Z A K O N
PREDLOG
Z A K O N
O POTVRĐIVANJU UGOVORA O KREDITU BR. CRS 1024 01 C IZMEĐU FRANCUSKE AGENCIJE ZA RAZVOJ, KAO ZAJMODAVCA I REPUBLIKE SRBIJE, KAO ZAJMOPRIMCA
Član 1.
Potvrđuje se Ugovor o kreditu br. CRS 1024 01 C između Francuske agencije za razvoj, kao Zajmodavca i Republike Srbije, kao Zajmoprimca, koji je potpisan 5. decembra 2022. godine u Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Ugovora o kreditu br. CRS 1024 01 C između Francuske agencije za razvoj, kao Zajmodavca i Republike Srbije, kao Zajmoprimca, u originalu na engleskom jeziku i prevodu na srpski jezik glasi:
AFD AGREEMENT N° CRS 1024 01 C
CREDIT FACILITY AGREEMENT
dated as of December 5, 2022 between
AGENCE FRANÇAISE DE DEVELOPPEMENT
The Lender
and
THE REPUBLIC OF SERBIA
The Borrower
TABLE OF CONTENTS
1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION 6
1.1 Definitions 6
1.2 Interpretation 6
2. FACILITY, PURPOSE AND CONDITIONS OF UTILISATION 6
2.1 Facility 6
2.2 Purpose 6
2.3 Monitoring 6
2.4 Conditions precedent 6
3. DRAWDOWN OF FUNDS 7
3.1 Drawdown amounts 7
3.2 Drawdown request 7
3.3 Payment completion 8
3.4 Disbursement Methods 8
3.5 Deadline for the first Drawdown 11
3.6 Deadline for Drawdown of the Funds 11
4. INTEREST 11
4.1 Interest Rate 11
4.2 Calculation and payment of interest 13
4.3 Late payment and default interest 13
4.4 Communication of Interest Rates 14
4.5 Effective Global Rate (Taux Effectif Global) 14
5. CHANGE TO THE CALCULATION OF INTEREST 14
5.1 Market Disruption 14
5.2 Replacement of Screen Rate 15
6. FEES 16
6.1 Commitment fees 16
6.2 Front-end Fee 17
7. REPAYMENT 17
8. PREPAYMENT AND CANCELLATION 17
8.1 Voluntary prepayment 17
8.2 Mandatory prepayment 18
8.3 Cancellation by the Borrower 18
8.4 Cancellation by the Lender 18
8.5 Restrictions 19
9. ADDITIONAL PAYMENT OBLIGATIONS 19
9.1 Costs and expenses 19
9.2 Cancellation Indemnity 19
9.3 Prepayment Indemnity 19
9.4 Taxes and duties 20
9.5 Additional Costs 20
9.6 Currency indemnity 20
9.7 Due dates 21
10. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 21
10.1 Power and authority 21
10.2 Validity and admissibility in evidence 21
10.3 Binding obligations 22
10.4 No filing or stamp taxes 22
10.5 Transfer of funds 22
10.6 No conflict with other obligations 22
10.7 Governing law and enforcement 22
10.8 No default 23
10.9 No misleading information 23
10.10 Project Documents 23
10.11 Project Authorisations 23
10.12 Procurement 23
10.13 Pari passu ranking 24
10.14 Origin of funds, Acts of Corruption, Fraud and Anti-Competitive Practices 24
10.15 No Material Adverse Effect 24
10.16 No immunity 24
11. UNDERTAKINGS 24
11.1 Compliance with Laws, Regulations and Obligations 25
11.2 Authorisations 25
11.3 Project Documents 25
11.4 Implementation and preservation of the Project 25
11.5 Procurement 25
11.6 Environmental and social responsibility 26
11.7 Additional financing 27
11.8 Pari passu ranking 27
11.9 Designated Account 27
11.10 Inspections 27
11.11 Project evaluation 27
11.12 Implementation of the Project 28
11.13 Origin of funds, no Acts of Corruption, Fraud or Anti-Competitive Practices 28
11.14 Visibility and Communication 28
11.15 Grants to LSGs 29
12. INFORMATION UNDERTAKINGS 29
12.1 Financial Information 29
12.2 Progress Report 29
12.3 Co-Financing 29
12.4 Information - miscellaneous 29
13. EVENTS OF DEFAULTS 30
13.1 Events of Default 30
13.2 Acceleration 32
13.3 Notification of an Event of Default 32
14. ADMINISTRATION OF THE FACILITY 33
14.1 Payments 33
14.2 Set-off 33
14.3 Business Days 33
14.4 Currency of payment 33
14.5 Day count convention 33
14.6 Place of payment 33
14.7 Payment Systems Disruption 34
15. MISCELLANEOUS 34
15.1 Language 34
15.2 Certifications and determinations 35
15.3 Partial invalidity 35
15.4 No Waiver 35
15.5 Assignment 35
15.6 Legal effect 35
15.7 Entire agreement 35
15.8 Amendments 36
15.9 Confidentiality - Disclosure of information 36
15.10 Limitation 36
15.11 Hardship 36
16. NOTICES 36
16.1 In writing and addresses 36
16.2 Delivery 37
16.3 Electronic communications 37
17. GOVERNING LAW, ENFORCEMENT AND CHOICE OF DOMICILE 38
17.1 Governing Law 38
17.2 Arbitration 38
17.3 Service of process 39
18. DURATION 39
SCHEDULE 1A - DEFINITIONS 41
SCHEDULE 1B - CONSTRUCTION 51
SCHEDULE 2 - PROJECT DESCRIPTION 52
SCHEDULE 3 - FINANCING PLAN 53
SCHEDULE 4 - CONDITIONS PRECEDENT 55
SCHEDULE 5A - FORM OF DRAWDOWN REQUEST 57
SCHEDULE 5B - FORM OF CONFIRMATION OF DRAWDOWN AND RATE 59
SCHEDULE 5C - FORM OF RATE CONVERSION REQUEST 61
SCHEDULE 5D - FORM OF RATE CONVERSION CONFIRMATION 62
SCHEDULE 6 - INFORMATION THAT THE LENDER IS AUTHORIZED EXPRESSLY TO DISCLOSE ON THE LENDER’S WEBSITE (IN PARTICULAR ON
ITS OPEN DATA PLATFORM) 63
SCHEDULE 7 – AFD’S COVENANT OF INTEGRITY 64
SCHEDULE 8 – COMMUNICATION NOTE OF THE PROJECT 65
CREDIT FACILITY AGREEMENT
BETWEEN:
(1) REPUBLIC OF SERBIA represented by the Government of the Republic of Serbia, through Minister of Finance, Mr. Xxxxxx Xxxx, who is duly authorized to sign this Agreement
(“Republic of Serbia” or the “Borrower”);
AND
(2) AGENCE FRANCAISE DE DEVELOPPEMENT, a French public entity governed by French law, with registered office at 0, Xxx Xxxxxx Xxxxxxx, 00000 Xxxxx Xxxxx 00, Xxxxxx, registered with the Trade and Companies Register of Paris under number 000 000 000, represented by Xx. Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx, in his capacity as Director for the Western Balkans Regional Office, duly authorised to sign this Agreement,
(“AFD” or the “Lender”);
(hereinafter jointly referred to as the “Parties” and each a “Party”);
WHEREAS:
(A) The Borrower intends to implement the Serbia Local Infrastructure And Institutional Development Project (LIID) project (the “Project”), as described further in Schedule 2 (Project Description) for a total value of two hundred and sixty-five million and two hundred thousand Euros (EUR 265,200,000).
(B) The Borrower has requested that the Lender makes a facility available for the purposes of financing the Project in part.
(C) The IBRD as Co-Financier intends to provide financing of the Project for an amount of up to eighty-eight million and four hundred thousand Euros (EUR 88,400,000).
(D) Pursuant to resolution n° C20220095 of the Conseil d’Administration of AFD dated March 17, 2022, the Lender has agreed to make the Facility available to the Borrower pursuant to the terms and conditions of this Agreement.
THEREFORE THE PARTIES HAVE AGREED AS FOLLOWS:
1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION
1.1 Definitions
Capitalised words and expressions used in this Agreement (including those appearing in the recitals above and in the Schedules) shall have the meaning given to them in Schedule 1A (Definitions), except as otherwise provided in this Agreement.
1.2 Interpretation
Words and expressions used in this Agreement shall be construed pursuant to the provisions of Schedule 1B (Construction), unless the contrary intention appears.
2. FACILITY, PURPOSE AND CONDITIONS OF UTILISATION
2.1 Facility
Subject to the terms of this Agreement, the Lender makes available to the Borrower a Facility in a maximum aggregate amount of one hundred and seventy six million and eight hundred thousand Euros (EUR 176,800,000).
2.2 Purpose
The Borrower shall apply all amounts borrowed by it under this Facility exclusively towards financing and/or refinancing Eligible Expenses in accordance with the Project's description set out in Schedule 2 (Project Description) and the Financing Plan set out in Schedule 3 (Financing plan).
2.3 Monitoring
The Lender shall not be held responsible for the use of any amount borrowed which is not in accordance with the provisions of this Agreement.
2.4 Conditions precedent
(a) No later than the Signing Date, the Borrower shall provide to the Lender all of the documents set out in Part I of Schedule 4 (Conditions Precedent).
(b) A Drawdown Request may not be delivered to the Lender unless:
(i) in the case of the first Drawdown, the Lender has received all of documents listed in Part II and III and IV of Schedule 4 (Conditions Precedent), and has notified the Borrower that such documents are satisfactory in form and substance;
(ii) in the case of any subsequent Drawdown, the Lender has received all of the documents set out in Part IV of Schedule 4 (Conditions Precedent), and has notified the Borrower that such documents are satisfactory in form and substance; and
(iii) on the date of the Drawdown Request and on the proposed Drawdown Date for the relevant Drawdown, no Payment Systems Disruption Event has occurred and the conditions set out in this Agreement have been fulfilled, including:
(1) no Event of Default is continuing or would result from the proposed Drawdown;
(2) no Co-Financier has suspended its payments in relation to the Project;
(3) the Drawdown Request has been made in accordance with the terms of Clause 3.2 (Drawdown request);
(4) each representation given by the Borrower in relation to Clause 10 (Representations and warranties) is true.
3. DRAWDOWN OF FUNDS
3.1 Drawdown amounts
The Facility will be made available to the Borrower during the Availability Period, in several Drawdowns, provided that the number of Drawdowns shall not exceed seventy (70).
3.2 Drawdown request
(a) Provided that the conditions set out in Clause 2.4(b) (Conditions precedent) are satisfied the Borrower may draw on the Facility by delivering to the Lender a duly completed and signed Drawdown Request as described below:
(i) An electronic copy of the Drawdown Request duly completed and signed, together with all the supporting documents required for the relevant conditions precedent fulfilment, shall at first be submitted, to the Co-Financier, simultaneously with submission of the relevant Withdrawal Application under the IBRD loan in accordance with the conditions and terms of the IBRD Loan Agreement; and
(ii) A hard copy of the duly completed and signed Drawdown Request shall be delivered by mail by the Borrower to the AFD office Director, at the address specified in Clause 16.1 (In writing and addresses).
Payments will be made in accordance with the instructions in the Disbursement and Financial Information Letter (DFIL), updated if necessary, issued by the Co-Financier.
Unless an exception is granted by the Lender, each Drawdown Request shall be made concurrently with a Withdrawal Application under the IBRD Loan Agreement for respective amounts to meet the pari passu financing indicated in Annex 3 (Financing Plan).
(b) Each Drawdown Request is irrevocable and will be regarded as having been duly completed if:
(i) the Drawdown Request is substantially in the form set out in Schedule 5A (Form of Drawdown Request);
(ii) the Drawdown Request is received by the Lender at the latest fifteen (15) Business Days prior to the Deadline for Drawdown;
(iii) the proposed Drawdown Date is a Business Day falling within the Availability Period;
(iv) the amount of the Drawdown complies with Clause 3.1 (Drawdown amounts); and
(v) all of the documents set out in Part II and/or III and/or IV of Schedule 4 (Conditions Precedent) as the case may be, for the purposes of the Drawdown are attached to the Drawdown Request, comply with the abovementioned Schedule and with the requirements of Clause 3.4 (Disbursement Methods), and are in form and substance satisfactory to the Lender.
Any documentary evidence, such as bills or paid invoices, shall include the reference number and date of the relevant payment order if applicable and required under the Co-Financier procedure.
The Borrower undertakes to keep possession of the documentary evidence originals, to make such evidence available to the Lender at any time and to provide the Lender with Certified copies or duplicates of such evidence as the Lender may request.
