ploča na lokalnom jeziku/ rating plate (should be written in local language) - xxxxxxx xx oznakom priključaka/ terminal marking plate - točkovi/wheels demontažni sa mogućnošću okretanja u dva smjera / removable, arranget to permit bidirectional movement | 100% ispod atmosferskog pritiska 100% below atmospheric pressure 25% iznad atmosferskog pritiska 25% above atmospheric pressure postoji/provided Razmak prema pružnom rastojanju 1435, 2400 mm/ Distance acc. to rail-distance 1435, 2400 mm |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
26. Ventili sa mogućnošću blokade/ Valves – (with possibility of blockade) - Filterski ventili NW40 (gornji i donji) filter valves NW 40 ( 1 top + 1 bottom ) - Tri ventila za uzimanje uzoraka ulja NW15 (gornji srednji i donji) 3 sampling valves NW15 (top, middle, bottom) - Ventil za ispuštanje na kotlu drain valve on tank - Ventil za zatvaranje između buholc-releja i konzervatora closing valve between xxxxxxxx and conservator - Ventil za zatvaranje između releja RS2001 (zaštitni relej regulacione sklopke) closing valve between RS2001(prot. relay OLTC) and conservator - Leptir-ventili između radijatora i kotla butterfly valves between radiators and tank - Džep za termometar prema DIN 42554 thermometer pocket DIN 42554 | obezbijediti specificiranu opremu/ provided | |||
27. Uzemljenje magnetnog jezgra/ Earthing magnetic cors - Svaki paket magnetnog jezgra će biti vidljivo uzemljen radi kontrole each package of magnetic cors will be earthed visible becouse of control | obezbijeđeno/ provided | |||
28. Revizioni otvor/ Revision hole - za regulacionu sklopku (min.1400x520 mm) for on load tap changer (min 1400x520 mm) | obezbijeđeno/ provided | |||
29. Stepenice (dva komada)/Xxxxxx (two pc′s) - za reviziju transformatora, zavarene na dvije suprotne strane transfromatora for revision power transformer - welded on opposite transformer side | obezbijeđeno/ provided | |||
30. Zaštita od korozije-bojenjem Corrosion protection by painting - U skladu sa standardnom specifikacijom in accordance with standard painting specification - Zaštita od korozije unutar kotla transfromatora corrosion protection inside tank - Zaštita od korozije unutar radijatora corrosion protection inside radiators | obezbijeđeno/ provided | |||
31. Zavrtnji/Bolts - od nerđajućeg čelika stainless steel | obezbijeđeno/ provided | |||
32. Uređaj za nadpritisak/Pressure relief device Sistem odvođenja ulja u jamu/Oil leakage system | obezbijeđeno/ provided 1 N.O.kontakt za isklop 1 N.O. trip contacts obezbijeđeno/ provided |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
33. Nivo buke/Noise level Obezbijediti minimalan nivo buke tako da ne zahtijeva specijalnu konstrukciju transformatora Noise level should be minimal which does not require special construction of transformers | da/ yes | |||
34.Priključak za sofisticirani elektronski uređaj visoke preciznosti za detekciju kvara i praćenje sadržaja vlage u budućnosti Connection for high accuracy Intelligent Electronic Device for transformer fault detection and moisture monitoring in future | da/ yes | |||
35. Nadzor na ugradnji/ Site supervision service | jedan specijalista/ dva xxxx one specialist/two days | |||
36. Nadzor nad puštanjem u pogon/ Site Commissioning | jedan specijalista/ xxxxx xxx one specialist/one day | |||
37. Garantni period/ Warranty period | Min. 36 mjeseca od xxxx puštanja u pogon/ Min. 36 months after the day of commissioning/ | |||
38. Sertifikat o provedenim tipskim ispitivanjima / Type test certificate | Neophodno je dostaviti kompletne tipske testove, ne starije od pet(5) xxxxxx, za tronamotajni transformator, maksimalnog napona sistema 123 kV i nazivne snage 40 MVA ≤ Sn < 63 MVA, u skladu sa IEC 60076-1 (2011.). Tipski testovi za generatorske “step-up” transformatore se isključuju. It is necessary to submit complete type tests, not older than five(5) years, for three-winding transformer with highest voltage level 123 kV and rated power 40MVA≤Sr<63MVA, in accordance with standard IEC 60076-1(2011.). Type tests for generator “step-up” transformers are excluded. | |||
39.Raspored faza/ Sequence of phases | 11O kV (YN) 1W 1V 1U 1N ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ POKLOPAC TRANSFORMATORA (TRANSFORMER COVER) 21 kV (yn0) 10.5 kV (d5) ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ 2W 2V 2U 2N X 3W 3V 3U Ostali detalji će biti određeni naknadno u postupku odobrenja dokumentacije / Other details will be determined during approval of the documentation. |
KONZERVATOR (CONSERVATOR)
Potpis i pečat Dobavljača/ Signature and Stamp of Bidder
ENERGETSKI TRANSFORMATOR/POWER TRANSFORMER
110/21/10.5 kV, 40/40/27 MVA
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
3. | ENERGETSKI TRANSFORMATOR POWER TRANSFORMER 40 MVA ( REZERVA U TS/SS Banja Luka 2) | Navesti oznaku Tipa, naziv proizvođača i zemlju porijekla transformatora | 1 kom/pc | |
1. Standard | IEC 60076 | |||
2. Nazivna snaga prema IEC standardu Rated IEC power (ONAF) (ONAN) | Primar/Sekundar/Tercijer VN / SN / NN 40 / 40 / 27 MVA 24 / 24 / 16.2 MVA | |||
3. Klasa izolacije namotaja Insulation class of windings | A | |||
4. Nazivna frekvencija/broj faza Rated frequency / phases | 50Hz / 3 phases | |||
5. Temperatura okoline Ambient temperatures | 40°C max. 30°C /prosječna dnevna/ day 20°C /prosječna godišnja/ year | |||
6. Dozvoljeni porast temperature ulja/namotaja Temperature rise of oil / windings | 60 / 65 K | |||
7. a) montaža/ mounting b) namjena / duty / purpose c) nadmorska visina na mjestu ugradnje altitude of operation | vanjska/outdoor trajni pogon/step-down transformator continuous / step - down transformer max. 1000 m max. 1000 m above sea level | |||
8. Grupa sprege Vector group symbol | YN, yn0, d5 | |||
9. Regulacija napona Category of regulation | pod opterećenjem on load | |||
10. Izolaciona tečnost Insulation liquid | Inhibirano mineralno ulje naftenske xxxx (prema IEC 60296 ed.4 / 2012 special application i IEC 60422:13 table 3) - vidjeti zahtjeve za ulje u Prilogu 8. Inhibited mineral oil naphthenic base (according to IEC 60296 ed.4 2012 special application and IEC 60422:13 table 3)- see technical requirements for oil in Anex 8. | |||
11. Snage kratkog xxxxx xxxxx IEC Short circuit apparent power of the system as per IEC Trajanje struje kratkog spoja (IEC) Short circuit time (IEC) | - 6000 MVA na 110 kV strani/ 6000 MVA on 110 kV side - 500 MVA na 21 kV strani 500 MVA on 21 kV side - 500 MVA na 10,5 kV strani 500 MVA on 10,5 kV side - 2 sec. |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
12. Prenosni odnos transformatora u praznom hodu Voltages ratios at no-load condition na primaru/ at VN na sekundaru/ at SN na tercijeru/ at NN | 110 ± 10 x 1,5% kV 21 kV 10,5 kV | |||
13. Regulacija na visokonaponskoj strani: Tapping at HV side with: | Vakuumska regulaciona sklopka Vacuum OLTC (navesti tip i proizvođača) | |||
14. Izolacioni nivoi/ Insulation levels VN - međufazni napon HV phases kV VN - neutralna xxxxx XX neutral kV SN- međufazni napon MV phases kV SN - neutralna xxxxx XX neutral kV NN - međufazni napon LV phases kV | Max. Ispitni napon Podnosivi napon 50Hz/1min udarni sistema napon Max.sys. Test Voltage Impulse Voltage 50Hz/1min B.I.L. 123 230 550 123 230 - 24 50 125 24 50 - 12 28 75 | |||
15. Gubici/Losses Gubici u praznom hodu pri nominalnom naponu /No load losses at 100% Un Gubici pri xxxxx opterećenju pri temperaturi namotaja 75°C , nutlom položaju regulacione sklopke baznom opterećenju primar-sekundar od 40 MVA Full load losses at 75 °C , nom. tap position and base load of HV- MV 40 MVA Ukupni gubici Total losses | ≤ 22 kW ≤ 138 kW ≤ 160 kW | |||
16. Pomoćno napajanje/Auxiliary power | ≤ 2 kW | |||
17. Impedansa pri nultom položaju teretnog mjenjača Impedance at nominal tap position and base load windings | VN - SN VN - NN SN-NN HV- MV HV- LV MV-LV 40 MVA 40 MVA 40 MVA 11% 17,5 % 4,5 % |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
18. Dimenzije i masa transformatora Dimensions and weights - Dužina (uključujući konzervator ulja) Length (included oil conservator ) - Širina (uključujući radijatore) Width (included cooling radiators) - Visina (uključujući točkove) Height (included wheels) - Masa ulja/Oil weight - Ukupna masa/Total weight Transportna masa (najteži dio) Transportation (heaviest part for transport) - sa uljem/ with oil - bez ulja/ without oil - dužina, širina i visina pri transportu transport length, width , height | ≤ 6600 mm ≤ 4000 mm ≤ 5000 mm ≤ 18000 kg ≤ 70000 kg | |||
19. Provodni izolatori/ Bushings na izlazu primara/ on HV na izlazu sekundara/ on MV na izlazu tercijera/ on LV Specifična dužina strujne staze Creepage distance | kondenzatorskog tipa 550-800A (izvod za mjerenje tgδ , C), Tip “OIP” sa gornjim i donjim izolatorom od porcelana condenser type 550 - 800A, Typ “OIP” with upper and lower porcelain insulator porcelanski/ porcelain type porcelanski/ porcelain type 25 mm/kV | |||
20. Izvodi primara, sekundara i tercijera za spajanje transformatora HV, MV i LV terminals for transformer connection | Izrađeni od bakra ili mesinga, posrebreni slojem srebra debljine 40 μm made by coper or brass alloys silvered with thickness of 40 μm | |||
21. Napon za pomoćno napajanje (ventilatori i regulaciona sklopka) Voltage supply for aux. equipment (O.L.T .C + Fans) Upravljački napon regulacione sklopke/ Control voltage for OLTC | 380/ 220V trofazni/ 3 phase 50 Hz... 4-žični/ 4 wire required 220 V DC |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
22. Signalna oprema/ Signaling equipment a) Indikator nivoa ulja sa magnetnim krilcima Oil level indicator with magnetic flaps - na strani transformatora on transformer side - na strani regulacione sklopke on O.L.T.C. side b)Buholc-relej transformatora Xxxxxxxx relay for transformer c)Regulaciona sklopka/ OTLC - Zaštitni relej za regulacionu sklopku Protection relay for O.L.T.C. - Indikacija promjene položaja regulacione sklopke Indication at the remote control point that OLTC is into progress - Indikacija položaja regulacione sklopke Indication at the remote control point OLTC TAP position - Pretvarač za daljinsko pokazivanje položaja regulacione sklopke Transmitter for remote indication of OLTC position d)Termo-slika sadrži:/ Thermal replica consists: -Termometar za mjerenje temperature ulja / Top oil thermometer Pretvarač/ Transmitter - Indikator temperature namotaja za primarni namotaj Winding temperature indicator for HV winding - Pretvarač/ Transmitter - Strujni transformator zasebno za jedan VN namotaj) / Current transformers separately for one phase HV windings | da: sa alarmnim kontaktom "nizak nivo ulja" yes: with low level alarm contact, da: sa alarmnim kontaktom "visok nivo ulja" yes: with max level alarm contact da: sa alarmnim kontaktom "nizak nivo ulja" yes : with low level alarm contact dva N.O. kontakta jedan za alarm / jedan za isklop 2 N.O. contacts 1 for alarm / 1 for trip 1 N.O.kontakt za isklop 1 N.O. trip contacts da/ yes da/ yes 4-20 mA 4 N.O. kontakta/ 4 N.O. contacts 1 za alarm/ 1 for alarm 1 za isklop/ 1 for trip 1 za I grupu ventilatora/ 1 for I group transf. cooling fans 1 za drugu grupu ventilatora/ 1 for II group transf. cooling fans 4-20 mA 4 N.O. kontakta/ 4 N.O. contacts 1 za alarm/ 1 for alarm 1 za isklop/ 1 for trip 1 za I grupu ventilatora/ 1 for I group transf. cooling fans 1 za drugu grupu ventilatora/ 1 for II group transf. cooling fans 4-20 mA da/yes |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
e) Sušionik/Dehydrating breather f) Upravljački ormar hlađenja Marshalling kiosk on trafo for forced cooling | Automatski dehidrator/automatic dehydrating breather Napajanje 220/380 V AC Voltage supply 220/380 V AC da/ yes | |||
23. Hlađenje/ Cooling : - radijatori na kotlu transformatora/ radiators on trafo tank (ONAN) - ventilatori/ fans (ONAF) | da (100% izdržljiv na vakuum) yes (100 % vacuum proof pressure) da/ yes | |||
24. Očuvanje ulja / Oil preservation : - konzervator instalisan na kotlu transformatora conservator on trafo tank installed - dva odjeljka/ two compartments: jedan za trafo-ulje/ one for trafo oil jedan za ulje regulacione sklopke/ one for OLTC oil - sa otvorima za punjenje i ventilima na otvoru za pražnjenje ulja/ with filling hole and drain valve | da (100% izdržljiv na vakuum) yes (100 % vacuum proof pressure) da/ yes da/ yes | |||
25. Kotao i poklopac/ Tank and cover - izdržljiv na vakuum/ designed for vacuum proof pressure - zaptiven sa dva "O"-ring dihtunga sealing with two “O” rings - priključci za dizalicu/jacking bosses - uške za vuču/ towing lugs - uške za podizanje/ lifting lugs - uške za podizanje aktivnog dijela/ lifting lugs for active part - natpisna ploča na lokalnom jeziku/ rating plate (should be written in local language) - xxxxxxx xx oznakom priključaka/ terminal marking plate - točkovi/wheels demontažni sa mogućnošću okretanja u dva smjera / removable, arranget to permit bidirectional movement | 100% ispod atmosferskog pritiska 100% below atmospheric pressure 25% iznad atmosferskog pritiska 25% above atmospheric pressure postoji/provided Razmak prema pružnom rastojanju 1435, 2400 mm/ Distance acc. to rail-distance 1435, 2400 mm |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
26. Ventili sa mogućnošću blokade/ Valves – (with possibility of blockade) - Filterski ventili NW40 (gornji i donji) filter valves NW 40 ( 1 top + 1 bottom ) - Tri ventila za uzimanje uzoraka ulja NW15 (gornji srednji i donji) 3 sampling valves NW15 (top, middle, bottom) - Ventil za ispuštanje na kotlu drain valve on tank - Ventil za zatvaranje između buholc-releja i konzervatora closing valve between xxxxxxxx and conservator - Ventil za zatvaranje između releja RS2001 (zaštitni relej regulacione sklopke) closing valve between RS2001(prot. relay OLTC) and conservator - Leptir-ventili između radijatora i kotla butterfly valves between radiators and tank - Džep za termometar prema DIN 42554 thermometer pocket DIN 42554 | obezbijediti specificiranu opremu/ provided | |||
27. Uzemljenje magnetnog jezgra/ Earthing magnetic cors - Svaki paket magnetnog jezgra će biti vidljivo uzemljen radi kontrole each package of magnetic cors will be earthed visible becouse of control | obezbijeđeno/ provided | |||
28. Revizioni otvor/ Revision hole -za regulacionu sklopku (min.1400x520mm) for on load tap changer (min 1400x520 mm) | obezbijeđeno/ provided | |||
29. Stepenice (dva komada)/Xxxxxx (two pc′s) - za reviziju transformatora, zavarene na dvije suprotne strane transfromatora for revision power transformer welded on opposite transformer side | obezbijeđeno/ provided | |||
30. Zaštita od korozije-bojenjem Corrosion protection by painting - U skladu sa standardnom specifikacijom in accordance with standard painting specification - Zaštita od korozije unutar kotla transfromatora corrosion protection inside tank - Zaštita od korozije unutar radijatora corrosion protection inside radiators | obezbijeđeno/ provided | |||
31. Zavrtnji/Bolts - od nerđajućeg čelika stainless steel | obezbijeđeno/ provided | |||
32. Uređaj za nadpritisak/Pressure relief device Sistem odvođenja ulja u jamu/Oil leakage system | obezbijeđeno/ provided 1 N.O.kontakt za isklop 1 N.O. trip contacts obezbijeđeno/ provided |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
33. Nivo buke/Noise level Obezbijediti minimalan nivo buke tako da ne zahtijeva specijalnu konstrukciju transformatora Noise level should be minimal which does not require special construction of transformers | da/ yes | |||
34.Priključak za sofisticirani elektronski uređaj visoke preciznosti za detekciju kvara i praćenje sadržaja vlage u budućnosti Connection for high accuracy Intelligent Electronic Device for transformer fault detection and moisture monitoring in future | da/ yes | |||
35. Nadzor na ugradnji/ Site supervision service | jedan specijalista/ dva xxxx one specialist/two days | |||
36. Nadzor nad puštanjem u pogon/ Site Commissioning | jedan specijalista/ xxxxx xxx one specialist/one day | |||
37. Garantni period/ Warranty period | Min. 36 mjeseca od xxxx puštanja u pogon/Min. 36 months after the day of commissioning/ | |||
38. Sertifikat o provedenim tipskim ispitivanjima/Type test certificate | Neophodno je dostaviti kompletne tipske testove, ne starije od pet(5) xxxxxx, za tronamotajni transformator, napona sistema (Si 123 kV) i nazivne snage 40 MVA ≤ Sn < 63 MVA, u skladu sa IEC 60076-1 (2011.). Tipski testovi za generatorske “step-up” transformatore se isključuju. It is necessary to submit complete type tests, not older than five(5) years, for three-winding transformer with voltage level (Si 123 kV) and rated power 40MVA≤Sr<63MVA, in accordance with standard IEC 60076-1(2011.). Type tests for generator “step- up” transformers are excluded. | |||
39.Raspored faza/ Sequence of phases | 11O kV (YN) 1W 1V 1U 1N ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ POKLOPAC TRANSFORMATORA (TRANSFORMER COVER) 21 kV (yn0) 10.5 kV (d5) ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ 2W 2V 2U 2N X 3W 3V 3U Ostali detalji će biti određeni naknadno u postupku odobrenja dokumentacije / Other details will be determined during approval of the documentation. |
KONZERVATOR (CONSERVATOR)
Potpis i pečat Dobavljača/ Signature and Stamp of Bidder
ENERGETSKI TRANSFORMATOR /POWER TRANSFORMER
110/36.75/10,5(21) kV; 40/40/27 MVA
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
4. | ENERGETSKI TRANSFORMATOR POWER TRANSFORMER 40 MVA (TS/SS Maglaj) | Navesti oznaku Tipa, naziv proizvođača i zemlju porijekla transformatora | 1 kom/pc | |
1. Standard | IEC 60076 | |||
2. Nazivna snaga prema IEC standardu Rated IEC power (ONAF) (ONAN) | VN/SN/NN | |||
HV / MV / LV | ||||
40 / 40 / 27 MVA | ||||
24 / 24 / 16,2 MVA | ||||
3. Klasa izolacije namotaja Insulation class of windings | A | |||
4. Nazivna frekvencija/broj faza Rated frequency / phases | 50Hz / 3 phases | |||
5. Temperatura okoline Ambient temperatures | 40°C max. 30°C /prosječna dnevna/ day 20°C /prosječna godišnja/ year | |||
6. Dozvoljeni porast temperature ulja/namotaja Temperature rise of oil / windings | 60 / 65 K | |||
7. a) montaža/ mounting b) namjena / duty / purpose c) nadmorska visina na mjestu ugradnje altitude of operation | vanjska/outdoor trajni pogon/step-down transformator continuous / step - down transformer max. 1000 m max. 1000 m above sea level | |||
8. Grupa sprege Vector group symbol | YN, yn0, d5(d5) | |||
9. Regulacija napona Category of regulation | pod opterećenjem on load | |||
10. Izolaciona tečnost Insulation liquid | Inhibirano mineralno ulje naftenske xxxx (prema IEC 60296 ed.4 / 2012 special application i IEC 60422:13 table 3) - vidjeti zahtjeve za ulje u Prilogu 8. Inhibited mineral oil naphthenic base (according to IEC 60296 ed.4 2012 special application and IEC 60422:13 table 3)- see technical requirements for oil in Anex 8. | |||
11. Snage kratkog xxxxx xxxxx IEC Short circuit apparent power of the system as per IEC | - 6000 MVA na 110 kV strani/ 6000 MVA on 110 kV side | |||
- 1000 MVA na 36,75 kV strani/ 1000 MVA on 36,75 kV side | ||||
- 500 MVA na 10,5(21) kV strani/ 500 MVA on 10,5(21) kV side | ||||
Trajanje struje kratkog spoja (IEC) Short circuit time (IEC) | - 2 sec. |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
12. Prenosni odnos transformatora u praznom hodu Voltages ratios at no-load condition na VN / at HV na SN / at MV na NN / at LV | 110 ± 10 x 1,5% kV 36,75 kV 10,5(21) kV | |||
13. Regulacija na visokonaponskoj strani: Tapping at HV side with: | Vakuumska regulaciona sklopka Vacuum OLTC (navesti tip i proizvođača) | |||
14. Izolacioni nivoi/ Insulation levels | Max. Ispitni napon Podnosivi | |||
napon 50Hz/1min udarni | ||||
sistema napon | ||||
Max.sys. Test Voltage Impulse | ||||
Voltage 50Hz/1min B.I.L. | ||||
VN - međufazni napon | ||||
HV phases kV | 123 230 550 | |||
VN - neutralna xxxxx | ||||
XX neutral kV | 123 230 - | |||
SN - međufazni napon | ||||
MV phases kV | 38 70 170 | |||
SN - neutralna xxxxx | ||||
XX neutral kV | 38 70 - | |||
NN - međufazni napon | ||||
LV phases kV | 24 50 125 | |||
15. Gubici/Losses | ||||
Gubici u praznom hodu pri nominalnom naponu /No load losses at 100% Un | ≤ 22 kW | |||
Gubici pri xxxxx opterećenju pri temperaturi namotaja 75°C , nultom položaju regulacione sklopke i baznom opterećenju primar-sekundar od 40 MVA Full load losses at 75 °C , nominal tap position and base load of HV- MV 40 MVA | ≤ 138 kW | |||
Ukupni gubici Total losses | ≤ 160 kW | |||
16. Pomoćno napajanje/Auxiliary power | ≤ 2 kW | |||
17. Impedansa pri nultom položaju teretnog mjenjača Impedance at nom.tap position and base load windings | VN - SN VN - NN SN - NN | |||
HV- MV HV- LV MV-LV | ||||
40 MVA 40 MVA 40 MVA | ||||
11 % 17,5 % 4,5 % |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