3.3 Payment completion
In application of the Co-Financing Agreement, once the Co-Financier has received a Withdrawal Application and the relevant supporting documents as described in Clause 3.2 (a) (i) above, the Co-Financier, on behalf and in the name of the Lender, will:
(i) assess all these supporting documents submitted, in compliance with the its applicable internal rules and procedures; and
(ii) verify that the amount requested in the Drawdown Request complies with the co-financing requirements under the Co-Financing Agreement.
If the result of the assessment and the verification mentioned above is satisfactory to the Co-Financier, the latter will notify the Lender in writing of such result through a disbursement notice (the “Disbursement Notice”).
Subject to Clause 14.7 (Payment Systems Disruption ), if each of the conditions set out in Clause 2.4(b) (Conditions precedent) of this Agreement has been met, the Lender shall make the requested Drawdown available to the Borrower not later than the Drawdown Date.
The Lender shall provide the Borrower with a letter of Drawdown confirmation substantially in the form set out in Schedule 5B (Form of confirmation of drawdown and rate).
3.4 Disbursement Methods
The Facility shall be made available in accordance with one or more of the following terms:
3.4.1 Reimbursement
Subject to the conditions set out in Part III and/or IV of Schedule 4 (Conditions Precedent) as the case may be, the funds may be paid directly to the Borrower in accordance with the terms and conditions of this Agreement, in order to refinance Eligible Expenses paid by the Borrower, provided that evidence of payment of the Eligible Expenses by the Borrower referred to in the Drawdown Request, has been delivered to the Lender through the Co-Financier in form and substance satisfactory to the Co-Financier.
The Lender may request directly or through the Co-Financier that the Borrower provides such other evidence showing that
works or services corresponding to the relevant Eligible Expenses have been implemented.
3.4.2 Direct payments
(a) Subject to the conditions set out in Part III and/or IV of Schedule 4 (Conditions Precedent) as the case may be, the Borrower may request in the Drawdown Request that the proceeds of a Drawdown are made available directly to any Contractor who are owed money under any procurement contracts for the supply of goods, services and other works entered into for the purposes of implementing all or part of the Eligible Expenses of the Project.
(b) The Borrower hereby authorises the Lender to make direct payments in accordance with paragraph (a) above from the proceeds of a Drawdown. The Lender will not be bound, at any time, to verify whether there is a restriction of any nature in connection with the requested Drawdown. The Lender reserves the right to reject such a request if it becomes aware of any such restriction.
(c) The Lender shall not be liable in any way whatsoever in relation to the Drawdowns and the Borrower waives any action it may have against the Lender in this respect. The Borrower shall indemnify the Lender against any cost, loss or liability which the Lender incurs in relation to third party actions against the Lender in respect of such Drawdowns.
(d) The Borrower acknowledges that any amount paid by the Lender pursuant to this Clause 3.4.2 will be a Drawdown and that it shall repay in full to the Lender all amounts paid under the Facility pursuant to this Clause 3.4.2 (Direct payments ), together with, and including but not limited to, all interest accrued on those amounts as from the relevant Drawdown Dates.
3.4.3 Drawdowns in the form of Advances
The Facility may be made available by the Lender in the form of advances (“Advance(s)”) paid into the Designated Account.
(a) Opening of the Designated Account
The Borrower shall open and maintain an account in the name of the Project (the “Designated Account”), at the National Bank of Serbia (“NBS”), for the sole purpose of (i) receipt of the proceeds of the Drawdowns of the Lender in the form of Advances, and (ii) payment of the Eligible Expenses.
The Borrower hereby undertakes, and procure that any right of set-off of any party is waived in respect of the Designated Account and any other account opened in the name of the Borrower at the NBS, or against any other debt of the Borrower.
(b) nitial Advance
Provided that the conditions set out in Clause 2.4 (Conditions precedent) have been satisfied, the Lender shall pay to the Designated Account an initial Advance of the amount specified in
the corresponding Disbursement Notice submitted by the Co- Financier to the Lender.
(c) Additional Advances
Additional Advances will be made upon the Borrower’s request in accordance with the same procedure required under the IBRD Loan Agreement and subject to the conditions referred to in Clause 2.4 (Conditions precedent).
(d) Final Advance
Unless the Lender agrees otherwise, the final Advance shall be paid in accordance with the same conditions as the other Advances and, if applicable, shall take into account any change in the financing plan of the Project agreed between the Parties.
(e) Justification for use of Advances
The Borrower agrees to deliver to the Lender:
(i) no later than the Deadline for Use of Funds, a certificate signed by an authorised signatory of the Borrower certifying that one hundred per cent (100%) of both the penultimate Advance and the final Advance have been used and providing a detailed breakdown of the sums paid in respect of the Eligible Expenses in the relevant period; and
(ii) no later than three (3) months after the date of delivery of the certificate referred to in subparagraph (i) above, a final audit report of the Designated Account (the “Final Audit Report”), carried out in accordance with the provisions of the IBRD Loan Agreement and the Project Operations and Grant Manual. The appointed auditor shall verify that all amounts drawn under the Facility and paid into the Designated Account have been used in accordance with the terms and conditions of this Agreement.
(f) Applicable exchange rate
If any Eligible Expenses are denominated in a currency other than Euro, the Borrower shall convert the invoice amount into the equivalent amount in Euros in accordance with the provisions of the IBRD Loan Agreement and the Project Operations and Grant Manual.
(g) Deadline for Use of Funds
The Borrower agrees that all funds paid in the form of Advances shall be used in full to pay Eligible Expenses no later than the Deadline for Use of Funds.
(h) Control – Audit
The Borrower agrees that, during the Drawdown Period, the Designated Account shall be audited in accordance with the provisions of the IBRD Loan Agreement and the Project Operations and Grant Manual. The auditor shall verify that all amounts drawn under the Facility and paid into the Designated
Account have been used in accordance with the terms of this Agreement.
Audit reports shall be made available by the Borrower to the Lender through the Co-Financier.
During the Drawdown Period, the Lender may carry out, or procure that a third party carries out on its behalf and at the cost of the Borrower, random inspections rather than systematic control of documentary evidence.
(i) Failure to justify the use of Advances by the Deadline for Use of Funds
The Lender may request that the Borrower repays all amounts in respect of which utilisation has not been duly or sufficiently justified in accordance with the IBRD Loan Agreement, together with all other sums standing to the credit of the Designated Account on the Deadline for Use of Funds. The Borrower shall repay such amounts to the Lender within twenty (20) calendar days of receipt of such notification from the Lender. Any repayment by the Borrower under this Clause shall be treated as a mandatory prepayment in accordance with the provisions of Clause 8.2 (Mandatory prepayment).
(j) Retention of documents
The Borrower shall retain documentary evidence and other documents in connection with the Designated Account and use of the Advances for a period of ten (10) years from the date of the last Drawdown under the Facility.
The Borrower undertakes to deliver such documentary evidences and other documents to the Lender, or to any auditing firm appointed by the Lender, upon the Lender’s request.
3.5 Deadline for the first Drawdown
The first Drawdown shall occur at the latest on the expiry date of a fourteen (14) month period from approval of the Facility by the competent organs of the Lender, as mentioned in paragraph (D) of the Recitals.
If the first Drawdown does not occur in the above-mentioned period, the Lender may cancel the Facility in accordance with Clause 8.4(b) (Cancellation by the Lender).
The deadline for the first Drawdown may not be postponed without the prior consent of the Lender.
Any postponement of the deadline for the first Drawdown will be (i) subject to new financial conditions applicable to Drawdowns and (ii) formalized in writing between the Parties.
3.6 Deadline for Drawdown of the Funds
The full drawdown of the Facility shall occur at the latest on the Deadline for Drawdown.
If the full drawdown does not occur by the above-mentioned date, the Lender may cancel the Facility in accordance with Clause 8.4 (Cancellation by the Lender).
The Deadline for Drawdown may not be postponed without the prior consent of the Lender.
Any postponement of the Deadline for Drawdown will be (i) subject to new financial conditions applicable to Drawdowns of the Available Credit and (ii) formalized in writing between the Parties.
4. INTEREST
4.1 Interest Rate
4.1.1 Selection of Interest Rate
For each Drawdown, the Borrower may select a fixed Interest Rate or a floating Interest Rate, which shall apply to the amount set out in the relevant Drawdown Request, by stating the selected Interest Rate, i.e., fixed or floating, in the Drawdown Request delivered to the Lender substantially in the form set out in Schedule 5A (Form of Drawdown Request), subject to the following conditions:
(i) Floating Interest Rate
The Borrower may select a floating Interest Rate, which shall be the percentage rate per annum, being the aggregate of:
- six-month EURIBOR, or, as the case may be, the Replacement Benchmark plus any Adjustment Margin, as determined in accordance with the provisions of Clause 5 (Change to the calculation of interest) of the Agreement; and
- the Margin.
Notwithstanding the above, in the case of the first Drawdown, if the first Interest Period is less than one hundred and thirty-five (135) days, the applicable EURIBOR shall be:
- one-month EURIBOR, or, as the case may be, the Replacement Benchmark plus any Adjustment Margin, as determined in accordance with the provisions of Clause 5 (Change to the calculation of interest) of the Agreement, if the first Interest Period is less than sixty
(60) days; or
- three-month EURIBOR, or, as the case may be, the Replacement Benchmark plus any Adjustment Margin, as determined in accordance with the provisions of Clause 5 (Change to the calculation of interest) of the Agreement if the first Interest Period is between sixty
(60) days and one hundred and thirty-five (135) days.
(ii) Fixed Interest Rate
Provided that the amount of a requested Drawdown is equal to or greater than three million Euros (EUR 3,000,000), the Borrower may select a fixed Interest Rate for such requested Drawdown. The fixed Interest Rate shall be the Fixed Reference Rate increased or decreased by any
fluctuation of the Index Rate for the period from the Signing Date until the relevant Rate Setting Date.
4.1.2 Minimum Interest Rate
The Interest Rate determined in accordance with Clause 4.1.1 (Selection of Interest Rate), regardless of the elected option, shall not be less than zero point twenty-five per cent (0.25%) per annum, notwithstanding any decline in the Interest Rate.
4.1.3 Conversion from a floating Interest Rate to a fixed Interest Rate
(i) Rate Conversion upon the Borrower’s request
The Borrower may request at any time that the Lender converts the floating Interest Rate applicable to a Drawdown or several Drawdowns to a fixed Interest Rate, provided that the amount of such Drawdown or aggregate amount of Drawdowns (as applicable) is equal to, or higher than, three million Euros (EUR 3,000,000).
To this effect, the Borrower shall send to the Lender a Rate Conversion Request substantially in the form set out in Schedule 5C (Form of Rate Conversion Request). The Borrower may specify in the Rate Conversion Letter a maximum amount for fixed Interest Rate. If the fixed Interest Rate as calculated on the Rate Setting Date exceeds the maximum amount for fixed Interest Rate specified by the Borrower in the Rate Conversion Request, such Rate Conversion Request will be automatically cancelled.
The fixed Interest Rate will be effective two (2) Business Days after the Rate Setting Date.
(ii) Rate Conversion mechanics
The fixed Interest Rate applicable to the relevant Drawdown(s) shall be determined in accordance with Clause 4.1.1(ii) (Fixed Interest Rate) above on the Rate Setting Date referred to in subparagraph (i) above.
The Lender shall send to the Borrower a letter of confirmation of Rate Conversion substantially in the form set out in Schedule 5D (Form of Rate Conversion Confirmation).
A Rate Conversion is final and effected without costs.
4.2 Calculation and payment of interest
The Borrower shall pay accrued interest on Drawdown(s) on each Payment Date.
The amount of interest payable by the Borrower on a relevant Payment Date and for a relevant Interest Period shall be equal to the sum of any interest owed by the Borrower on the amount of the Outstanding Principal in respect of each Drawdown. Interest owed by the Borrower in respect of each Drawdown shall be calculated on the basis of:
(i) the Outstanding Principal owed by the Borrower in respect of the relevant Drawdown as at the immediately preceding Payment
Date or, in the case of the first Interest Period, on the corresponding Drawdown Date;
(ii) the exact number of days which have accrued during the relevant Interest Period on the basis of a three hundred and sixty (360) day year; and
(iii) the applicable Interest Rate determined in accordance with the provisions of Clause 4.1 (Interest Rate).
4.3 Late payment and default interest
(a) Late payment and default interest on all amounts due and unpaid (except for interest)
If the Borrower fails to pay any amount payable by it to the Lender under this Agreement (whether a payment of principal, a Prepayment Indemnity, any fees or incidental expenses of any kind except for any unpaid overdue interest) on its due date, interest shall accrue on the overdue amount, to the extent permitted by law, from the due date up to the date of actual payment (both before and after an arbitral award, if any) at the Interest Rate applicable to the current Interest Period (default interest) increased by three point five per cent (3.5%) (late- payment interest). No formal prior notice from the Lender shall be necessary.