18. Dimenzije i masa transformatora Dimensions and weights - Dužina (uključujući konzervator ulja) Length (included oil conservator ) - Širina (uključujući radijatore) Width (included cooling radiators) - Visina (uključujući točkove) Height (included wheels) - Masa ulja/Oil weight - Ukupna masa/Total weight Transportna masa (najteži dio) Transportation (heaviest part for transport) - sa uljem/ with oil - bez ulja/ without oil - dužina, širina i visina pri transportu transport length, width , height | ≤ 6600 mm ≤ 4000 mm ≤ 5000 mm ≤ 18000 kg ≤ 70000 kg | |||
19. Provodni izolatori/ Bushings na izlazu primara/ on HV na izlazu sekundara/ on MV na izlazu tercijera/ on LV Specifična dužina strujne staze Creepage distance | kondenzatorskog tipa 550-800A (izvod za mjerenje tgδ , C) Tip “OIP” sa gornjim i donjim izolatorom od porcelana condenser type 550 - 800A Typ “OIP” with upper and lower porcelain insulator porcelanski/ porcelain type porcelanski/ porcelain type 25 mm/kV | |||
20. Izvodi VN, SN i NN za spajanje transformatora HV, MV i LV terminals for transformer connection | Izrađeni od bakra ili mesinga, posrebreni slojem srebra debljine 40 μm made by coper or brass alloys silvered with thickness of 40 μm | |||
21. Napon za pomoćno napajanje (ventilatori i regulaciona sklopka) Voltage supply for aux. equipment (OLT C + Fans) Upravljački napon regulacione sklopke Control voltage for OLTC | 380/ 220V trofazni/ 3 phase 50 Hz... 4-žični/ 4 wire required 220 V DC |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
22. Signalna oprema/ Signaling equipment a) Indikator nivoa ulja sa magnetnim krilcima Oil level indicator with magnetic flaps - na strani transformatora on transformer side - na strani regulacione sklopke on O.L.T.C. side b) Buholc-relej transformatora Xxxxxxxx relay for transformer c) Regulaciona sklopka/ OLTC - Zaštitni relej za regulacionu sklopku Protection relay for O.L.T.C. Indikacija promjene položaja regulacione sklopke Indication at the remote control point that OLTC is into progress Indikacija položaja regulacione sklopke Indication at the remote control point OLTC tap position Pretvarač za daljinsko pokazivanje položaja regulacione sklopke Transmitter for remote indication of OLTC position Diodna matrica/Diode matrix BCD Termo-slika sadrži:/ Thermal replica consists: -Termometar za mjerenje temperature ulja Top oil thermometer Pretvarač/ Transmitter Indikator temperature namotaja za primarni namotaj Winding temperature indicator for HV winding - Pretvarač/ Transmitter - Strujni transformator zasebno za jedan VN namotaj) / Current transformers (separately for one phase HV windings | da: sa alarmnim kontaktom "nizak nivo ulja" yes: with low level alarm contact, da: sa alarmnim kontaktom "visok nivo ulja" yes: with max level alarm contact, da: sa alarmnim kontaktom "nizak nivo ulja" yes: with low level alarm contact dva N.O. kontakta jedan za alarm jedan za isklop 2 N.O. contacts 1 for alarm 1 for trip 1 N.O.kontakt za isklop 1 N.O. trip contacts da/ yes da/ yes 4-20 mA da/ yes 4 N.O. kontakta/ 4 N.O. contacts 1 za alarm/ 1 for alarm 1 za isklop/ 1 for trip 1 za I grupu ventilatora/ 1 for I group transf. cooling fans 1 za drugu grupu ventilatora/ 1 for II group transf. cooling fans 4-20 mA 4 N.O. kontakta/ 4 N.O. contacts 1 za alarm/ 1 for alarm 1 za isklop/ 1 for trip 1 za I grupu ventilatora/ 1 for I group transf. cooling fans 1 za drugu grupu ventilatora/ 1 for II group transf. cooling fans 4-20 mA da/yes |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
Pretvarač/ Transmitter - Indikator temperature namotaja za primarni namotaj Winding temperature indicator for HV winding - Pretvarač/ Transmitter - Strujni transformator zasebno za jedan VN namotaj) / Current transformers (separately for one phase HV windings g) Sušionik/Dehydrating breather h) Upravljački ormar hlađenja Marshalling kiosk on trafo for forced cooling | 4-20 mA 4 N.O. kontakta/ 4 N.O. contacts 1 za alarm/ 1 for alarm 1 za isklop/ 1 for trip 1 za I grupu ventilatora/ 1 for I group transf. cooling fans 1 za drugu grupu ventilatora/ 1 for II group transf. cooling fans 4-20 mA da/yes Sa silikagelom/ silicagel type da/ yes | |||
23. Hlađenje/ Cooling : - radijatori na kotlu transformatora/ radiators on trafo tank (ONAN) - ventilatori/ fans (ONAF) | da (100% izdržljiv na vakuum) yes (100 % vacuum proof pressure) da/ yes | |||
24. Očuvanje ulja / Oil preservation : - konzervator instalisan na kotlu transformatora conservator on trafo tank installed - dva odjeljka/ two compartments: jedan za trafo-ulje/ one for trafo oil jedan za ulje regulacione sklopke/ one for OLTC oil - sa otvorima za punjenje i ventilima na otvoru za pražnjenje ulja/ with filling hole and drain valve | da (100% izdržljiv na vakuum) yes (100 % vacuum proof pressure) da/ yes da/ yes | |||
25. Kotao i poklopac/ Tank and cover - izdržljiv na vakuum/ designed for vacuum proof pressure - zaptiven sa dva "O"-ring dihtunga sealing with two “O” rings - priključci za dizalicu/jacking bosses - uške za vuču/ towing lugs - uške za podizanje/ lifting lugs - uške za podizanje aktivnog dijela/ lifting lugs for active part - natpisna ploča na lokalnom jeziku/ rating plate (should be written in local language) - xxxxxxx xx oznakom priključaka/ terminal marking plate - točkovi/wheels demontažni sa mogućnošću okretanja u dva smjera / removable, arranged to permit bidirectional movement | 100% ispod atmosferskog pritiska 100% below atmospheric pressure 25% iznad atmosferskog pritiska 25% above atmospheric pressure postoji/provided Razmak prema pružnom rastojanju 1435, 2400 mm/ Distance acc. to rail-distance 1435, 2400 mm |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
26. Ventili sa mogućnošću blokade/ Valves – (with possibility of blockade) - Filterski ventili NW40 (gornji i donji) filter valves NW 40 ( 1 top + 1 bottom ) - Tri ventila za uzimanje uzoraka ulja NW15 (gornji, srednji i donji) 3 sampling valves NW15 (top, middle, bottom) - Ventil za ispuštanje na kotlu drain valve on tank - Ventil za zatvaranje između buholc-releja i konzervatora closing valve between xxxxxxxx and conservator - Ventil za zatvaranje između releja RS2001 (zaštitni relej regulacione sklopke) closing valve between RS2001(prot. relay OLTC) and conservator - Leptir-ventili između radijatora i kotla butterfly valves between radiators and tank - Džep za termometar prema DIN 42554 thermometer pocket DIN 42554 | obezbijediti specificiranu opremu/ provided | |||
27. Uzemljenje magnetnog jezgra/ Earthing magnetic cors Svaki paket magnetnog jezgra će biti vidljivo uzemljen radi kontrole each package of magnetic cores will be earthed visible becouse of control | obezbijeđeno/ provided | |||
28. Revizioni otvor/ Revision hole - za regulacionu sklopku (min1400x520mm) for on load tap changer (min 1400x520 mm) | obezbijeđeno/ provided | |||
29. Stepenice (dva komada)/Xxxxxx (two pc′s) - za reviziju transformatora, zavarene na dvije suprotne strane transfromatora for revision power transformer welded on opposite transformer side | obezbijeđeno/ provided | |||
30. Zaštita od korozije-bojenjem Corrosion protection by painting - U skladu sa standardnom specifikacijom in accordance with standard painting specification - Zaštita od korozije unutar kotla transformatora corrosion protection inside tank - Zaštita od korozije unutar radijatora corrosion protection inside radiators | obezbijeđeno/ provided | |||
31. Zavrtnji/Bolts - pocinčani postupkom vrućeg cinčanja ili od nerđajućeg čelika hot dip galvanized or stainless steel | obezbijeđeno/ provided | |||
32. Uređaj za nadpritisak/Pressure relief device Sistem odvođenja ulja u jamu/Oil leakage system | obezbijeđeno/ provided 1 N.O.kontakt za isklop 1 N.O. trip contacts obezbijeđeno/ provided |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
33. Nivo buke/Noise level Obezbijediti minimalan nivo buke tako da ne zahtijeva specijalnu konstrukciju transformatora Noise level should be minimal which does not require special construction of transformers | da/ yes | |||
34.Priključak za sofisticirani elektronski uređaj visoke preciznosti za detekciju kvara i praćenje sadržaja vlage u budućnosti Connection for high accuracy Intelligent Electronic Device for transformer fault detection and moisture monitoring in future | da/ yes | |||
35. Nadzor na ugradnji/ Site supervision service | jedan specijalista/ dva xxxx one specialist/two days | |||
36. Nadzor nad puštanjem u pogon/ Site Commissioning | jedan specijalista/ xxxxx xxx one specialist/one day | |||
37. Garantni period/ Warranty period | Min. 36 mjeseca od xxxx puštanja u pogon/Min. 36 months after the day of commissioning | |||
38. Certifikat o provedenim tipskim ispitivanjima/ Type test certificate | Neophodno je dostaviti kompletne tipske testove, ne starije od pet(5) xxxxxx, za tronamotajni transformator, napona sistema (Si 123 kV) i nazivne snage 40 MVA ≤ Sn < 63 MVA, u skladu sa IEC 60076-1 (2011.). Tipski testovi za generatorske “step-up” tranformatore se isključuju. It is necessary to submit complete type tests, not older than five(5) years, for three-winding transformer with voltage level (Si 123 kV) and rated power 40MVA≤Sr<63MVA, in accordance with standard IEC 60076-1(2011.). Type tests for generator “step-up” transformers are excluded. | |||
39.Raspored faza/ Sequence of phases | 10,5 kV (d5) 36,75 kV (yn0) ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ 3U 3V 3W X 2N 2U 2V 2W POKLOPAC TRANFORMATORA (TRANSFORMER COVER) 11O kV (YN) 1N 1U 1V 1W ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ Ostali detalji će biti određeni naknadno u postupku odobrenja dokumentacije / Other details will be determined during approval of the documentation. |
KONZERVATOR
Potpis i pečat Dobavljača/ Signature and Stamp of Bidder
ENERGETSKI TRANSFORMATOR /POWER TRANSFORMER
110/36.75/10,5(21) kV, 40/40/27 MVA
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
5. | ENERGETSKI TRANSFORMATOR POWER TRANSFORMER 40 MVA (TS/SS Lukavac) | Navesti oznaku Tipa, naziv proizvođača i zemlju porijekla transformatora | 1 kom/pc | |
1. Standard | IEC 60076 | |||
2. Nazivna snaga prema IEC standardu Rated IEC power (ONAF) (ONAN) | VN / SN / NN | |||
HV / MV / LV | ||||
40 / 40 / 27 MVA | ||||
24 / 24 / 16,2 MVA | ||||
3. Klasa izolacije namotaja Insulation class of windings | A | |||
4. Nazivna frekvencija/broj faza Rated frequency / phases | 50Hz / 3 phases | |||
5. Temperatura okoline Ambient temperatures | 40°C max. 30°C /prosječna dnevna/ day 20°C /prosječna godišnja/ year | |||
6. Dozvoljeni porast temperature ulja/namotaja Temperature rise of oil / windings | 60 / 65 K | |||
7. a) montaža/ mounting b) namjena / duty / purpose c) nadmorska visina na mjestu ugradnje altitude of operation | vanjska/outdoor trajni pogon/step-down transformator continuous / step - down transformer max. 1000 m max. 1000 m above sea level | |||
8. Grupa sprege Vector group symbol | YN, yn0, d5(d5) | |||
9. Regulacija napona Category of regulation | pod opterećenjem on load | |||
10. Izolaciona tečnost Insulation liquid | Inhibirano mineralno ulje naftenske xxxx (prema IEC 60296 ed.4 / 2012 special application i IEC 60422:13 table 3) - vidjeti zahtjeve za ulje u Prilogu 8. Inhibited mineral oil naphthenic base (according to IEC 60296 ed.4 2012 special application and IEC 60422:13 table 3)- see technical requirements for oil in Anex 8. | |||
11. Snage kratkog xxxxx xxxxx IEC Short circuit apparent power of the system as per IEC | - 6000 MVA na 110 kV strani/ 6000 MVA on 110 kV side | |||
- 1000 MVA na 36,75 kV strani/ 1000 MVA on 36,75 kV side | ||||
- 500 MVA na 10,5(21) kV strani/ 500 MVA on 10,5(21) kV side | ||||
Trajanje struje kratkog spoja (IEC) Short circuit time (IEC) | - 2 sec. |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
12. Prenosni odnos transformatora u praznom hodu Voltages ratios at no-load condition na VN / at HV na SN / at MV na NN / at LV | 110 ± 10 x 1,5% kV 36,75 kV 10,5(21) kV | |||
13. Regulacija na visokonaponskoj strani: Tapping at HV side with: | Vakuumska regulaciona sklopka Vacuum OLTC (navesti tip i proizvođača) | |||
14. Izolacioni nivoi/ Insulation levels | Max. Ispitni napon Podnosivi | |||
napon 50Hz/1min udarni | ||||
sistema napon | ||||
Max.sys. Test Voltage Impulse | ||||
Voltage 50Hz/1min B.I.L. | ||||
VN - međufazni napon | ||||
HV phases kV | 123 230 550 | |||
VN - neutralna xxxxx | ||||
XX neutral kV | 123 230 - | |||
SN - međufazni napon | ||||
MV phases kV | 38 70 170 | |||
SN - neutralna xxxxx | ||||
XX neutral kV | 38 70 - | |||
NN - međufazni napon | ||||
LV phases kV | 24 50 125 | |||
15. Gubici/Losses Gubici u praznom hodu pri nominalnom naponu /No load losses at 100% Un Gubici pri xxxxx opterećenju pri temperaturi namotaja 75°C , nultom položaju regulacione sklopke baznom opterećenju primar-sekundar od 40 MVA Full load losses at 75 °C , nom. tap position and base load of HV- MV 40 MVA Ukupni gubici/ Total losses | ≤ 22 kW ≤ 138 kW ≤ 160 kW | |||
16. Pomoćno napajanje/Auxiliary power | ≤ 2 kW | |||
17. Impedansa pri nultom položaju teretnog mjenjača Impedance at nom.tap position and base load windings | VN - SN VN - NN SN - NN | |||
HV- MV HV- LV MV-LV | ||||
40 MVA 40 MVA 40 MVA | ||||
11 % 17,5 % 4,5 % |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
18. Dimenzije i masa transformatora Dimensions and weights - Dužina (uključujući konzervator ulja) Length (included oil conservator ) - Širina (uključujući radijatore) Width (included cooling radiators) - Visina (uključujući točkove) Height (included wheels) - Masa ulja/Oil weight - Ukupna masa/Total weight Transportna masa (najteži dio) Transportation (heaviest part for transport) - sa uljem/ with oil - bez ulja/ without oil - dužina, širina i visina pri transportu transport length, width , height | ≤ 6600 mm ≤ 4000 mm ≤ 5000 mm ≤ 18000 kg ≤ 70000 kg | |||
19. Provodni izolatori/ Bushings na izlazu primara/ on HV na izlazu sekundara/ on MV na izlazu tercijera/ on LV Specifična dužina strujne staze Creepage distance | kondenzatorskog tipa 550-800A (izvod za mjerenje tgδ , C) Tip “OIP” sa gornjim i donjim izolatorom od porcelana condenser type 550 - 800A Typ “OIP” with upper and lower porcelain insulator porcelanski/ porcelain type porcelanski/ porcelain type 25 mm/kV | |||
20. Izvodi VN, SN i NN za spajanje transformatora HV, MV i LV terminals for transformer connection | Izrađeni od bakra ili mesinga, posrebreni slojem srebra debljine 40 μm made by coper or brass alloys silvered with thickness of 40 μm | |||
21. Napon za pomoćno napajanje (ventilatori i regulaciona sklopka) Voltage supply for aux. equipment (O.L.T .C + Fans) Upravljački napon regulacione sklopke/ Control voltage for OLTC | 380/ 220V trofazni/ 3 phase 50 Hz... 4-žični/ 4 wire required 220 V DC |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
22. Signalna oprema/ Signaling equipment a) Indikator nivoa ulja sa magnetnim krilcima Oil level indicator with magnetic flaps - na strani transformatora on transformer side - na strani regulacione sklopke on O.L.T.C. side b) Buholc-relej transformatora Xxxxxxxx relay for transformer c) Regulaciona sklopka/ OLTC - Zaštitni relej za regulacionu sklopku Protection relay for O.L.T.C. Indikacija promjene položaja regulacione sklopke Indication at the remote control point that OLTC is into progress Indikacija položaja regulacione sklopke Indication at the remote control point OLTC tap position Pretvarač za daljinsko pokazivanje položaja regulacione sklopke Transmitter for remote indication of OLTC position Diodna matrica/Diode matrix BCD Termo-slika sadrži:/ Thermal replica consists: -Termometar za mjerenje temperature ulja Top oil thermometer Pretvarač/ Transmitter Indikator temperature namotaja za primarni namotaj Winding temperature indicator for HV winding - Pretvarač/ Transmitter - Strujni transformator zasebno za jedan VN namotaj) / Current transformers (separately for one phase HV windings | da: sa alarmnim kontaktom "nizak nivo ulja" yes: with low level alarm contact, da: sa alarmnim kontaktom "visok nivo ulja" yes: with max level alarm contact da: sa alarmnim kontaktom "nizak nivo ulja" yes: with low level alarm contact dva N.O. kontakta jedan za alarm jedan za isklop 2 N.O. contacts 1 for alarm 1 for trip 1 N.O.kontakt za isklop 1 N.O. trip contacts da/ yes da/ yes 4-20 mA da/ yes 4 N.O. kontakta/ 4 N.O. contacts 1 za alarm/ 1 for alarm 1 za isklop/ 1 for trip 1 za I grupu ventilatora/ 1 for I group transf. cooling fans 1 za drugu grupu ventilatora/ 1 for II group transf. cooling fans 4-20 mA 4 N.O. kontakta/ 4 N.O. contacts 1 za alarm/ 1 for alarm 1 za isklop/ 1 for trip 1 za I grupu ventilatora/ 1 for I group transf. cooling fans 1 za drugu grupu ventilatora/ 1 for II group transf. cooling fans 4-20 mA da/yes |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
g) Sušionik/Dehydrating breather h) Upravljački ormar hlađenja Marshalling kiosk on trafo for forced cooling | Sa silikagelom/ silicagel type da/ yes | |||
23. Hlađenje/ Cooling : - radijatori na kotlu transformatora/radiators on trafo tank (ONAN) - ventilatori/ fans (ONAF) | da (100% izdržljiv na vakuum) yes (100 % vacuum proof pressure) da/ yes | |||
24. Očuvanje ulja / Oil preservation : - konzervator instalisan na kotlu transformatora conservator on trafo tank installed - dva odjeljka/ two compartments: jedan za trafo-ulje/ one for trafo oil jedan za ulje regulacione sklopke/ one for OLTC oil - sa otvorima za punjenje i ventilima na otvoru za pražnjenje ulja/ with filling hole and drain valve | da (100% izdržljiv na vakuum) yes (100 % vacuum proof pressure) da/ yes da/ yes |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
25. Kotao i poklopac/ Tank and cover - izdržljiv na vakuum/ designed for vacuum proof pressure - zaptiven sa dva "O"-ring dihtunga sealing with two “O” rings - priključci za dizalicu/jacking bosses - uške za vuču/ towing lugs - uške za podizanje/ lifting lugs - uške za podizanje aktivnog dijela/ lifting lugs for active part - natpisna ploča na lokalnom jeziku/ rating plate (should be written in local language) - xxxxxxx xx oznakom priključaka/ terminal marking plate - točkovi/wheels demontažni sa mogućnošću okretanja u dva smjera / removable, arranged to permit bidirectional movement | 100% ispod atmosferskog pritiska 100% below atmospheric pressure 25% iznad atmosferskog pritiska 25% above atmospheric pressure postoji/provided Razmak prema pružnom rastojanju 1435, 2000 mm/ Distance acc. to rail-distance 1435, 2000 mm |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
26. Ventili sa mogućnošću blokade/ Valves – (with possibility of blockade) - Filterski ventili NW40 (gornji i donji) filter valves NW 40 ( 1 top + 1 bottom ) - Tri ventila za uzimanje uzoraka ulja NW15 (gornji srednji i donji) 3 sampling valves NW15 (top, middle, bottom) - Ventil za ispuštanje na kotlu drain valve on tank - Ventil za zatvaranje između buholc-releja i konzervatora closing valve between xxxxxxxx and conservator - Ventil za zatvaranje između releja RS2001 (zaštitni relej regulacione sklopke) closing valve between RS2001(prot. relay OLTC) and conservator - Leptir-ventili između radijatora i kotla butterfly valves between radiators and tank - Džep za termometar prema DIN 42554 thermometer pocket DIN 42554 | obezbijediti specificiranu opremu/ provided | |||
27. Uzemljenje magnetnog jezgra/ Earthing magnetic cors Svaki paket magnetnog jezgra će biti vidljivo uzemljen radi kontrole each package of magnetic cores will be earthed visible becouse of control | obezbijeđeno/ provided | |||
28. Revizioni otvor/ Revision hole - za regulacionu sklopku (min.1400x520 mm) for on load tap changer (min 1400x520 mm) | obezbijeđeno/ provided | |||
29. Stepenice (dva komada)/Xxxxxx (two pc′s) - za reviziju transformatora, zavarene na dvije suprotne strane transfromatora for revision power transformer welded on opposite transformer side | obezbijeđeno/ provided | |||
30. Zaštita od korozije-bojenjem Corrosion protection by painting - U skladu sa standardnom specifikacijom In accordance with standard painting specification - Zaštita od korozije unutar kotla transformatora corrosion protection inside tank - Zaštita od korozije unutar radijatora corrosion protection inside radiators | obezbijeđeno/ provided | |||
31. Zavrtnji/Bolts - pocinčani postupkom vrućeg cinčanja ili od nerđajućeg čelika hot dip galvanized or stainless steel | obezbijeđeno/ provided | |||
32. Uređaj za nadpritisak/Pressure relief device Sistem odvođenja ulja u jamu/Oil leakage system | obezbijeđeno/ provided 1 N.O.kontakt za isklop 1 N.O. trip contacts obezbijeđeno/ provided |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty | ||
33. Nivo buke/Noise level Obezbijediti minimalan nivo buke tako da ne zahtijeva specijalnu konstrukciju transformatora Noise level should be minimal which does not require special construction of transformers | da/ yes | |||||
34.Priključak za sofisticirani elektronski uređaj visoke preciznosti za detekciju kvara i praćenje sadržaja vlage u budućnosti Connection for high accuracy Intelligent Electronic Device for transformer fault detection and moisture monitoring in future | da/ yes | |||||
35. Nadzor na ugradnji/ Site supervision service | jedan specijalista/ dva xxxx one specialist/two days | |||||