(b) Late payment and default interest on unpaid overdue interest
Interest which has not been paid on its due date shall bear interest, provided they have remained unpaid for one year and to the extent permitted by law, at the Interest Rate applicable to the ongoing Interest Period (default interest), increased by three point five per cent (3.5%) (late-payment interest), to the extent that such Interest has been due and payable for at least one (1) year. No formal prior notice from the Lender shall be necessary.
The Borrower shall pay any outstanding interest under this Clause 4.3 (Late payment and default interest) immediately on demand by the Lender or on each Payment Date following the due date for the outstanding payment.
(c) Receipt of any payment of late payment interest or default interest by the Lender shall neither imply the grant of any payment extension to the Borrower, nor operate as a waiver of any of the Lender’s rights hereunder.
4.4 Communication of Interest Rates
The Lender shall promptly notify the Borrower of the determination of each Interest Rate in accordance with this Agreement.
4.5 Effective Global Rate (Taux Effectif Global)
In order to comply with Articles L. 314-1 to L.314-5 and R.314-1 et seq. of the French Consumer Code and L. 313-4 of the French Monetary and Financial Code, the Lender informs the Borrower, and the Borrower accepts, that the effective global rate (taux effectif global) applicable to the Facility may be valued at an annual rate of three point sixty-seven per cent (3.67 %) on the basis of a three hundred and sixty-five (365)
day year and an Interest Period of six (6) months, subject to the following:
(a) the above rate is given for information purposes only;
(b) the above rate is calculated on the basis that:
(i) drawdown of the Facility is in full on the Signing Date;
(ii) no Drawdown made available to the Borrower will bear interest on the floating rate; and
(iii) the fixed rate for the duration of the facility should be equal to three point fifty-five per cent (3.55%) per annum;
(c) the above rate takes into account the fees and costs payable by the Borrower under this Agreement, assuming that such fees and costs will remain fixed and will apply until the expiry of the term of this Agreement.
5. CHANGE TO THE CALCULATION OF INTEREST
5.1 Market Disruption
(a) If a Market Disruption Event affects the interbank market in the Eurozone and it is impossible:
(i) for the fixed Interest Rate, to determine the fixed Interest Rate applicable to a Drawdown, or
(ii) for the variable Interest Rate, to determine the applicable EURIBOR for the relevant Interest Period,
the Lender shall inform the Borrower.
(b) Upon the occurrence of the event described in paragraph (a) above, the applicable Interest Rate, as the case may be, for the relevant Drawdown or for the relevant Interest Period will be the sum of:
(i) the Margin; and
(ii) the percentage rate per annum corresponding to the cost to the Lender of funding the relevant Drawdowns(s) from whatever source it may reasonably select. Such rate shall be notified to the Borrower as soon as possible and, in any case, prior to (1) the first Payment Date for interest owed under such Drawdown for the fixed Interest Rate or (2) the Payment Date for interest owed under such Interest Period for the variable Interest Rate.
5.2 Replacement of Screen Rate
5.2.1 Definitions
"Relevant Nominating Body" means any central bank, regulator, supervisor or working group or committee sponsored or chaired by, or constituted at the request of any of them.
"Screen Rate Replacement Event" means any of the following events or series of events:
(a) the definition, methodology, formula or means of determining the Screen Rate has materially changed;
(b) a law or regulation is enacted which prohibits the use of the Screen Rate, it being specified, for the avoidance of doubt, that
the occurrence of this event shall not constitute a mandatory prepayment event;
(c) the administrator of the Screen Rate or its supervisor publicly announces:
(i) that it has ceased or will cease to provide the Screen Rate permanently or indefinitely, and, at that time, no successor administrator has been publicly nominated to continue to provide that Screen Rate;
(ii) that the Screen Rate has ceased or will cease to be published permanently or indefinitely; or
(iii) that the Screen Rate may no longer be used (whether now or in the future);
(d) a public announcement is made about the bankruptcy of the administrator of that Screen Rate or any other insolvency proceedings against it, and, at that time, no successor administrator has been publicly nominated to continue to provide that Screen Rate; or
(e) in the opinion of the Lender, the Screen Rate has ceased to be used in a series of comparable financing transactions.
"Screen Rate" means EURIBOR or, following the replacement of this rate by a Replacement Benchmark, the Replacement Benchmark.
"Screen Rate Replacement Date" means:
– with respect to the events referred to in items a), d) and e) of the above definition of Screen Rate Replacement Event, the date on which the Lender has knowledge of the occurrence of such event, and,
– with respect to the events referred to in items b) and c) of the above definition of Screen Rate Replacement Event, the date beyond which the use of the Screen Rate will be prohibited or the date on which the administrator of the Screen Rate permanently or indefinitely ceases to provide the Screen Rate or the date beyond which the Screen Rate may no longer be used.
5.2.2 Each Party acknowledges and agrees for the benefit of the other Party that if a Screen Rate Replacement Event occurs and in order to preserve the economic balance of the Agreement, the Lender may replace the Screen Rate with another rate (the "Replacement Benchmark") which may include an adjustment margin in order to avoid any transfer of economic value between the Parties (if any) (the "Adjustment Margin") and the Lender will determine the date from which the Replacement Benchmark and, if any, the Adjustment Margin shall replace the Screen Rate and any other amendments to the Agreement required as a result of the replacement of the Screen Rate by the Replacement Benchmark.
5.2.3 The determination of the Replacement Benchmark and the necessary amendments will be made in good faith and taking into account, (i) the recommendations of any Relevant
Nominating Body, or (ii) the recommendations of the administrator of the Screen Rate, or (iii) the industry solution recommended by professional associations in the banking sector or, (iv) the market practice observed in a series of comparable financing transactions on the replacement date.
5.2.4 In case of replacement of the Screen Rate, the Lender will promptly notify the Borrower of the replacement terms and conditions to replace the Screen Rate with the Replacement Benchmark, which will be applicable to Interest Periods starting at least two Business Days after the Screen Rate Replacement Date.
5.2.5 The provisions of Clause 5.2 (Replacement of Screen Rate) shall prevail over the provisions of Clause 5.1 (Market Disruption).
6. FEES
6.1 Commitment fees
Starting from one hundred and eighty (180) calendar days after the Signing Date onwards, the Borrower shall pay to the Lender a commitment fee (due and calculated as mentioned below) of zero point twenty-five per cent (0.25%) per annum.
The commitment fee shall be computed at the rate specified above on the amount of the Available Credit pro-rated for the actual number of days elapsed increased by the amount of any Drawdowns to be made available by the Lender in accordance with any pending Drawdown Requests.
The first commitment fee shall be calculated for the period from (i) from the date falling sixty (60) calendar days after the Signing Date (excluded) up to (ii) the immediately following Payment Date (included). Subsequent commitment fees shall be calculated for periods commencing on the day immediately following a Payment Date (included) and ending on the next Payment Date (included).
The accrued commitment fee shall be payable (i) on each Payment Date within the Availability Period; (ii) on the Payment Date following the last day of the Drawdown Period; and (iii) in the event the Available Credit is cancelled in full, on the Payment Date following the effective date of such cancellation.
6.2 Front-end Fee
No later than one hundred and eighty (180) calendar days after the Signing Date and prior to the first Drawdown, the Borrower shall pay to the Lender a front-end fee of zero point twenty five per cent (0.25%) calculated on the maximum amount of the Facility.
7. REPAYMENT
Following expiry of the Grace Period, the Borrower shall repay the Lender the principal amount of the Facility in twelve (12) equal semi- annual instalments, due and payable on each Payment Date.
The first instalment shall be due and payable on June 15th, 2029 and the last instalment shall be due and payable on December 15th, 2034.
At the end of the Drawdown Period, the Lender shall deliver to the Borrower an amortisation schedule in respect of the Facility taking into account, if applicable, any potential cancellation of the Facility pursuant to Clauses 8.3 (Cancellation by the Borrower) and/or 8.4 (Cancellation by the Lender).
8. PREPAYMENT AND CANCELLATION
8.1 Voluntary prepayment
The Borrower shall not be entitled to prepay the whole or any part of the Facility prior to the expiration date of the Drawdown Period.
As from the date following the expiration of the Drawdown Period, the Borrower may prepay the whole or any part of the Facility, subject to the following conditions:
(a) the Borrower shall notify the Lender of its intention to prepay by not less than thirty (30) Business Days’ written and irrevocable notice prior to the contemplated prepayment date;
(b) the amount to be prepaid shall be equal to one or several instalment(s) in principal;
(c) the contemplated prepayment date shall be a Payment Date;
(d) all prepayments shall be made together with the payment of accrued interest, any fees, indemnities and related costs in connection with the prepaid amount as provided under this Agreement;
(e) there is no outstanding unpaid amount; and
(f) in case of a part prepayment, the Borrower shall have given evidence, satisfactory to the Lender, that it has sufficient committed funding available for the purpose of financing the Project as determined in the Financing Plan.
On the Payment Date on which the prepayment is made, the Borrower shall pay the full amount of the Prepayment Indemnities due and payable pursuant to Clause 9.3 (Prepayment Indemnity)
8.2 Mandatory prepayment
The Borrower shall immediately prepay the whole or part of the Facility upon receipt of a notice from the Lender informing the Borrower of any of the following events:
(a) Illegality: it becomes unlawful for the Lender pursuant to its applicable law to perform any of its obligations as contemplated by this Agreement or to fund or maintain the Facility;
(b) Additional Costs: the amount of any Additional Costs referred to in Clause 9.5 (Additional Costs) is significant and the Borrower has refused to pay such Additional Costs;
(c) Default: the Lender declares an Event of Default in accordance with Clause 13 (Events of Defaults);
(d) Failure to justify use of funds: the Borrower fails to justify in a manner satisfactory to the Lender the use of the Advances by the Deadline for Use of Funds;
(e) Prepayment to a Co-Financier: the Borrower prepays whole or part of any amounts owed to a Co-Financier, in which case the Lender shall be entitled to request that the Borrower prepays, as the case may be, the Facility or an amount of the outstanding Facility in proportion with the amount prepaid to the Co- Financier.
In the case of each of the events specified in paragraphs (a), (b) and (c) above, the Lender reserves the right, after having notified the Borrower in writing, to exercise its rights as a creditor in the manner specified in paragraph (b) of Clause 13.2 (Acceleration).
8.3 Cancellation by the Borrower
Prior to the Deadline for Drawdown, the Borrower may cancel the whole or any part of the Available Credit by giving the Lender a three (3) Business Days’ prior notice.
Upon receipt of such notice of cancellation, the Lender shall cancel the amount notified by the Borrower, provided that the Eligible Expenses, as specified in the Financing Plan, are covered in a manner satisfactory to the Lender, except in the event that the Project is abandoned by the Borrower.
8.4 Cancellation by the Lender
The Available Credit shall be immediately cancelled upon delivery of a notice to the Borrower which shall be immediately effective, if:
(a) the Available Credit is not equal to zero on the Deadline for Drawdown;
(b) the first Drawdown has not occurred on the expiry date of a fourteen (14) month period from approval of the Facility by the competent organs of the Lender, as mentioned in paragraph (D) of the Recitals;
(c) an Event of Default has occurred and is continuing; or
(d) an event referred to in Clause 8.2 (Mandatory prepayment) has occurred;
except where, in the case of paragraphs (a) and (b) of this Clause 8.4 (Cancellation by the Lender), the Lender has proposed to postpone the Deadline for Drawdown or the deadline for the first Drawdown on the basis of new financial conditions which will apply to any Drawdowns under the Available Credit and the Borrower has agreed on the proposition.
8.5 Restrictions
(a) Any notice of prepayment or cancellation given by a Party pursuant to this Clause 8 (Prepayment and Cancellation) shall be irrevocable, and, unless otherwise provided in this Agreement, any such notice shall specify the date or dates on which the relevant prepayment or cancellation is to be made and the amount of that prepayment or cancellation.
(b) The Borrower shall not prepay or cancel all or any part of the Facility except at the times and in the manner expressly provided for in this Agreement.
(c) Any prepayment under this Agreement shall be made together with payment of (i) accrued interest on the prepaid amount, (ii) outstanding fees, and (iii) the Prepayment Indemnity referred to in Clause 9.3 (Prepayment Indemnity).
(d) Any prepayment amount will be applied against the remaining instalments in inverse order of maturity.
(e) The Borrower may not re-borrow the whole or any part of the Facility which has been prepaid or cancelled.
9. ADDITIONAL PAYMENT OBLIGATIONS
9.1 Costs and expenses
9.1.1 If an amendment to this Agreement is required, the Borrower shall reimburse to the Lender for all costs (including legal fees) reasonably incurred in responding to, evaluating, negotiating or complying with that requirement.