36. Nadzor nad puštanjem u pogon/ Site Commissioning | jedan specijalista/ xxxxx xxx one specialist/one day | |||||
37. Garantni period/ Warranty period | Min. 36 mjeseca od xxxx puštanja u pogon/Min. 36 months after the day of commissioning | |||||
38. Certifikat o provedenim tipskim ispitivanjima/ Type test certificate | Neophodno je dostaviti kompletne | |||||
tipske testove, ne starije od pet(5) | ||||||
xxxxxx, za tronamotajni | ||||||
transformator, napona sistema (Si | ||||||
123 kV) i nazivne snage 40 MVA | ||||||
≤ Sn < 63 MVA, | ||||||
u skladu sa IEC 60076-1 (2011.). | ||||||
Tipski testovi za generatorske | ||||||
“step-up” transformatore se | ||||||
isključuju. | ||||||
It is necessary to submit complete | ||||||
type tests, not older than five(5) | ||||||
years, for three-winding | ||||||
transformer with voltage level (Si | ||||||
123 kV) and rated power | ||||||
40MVA≤Sr<63MVA, in accordance | ||||||
with standard IEC 60076-1(2011.). | ||||||
Type tests for generator “step-up” | ||||||
transformers are excluded. | ||||||
39.Raspored faza/ Sequence of phases | ||||||
KONZERVATOR (CONSERVATOR) | ||||||
36,75 kV (yno) 10,5( 21) kV d5(d5) ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ 2N 2U 2V 2W 3U 3V 3W X POKLOPAC TRANFORMATORA (TRANSFORMER COVER) | ||||||
11O kV (YN) 1N 1U 1V 1W ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ | ||||||
Ostali detalji će biti određeni naknadno u postupku odobrenja dokumentacije / Other details will be determined during approval of the documentation. |
Potpis i pečat Dobavljača/ Signature and Stamp of Bidder
ENERGETSKI TRANSFORMATOR /POWER TRANSFORMER
110/10,5(21)/6,3 kV, 40/40/27 MVA
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
6. | ENERGETSKI TRANSFORMATOR POWER TRANSFORMER 40 MVA (TS/XX Xxxx) | Navesti oznaku Tipa, naziv proizvođača i zemlju porijekla transformatora | 1 kom/pc | |
1. Standard | IEC 60076 | |||
2. Nazivna snaga prema IEC standardu Rated IEC power (ONAF) (ONAN) | VN/SN/NN HV / MV / LV 40 / 40 / 27 MVA 24 / 24 / 16,2 MVA | |||
3. Klasa izolacije namotaja Insulation class of windings | A | |||
4. Nazivna frekvencija/broj faza Rated frequency / phases | 50Hz / 3 phases | |||
5. Temperatura okoline Ambient temperatures | 40°C max. 30°C /prosječna dnevna/ day 20°C /prosječna godišnja/ year | |||
6. Dozvoljeni porast temperature ulja/namotaja Temperature rise of oil / windings | 60 / 65 K | |||
7. a) montaža/ mounting b) namjena / duty / purpose c) nadmorska visina na mjestu ugradnje altitude of operation | vanjska/outdoor trajni pogon/step-down transformator continuous / step - down transformer max. 1000 m max. 1000 m above sea level | |||
8. Grupa sprege Vector group symbol | YN, yn0(yn0), d5 | |||
9. Regulacija napona Category of regulation | pod opterećenjem on load | |||
10. Izolaciona tečnost Insulation liquid | Inhibirano mineralno ulje naftenske xxxx (prema IEC 60296 ed.4 / 2012 special application i IEC 60422:13 table 3) - vidjeti zahtjeve za ulje u Prilogu 8. Inhibited mineral oil naphthenic base (according to IEC 60296 ed.4 2012 special application and IEC 60422:13 table 3)- see technical requirements for oil in Anex 8. | |||
11. Snage kratkog xxxxx xxxxx IEC Short circuit apparent power of the system as per IEC Trajanje struje kratkog spoja (IEC) Short circuit time (IEC) | - 6000 MVA na 110 kV strani/ 6000 MVA on 110 kV side - 500 MVA na10,5 (21) kV strani 500 MVA on 10,5 (21) kV side - 500 MVA na 6,3 kV strani 500 MVA on 6,3 kV side - 2 sec. |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
12. Prenosni odnos transformatora u praznom hodu Voltages ratios at no-load condition na VN / at HV na SN / at MV na NN / at LV | 110 ± 10 x 1,5% kV 10,5(21) kV 6,3 kV | |||
13. Regulacija na visokonaponskoj strani: Tapping at HV side with: | Vakuumska regulaciona sklopka Vacuum OLTC (navesti tip i proizvođača) | |||
14. Izolacioni nivoi/ Insulation levels VN - međufazni napon HV phases kV VN - neutralna xxxxx XX neutral kV SN - međufazni napon MV phases kV SN - neutralna xxxxx XX neutral kV NN - međufazni napon LV phases kV | Max. Ispitni napon Podn. napon 50Hz/1min udarni sistema napon Max.sys. Test Voltage Impulse Voltage 50Hz/1min B.I.L. 123 230 550 123 230 - 24 50 125 24 50 - 7,2 22 60 | |||
15. Gubici/Losses Gubici u praznom hodu pri nominalnom naponu /No load losses at 100% Un Gubici pri xxxxx opterećenju pri temperaturi namotaja 75°C , nultom položaju regulacione sklopke baznom opterećenju primar-sekundar od 40 MVA Full load losses at 75 °C , nom. tap position and base load of HV- MV 40 MVA Ukupni gubici Total losses | ≤ 22 kW ≤ 138 kW ≤ 160 kW | |||
16. Pomoćno napajanje/Auxiliary power | ≤ 2 kW | |||
17. Impedansa pri nultom položaju teretnog mjenjača Impedance at nom.tap position and base load windings | VN - SN VN - NN SN - NN HV - MV HV - LV MV- LV 40 MVA 40 MVA 40 MVA 11 % 17,5 % 4,5 % |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
18. Dimenzije i masa transformatora Dimensions and weights - Dužina (uključujući konzervator ulja) Length (included oil conservator ) - Širina (uključujući radijatore) Width (included cooling radiators) - Visina (uključujući točkove) Height (included wheels) - Masa ulja/Oil weight - Ukupna masa/Total weight Transportna masa (najteži dio) Transportation(heaviest part for transport) - sa uljem/ with oil - bez ulja/ without oil - dužina, širina i visina pri transportu transport length, width , height | ≤ 6600 mm ≤ 4000 mm ≤ 5000 mm ≤ 18000 kg ≤ 70000 kg | |||
19. Provodni izolatori/ Bushings na izlazu primara/ on HV na izlazu sekundara/ on MV na izlazu tercijera/ on LV Specifična dužina strujne staze Creepage distance | kondenzatorskog tipa 550-800A (izvod za mjerenje tgδ , C) Tip “OIP” sa gornjim i donjim izolatorom od porcelana condenser type 550 - 800A (tap for measuring of tgδ, C)Typ “OIP” with upper and lower porcelain insulator porcelanski/ porcelain type porcelanski/ porcelain type 25 mm/kV | |||
20. Izvodi VN, SN i NN za spajanje transformatora HV, MV i LV terminals for transformer connection | Izrađeni od bakra ili mesinga, posrebreni slojem srebra debljine 40 μm made by coper or brass alloys silvered with thickness of 40 μm | |||
21. Napon za pomoćno napajanje (ventilatori i regulaciona sklopka) Voltage supply for aux. equipment (OLTC + Fans) Upravljački napon regulacione sklopke/ Control voltage for OLTC | 380/ 220V trofazni/ 3 phase 50 Hz... 4-žični/ 4 wire required 110 V DC |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
22. Signalna oprema/ Signaling equipment a) Indikator nivoa ulja sa magnetnim krilcima Oil level indicator with magnetic flaps - na strani transformatora on transformer side na strani regulacione sklopke on OLTC side b) Buholc-relej transformatora Xxxxxxxx relay for transformer c) Regulaciona sklopka/ OLTC - Zaštitni relej za regulacionu sklopku Protection relay for OLTC Indikacija promjene položaja regulacione sklopke Indication at the remote control point that OLTC is into progress Indikacija položaja regulacione sklopke Indication at the remote control point OLTC tap position Pretvarač za daljinsko pokazivanje položaja regulacione sklopke Transmitter for remote indication of OLTC position Diodna matrica/Diode matrix BCD Termo-slika sadrži:/ Thermal replica consists: -Termometar za mjerenje temperature ulja Top oil thermometer Pretvarač/ Transmitter -Indikator temperature namotaja za primarni namotaj Winding temperature indicator for HV winding - Pretvarač/ Transmitter - Strujni transformator zasebno za jedan VN namotaj) / Current transformers (separately for one phase HV windings | da: sa alarmnim kontaktom "nizak nivo ulja" yes: with low level alarm contact, da: sa alarmnim kontaktom "nizak nivo ulja" yes : with low level alarm contact dva N.O. kontakta jedan za alarm jedan za isklop 2 N.O. contacts 1 for alarm 1 for trip 1 N.O.kontakt za isklop 1 N.O. trip contacts da/ yes da/ yes 4-20 mA da/ yes 4 N.O. kontakta/ 4 N.O. contacts 1 za alarm/ 1 for alarm 1 za isklop/ 1 for trip 1 za I grupu ventilatora/ 1 for I group transf. cooling fans 1 za drugu grupu ventilatora/ 1 for II group transf. cooling fans 4-20 mA 4 N.O. kontakta/ 4 N.O. contacts 1 za alarm/ 1 for alarm 1 za isklop/ 1 for trip 1 za I grupu ventilatora/ 1 for I group transf. cooling fans 1 za drugu grupu ventilatora/ 1 for II group transf. cooling fans 4-20 mA da/yes |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
g) Sušionik/Dehydrating breather h) Upravljački ormar hlađenja Marshalling kiosk on trafo for forced cooling | Sa silikagelom/ silicagel type da/ yes | |||
23. Hlađenje/ Cooling : - radijatori na kotlu transformatora/ radiators on trafo tank (ONAN) - ventilatori/ fans (ONAF) | da (100% izdržljiv na vakuum) yes (100% vacuum proof pressure) da/ yes | |||
24. Očuvanje ulja / Oil preservation : - konzervator instalisan na kotlu transformatora conservator on trafo tank installed - dva odjeljka/ two compartments: jedan za trafo-ulje/ one for trafo oil jedan za ulje regulacione sklopke/ one for OLTC oil - sa otvorima za punjenje i ventilima na otvoru za pražnjenje ulja/ with filling hole and drain valve | da (100% izdržljiv na vakuum) yes (100 % vacuum proof pressure) da/ yes da/ yes | |||
25. Kotao i poklopac/ Tank and cover - izdržljiv na vakuum/ designed for vacuum proof pressure - zaptiven sa dva "O"-ring dihtunga sealing with two “O” rings - priključci za dizalicu/jacking bosses - uške za vuču/ towing lugs - uške za podizanje/ lifting lugs - uške za podizanje aktivnog dijela/ lifting lugs for active part - natpisna ploča na lokalnom jeziku/ rating plate (should be written in local language) - xxxxxxx xx oznakom priključaka/ terminal marking plate - točkovi/wheels demontažni sa mogućnošću okretanja u dva smjera / removable, arranged to permit bidirectional movement | 100% ispod atmosferskog pritiska 100% below atmospheric pressure 25% iznad atmosferskog pritiska 25% above atmospheric pressure postoji/provided Razmak prema pružnom rastojanju 1435, 2400 mm/ Distance acc. to rail-distance 1435, 2400 mm |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
26. Ventili sa mogućnošću blokade/ Valves – (with possibility of blockade) - Filterski ventili NW40 (gornji i donji) filter valves NW 40 (1 top + 1 bottom) - Tri ventila za uzimanje uzoraka ulja NW15 (gornji srednji i donji) 3 sampling valves NW15 (top, middle, bottom) - Ventil za ispuštanje na kotlu drain valve on tank - Ventil za zatvaranje između buholc-releja i konzervatora closing valve between xxxxxxxx and conservator - Ventil za zatvaranje između releja RS2001 (zaštitni relej regulacione sklopke) closing valve between RS2001(prot. relay OLTC) and conservator - Leptir-ventili između radijatora i kotla butterfly valves between radiators and tank - Džep za termometar prema DIN 42554 thermometer pocket DIN 42554 | obezbijediti specificiranu opremu/ provided | |||
27. Uzemljenje magnetnog jezgra/ Earthing magnetic cors Svaki paket magnetnog jezgra će biti vidljivo uzemljen radi kontrole each package of magnetic cores will be earthed visible becouse of control | obezbijeđeno/ provided | |||
28. Revizioni otvor/ Revision hole - za regulacionu sklopku (min.1400x520 mm) for on load tap changer (min 1400x520 mm) | obezbijeđeno/ provided | |||
29. Stepenice (dva komada)/Xxxxxx (two pc′s) - za reviziju transformatora, zavarene na dvije suprotne strane transformatora for revision power transformer welded on opposite transformer side | obezbijeđeno/ provided | |||
30. Zaštita od korozije-bojenjem Corrosion protection by painting - U skladu sa standardnom specifikacijom in accordance with standard painting specification - Zaštita od korozije unutar kotla transfromatora corrosion protection inside tank - Zaštita od korozije unutar radijatora corrosion protection inside radiators | obezbijeđeno/ provided | |||
31. Zavrtnji/Bolts - pocinčani postupkom vrućeg cinčanja ili od nerđajućeg čelika hot dip galvanized or stainless steel | obezbijeđeno/ provided | |||
32. Uređaj za nadpritisak/Pressure relief device Sistem odvođenja ulja u jamu/Oil leakage system | obezbijeđeno/ provided 1 N.O.kontakt za isklop 1 N.O. trip contacts obezbijeđeno/ provided |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty | ||
33. Nivo buke/Noise level Obezbijediti minimalan nivo buke tako da ne zahtijeva specijalnu konstrukciju transformatora Noise level should be minimal which does not require special construction of transformers | da/ yes | |||||
34.Priključak za sofisticirani elektronski uređaj visoke preciznosti za detekciju kvara i praćenje sadržaja vlage u budućnosti Connection for high accuracy Intelligent Electronic Device for transformer fault detection and moisture monitoring in future | da/ yes | |||||
35. Nadzor na ugradnji/ Site supervision service | jedan specijalista/ dva xxxx one specialist/two days | |||||
36. Nadzor nad puštanjem u pogon/ Site Commissioning | jedan specijalista/ xxxxx xxx one specialist/one day | |||||
37. Garantni period/ Warranty period | Min. 36 mjeseca od xxxx puštanja u pogon/Min. 36 months after the day of commissioning | |||||
38. Certifikat o provedenim tipskim ispitivanjima/ Type test certificate | Neophodno je dostaviti | |||||
kompletne tipske testove, ne | ||||||
starije od pet(5) xxxxxx, za | ||||||
tronamotajni transformator, | ||||||
napona sistema (Si 123 kV) i | ||||||
nazivne snage 40 MVA ≤ Sn < | ||||||
63 MVA, | ||||||
u skladu sa IEC 60076-1 (2011.). | ||||||
Tipski testovi za generatorske | ||||||
“step-up” transformatore se | ||||||
isključuju. | ||||||
It is necessary to submit complete | ||||||
type tests, not older than five(5) | ||||||
years, for three-winding | ||||||
transformer with voltage level (Si | ||||||
123 kV) and rated power | ||||||
40MVA≤Sr<63MVA, in | ||||||
accordance with standard IEC | ||||||
60076-1(2011.). | ||||||
Type tests for generator “step- | ||||||
up” transformers are excluded. | ||||||
39.Raspored faza/ Sequence of phases | ||||||
KONZERVATOR (CONSERVATOR) | ||||||
6,3 kV (d5) 10,5(21) kV (yn0) ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ 3U 3V 3W X 2N 2U 2V 2W POKLOPAC TRANFORMATORA (TRANSFORMER COVER) | ||||||
11O kV (YN) 1N 1U 1V 1W ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ | ||||||
Ostali detalji će biti određeni naknadno u postupku odobrenja dokumentacije / Other details will be determined during approval of the documentation. |
Potpis i pečat Dobavljača/ Signature and Stamp of Bidder
ENERGETSKI TRANSFORMATOR (POWER TRANSFORMER) 110/10.5 (21)/10.5 kV; 20/20/14 MVA
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
7. | ENERGETSKI TRANSFORMATOR POWER TRANSFORMER 20 MVA TS/SS Novi Travnik | Navesti oznaku Tipa, naziv proizvođača i zemlju porijekla transformatora | 1 kom/pc | |
1. Standard | IEC 60076 | |||
2. Nazivna snaga prema IEC standardu Rated IEC power (ONAF) (ONAN) | VN / SN / NN HV / MV/ LV 20 / 20 / 14 MVA 12 / 12 / 8,4 MVA | |||
3. Klasa izolacije namotaja Insulation class of windings | A | |||
4. Nazivna frekvencija/broj faza Rated frequency / phases | 50Hz / 3 phases | |||
5. Temperatura okoline Ambient temperatures | 40°C max. 30°C /prosječna dnevna/ day 20°C /prosječna godišnja/ year | |||
6. Dozvoljeni porast temperature ulja/namotaja Temperature rise of oil / windings | 60 / 65 K | |||
7. a) montaža/ mounting b) namjena / duty / purpose c) nadmorska visina na mjestu ugradnje altitude of operation | vanjska/outdoor trajni pogon/step – down transformator continuous / step - down transformer max. 1000 m max. 1000 m above sea level | |||
8. Grupa sprege Vector group symbol | YN, yn0 (yn0), d5 | |||
9. Regulacija napona Category of regulation | pod opterećenjem on load | |||
10. Izolaciona tečnost Insulation liquid | Inhibirano mineralno ulje naftenske xxxx (prema IEC 60296 ed.4 / 2012 special application i IEC 60422:13 table 3) - vidjeti zahtjeve za ulje u Prilogu 8. Inhibited mineral oil naphthenic base (according to IEC 60296 ed.4 2012 special application and IEC 60422:13 table 3)- see technical requirements for oil in Anex 8. | |||
11. Snage kratkog xxxxx xxxxx IEC Short circuit apparent power of the system as per IEC Trajanje struje kratkog spoja (IEC) Short circuit time (IEC) | - 6000 MVA na 110 kV strani/ 6000 MVA on 110 kV side - 500 MVA na10,5 (21) kV strani 500 MVA on 10,5 (21) kV side - 500 MVA na 10,5 kV strani 500 MVA on 10,5 kV side - 2 sec. |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
12. Prenosni odnos transformatora u praznom hodu Voltages ratios at no-load condition na VN / at HV na SN / at MV na NN / at LV | 110 ± 10 x 1,5% kV 10,5 (21) kV (Fabrički povezan na 10,5 kV) (Should be connected on 10,5 kV in factory) 10,5 kV | |||
13. Regulacija na visokonaponskoj strani: Tapping at HV side with: | Vakuumska regulaciona sklopka Vacuum OLTC (navesti tip i proizvođača) | |||
14. Izolacioni nivoi/ Insulation levels VN - međufazni napon HV phases kV VN - neutralna xxxxx XX neutral kV SN- međufazni napon MV phases kV SN - neutralna xxxxx XX neutral kV NN - međufazni napon LV phases kV | Max. Ispitni napon Podnosivi napon 50Hz/1min udarni sistema napon Max.sys. Test Voltage Impulse Voltage 50Hz/1min B.I.L. 123 230 550 123 230 - 24 50 125 24 50 - 12 28 75 | |||
15. Gubici/Losses Gubici u praznom hodu pri nominalnom naponu /No load losses at 100% Un Gubici pri xxxxx opterećenju pri temperaturi namotaja 75°C , nutlom položaju regulacione sklopke baznom opterećenju VN-SN od 20 MVA Full load losses at 75 °C , nom. tap position and base load of HV- MV 20 MVA Ukupni gubici Total losses | ≤ 12 kW ≤ 114 kW ≤ 126 kW | |||
16. Pomoćno napajanje/Auxiliary power | ≤ 2 kW | |||
17. Impedansa pri nultom položaju teretnog mjenjača Impedance at nom.tap position and base load windings | VN - SN VN - NN SN - NN HV- MV HV- LV MV-LV 20 MVA 20 MVA 20 MVA 11 % 17,5 % 4,5 % |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
18. Dimenzije i masa transformatora Dimensions and weights - Dužina (uključujući konzervator ulja) Length (included oil conservator ) - Širina (uključujući radijatore) Width (included cooling radiators) - Visina (uključujući točkove) Height (included wheels) - Masa ulja/Oil weight - Ukupna masa/Total weight Transportna masa (najteži dio) Transportation (heaviest part for transport) - sa uljem/ with oil - bez ulja/ without oil - dužina, širina i visina pri transportu transport length, width , height | ≤ 6200 mm ≤ 4000 mm ≤ 4800 mm ≤ 14000 kg ≤ 50000 kg | |||
19. Provodni izolatori / Bushings na izlazu VN / on HV na izlazu SN / on MV na izlazu NN / on LV Specifična dužina strujne staze Creepage distance | kondenzatorskog tipa 550-800A (izvod za mjerenje tgδ , C) Tip “OIP” sa gornjim i donjim izolatorom od porcelana condenser type 550 - 800A (tap for measuring of tgδ , C) Typ “OIP” with upper and lower porcelain insulator porcelanski / porcelain type porcelanski / porcelain type 25 mm/kV | |||
20. Izvodi VN, SN i NN za spajanje transformatora HV, MV i LV terminals for transformer connection | Izrađeni od bakra ili mesinga, posrebreni slojem srebra debljine 40 μm made by coper or brass alloys silvered with thickness of 40 μm | |||
21. Napon za pomoćno napajanje (ventilatori i regulaciona sklopka) Voltage supply for aux. equipment (OLTC + Fans) Upravljački napon regulacione sklopke/ Control voltage for OLTC | 380/ 220V trofazni/ 3 phase 50 Hz 4-žični/ 4 wire required 220 V DC |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
22. Signalna oprema/ Signaling equipment a) Indikator nivoa ulja sa magnetnim krilcima Oil level indicator with magnetic flaps - na strani transformatora on transformer side - na strani regulacione sklopke on OLTC side b) Buholc-relej transformatora Xxxxxxxx relay for transformer c) Regulaciona sklopka/ OLTC - Zaštitni relej za regulacionu sklopku Protection relay for OLTC - Indikacija promjene položaja regulacione sklopke/Indication at the remote control point that OLTC is into progress - Indikacija položaja regulacione sklopke/Indication at the remote control point OLTC tap position - Pretvarač za daljinsko pokazivanje položaja regulacione sklopke/Transmitter for remote indication of OLTC position d) Termo-slika sadrži:/ Thermal replica consists: - Termometar za mjerenje temperature ulja Top oil thermometer - Pretvarač/ Transmitter Indikator temperature namotaja za primarni namotaj Winding temperature indicator for HV winding - Pretvarač/ Transmitter - Strujni transformator zasebno za jedan VN namotaj) / Current transformers (separately for one phase HV windings | da: sa alarmnim kontaktom "nizak nivo ulja" yes: with “low level oil” alarm contact, da: sa alarmnim kontaktom "nizak nivo ulja" yes : with “low level oil” alarm contact dva N.O. kontakta jedan za alarm jedan za isklop 2 N.O. contacts 1 for alarm 1 for trip 1 N.O.kontakt za isklop 1 N.O. trip contacts da/ yes da/ yes 4-20 mA 4 N.O. kontakta/ 4 N.O. contacts 1 za alarm/ 1 for alarm 1 za isklop/ 1 for trip 1 za I grupu ventilatora/ 1 for I group transf. cooling fans 1 za drugu grupu ventilatora/ 1 for II group transf. cooling fans 4-20 mA 4 N.O. kontakta/ 4 N.O. contacts 1 za alarm/ 1 for alarm 1 za isklop/ 1 for trip 1 za I grupu ventilatora/ 1 for I group transf. cooling fans 1 za drugu grupu ventilatora/ 1 for II group transf. cooling fans 4-20 mA da/yes |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