9.1.2 The Borrower shall reimburse to the Lender for all costs and expenses (including legal fees) incurred by it in connection with the enforcement or preservation of any of its rights under this Agreement.
9.1.3 The Borrower shall pay directly or, if applicable, reimburse the Lender in case of an advance made by the Lender, the amount of all costs and expenses in connection with the transfer of funds to, or for the account of, the Borrower from Paris to any other place agreed with the Lender, as well as any transfer fees and expenses in connection with the payment of all sums due under the Facility.
9.2 Cancellation Indemnity
If the Facility is cancelled in full or in part in accordance with the terms of Clauses 8.3 (Cancellation by the Borrower) and/or 8.4 (Cancellation by the Lender) paragraphs (a), (b) and (c), the Borrower shall pay a cancellation indemnity computed at two point five (2.5%) on the cancelled amount of the Facility.
Each cancellation indemnity shall be due and payable on the Payment Date immediately following a cancellation of all or part of the Facility.
9.3 Prepayment Indemnity
On account of any losses suffered by the Lender as a result of the prepayment of the whole or any part of the Facility in accordance with Clauses 8.1 (Voluntary prepayment) or 8.2 (Mandatory prepayment), the Borrower shall pay to the Lender an indemnity equal to the aggregate amount of:
- the Prepayment Compensatory Indemnity; and
- any costs arising out of the break of any interest rate hedging swap transactions put in place by the Lender in connection with the amount prepaid.
9.4 Taxes and duties
9.4.1 Registration costs
The Borrower shall pay directly, or, if applicable, reimburse the Lender in case of an advance made by the Lender, the costs of all stamp duty, registration and other similar taxes payable in respect of the Agreement and any potential amendment thereto.
9.4.2 Withholding Tax
The Borrower undertakes that all payments made to the Lender under this Agreement shall be free of any Withholding Tax in accordance with the interstate agreement entered into between the Republic of Serbia and the French Republic on February 25, 2019.
If a Withholding Tax is required by law, the Borrower undertakes to gross-up the amount of any such payment to such amount which leaves the Lender with an amount equal to the payment which would have been due if no payment of Withholding Tax had been required.
The Borrower shall reimburse to the Lender all expenses and/or Taxes for the Borrower’s account which have been paid by the Lender (if applicable), with the exception of any Taxes due in France.
9.5 Additional Costs
the Borrower shall pay to the Lender, within ten (10) Business Days of the Lender’s request, all Additional Costs incurred by the Lender as a result of: (i) the coming into force of any new law or regulation, or any amendment to, or any change in the interpretation or application of any existing law or regulation; or (ii) compliance with any law or regulation made after the Signing Date.
In this Clause, “Additional Costs” means:
(i) any cost arising after the Signing Date out of one of the event referred to in the first paragraph of this Clause and not taken into account by the Lender to compute the financial conditions of the Facility; or
(ii) any reduction of any amount due and payable under this Agreement,
which is incurred or suffered by the Lender as a result of (i) making the Facility available to the Borrower or (ii) entering into or performing its obligations under the Agreement.
9.6 Currency indemnity
If any sum due by the Borrower under this Agreement, or any order, judgment or award given or made in relation to such a sum, has to be converted from the currency in which that sum is payable into another currency, for the purpose of:
(i) making or filing a claim or proof against the Borrower; or
(ii) obtaining or enforcing an order, judgment or award in relation to any litigation or arbitration proceedings,
the Borrower shall indemnify the Lender against and, within ten
(10) Business Days of the Lender’s request and as permitted by law, pay to the Lender, the amount of any cost, loss or liability arising out of or as a result of the conversion including any discrepancy between: (A) the exchange rate used to convert the relevant sum from the first currency to the second currency; and
(B) the exchange rate or rate(s) available to the Lender at the time of its receipt of that sum. This obligation to indemnify the Lender is
9.7 Due dates
independent of any other obligation of the Borrower under this Agreement.
The Borrower waives any right it may have in any jurisdiction to pay any amount due under this Agreement in a currency or currency unit other than that in which it is expressed to be payable.
Any indemnity or reimbursement payable by the Borrower to the Lender under this Clause 9 (Additional Payment Obligations) is due and payable on the Payment Date immediately following the circumstances which have given rise to the relevant indemnity or reimbursement.
Notwithstanding the above, any indemnity to be paid in connection with a prepayment pursuant to Clause 9.3 (Prepayment Indemnity) is due and payable on the date of the relevant prepayment.
10. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES
All the representations and warranties set out in this Clause 10 (Representations and warranties) are made by the Borrower for the benefit of the Lender on the Signing Date. All the representations and warranties in this Clause 10 (Representations and warranties) are also deemed to be made by the Borrower on the date on which all of the conditions precedent listed in Part III of Schedule 4 (Conditions Precedent) are satisfied, on the date of each Drawdown Request, on each Drawdown Date and on each Payment Date, except that the repeating representations contained in Clause 10.9 (No misleading information) are deemed to be made by the Borrower in relation to the information provided by the Borrower since the date on which the representation was last made.
10.1 Power and authority
The Borrower has the power to enter into, perform and deliver this Agreement and Project Documents and to perform all contemplated obligations. The Borrower has taken all necessary action to authorise its entry into, performance and delivery of this Agreement and Project Documents and the transactions contemplated by this Agreement and Project Documents.
10.2 Validity and admissibility in evidence All Authorisations required:
(a) to enable the Borrower to lawfully enter into, and exercise its rights and comply with its obligations under this Agreement and Project Documents; and
(b) to make this Agreement and the Project Documents admissible in evidence in the courts of the jurisdiction of the Borrower or in arbitration proceedings as defined under Clause 17 (Governing Law, Enforcement and Choice of Domicile),
have been obtained and are in full force and effect, and no circumstances exist which could result in the revocation, non-renewal or modification, in whole or in part, of any such Authorisations.
10.3 Binding obligations
The obligations expressed to be assumed by the Borrower under this Agreement and the Project Documents comply with all laws and
regulations applicable to the Borrower in its jurisdiction and are legal, valid, binding and enforceable obligations which are effective in accordance with their written terms.
10.4 No filing or stamp taxes
Under the laws of the jurisdiction of incorporation of the Borrower, it is not necessary that the Agreement be filed, recorded or enrolled with any court or other authority in that jurisdiction or that any stamp, registration or similar taxes or fees be paid on or in relation to the Agreement or the transactions contemplated therein.
10.5 Transfer of funds
All amounts due by the Borrower to the Lender under this Agreement whether as principal or interest, late payment interest, Prepayment Indemnity, incidental costs and expenses or any other sum are freely convertible and transferable.
This representation shall remain in full force and effect until full repayment of all sums due to the Lender. In the event that the repayment dates of the Facility are extended by the Lender, no further confirmation of this representation shall be necessary.
The Borrower shall obtain Euros necessary for compliance with this representation in due course.
Should any difficulty in respect of Xxxxxx’x right of conversion and free transfer of any sum under this Agreement occur for any reason, including but not limiting to: (i) the coming into force of any new law or regulation, or any amendment to, or any change in the interpretation or application of any existing law or regulation; or (ii) compliance with any law or regulation made after the Signing Date; the Borrower will secure, without delay, all required certificates/confirmations from competent authorities (including National Bank of Serbia) in order to enable that all due sums under this Agreement are freely convertible and transferable.
10.6 No conflict with other obligations
The entry into and performance by the Borrower of, and the transactions contemplated by, this Agreement and the Project Documents do not conflict with any domestic or foreign law or regulation applicable to it, its constitutional documents (or any similar documents) or any agreement or instrument binding upon the Borrower or affecting any of its assets.
10.7 Governing law and enforcement
(a) The choice of French law as the governing law of this Agreement will be recognised and enforced by the courts and arbitration tribunals in the jurisdiction of the Borrower.
(b) Any judgment obtained in relation to this Agreement in a French court or any award by an arbitration tribunal will be recognised and enforced in the jurisdiction of incorporation of the Borrower.
10.8 No default
No Event of Default is continuing or is reasonably likely to occur.
No breach of the Borrower is continuing in relation to any other agreement binding upon it, or affecting any of its assets, which has, or is reasonably likely to have, a Material Adverse Effect.
10.9 No misleading information
All information and documents supplied by the Borrower to the Lender were true, accurate and up-to-date as at the date they were provided or, if appropriate, as at the date at which they are stated to be given and have not been varied, revoked, cancelled or renewed on revised terms, and are not misleading in any material respect as a result of an omission, the occurrence of new circumstances or the disclosure or non-disclosure of any information.
10.10 Project Documents
The Project Documents represent the entire agreement relating to the Project on the Signing Date and are valid, binding and enforceable against third parties. The Project Documents have not been amended, terminated or suspended without the prior approval of the Lender since the date on which they were delivered to the Lender and there is no current dispute in connection with the validity of the Project Documents.
10.11 Project Authorisations
All Project Authorisations have been obtained or effected and are in full force and effect and there are no circumstances which may result in any Project Authorisation being revoked, cancelled, not renewed or varied in whole or in part.
10.12 Procurement
The Borrower: (i) has received a copy of the Applicable Procurement Guidelines and (ii) understands the terms of the Applicable Procurement Guidelines, in particular, those terms relating to any actions which the Lender may take in the case of a breach of the Applicable Procurement Guidelines.
The Borrower is contractually bound by the Applicable Procurement Guidelines as if such Applicable Procurement Guidelines were incorporated by reference into this Agreement. The Borrower confirms that the procurement, allocation and performance of the contracts relating to the implementation of the Project comply with the Applicable Procurement Guidelines.
The Borrower has acknowledged the content of the Schedule AFD’s Covenant of Integrity in Schedule 7 (AFD’s Covenant of Integrity) of this Agreement. Requirements stipulated in AFD’s Covenant of Integrity must be formally produced by any holder of a contract to be concluded within the framework of the Project and therefore, where appropriate, included in the pre-procurement documentation
10.13 Pari passu ranking
The Borrower’s payment obligations under this Agreement rank at least pari passu with the claims of all its other unsecured and unsubordinated creditors.
10.14 Origin of funds, Acts of Corruption, Fraud and Anti-Competitive Practices The Borrower represents and warrants that:
(i) all the funds invested in the Project are from the proceeds of the Facility and the Co-financing, pursuant to the Law Approving the Budget of the Republic of Serbia for the year 2022 (Zakon o
budžetu Republike Srbije za 2022. godinu, Official Gazette of the Republic of Serbia, no. 110/2021);
(ii) the Project (in particular, the negotiation, award and performance of any contracts financed with the Facility) has not given rise to any Act of Corruption, Fraud or Anti-Competitive Practice.
10.15 No Material Adverse Effect
The Borrower represents and warrants that no event or circumstance which is likely to have a Material Adverse Effect has occurred or is likely to occur.
10.16 No immunity
If and to the extent that the Borrower may now or in future in any jurisdiction claim immunity for itself or its assets and to the extent that a jurisdiction grants immunity to the Borrower, the Borrower will not be entitled to claim for itself or any of its assets immunity from suit, execution, attachment or other legal process in connection with this Agreement to the fullest extent permitted by the laws of such jurisdiction.
The Borrower does not waive any immunity in respect of any present or future (i) “premises of the mission” as defined in the Vienna Convention on Diplomatic Relations signed in 1961, (ii) “consular premises” as defined in the Vienna Convention on Consular Relations signed in 1963,
(iii) assets that cannot be in commerce, (iv) military property or military assets and buildings, weapons and equipment designated for defence, state and public security, (v) receivables the assignment of which is restricted by law, (vi) natural resources, common use items, grids in public ownership, river basin land and water facilities in public ownership, protected natural heritage in public ownership and cultural heritage in public ownership, (vii) real estate in public ownership which is, partly or entirely, used by the authorities of the Republic of Serbia, autonomous provinces or local self-government for the purpose of exercising their rights and duties; (viii) the state's, autonomous province’s or local government’s stocks and shares in companies and public enterprises, unless the relevant entity consented to the establishment of a pledge over such stocks or shares, (ix) movable or immovable assets of health institutions, unless a mortgage was established based on the government's decision, (x) monetary assets and financial instruments determined as financial collateral in accordance with the law regulating financial collateral including monetary assets and financial instruments which are pledged in accordance with such law or (xi) other assets exempt from enforcement by international law or international treaties.
11. UNDERTAKINGS
The undertakings in this Clause 11 (Undertakings) take effect on the Signing Date and remain in full force and effect for as long as any amount is outstanding under this Agreement.
11.1 Compliance with Laws, Regulations and Obligations The Borrower shall comply:
(a) in all respects with all laws and regulations to which it and/or the Project is subject, particularly in relation to all applicable environmental protection, safety and labour laws; and
(b) with all of its obligations under the Project Documents.
11.2 Authorisations
The Borrower shall promptly obtain, comply with and do all that is necessary to maintain in full force and effect any Authorisation required under any applicable law or regulation to enable it to perform its obligations under this Agreement and the Project Documents and to ensure the legality, validity, enforceability and admissibility in evidence of this Agreement or any Project Document.
11.3 Project Documents
The Borrower through the Ministry of Construction, Transports and Infrastructure (MCTI) shall provide the Co-Financier on behalf of the Lender for no-objection or information, as the case may be, with a copy of any Project Documents or amendment thereto and shall not (and shall not agree to) make any material amendment to any Project Document without obtaining the Co-Financier’s prior no-objection.
11.4 Implementation and preservation of the Project The Borrower through MCTI shall:
(i) implement the Project in accordance with the generally accepted safety principles and in accordance with technical standards in force; and
(ii) maintain the Project assets in accordance with all applicable laws and regulations and in good operating and maintenance conditions, and use such assets in compliance with their purpose and all applicable laws and regulations.
11.5 Procurement
In relation to the procurement, award and performance of contracts entered into in connection with the implementation of the Project, the Borrower shall comply with, and implement, the Applicable Procurement Procedures.
The Borrower shall take all actions and steps necessary for the effective implementation of the Applicable Procurement Procedures.
The Borrower through MCTI undertakes to:
(i) submit (a) updated procurement plans, and (b) contracts subjects to prior review of the Co-Financier.
(ii) in the case of prior review contracts, provide the Lender with a copy of the evaluation report (including prequalification report and shortlisting report, as applicable) at the same time it is submitted to the Co-Financier. If the bidder does not meet AFD’s financing eligibility requirements, the Lender will promptly inform the Co- Financier and the Borrower. The Co-Financier and the Lender shall then consult with the Borrower to determine the appropriate course of action;
(iii) in the case of post review contracts, include in the terms of reference of the audits referred to in Article 3.4.3(h) (Control –
Audit) a review of the Borrower’s controls and operating procedures for complying with AFD’s financing eligibility requirements regarding any Financial Sanctions List ;
(iv) retain all documentation with respect to contracts subjects to post review during project implementation and up to two years after the Deadline for Use of Funds;
(v) in case of contracts subject to international competition, publish the procurement notices on the website xxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx;
in addition to the Applicable Procurement Procedures, make the AFD’s Covenant of Integrity, as provided in Schedule 7 (AFD’s Covenant of Integrity), as a binding document to each of the Contractors including in cases of non-competitive procurement processes.
11.6 Environmental and social responsibility
11.6.1 Implementation of environmental and social measures
In order to promote sustainable development, the Parties agree that it is necessary to promote compliance with internationally recognised environmental and labour standards, including fundamental conventions of the International Labour Organization (“ILO”) and the international environmental laws and regulations applicable in the Borrower’s jurisdiction. For such purpose, the Borrower shall:
with respect to its business activities:
(a) comply with international standards for the protection of the environment and labour laws, particularly the fundamental conventions of the ILO and the international environmental conventions, in accordance with the applicable laws and regulations of the country in which the Project is being implemented.
with respect to the Project:
(b) include in the procurement contracts, and, as the case may be, in the bidding documents, a clause whereby the contracting parties agree, and agree to procure that their sub-contractors (if any) agree, to comply with such standards in accordance with the applicable laws and regulations of the country where the Project is being implemented. The Lender will be entitled to request that the Borrower deliver a report on environmental and social conditions of implementation of the Project;
(c) put in place appropriate mitigation measures specific to the Project as defined within the context of the environmental and social risk management policy of the Project and described in the ESCP referred to in the IBRD Loan Agreement ;
(d) require that the Contractors appointed for implementation of the Project, apply the mitigation measures set out in paragraph (c) above and procure that their subcontractors (if any) comply with all such measures and take all appropriate steps in the event of a failure to put in place such mitigation measures; and
(e) provide the Lender through the Co Financier with annual follow-up reports in relation to the ESCP.
11.6.2 Environmental and social (ES) complaints-management
(a) The Borrower (i) confirms that it has received a copy of the ES Complaints-Management Mechanism’s Rules of Procedure and has acknowledged its terms, in particular with respect to actions that may be taken by the Lender in the event that a third party lodges a complaint, and (ii) acknowledges that these ES Complaints-Management Mechanism’s Rules of Procedure have, as between the Borrower and the Lender, the same contractually binding effect as this Agreement.
(b) The Borrower expressly authorizes the Lender to disclose to the experts (as defined in the ES Complaints-Management Mechanism’s Rules of Procedure) and to parties involved in the compliance review and/or conciliation processes, the Project documents concerning environmental and social matters necessary for processing the environmental and social complaint.
11.7 Additional financing
The Borrower shall not amend or alter the Financing Plan without obtaining the Lender’s prior written consent and shall finance any additional costs not anticipated in the Financing Plan on terms which ensure that the Facility will be repaid.
11.8 Pari passu ranking
The Borrower undertakes (i) to ensure that its payment obligations under this Agreement rank at all times at least pari passu with its other present and future unsecured and unsubordinated payment obligations;
(ii) not to grant prior ranking or guarantees to any other lenders except if the same ranking or guarantees are granted by the Borrower in favour of the Lender, if so requested by the Lender.
11.9 Designated Account
The Borrower shall open, maintain and fund the Designated Account in accordance with the terms and conditions of this Agreement.
11.10 Inspections
The Borrower hereby authorizes the Lender and its representatives to carry out inspections the purpose of which will be to assess the implementation and operations of the Project as well as the impact and the achievement of the objectives of the Project.
The Borrower shall co-operate and provide all reasonable assistance and information to the Lender and its representatives when carrying out such inspections, the timing and format of which shall be determined by the Lender following consultation with the Borrower.
The Borrower shall retain and make available for inspection by the Lender, all documents relating to the Eligible Expenses for a period of ten (10) years from the date of the last Drawdown under the Facility.
11.11 Project evaluation
The Borrower acknowledges that the Lender may carry out, or procure that a third party carries out on its behalf, an evaluation of the Project. Feedback from this evaluation will be used to produce a summary containing information on the Project, such as: total amount and duration of the funding, objectives of the Project, expected and achieved
quantified outputs of the Project, assessment of the relevance, effectiveness, impact and viability/sustainability of the Project, main conclusions and recommendations.
The main objective of the evaluation will be the articulation of credible and independent judgement on the key issues of relevance, implementation (efficiency) and effects (effectiveness, impact and sustainability).
Evaluators will need to take into account in a balanced way the different legitimate points of view that may be expressed and conduct the evaluation impartially.
The Borrower will be involved as closely as possible in the evaluation, from the drafting of the Terms of Reference to the delivery of the final report.
The Borrower agrees to the publication of this summary, in particular on the Lender's website.
11.12 Implementation of the Project
The Borrower shall:
(i) ensure that any person, group or entity participating in the implementation of the Project is not listed on any Financial Sanctions List (including in particular the fight against terrorist financing); and
(ii) not finance any supplies or sectors which are subject to an Embargo by the United Nations, the European Union or France.
11.13 Origin of funds, no Acts of Corruption, Fraud or Anti-Competitive Practices The Borrower undertakes:
(i) to ensure that the funds, other than those of State origin, invested in the Project will not be of an Illicit Origin;
(ii) To ensure that the Project (in particular during the negotiation, entry into and performance of the contracts funded out of the Facility) shall not give rise to any Act of Corruption, Fraud or Anti- Competitive Practice;
(iii) as soon as it becomes aware of, or suspects, any Act of Corruption, Fraud or Anti-Competitive Practice, to inform the Lender without any delay;
(iv) in the event referred to in paragraph (iii) above, or at the Lender’s request if the Lender suspects that the acts or practices referred to in paragraph (iii) have occurred, take all necessary actions to remedy the situation in a manner satisfactory to the Lender and within the time period determined by the Lender; and
(v) to notify the Lender without delay if it has knowledge of any information which leads it to suspect any Illicit Origin of any funds invested in the Project.
11.14 Visibility and Communication
The Borrower shall implement visibility and communication actions related to the implementation of the Project in accordance with the terms of the Visibility and Communication Guide, and acknowledges having fully read and understood the aforementioned guide.
According to the Visibility and Communication Guide, the Project is subject to communication and visibility obligations of level 1.
11.15 Grants to LSGs
The Borrower, through MCTI, shall:
(i) enter into a Framework Agreement with Participating LSGs, under terms and conditions acceptable to the Co-Financier and set forth in the Project Operations and Grant Manual;
(ii) enter into an agreement (Grant Agreement) with the relevant Participating LSG, under terms and conditions acceptable to the Co-Financier;
(iii) ensure that the Participating LSGs comply with this Agreement;
(iv) provide the Lender, at its request, with any information in relation to the grants made available to the Participating LSGs.
12. INFORMATION UNDERTAKINGS
The undertakings in this Clause 12 (Information Undertakings) take effect on the Signing Date and remain in full force and effect for as long as any amount is outstanding under this Agreement.
12.1 Financial Information
The Borrower shall supply to the Lender any information that the Lender may reasonably require in relation to the Borrower’s foreign and domestic debt as well as the status of any guaranteed loans.
12.2 Progress Report
During the implementation of the Project, the Borrower shall supply to the Lender through the Co-Financier the Project progress reports in the format and content defined under the Project Operations and Grant Manual.
12.3 Co-Financing
The Borrower shall promptly inform the Lender of any cancellation (in whole or in part) or any prepayment by the Co-Financier.
12.4 Information - miscellaneous
The Borrower shall supply to the Lender and (the Co-Financier with respect to (b) to (c):
(a) promptly upon becoming aware of them, details of any event or circumstance which is or may be an Event of Default or which has or may have a Material Adverse Effect, the nature of such an event and all the actions taken or to be taken to remedy it (if any);
(b) promptly upon becoming aware of them, details of any incident or accident directly related to the implementation of the Project which might have a significant impact on the Project site, the working conditions of its employees or Contractors’ employees, the nature of such incident or accident, together with details of any action taken or proposed to be taken, as applicable, by the Borrower to remedy it;
(c) promptly, details of any decision or event which might affect the organisation, completion or operation of the Project;
(d) promptly but in any event within five (5) Business Days after becoming aware of them, details of any notification of default, termination, dispute or material claim made against it under a Project Document or affecting the Project, together with details of any action taken or proposed to be taken by the Borrower to remedy it;
(e) during the completion of services (including but not limited to services related to studies and monitoring where the Project involves the provision of such services), the interim and final reports drafted by any service provider, and after full completion of such services an overall execution report,;
(f) promptly, any further information regarding its financial condition, assets and operations or any documents or other communications given or received by it under any Project Document that the Lender may reasonably request.
13. EVENTS OF DEFAULTS
13.1 Events of Default
Each of the events or circumstances set out in this Clause 13.1 (Events of Default) is an Event of Default.
(a) Payment Default
The Borrower does not pay on the due date any amount payable by it under this Agreement in the manner required under this Agreement. However, without prejudice to Clause 4.3 (Late payment and default interest), no Event of Default will occur under this paragraph (a) if such payment is made in full by the Borrower within five (5) Business Days of the due date.
(b) Project Documents
Any Project Document, or any of the rights and obligations set out therein, ceases to be in full force and effect, is subject to a notice of termination or its validity, legality or enforceability is challenged.
No Event of Default will occur pursuant to this paragraph (b) if (i) the challenge or notice of termination is withdrawn within thirty
(30) calendar days after the date on which the Lender informed the Borrower of such challenge or notice or the Borrower became aware of such challenge or notice; and (ii), according to the opinion of the Lender and the Co-Financier, such dispute or request has not had a Material Adverse Effect during such thirty
(30) day period.
(c) Undertakings and Obligations
The Borrower does not comply with any term of the Agreement, including, without limitation, any of the undertakings it has given pursuant to Clause 11 (Undertakings) and Clause 12 (Information Undertakings).
Save for the undertakings given pursuant to Clause 11.6 (Environmental and Social Liability), Clauses 11.12
Implementation of the Project) and 11.13 (Origin of funds, no Acts of Corruption, Fraud or Anti-Competitive Practices) in respect of which no grace period is permitted, no Event of Default will occur
under this paragraph (c) if the non-compliance is capable of remedy and is remedied within five (5) Business Days of the earlier of (A) the date of the Lender’ notice of failure to the Borrower; and (B) the Borrower becoming aware of the breach, or within the time limit determined by the Lender in the case referred to in subparagraph (iv) of Clause 11.13 (Origin of funds, no Acts of Corruption, Fraud or Anti-Competitive Practices).
(d) Misrepresentation
A representation or warranty made by the Borrower in the Agreement, including under Clause 10 (Representations and warranties), or in any document delivered by or on behalf of the Borrower under or in relation to the Agreement, is incorrect or misleading or proves to have been incorrect or misleading in any material respect when made or deemed to be made.