e) Sušionik/Dehydrating breather f) Upravljački ormar hlađenja Marshalling kiosk on trafo for forced cooling | Sa silikagelom/ silicagel type da/ yes | |||
23. Hlađenje/ Cooling : - radijatori na kotlu transformatora/ radiators on trafo tank (ONAN) - ventilatori/ fans (ONAF) | da (100% izdržljiv na vakuum) yes (100 % vacuum proof pressure) da/ yes | |||
24. Očuvanje ulja/ Oil preservation : - konzervator instalisan na kotlu transformatora conservator on trafo tank installed - dva odjeljka/ two compartments: jedan za trafo-ulje/ one for trafo oil jedan za ulje regulacione sklopke/ one for OLTC oil - sa otvorima za punjenje i ventilima na otvoru za pražnjenje ulja/ with filling hole and drain valve | da (100% izdržljiv na vakuum) yes (100 % vacuum proof pressure) da/ yes | |||
25. Kotao i poklopac/ Tank and cover - izdržljiv na vakuum/ designed for vacuum proof pressure - zaptiven sa dva "O"-ring dihtunga sealing with two “O” rings - priključci za dizalicu/jacking bosses - uške za vuču/ towing lugs - uške za podizanje/ lifting lugs - uške za podizanje aktivnog dijela/ lifting lugs for active part - natpisna ploča na lokalnom jeziku/ rating plate (should be written in local language) - xxxxxxx xx oznakom priključaka/ terminal marking plate - točkovi/wheels Demontažni sa mogućnošću okretanja u dva smjera / removable, arranget to permit bidirectional movement | 100% ispod atmosferskog pritiska 100% below atmospheric pressure 25% iznad atmosferskog pritiska 25% above atmospheric pressure postoji/provided Razmak prema pružnom rastojanju 1435, 2400 mm/ Distance acc. to rail-distance 1435, 2400 mm |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
26. Ventili sa mogućnošću blokade/ Valves – (with possibility of blockade) - Filterski ventili NW40 (gornji i donji) filter valves NW 40 ( 1 top + 1 bottom ) - Tri ventila za uzimanje uzoraka ulja NW15 (gornji srednji i donji) 3 sampling valves NW15 (top, middle, bottom) - Ventil za ispuštanje na kotlu drain valve on tank - Ventil za zatvaranje između buholc-releja i konzervatora closing valve between xxxxxxxx and conservator - Ventil za zatvaranje između releja RS2001 (zaštitni relej regulacione sklopke) closing valve between RS2001(prot. relay OLTC) and conservator - Leptir-ventili između radijatora i kotla butterfly valves between radiators and tank - Džep za termometar prema DIN 42554 thermometer pocket DIN 42554 | obezbijediti specificiranu opremu/ provided | |||
27. Uzemljenje magnetnog jezgra/ Earthing magnetic cors - Svaki paket magnetnog jezgra će biti vidljivo uzemljen radi kontrole each package of magnetic cors will be earthed visible becouse of control | obezbijeđeno/ provided | |||
28. Revizioni otvor/ Revision hole - za regulacionu sklopku(min.1400x520) for on load tap changer(min.1400x520) | obezbijeđeno/ provided | |||
29. Stepenice (dva komada)/Xxxxxx (two pc′s) - za reviziju transformatora, zavarene na dvije suprotne strane transformatora for revision power transformer, welded on opposite transformer side | obezbijeđeno/ provided | |||
30. Zaštita od korozije-bojenjem Corrosion protection by painting - U skladu sa standardnom specifikacijom in accordance with standard painting specification - Zaštita od korozije unutar kotla transformatora corrosion protection inside tank - Zaštita od korozije unutar radijatora corrosion protection inside radiators | obezbijeđeno/ provided | |||
31. Zavrtnji/Bolts - pocinčani postupkom vrućeg cinčanja ili od nerđajućeg čelika hot dip galvanized or procrom | obezbijeđeno/ provided | |||
32. Uređaj za nadpritisak /Pressure relief device Sistem odvođenja ulja u uljnu jamu / Oil leakage system | obezbijeđeno/ provided 1 N.O. kontakt za alarm/ 1 N.O. alarm contact obezbijeđeno/ provided |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
33. Nivo buke/Noise level Obezbijediti minimalan nivo buke tako da ne zahtijeva specijalnu konstrukciju transformatora Noise level should be minimal which does not require special construction of transformers | da/ yes | |||
34.Priključak za sofisticirani elektronski uređaj visoke preciznosti za detekciju kvara i praćenje sadržaja vlage u budućnosti Connection for high accuracy Intelligent Electronic Device for transformer fault detection and moisture monitoring in future | da/ yes | |||
35. Nadzor na ugradnji/ Site supervision service | jedan specijalista/ dva xxxx one specialist/two days | |||
36. Nadzor nad puštanjem u pogon/ Site Commissioning | jedan specijalista/ xxxxx xxx one specialist/one day | |||
37. Garantni period/ Warranty period | 36 od xxxx puštanja u pogon 36 months after the day of commissioning | |||
38. Sertifikat o provedenim tipskim ispitivanjima/ Type test certificate | Neophodno je dostaviti kompletne tipske testove, ne starije od pet(5) xxxxxx, za tronamotajni transformator, napona sistema (Si 123 kV) i nazivne snage 20 MVA ≤ Sn < 40 MVA, u skladu sa IEC 60076-1 (2011.). Tipski testovi za generatorske “step-up” transformatore se isključuju. It is necessary to submit complete type tests, not older than five(5) years, for three-winding transformer with voltage level (Si 123 kV) and rated power 20 MVA ≤ Sr < 40 MVA, in accordance with standard IEC 60076-1(2011.). Type tests for generator “step-up” transformers are excluded. | |||
39. Orjentacija i raspored faza/ Orientation and sequence (layout) of phases | 11O kV (YN) 1W 1V 1U 1N ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ POKLOPAC TRANSFORMATORA (TRANSFORMER COVER) 10.5 kV (d5) 21(10,5) kV (yn0) ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ X 3W 3V 3U 2W 2V 2U 2N Ostali detalji će biti određeni naknadno u postupku odobrenja dokumentacije/ Other details will be determined during approval of the documentation |
KONZERVATOR
Potpis i pečat Dobavljača/ Signature and Stamp of Bidder
ENERGETSKI TRANSFORMATOR (POWER TRANSFORMER) 110/10.5 (21)/10.5 kV; 20/20/14 MVA
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
8. | ENERGETSKI TRANSFORMATOR POWER TRANSFORMER 20 MVA TS/SS Sarajevo 1 | Navesti oznaku Tipa, naziv proizvođača i zemlju porijekla transformatora | 2 kom/pcs | |
1. Standard | IEC 60076 | |||
2. Nazivna snaga prema IEC standardu Rated IEC power (ONAF) (ONAN) | VN / SN / NN HV / MV/ LV 20 / 20 / 14 MVA 12 / 12 / 8,4 MVA | |||
3. Klasa izolacije namotaja Insulation class of windings | A | |||
4. Nazivna frekvencija/broj faza Rated frequency / phases | 50Hz / 3 phases | |||
5. Temperatura okoline Ambient temperatures | 40°C max. 30°C /prosječna dnevna/ day 20°C /prosječna godišnja/ year | |||
6. Dozvoljeni porast temperature ulja/namotaja Temperature rise of oil / windings | 60 / 65 K | |||
7. a) montaža/ mounting b) namjena / duty / purpose c) nadmorska visina na mjestu ugradnje altitude of operation | vanjska/outdoor trajni pogon/step – down transformator continuous / step - down transformer max. 1000 m max. 1000 m above sea level | |||
8. Grupa sprege Vector group symbol | YN, yn0 (yn0), d5 | |||
9. Regulacija napona Category of regulation | pod opterećenjem on load | |||
10. Izolaciona tečnost Insulation liquid | Inhibirano mineralno ulje naftenske xxxx (prema IEC 60296 ed.4 / 2012 special application i IEC 60422:13 table 3) - vidjeti zahtjeve za ulje u Prilogu 8. Inhibited mineral oil naphthenic base (according to IEC 60296 ed.4 2012 special application and IEC 60422:13 table 3)- see technical requirements for oil in Anex 8. | |||
11. Snage kratkog xxxxx xxxxx IEC Short circuit apparent power of the system as per IEC Trajanje struje kratkog spoja (IEC) Short circuit time (IEC) | - 6000 MVA na 110 kV strani/ 6000 MVA on 110 kV side - 500 MVA na10,5 (21) kV strani 500 MVA on 10,5 (21) kV side - 500 MVA na 10,5 kV strani 500 MVA on 10,5 kV side - 2 sec. |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
12. Prenosni odnos transformatora u praznom hodu Voltages ratios at no-load condition na VN / at HV na SN / at MV na NN / at LV | 110 ± 10 x 1,5% kV 10,5 (21) kV (Fabrički povezan na 10,5 kV) (Should be connected on 10,5 kV in factory) 10,5 kV | |||
13. Regulacija na visokonaponskoj strani: Tapping at HV side with: | Vakuumska regulaciona sklopka Vacuum OLTC | |||
14. Izolacioni nivoi/ Insulation levels VN - međufazni napon HV phases kV VN - neutralna xxxxx XX neutral kV SN- međufazni napon MV phases kV SN - neutralna xxxxx XX neutral kV NN - međufazni napon LV phases kV | Max. Ispitni napon Podnosivi napon 50Hz/1min udarni sistema napon Max.sys. Test Voltage Impulse Voltage 50Hz/1min B.I.L. 123 230 550 123 230 - 24 50 125 24 50 - 12 28 75 | |||
15. Gubici/Losses Gubici u praznom hodu pri nominalnom naponu /No load losses at 100% Un Gubici pri xxxxx opterećenju pri temperaturi namotaja 75°C , nutlom položaju regulacione sklopke baznom opterećenju VN-SN od 20 MVA Full load losses at 75 °C , nom. tap position and base load of HV- MV 20 MVA Ukupni gubici Total losses | ≤ 12 kW ≤ 114 kW ≤ 126 kW | |||
16. Pomoćno napajanje/Auxiliary power | ≤ 2 kW | |||
17. Impedansa pri nultom položaju teretnog mjenjača Impedance at nom.tap position and base load windings | VN - SN VN - NN SN - NN HV - MV HV- LV MV-LV 20 MVA 20 MVA 20 MVA 11 % 17,5 % 4,5 % |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
18. Dimenzije i masa transformatora Dimensions and weights - Dužina (uključujući konzervator ulja) Length (included oil conservator ) - Širina (uključujući radijatore) Width (included cooling radiators) - Visina (uključujući točkove) Height (included wheels) - Masa ulja/Oil weight - Ukupna masa/Total weight Transportna masa (najteži dio) Transportation (heaviest part for transport) - sa uljem/ with oil - bez ulja/ without oil - dužina, širina i visina pri transportu transport length, width , height | ≤ 6200 mm ≤ 4000 mm ≤ 4800 mm ≤ 14000 kg ≤ 50000 kg | |||
19. Provodni izolatori / Bushings na izlazu VN / on HV na izlazu SN / on MV na izlazu NN / on LV Specifična dužina strujne staze Creepage distance | kondenzatorskog tipa 550-800A (izvod za mjerenje tgδ , C) Tip “OIP” sa gornjim i donjim izolatorom od porcelana condenser type 550 - 800A (tap for measuring of tgδ , C) Typ “OIP” with upper and lower porcelain insulator porcelanski / porcelain type porcelanski / porcelain type 25 mm/kV | |||