(e) Cross Default
(i) Subject to paragraph (iii), any Financial Indebtedness of the Borrower is not paid on its due date or, if applicable, within any grace period granted pursuant to the relevant documentation.
(ii) Subject to paragraph (iii), a creditor has cancelled or suspended its commitment towards the Borrower pursuant to any Financial Indebtedness, or has declared the Financial Indebtedness due and payable prior to its specified maturity, or requested prepayment in full of the Financial Indebtedness, in each case, as a result of an event of default or any provision having a similar effect (howsoever described) pursuant to the relevant documentation.
(iii) No Event of Default will occur under this Clause 13.1 (e) if the relevant amount of Financial Indebtedness or the commitment for Financial Indebtedness falling within paragraphs (i) and (ii) above is less than thirty millions Euros (EUR 30,000,000) (or its equivalent in any other currency(ies)).
(f) Unlawfulness
It is or becomes unlawful for the Borrower to perform any of its obligations under this Agreement.
Any obligation of the Borrower under this Agreement is not or ceases to be legal, valid, binding or enforceable and the cessation individually or cumulatively materially and adversely affects the interests of the Lender under this Agreement.
(g) Material adverse change
Any event (including a change in the political situation of the country of the Borrower) or any measure which is likely, according to the Lender’s opinion, to have a Material Adverse Effect occurs or is likely to occur.
(h) Withdrawal or suspension of the Project Any of the following occurs:
(i) the implementation of the Project is suspended or postponed for a period exceeding six (6) months; or
(ii) the Project has not been completed in full by the Deadline for Use of Funds; or
(iii) the Borrower withdraws from, or ceases to participate in, the Project.
(i) Authorisations
Any Authorisation required for the Borrower in order to perform or comply with its obligations under this Agreement or its other material obligations under any Project Documents or required in the ordinary course of the Project is not obtained within the required timeframe or is cancelled or becomes invalid or otherwise ceases to be in full force and effect.
(j) Judgments, rulings or decisions having a Material Adverse Effect
Any judgment or arbitral award or any judicial or administrative decision affecting the Borrower has or is reasonably likely, according to the opinion of the Lender, to have a Material Adverse Effect, occurs or is likely to occur.
(k) Suspension of free convertibility and free transfer
Free convertibility and free transfer of any of the amounts due by the Borrower under this Agreement, or any other facility provided by the Lender to the Borrower or any other borrower of the jurisdiction of the Borrower, is challenged.
Any foreign exchange law is amended, enacted or introduced or is reasonably to be amended, enacted or introduced in the Republic of Serbia that (in the opinion of the Lender): (i) has or is reasonably likely to have the effect of prohibiting, or restricting or delaying in any material respect any payment that the Borrower is required to make pursuant to the terms of this Agreement; or (ii) is materially prejudicial to the interests of the Lenders under or in connection with this Agreement.
13.2 Acceleration
On and at any time after the occurrence of an Event of Default, the Lender may, without providing any formal demand or commencing any judicial or extra-judicial proceedings, by written notice to the Borrower:
(a) cancel the Available Credit; and/or
(b) declare that all or part of the Facility, together with any accrued or outstanding interest and all other amounts outstanding under this Agreement, are immediately due and payable.
Without prejudice to the above, in the event that an Event of Default occurs as set out in Clause 13.1 (Events of Default), the Lender reserves the right to, upon written notice to the Borrower, (i) suspend or postpone any Drawdowns under the Facility; and/or (ii) suspend the finalisation of any agreements relating to other possible financial offers which have been notified by the Lender to the Borrower; and/or (iii)
suspend or postpone any drawdown under any loan agreement entered into between the Borrower and the Lender.
If any drawdowns are postponed or suspended by a Co-Financier under an agreement between such Co-Financier and the Borrower, the Lender reserves the right to postpone or suspend any Drawdowns under the Facility.
13.3 Notification of an Event of Default
In accordance with Clause 12.4 (Information), the Borrower shall promptly notify the Lender upon becoming aware of any event which is or is likely to be an Event of Default and inform the Lender of all the measures contemplated by the Borrower to remedy it.
14. ADMINISTRATION OF THE FACILITY
14.1 Payments
All payments received by the Lender under this Agreement shall be applied towards the payment of expenses, fees, interest, principal amounts or any other sum due under this Agreement in the following order:
1) incidental costs and expenses;
2) fees;
3) late-payment interest and default interest;
4) accrued interest;
5) principal repayments.
Any payments received from the Borrower shall be applied first in or towards payment of any sums due and payable under the Facility or under other loans extended by the Lender to the Borrower, should it be in the Lender’s interest to apply these sums to such other loans, in the order set out above.
14.2 Set-off
Without prior approval of the Borrower, the Lender may, at any time, set-off due and payable obligations owed by the Borrower against any amounts held by the Lender on behalf of the Borrower or any due and payable obligations owed by the Lender to the Borrower. If the obligations are in different currencies, the Lender may convert either obligation at the prevailing currency exchange rate for the purpose of the set-off.
All payments made by the Borrower under the Agreement shall be calculated and made without set-off. The Borrower is prohibited from making any set-off.
14.3 Business Days
Without prejudice to the calculation of the Interest Period which remains unchanged, if a payment is due on a day which is not a Business Day, the due date for that payment shall be the next Business Day if the next Business Day is in the same calendar month, or the preceding Business Day if the next Business Day is not in the same calendar month.
14.4 Currency of payment
The currency of each amount payable under this Agreement is Euros, except as provided in Clause 14.6 (Place of payment).
14.5 Day count convention
Any interest, fee or expense accruing under this Agreement will be calculated on the basis of the actual number of days elapsed and a year of three hundred and sixty (360) days in accordance with European interbank market practice.
14.6 Place of payment
(a) Any funds to be transferred by the Lender to the Borrower under the Facility will be paid to the bank account specifically designated for such purpose by the Borrower and mentioned in the Disbursement Notice submitted by the Co-Financier to the Lender, provided that the Lender has given its prior consent on the selected bank.
(b) Any payment to be made by the Borrower to the Lender shall be paid on the due date by no later than 11:00 am (Paris time) to the following bank account:
RIB Code: 00000 00000 00000040235 03
IBAN Code: XX00 0000 0000 0000 0000 0000 000
Banque de France SWIFT code (BIC): XXXXXXXXXXX
opened by the Lender at the Banque de France (head office/main branch) in Paris or any other account notified by the Lender to the Borrower.
(c) The Borrower shall request from the bank responsible for transferring any amounts to the Lender that it provides the following information in any wire transfer messages in a comprehensive manner and in the order set out below:
• Principal: name, address, bank account number
• Principal’s bank: name and address
• Reference: name of the Borrower, name of the Project, reference number of the Agreement
(d) All payments made by the Borrower shall comply with this Clause 14.6 (Place of payment) in order for the relevant payment obligation to be deemed discharged in full.
14.7 Payment Systems Disruption
If the Lender determines (in its discretion) that a Payment Systems Disruption Event has occurred or the Borrower notifies the Lender that a Payment Systems Disruption Event has occurred, the Lender:
(a) may, and shall if requested by the Borrower, enter into discussions with the Borrower with a view to agreeing any changes to the operation and administration of the Facility as the Lender may deem necessary in the circumstances;
(b) shall not be obliged to enter into discussions with the Borrower in relation to any of the changes mentioned in paragraph (a) above if, in its opinion, it is not practicable to do so in the circumstances
and, in any event, it has no obligation to agree to such changes; and
(c) shall not be liable for any cost, loss or liability arising as a result of its taking, or failing to take, any actions pursuant to this Clause 14.7 (Payment Systems Disruption ).
15. MISCELLANEOUS
15.1 Language
The language of this Agreement is English. If this Agreement is translated into another language, the English version shall prevail in the event of any conflicting interpretation or in the event of a dispute between the Parties.
All notices given or documents provided under, or in connection with, this Agreement shall be in English.
The Lender may request that a notice or document provided under, or in connection with, this Agreement which is not in English is accompanied by a certified English translation, in which case, the English translation shall prevail unless the document is a statutory document of a company, legal text or other official document.
15.2 Certifications and determinations
In any litigation or arbitration arising out of or in connection with this Agreement, entries made in the accounts maintained by the Lender are prima facie evidence of the matters to which they relate.
Any certification or determination by the Lender of a rate or amount under this Agreement will be, in the absence of manifest error, conclusive evidence of the matters to which it relates.
15.3 Partial invalidity
If, at any time, a term of this Agreement is or becomes illegal, invalid or unenforceable, neither the validity, legality or enforceability of the remaining provisions of this Agreement will in any way be affected or impaired.
15.4 No Waiver
Failure to exercise, or a delay in exercising, on the part of the Lender of any right under the Agreement shall not operate as a waiver of that right.
Partial exercise of any right shall not prevent any further exercise of such right or the exercise of any other right or remedy under the applicable law.
The rights and remedies of the Lender under this Agreement are cumulative and not exclusive of any rights and remedies under the applicable law.
15.5 Assignment
The Borrower may not assign or transfer, in any manner whatsoever, all or any of its rights and obligations under this Agreement without the prior written consent of the Lender.
The Lender may assign or transfer any of its rights or obligations under this Agreement to any other third party and may enter into any sub- participation agreement relating thereto.
15.6 Legal effect
The Schedules annexed hereto, the Procurement Guidelines and the recitals hereof form part of this Agreement and have the same legal effect.
15.7 Entire agreement
As of the Signing Date, this Agreement represents the entire agreement between the Parties in relation to the matters set out herein, and supersedes and replaces all previous documents, agreements or understandings which may have been exchanged or communicated as part of the negotiations in connection with this Agreement.
15.8 Amendments
No amendment may be made to this Agreement unless expressly agreed in writing between the Parties.
15.9 Confidentiality - Disclosure of information
(a) The Borrower shall not disclose the content of this Agreement to any third party without the prior consent of the Lender except to any person to whom the Borrower has a disclosure obligation under any applicable law, regulation or judicial ruling.
(b) Notwithstanding any existing confidentiality agreement, the Lender may disclose any information or documents in relation to the Project to: (i) its auditors, experts, rating agencies, legal advisers or supervisory bodies; (ii) any person or entity to whom the Lender may assign or transfer all or part of its rights or obligations under the Agreement;(iii) the Co-Financier; and any person or entity for the purpose of taking any protective measures or preserving the rights of the Lender under the Agreement.
(c) Furthermore, the Borrower hereby expressly authorizes the Lender to communicate and to disclose on the Lender’s Website information relating to the Project and its financing as listed in Schedule 6 (Information that and the Lender is authorized expressly to disclose on the Lender’s Website (in particular on its open data platform).
15.10 Limitation
The statute of limitations of any claims under this this Agreement shall be ten (10) years, except for any claim of interest due under this Agreement.
15.11 Hardship
Each Party hereby acknowledges that the provisions of article 1195 of the French Code civil shall not apply to it with respect to its obligations under the Agreement and it shall be not entitled to make any claim under article 1195 of the French Code civil.
16. NOTICES
16.1 In writing and addresses
Any notice, request or other communication to be given or made under or in connection with this Agreement shall be given or made in writing and, unless
otherwise stated, may be given or made by fax or by letter sent by the post office to the address and number of the relevant Party set out below:
For the Borrower:
MINISTRY OF FINANCE
Address: 00 Xxxxx Xxxxxx Xx. 11000 Belgrade Telephone: (000-00) 0000-000
Facsimile: (000-00) 0000-000 E-mail: xxxxxxx@xxxx.xxx.xx
Attention: Mr. Xxxxxx Xxxx, Minister of Finance For the Lender:
AFD – WESTERN BALKANS REGIONAL OFFICE
Address: Xxxx Xxxxxx 00, 00000 Xxxxxxxx, Xxxxxxxx xx Xxxxxx Telephone: (000-00) 0000-000
Attention: Head of Western Balkans Regional Office With a copy to:
AFD – XXXXX XXXX OFFICE
Address: 0, xxx Xxxxxx Xxxxxxx – 00000 Xxxxx Xxxxx 00, Xxxxxx Telephone: + 00 0 00 00 00 00
Attention: Head of Europe, Middle East and Asia Department
or such other address, fax number, department or officer as one Party notifies to the other Party.
16.2 Delivery
Any notice, request or communication made or any document sent by a Party to the other Party in connection with this Agreement will only be effective:
(a) if by fax, when received in a legible form; and
(b) if by letter sent though the post office, when delivered to the correct address,
and, where a particular person or a department is specified as part of the address details provided under Clause 16.1 (In writing and addresses), if such notice, request or communication has been addressed to that person or department.
16.3 Electronic communications
(a) Any communication made by one person to another under or in connection with this Agreement may be made by electronic mail or other electronic means if the Parties:
(i) agree that, unless and until notified to the contrary, this is to be an accepted form of communication;
(ii) (notify each other in writing of their electronic mail address and/or any other information required to enable the sending and receipt of information by that means; and
(iii) notify each other of any change to their address or any other such information supplied by them.
(b) Any electronic communication made between the Parties will be effective only when actually received in a readable form.
17. GOVERNING LAW, ENFORCEMENT AND CHOICE OF DOMICILE
17.1 Governing Law
This Agreement is governed by French law.
17.2 Arbitration
Any dispute arising out of or in connection with this Agreement shall be referred to and finally settled by arbitration under the Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce applicable on the date of commencement of arbitration proceedings, by one or more arbitrators to be appointed in accordance with such Rules.
The seat of arbitration shall be Paris and the language of arbitration shall be English.
This arbitration clause shall remain in full force and effect if this Agreement is declared void or is terminated or cancelled and following expiry of this Agreement. The Parties’ contractual obligations under this Agreement are not suspended if a Party initiates legal proceedings against the other Party.
The Parties expressly agree that, by signing this Agreement, the Borrower irrevocably waives all rights of immunity in respect of jurisdiction or execution on which it could otherwise rely.
For the avoidance of doubt, this waiver includes a waiver of immunity from:
(i) Any suit or legal, judicial or arbitral process arising out of, in relation to or in connection with this Agreement;
(ii) Giving of any relief by way of injunction or order for specific performance or for the recovery of assets or revenues;
(iii) Any effort to confirm, recognize, enforce or execute any decision, settlement, award judgment, execution order or, in an action in rem, any effort for the arrest, for the arrest, detention or sale of any of its assets and revenues that result from any arbitration, or any legal, judicial or administrative proceedings.
The Borrower does not waive any immunity in respect of any present or future (i) “premises of the mission” as defined in the Vienna Convention on Diplomatic Relations signed in 1961, (ii) “consular premises” as defined in the Vienna Convention on Consular Relations signed in 1963,
(iii) assets that cannot be in commerce, (iv) military property or military assets and buildings, weapons and equipment designated for defence, state and public security, (v) receivables the assignment of which is restricted by law, (vi) natural resources, common use items, grids in public ownership, river basin land and water facilities in public ownership, protected natural heritage in public ownership and cultural heritage in public ownership, (vii) real estate in public ownership which is, partly or entirely, used by the authorities of the Republic of Serbia, autonomous provinces or local self-government for the purpose of exercising their rights and duties; (viii) the state's, autonomous
province’s or local government’s stocks and shares in companies and public enterprises, unless the relevant entity consented to the establishment of a pledge over such stocks or shares, (ix) movable or immovable assets of health institutions, unless a mortgage was established based on the government's decision, (x) monetary assets and financial instruments determined as financial collateral in accordance with the law regulating financial collateral including monetary assets and financial instruments which are pledged in accordance with such law or (xi) other assets exempt from enforcement by international law or international treaties
17.3 Service of process
Without prejudice to any applicable law, for the purposes of serving judicial and extrajudicial documents in connection with any action or proceedings referred to above, the Borrower irrevocably chooses its registered office as at the date of this Agreement at the address set out in Clause 16 (Notices) for service of process, and the Lender chooses the address “AFD – XXXXX XXXX OFFICE” set out in Clause 16 (Notices) for service of process.
18. DURATION
This Agreement comes into force on the Effective Date and remains in full force and effect for as long as any amount is outstanding under this Agreement.
Notwithstanding the above, the obligations under Clauses 12.4(e) (Information - miscellaneous) and 15.9 (Confidentiality - Disclosure of information) shall survive and remain in full force and effect for a period of five years after the last Payment Date; the provisions of Clause 11.6.2 (Environmental and social (ES) complaints-management) shall continue to have effect whilst any grievance lodged under the ES Complaints-Management Mechanism’s Rules of Procedure is still being processed or monitored.
Executed in three (3) originals, one (1) for the Lender and two (2) for the Borrower, in Belgrade (Republic of Serbia), on December 5, 2022.
BORROWER |
REPUBLIC OF SERBIA Represented by: Name: Mr. Xxxxxx Xxxx Xxxxxxxx: Minister of Finance |
LENDER |
AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT Represented by: Name: Xx. Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxx: Director for the Western Balkans Regional Office Cosigner, His Excellency Xx. Xxxxxx Xxxxxxx, Ambassador of France |
SCHEDULE 1A - DEFINITIONS
Act of Corruption | means any of the following: (a) the act of promising, offering or giving, directly or indirectly, to a Public Official or to any person who directs or works, in any capacity, for a private sector entity, an undue advantage of any nature, for the relevant person himself or herself or for another person or entity, in order that this person acts or refrains from acting in breach of his or her legal, contractual or professional obligations and, having for effect to influence his or her own actions or those of another person or entity; or (b) the act of a Public Official or any person who directs or works, in any capacity, for a private sector entity, soliciting or accepting, directly or indirectly, an undue advantage of any nature, for the relevant person himself or herself or for another person or entity, in order that this person acts or refrains from acting in breach of his or her legal, contractual or professional obligations and, having for effect to influence his or her own actions or those of another person or entity. |
has the meaning given to it in Clause 3.4 (Disbursement Methods). | |
AFD’s Covenant of Integrity | Means the statement, to be signed by each of the Contractors, as provided in Schedule 7 (AFD’s Covenant of Integrity), and the content of which can be updated from time to time by the Lender. |
Agreement | means this credit facility agreement, including its recitals, Schedules and, if applicable, any amendments made in writing thereto. |
Anti-Competitive Practices | means: (a) any concerted or implicit action having as its object and/or as its effects to impede, restrict or distort fair competition in a market, including without limitation when it tends to: (i) limit market access or the free exercise of competition by other companies; (ii) prevent price setting by the free play of markets by artificially favouring the increase or decrease of such prices; (iii) limit or control any production, markets, investment or technical progress; or (iv) share out markets or sources of supply; (b) any abuse by a company or group of companies of a dominant position within a domestic market or in a substantial part thereof; or (c) any bid or predatory pricing having as its object |
and/or its effect to eliminate from a market, or to prevent a company or one of its products from accessing the market. | |
Applicable Procurement Guidelines | means those procurement policies, guidelines and procedures referred to in the IBRD Loan Agreement. |
Authorisation(s) | means any authorisation, consent, approval, resolution, permit, licence, exemption, filing, notarisation or registration, or any exemptions in respect thereof, obtained from or provided by an Authority, whether granted by means of an act, or deemed granted if no answer is received within a defined time limit, as well as any approval and consent given by the Borrower’s creditors. |
Authority(ies) | means any government or statutory entity, department or commission exercising a public prerogative, or any administration, court, agency or State or any governmental, administrative, tax or judicial entity. |
Availability Period | means the period from and including the Signing Date up to the Deadline for Drawdown. |
Available Credit | means, at any given time, the maximum principal amount specified in Clause 2.1 (Facility) less: (i) the aggregate amount of any Drawdowns drawn by the Borrower; (ii) the amount of any Drawdown to be made pursuant to any pending Drawdown Request; and (iii) any portion of the Facility which has been cancelled pursuant to Clauses 8.3 (Cancellation by the Borrower) and/or 8.4 (Cancellation by the Lender). |
Business Day | means a day (other than Saturday or Sunday) on which banks are open for the entire day for general business in Paris, and which is a TARGET Day in the event that a Drawdown has to be done on such day. |
Certified | means for any copy, photocopy or other duplicate of an original document, the certification by any duly authorised person, as to the conformity of the copy, photocopy or duplicate with the original document. |
Co-Financier | means the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD). |
Co-Financing | means the loan provided by the Co-Financier with a maximum amount of eighty-eight million and four hundred thousand Euros (EUR 88,400,000) to finance in part the Project. |
Co-Financing | means the agreement to be entered into between the Lender and the Co-Financier, providing terms and |
Agreement | conditions under which, among others, the Lender and the Co-Financier shall co-finance the Project and a number of monitoring works that the Lender delegates to the Co-Financier with respect to the Facility and the Project implementation. |
Contractor(s) | means third party contractor(s) in charge of implementing all or part of the Project pursuant to Project Documents. |
Deadline for Drawdown | means November 30th, 2028, date after which no further Drawdown may occur. |
Deadline for Use of Funds | means November 30th, 2028. |
Disbursement and Financial Information Letter or DFIL | means the Disbursement and Financial Information Letter to be issued by the Co-Financier to the Borrower (after prior consultation with the Lender) providing instructions with respect to drawdowns (disbursements) under the Facility and the Co-Financier Loan Agreement between the Borrower and the Co-Financier, in accordance with the Co-Financing Agreement, as such DFIL may be amended from time to time. |
Drawdown | means a drawdown of all or part of the Facility made, or to be made, available by the Lender to the Borrower pursuant to the terms and conditions set out in Clause 3 (Drawdown of Funds) or the principal amount outstanding of such Drawdown which remains due and payable at a given time including any Advance. |
Drawdown Date | means the date on which a Drawdown is made available by the Lender. |
Drawdown Period | means the period starting on the first Drawdown Date up to and including the first of the following date: (i) the date on which the Available Credit is equal to zero ; (ii) the Deadline for Drawdown. |
Drawdown Request | means a request substantially in the form set out in Schedule 5A (Form of Drawdown Request). |
Disbursement Notice | means the notice sent by the Co-Financier to the Lender advising the Lender to make available to the Borrower the requested Drawdown, in accordance with the Co- Financing Agreement. |
Effective Date | means the date on which the conditions set out in Part II of Schedule 4 have been fulfilled and shall occur at the latest 180 calendar days after the Signing Date. |
Eligible Expense(s) | means the expense(s) relating to the components of the |
Project as set out in Schedule 3 (Financing Plan). | |
Embargo | means any sanction of a commercial nature aiming at prohibiting any import and/or export (supply, sale or transfer) of one or several goods, products or services going to and/or coming from a country for a given period as published and amended from time to time by the United Nations, the European Union or France. |
ES Complaints- Management Mechanism’s Rules of Procedure | means the contractual terms contained in the Environmental and Social Complaints-Management Mechanism’s Rules of Procedure, which is available on the Website, as amended from time to time. |
ESCP | means the environmental and social commitment plan referred to in the IBRD Loan Agreement, setting out the Beneficiary’s commitment to avoid, mitigate or compensate negative consequences of the Project, on human and natural environment and any planned monitoring, as well as the formal steps required in order to carry out such actions. |
EURIBOR | means the inter-bank rate applicable to Euro for any deposits denominated in Euro for a period comparable to the relevant period, as determined by the European Money Markets Institute (EMMI), or any successor administrator, at 11:00 am Brussels time, two (2) Business Days before the first day of the Interest Period. |
Euro(s) or EUR | means the single currency of the member states of the European Economic and Monetary Union, including France, and having legal tender in such Member States. |
Event of Default | means any event or circumstance set out in Clause 13.1 (Events of Default). |
Facility | means the credit facility made available by the Lender to the Borrower in accordance with this Agreement up to the maximum principal amount set out in Clause 2.1 (Facility). |
Financial Indebtedness | means any financial indebtedness for and in respect of: (a) any monies borrowed on a short, medium or long-term basis; (b) any amounts raised pursuant to the issue of bonds, notes, debentures, loan stock or any similar instruments; (c) any funds raised under any other transaction (including any forward sale or purchase agreement) having the commercial effect of a borrowing; (d) any potential payment obligation that results from a guarantee, bond, or any other instrument. |
Financial Sanctions List | means the list(s) of persons, groups or entities which are subject to financial sanctions by the United Nations, the European Union and/or France. For information purposes only and for the convenience of the Borrower, who may rely on, the following references or website addresses: For the lists maintained by the United Nations, the following website may be consulted: xxxxx://xxx.xx.xxx/xxxxxxxxxxxxxxx/xx/xxxxxxx/xx-xx- consolidated-list For the lists maintained by the European Union, the following website may be consulted: xxxxx://xxxx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxx- homepage/8442/consolidated-list-sanctions_fr For the lists maintained by France, the following website may be consulted: xxxxx://xxx.xxxxxx.xxxxxxxx.xxxx.xx/xxxxxxxx-xxx- entreprises/sanctions-economiques/dispositif-national- de-gel-des-avoirs |
Financing Plan | means the financing plan of the Project set out in Schedule 3 (Financing Plan). |
Fixed Reference Rate | means three point fifty-five per cent (3.55 %) per annum. |
Framework Agreement | means the agreement to be entered into between the Borrower, through MCTI, and a Participating LSG pursuant to Schedule 2, Section I(C)(1) of IBRD Loan Agreement. |