20. Izvodi VN, SN i NN za spajanje transformatora HV, MV i LV terminals for transformer connection | Izrađeni od bakra ili mesinga, posrebreni slojem srebra debljine 40 μm made by coper or brass alloys silvered with thickness of 40 μm | |||
21. Napon za pomoćno napajanje (ventilatori i regulaciona sklopka) Voltage supply for aux. equipment (OLTC + Fans) Upravljački napon regulacione sklopke/ Control voltage for OLTC | 380/ 220V trofazni/ 3 phase 50 Hz 4-žični/ 4 wire required 220 V DC |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
22. Signalna oprema/ Signaling equipment a) Indikator nivoa ulja sa magnetnim krilcima Oil level indicator with magnetic flaps - na strani transformatora on transformer side - na strani regulacione sklopke on OLTC side b) Buholc-relej transformatora Xxxxxxxx relay for transformer c) Regulaciona sklopka/ OLTC - Zaštitni relej za regulacionu sklopku Protection relay for OLTC Indikacija promjene položaja regulacione sklopke/ Indication at the remote control point that OLTC is into progress Indikacija položaja regulacione sklopke/ Indication at the remote control point OLTC tap position Pretvarač za daljinsko pokazivanje položaja regulacione sklopke/ Transmitter for remote indication of OLTC position d) Termo-slika sadrži/ Thermal replica consists: - Termometar za mjerenje temperature ulja Top oil thermometer - Pretvarač/ Transmitter - Indikator temperature namotaja za primarni namotaj / Winding temperature indicator for HV winding - Pretvarač/ Transmitter - Strujni transformator zasebno za jedan VN namotaj) / Current transformers (separately for one phase HV windings | da: sa alarmnim kontaktom "nizak nivo ulja" yes : with “low level oil” alarm contact, da: sa alarmnim kontaktom "nizak nivo ulja" yes : with “low level oil” alarm contact dva N.O. kontakta jedan za alarm jedan za isklop 2 N.O. contacts 1 for alarm 1 for trip 1 N.O.kontakt za isklop 1 N.O. trip contacts da/ yes da/ yes 4-20 mA 4 N.O. kontakta/ 4 N.O. contacts 1 za alarm/ 1 for alarm 1 za isklop/ 1 for trip 1 za I grupu ventilatora/ 1 for I group transf. cooling fans 1 za drugu grupu ventilatora/ 1 for II group transf. cooling fans 4-20 mA 4 N.O. kontakta/ 4 N.O. contacts 1 za alarm/ 1 for alarm 1 za isklop/ 1 for trip 1 za I grupu ventilatora/ 1 for I group transf. cooling fans 1 za drugu grupu ventilatora/ 1 for II group transf. cooling fans 4-20 mA da/yes |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
e) Sušionik/Dehydrating breather f) Upravljački ormar hlađenja Marshalling kiosk on trafo for forced cooling | Sa silikagelom/ silicagel type da/ yes | |||
23. Hlađenje/ Cooling : - radijatori na kotlu transformatora/ radiators on trafo tank (ONAN) - ventilatori/ fans (ONAF) | da (100% izdržljiv na vakuum) yes (100 % vacuum proof pressure) da/ yes | |||
24. Očuvanje ulja/ Oil preservation : - konzervator instalisan na kotlu transformatora conservator on trafo tank installed - dva odjeljka/ two compartments: jedan za trafo-ulje/ one for trafo oil jedan za ulje regulacione sklopke/ one for OLTC oil - sa otvorima za punjenje i ventilima na otvoru za pražnjenje ulja/ with filling hole and drain valve | da (100% izdržljiv na vakuum) yes (100 % vacuum proof pressure) da/ yes | |||
25. Kotao i poklopac/ Tank and cover - izdržljiv na vakuum/ designed for vacuum proof pressure - zaptiven sa dva "O"-ring dihtunga sealing with two “O” rings - priključci za dizalicu/jacking bosses - uške za vuču/ towing lugs - uške za podizanje/ lifting lugs - uške za podizanje aktivnog dijela/ lifting lugs for active part - natpisna ploča na lokalnom jeziku/ rating plate (should be written in local language) - xxxxxxx xx oznakom priključaka/ terminal marking plate - točkovi/ wheels Demontažni sa mogućnošću okretanja u dva smjera / removable, arranget to permit bidirectional movement | 100% ispod atmosferskog pritiska 100% below atmospheric pressure 25% iznad atmosferskog pritiska 25% above atmospheric pressure postoji/provided Razmak prema pružnom rastojanju 1435, 2400 mm/ Distance acc. to rail-distance 1435, 2400 mm |
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
26. Ventili sa mogućnošću blokade/ Valves – (with possibility of blockade) - Filterski ventili NW40 (gornji i donji) filter valves NW 40 ( 1 top + 1 bottom ) - Tri ventila za uzimanje uzoraka ulja NW15 (gornji srednji i donji) 3 sampling valves NW15 (top, middle, bottom) - Ventil za ispuštanje na kotlu drain valve on tank - Ventil za zatvaranje između buholc-releja i konzervatora closing valve between xxxxxxxx and conservator - Ventil za zatvaranje između releja RS2001 (zaštitni relej regulacione sklopke) closing valve between RS2001(prot. relay OLTC) and conservator - Leptir-ventili između radijatora i kotla butterfly valves between radiators and tank - Džep za termometar prema DIN 42554 thermometer pocket DIN 42554 | obezbijediti specificiranu opremu/ provided | |||
27. Uzemljenje magnetnog jezgra/ Earthing magnetic cors - Svaki paket magnetnog jezgra će biti vidljivo uzemljen radi kontrole/ each package of magnetic cors will be earthed visible becouse of control | obezbijeđeno/ provided | |||
28. Revizioni otvor/ Revision hole - za regulacionu sklopku(min.1400x520) for on load tap changer(min.1400x520) | obezbijeđeno/ provided | |||
29. Stepenice (dva komada)/Xxxxxx (two pc′s) - za reviziju transformatora, zavarene na dvije suprotne strane transfromatora for revision power transformer, welded on opposite transformer side | obezbijeđeno/ provided | |||
30. Zaštita od korozije-bojenjem Corrosion protection by painting - U skladu sa standardnom specifikacijom in accordance with standard painting specification - Zaštita od korozije unutar kotla transformatora corrosion protection inside tank - Zaštita od korozije unutar radijatora corrosion protection inside radiators | obezbijeđeno/ provided | |||
31. Zavrtnji/Bolts - pocinčani postupkom vrućeg cinčanja ili od nerđajućeg čelika hot dip galvanized or procrom | obezbijeđeno/ provided | |||
32. Uređaj za nadpritisak /Pressure relief device Sistem odvođenja ulja u uljnu jamu / Oil leakage system | obezbijeđeno/ provided 1 N.O. kontakt za alarm/ 1 N.O. alarm contact obezbijeđeno/ provided |
Ponuđene | |||||
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty | |
33. Nivo buke/Noise level Obezbijediti minimalan nivo buke tako da ne zahtijeva specijalnu konstrukciju transformatora Noise level should be minimal which does not require special construction of transformers | da/ yes | ||||
34.Priključak za sofisticirani elektronski uređaj visoke preciznosti za detekciju kvara i praćenje sadržaja vlage u budućnosti Connection for high accuracy Intelligent Electronic Device for transformer fault detection and moisture monitoring in future | da/ yes | ||||
35. Nadzor na ugradnji/ Site supervision service | jedan specijalista/ dva xxxx one specialist/two days | ||||
36. Nadzor nad puštanjem u pogon/ Site Commissioning | jedan specijalista/ xxxxx xxx one specialist/one day | ||||
37. Garantni period/ Warranty period | 36 od xxxx puštanja u pogon 36 months after the day of commissioning | ||||
38. Sertifikat o provedenim tipskim ispitivanjima/ Type test certificate | Neophodno je dostaviti kompletne | ||||
tipske testove, ne starije od pet(5) | |||||
xxxxxx, za tronamotajni | |||||
transformator, napona sistema (Si | |||||
123 kV) i nazivne snage 20 MVA | |||||
≤ Sn < 40 MVA, | |||||
u skladu sa IEC 60076-1 (2011.). | |||||
Tipski testovi za generatorske | |||||
“step-up” transformatore se | |||||
isključuju. | |||||
It is necessary to submit complete | |||||
type tests, not older than five(5) | |||||
years, for three-winding | |||||
transformer with voltage level (Si | |||||
123 kV) and rated power | |||||
20 MVA ≤ Sr < 40 MVA, | |||||
in accordance with standard | |||||
IEC 60076-1(2011.). | |||||
Type tests for generator “step-up” | |||||
transformers are excluded. | |||||
39. Orjentacija i raspored faza/ Orientation and sequence (layout) of phases | 11O kV (YN) 1W 1V 1U 1N ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ | KONZERVATOR | |||
POKLOPAC TRANSFORMATORA (TRANSFORMER COVER) | |||||
10.5 kV (d5) 21(10,5) kV (yn0) ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ ⚫ X 3W 3V 3U 2W 2V 2U 2N | |||||
Ostali detalji će biti određeni naknadno u postupku odobrenja dokumentacije/ Other details will be determined during approval of the documentation |
Potpis i pečat Dobavljača/ Signature and Stamp of Bidder
ENERGETSKI TRANSFORMATOR/POWER TRANSFORMER
110/21/10,5 kV; 20/20/14 MVA
Stavka Item | Opis/ Description | Zahtijevane karakteristike/ Required characteristics | Ponuđene karakteristike/ Offered characteristics | Količina Qty |
9. | ENERGETSKI TRANSFORMATOR POWER TRANSFORMER 20 MVA (TS B. Luka 9 / SS B. Luka 9) | Navesti oznaku Tipa, naziv proizvođača i zemlju porijekla transformatora | 1 kom/pc | |
1. Standard | IEC 60076 | |||
2. Nazivna snaga prema IEC standardu Rated IEC power (ONAF) (ONAN) | Primar/Sekundar/Tercijer VN / SN / NN 20 / 20 / 14 MVA 12 / 12 / 8,4 MVA | |||
3. Klasa izolacije namotaja Insulation class of windings | A | |||
4. Nazivna frekvencija/broj faza Rated frequency / phases | 50Hz / 3 phases | |||
5. Temperatura okoline Ambient temperatures | 40°C max. 30°C /prosječna dnevna/ day 20°C /prosječna godišnja/ year | |||
6. Dozvoljeni porast temperature ulja/namotaja Temperature rise of oil / windings | 60 / 65 K | |||
7. a) montaža/ mounting b) namjena / duty / purpose c) nadmorska visina na mjestu ugradnje altitude of operation | vanjska/outdoor trajni pogon/step-down transformator continuous / step - down transformer max. 1000 m max. 1000 m above sea level | |||
8. Grupa sprege Vector group symbol | YN, yn0, d5 | |||
9. Regulacija napona Category of regulation | pod opterećenjem on load | |||
10. Izolaciona tečnost Insulation liquid | Inhibirano mineralno ulje naftenske xxxx (prema IEC 60296 ed.4 / 2012 special application i IEC 60422:13 table 3) - vidjeti zahtjeve za ulje u Prilogu 8. Inhibited mineral oil naphthenic base (according to IEC 60296 ed.4 2012 special application and IEC 60422:13 table 3)- see technical requirements for oil in Anex 8. | |||
11. Snage kratkog xxxxx xxxxx IEC Short circuit apparent power of the system as per IEC Trajanje struje kratkog spoja (IEC) Short circuit time (IEC) | - 6000 MVA na 110 kV strani/ 6000 MVA on 110 kV side - 500 MVA na 21 kV strani 500 MVA on 21 kV side - 500 MVA na 10,5 kV strani 500 MVA on 10,5 kV side - 2 sec. | |||
12. Prenosni odnos transformatora u praznom hodu Voltages ratios at no-load condition na primaru/ at VN na sekundaru/ at SN na tercijeru/ at NN | 110 ± 10 x 1,5% kV 21 kV 10,5 kV |