Fraud | means any unfair practice (acts or omissions) deliberately intended to mislead others, to intentionally conceal elements there from, or to betray or vitiate his/her consent, to circumvent any legal or regulatory requirements and/or to violate internal rules and procedures of the Borrower or a third party in order to obtain an illegitimate benefit. |
Fraud against the Financial Interests of the European Community | means any intentional act or omission intended to damage the European Union budget and involving (i) the use or presentation of false, inaccurate or incomplete statements or documents, which has as effect the misappropriation or wrongful retention of funds or any illegal reduction in resources of the general budget of the European Union; (ii) the non-disclosure of information with the same effect; and (iii) misappropriation of such funds for purposes other than those for which such funds were originally granted. |
Grace Period | means the period from the Signing Date up to and |
including the date falling seventy-two (72) months after such date, during which no principal repayment under the Facility is due and payable. | |
Grant Agreement | refers to an agreement entered into between the Borrower, through MCTI, and a Participating LSG, as referred to in Schedule 2, Section I(C)(2) of IBRD Loan Agreement, through which the Borrower will disburse a grant for the Participating LSG to improve public financial management and transport infrastructure at the local level. |
IBRD | means International Bank for Reconstruction and Development. |
IBRD Loan Agreement | means the agreement and all the related financing documentations to be entered into between IBRD (the Co-Financier) and the Borrower providing terms and conditions under which the IBRD loan will be made available to the Borrower. |
Illicit Origin | means funds obtained through: (a) the commission of any predicate offence as designated in the FATF 40 recommendations Glossary under "Designated categories of offences" (xxxx://xxx.xxxx- xxxx.xxx/xxxxx/xxxx/xxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxxxxx/Xx commandations_GAFI.pdf); (b) any Act of Corruption; or (c) any Fraud against the Financial Interests of the European Community, if or when applicable. |
Index Rate | means the TEC 10 daily index, the ten-year constant maturity rate displayed on a daily basis on the relevant quotation page of the Reference Financial Institution or any other index which may replace the TEC 10 daily index. On the Signing Date, the Index Rate on November 22, 2022 is two point forty-seven percent (2.47 %) per annum. |
Interest Period(s) | means each period from a Payment Date (exclusive) up to the next Payment Date (inclusive). For each Drawdown under the Facility, the first interest period shall start on the Drawdown Date (exclusive) and end on the next successive Payment Date (inclusive). |
Interest Rate | means the interest rate expressed as a percentage and determined in accordance with Clause 4.1 (Interest Rate). |
LSGs | means Local Self Governments, in accordance with the Law on Local Self Government published on Official Gazette of RS No. 129/2007, 83/2014 - other law, 101/2016 - other law, 47/2018 and 111/2021 - other law. |
Margin | means eighty-seven (87) basis points per annum. |
Market Disruption Event | means the occurrence of one of the following events: (i) EURIBOR is not determined by the European Money Markets Institute (EMMI), or any successor administrator, at 11:00am Brussels time, two (2) Business Days before the first day of the relevant Interest Period or on the Rate Setting Date; or (ii) before close of business of the European interbank market, two (2) Business Days prior to the first day of the relevant Interest Period or on the Rate Setting Date, the Borrower receives notification from the Lender that (i) the cost to the Lender of obtaining matching resources in the relevant interbank market would be in excess of EURIBOR for the relevant Interest Period; or (ii) it cannot or will not be able to obtain matching resources on the relevant interbank market in the ordinary course of business to fund the relevant Drawdown for the relevant time period. |
Material Adverse Effect | means a material and adverse effect on: (a) the Project, insofar as it would jeopardise the implementation and operation of the Project in accordance with this Agreement and the Project Documents; (b) the business, assets, financial condition of the Borrower or its ability to perform its obligations under this Agreement and the Project Documents; (c) the validity or enforceability of this Agreement and any Project Documents; or (d) any right or remedy of the Lender under this Agreement. |
National Bank of Serbia or NBS | Means the central bank of the Republic of Serbia. |
Outstanding Principal | means, in respect of any Drawdown, the outstanding principal amount due in respect of such Drawdown, corresponding to the amount of the Drawdown paid by the Lender to the Borrower less the aggregate of instalments of principal repaid by the Borrower to the Lender in respect of such Drawdown. |
Participating LSG | means any LSG to benefit from investments under any part of the Project, in accordance with the criteria set forth in the POGM; and “Participating LSGs” means more than one Participating LSG. |
Payment Dates | means June 15 and December 15 of each year. |
Payment Systems Disruption Event | means either or both of: (a) a material disruption to the payment or communication systems or to the financial markets which are, in each case, required to operate in order for payments to be made in connection with the Facility (or otherwise in order for the transactions contemplated by this Agreement to be carried out), provided that the disruption is not caused by, and is beyond the control of, any of the Parties; or (b) the occurrence of any other event which results in a disruption (of a technical or system-related nature) to the treasury or payment operations of a Party preventing that, or any other Party: (i) from performing its payment obligations under this Agreement; or (ii) from communicating with the other Parties in accordance with the terms of this Agreement and which (in either case) is not caused by, and is beyond the control of, either Party. |
Prepayment Compensatory Indemnity | means the indemnity calculated by applying the following percentage to the amount of the Facility which is repaid in advance: - if the repayment occurs prior to the 6th anniversary (exclusive) of the Signing Date: two percent (2%); - if the repayment occurs between the 6th anniversary (inclusive) and the 8th anniversary (exclusive) of the Signing Date: one point five percent (1.5%); - if the repayment occurs between the 8th anniversary (inclusive) and the 10th anniversary (exclusive) of the Signing Date: one percent (1%); - if the repayment occurs after the 10th anniversary (inclusive) of the Signing Date: zero point five percent (0.5%). |
Project | means the project as described in Schedule 2 (Project Description). |
Designated Account | has the meaning given to that term in Clause 3.4.3. |
Project Authorisations | means the Authorisations necessary in order for (i) the Borrower to implement the Project and execute all Project Documents to which it is a party, and to exercise its rights and perform its obligations under the Project Documents to which it is a party; and (ii) the Project Documents to which the Borrower is a party, to be admissible as evidence before courts in the jurisdiction of the Borrower or before a competent arbitral tribunal. |
Project Documents | means all documents, and in particular agreements, delivered or executed by the Borrower in relation to the implementation of the Project, i.e.: • the Project Operations and Grant Manual; • the Framework Agreement; • the Grants Agreements. |
Project Operations and Grant Manual or POGM | has the meaning given to it under the IBRD Loan Agreement. |
Public Official | means any holder of legislative, executive, administrative or judicial office whether appointed or elected, serving on permanent basis or otherwise, paid or unpaid, regardless of rank, or any other person defined as a public official under the domestic law of the Borrower’s jurisdiction of incorporation, and any other person exercising a public function, including for a public agency or organisation, or providing a public service. |
RAMS | means Road Asset Management System and refers to a user-friendly tool that allows Participating LSGs to enhance their local roads management capabilities. |
Rate Conversion | means the conversion of the floating rate applicable to all or part of the Facility into a fixed rate pursuant to Clause 4.1 (Interest Rate). |
Rate Conversion Request | means a request substantially in the form attached as Schedule 5C (Form of Rate Conversion Request). |
Rate Setting Date | means: I - in relation to any Interest Period for which an Interest Rate is to be determined: (i) the first Wednesday (or, if that date is not a Business Day, the immediately following Business Day) following the date of receipt by the Lender of the Drawdown Request, provided that the Drawdown Request is received by the Lender at least two (2) full Business Days prior to said Wednesday; (ii) the second Wednesday (or, if that date is not a Business Day, the immediately following Business Day) following the date of receipt by the Lender of the Drawdown Request, if the Drawdown Request was not received by the Lender at least two (2) full Business Days prior to the first Wednesday specified in paragraph (a) above. II - in the case of a Rate Conversion: (i) the first Wednesday (or, if that date is not a Business Day, the immediately following Business Day) following the date of receipt by |
the Lender of the Rate Conversion Request, provided such date is at least two (2) full Business Days prior to the first Wednesday; (ii) the second Wednesday (or, if that date is not a Business Day, the immediately following Business Day) following the date of receipt by the Lender of the Rate Conversion Request, if such date is not at least two (2) full Business Days prior to the first Wednesday. | |
Reference Financial Institution | means a financial institution chosen as a suitable reference financial institution by the Lender and which regularly publishes quotations of financial instruments on one of the international financial information networks according to the practices recognised by the banking industry. |
Schedule(s) | means any schedule or schedules to this Agreement. |
Signing Date | means the date of execution of this Agreement by all the Parties. |
SUMP | means Sustainable Urban Mobility Plans and refers to local sectoral plans to be developed by Participating LSGs and monitored by the Borrower, through MCTI. |
TARGET Day | means a day on which the Trans European Automated Real Time Gross Settlement Express Transfer 2 (TARGET2) system, or any successor thereto, is open for payment settlement in Euros. |
Tax(es) | means any tax, levy, impost, duty or other charge or withholding of a similar nature (including any penalty or interest payable in connection with a failure to pay or any delay in the payment of any such amounts). |
Visibility and Communication Guide | means all contractual provisions binding on the Borrower relating to the communication and visibility of projects financed by AFD and contained in the document entitled "Visibility guide for projects supported by AFD - Level 1" or "Communication guide for projects supported by AFD - Level 2" as the case may be, a copy of which has been given to the Borrower before the signing. |
Website | means the website of AFD (xxxx://xxx.xxx.xx/) or any other such replacement website. |
Withholding Tax | means any deduction or retention in respect of a Tax on any payment made under or in connection with this Agreement. |
Withdrawal Application | has the meaning given to it under the IBRD Loan Agreement. |
SCHEDULE 1B - CONSTRUCTION
(a) “assets” includes present and future properties, revenues and rights of every description;
(b) any reference to the “Borrower”, a “Party” or a “Lender” includes its successors in title, permitted assigns and permitted transferees;
(c) any reference to a financing document or other document is a reference to this Agreement or to such other document as amended, restated or supplemented and includes, if applicable, any document which replaces it through novation, in accordance with the financing documents;
(d) a “guarantee” includes any cautionnement, aval and any garantie which is independent from the debt to which it relates;
(e) “indebtedness” means any obligation of any person whatsoever (whether incurred as principal or as surety) for the payment or repayment of money, whether present, future, actual or contingent;
(f) a “person” includes any person, company, corporation, partnership, trust, government, state or state agency or any association, or group of two or more of the foregoing (whether or not having separate legal personality);
(g) a “regulation” includes any legislation, regulation, rule, decree, official directive, instruction, request, advice, recommendation, decision or guideline (whether or not having the force of law) of any governmental, intergovernmental or supranational body, supervisory authority, regulatory authority, independent administrative authority, agency, department or any division of any other authority or organisation (including any regulation issued by an industrial or commercial public entity) having an effect on this Agreement or on the rights and obligations of a Party;
(h) a provision of law is a reference to that provision as amended;
(i) unless otherwise provided, a time of day is a reference to Paris time;
(j) The Section, Clause and Schedule headings are for ease of reference only and do not affect the interpretation of this Agreement;
(k) unless otherwise provided, words and expressions used in any other document relating to this Agreement or in any notice given in connection with this Agreement have the same meaning in that document or notice as in this Agreement;
(l) an Event of Default is “continuing” if it has not been remedied or if the Lender has not waived any of its rights relating thereto;
(m) a reference to a Clause or Schedule shall be a reference to a Clause or Schedule of this Agreement; and
(n) words importing the plural shall include the singular and vice-versa.
SCHEDULE 2 - PROJECT DESCRIPTION
The objective of the Project is to improve Local Self Governments (“LSGs”) capacity to manage sustainable infrastructure and increase accessibility to economic and social opportunities in a climate aware manner.
The Project consists of the following parts:
Part 1. Climate Smart Mobility
1.1 Improve transport and associated infrastructure by, inter alia: (a) providing Grants to Participating LSGs to finance projects in local transport infrastructure rehabilitation and reconstruction and minor greenfield investments (“Sub-projects”); and (b) providing technical assistance for the preparation of documents related to the Sub-projects, including related to (i) design and supervision, (ii) environmental and social safeguard documents;
(iii) independent technical audit, and (iv) road safety audit.
1.2 Strengthen Participating LSGs’ capacity to manage local roads by inter alia:
(a) developing a local roads management framework, which may include institutional arrangements and standards with regard to maintenance contracts, resilience and road safety (including children’s safety); (b) developing a simplified RAMS for maintenance and rehabilitation planning and supporting selected data collection needs; (c) developing gender-aware SUMPs and provision of Trainings to Participating LSG’s staff on SUMPs implementation; and (d) designing a smart mobility research center and piloting up to five (5) smart solutions through digital technologies.
Part 2. Strengthening capacity for Infrastructure Service Delivery
2.1 Improve selected Participating LSGs’ strategic participatory planning and investment preparation capacities by, inter alia: (a) improving planning at the local level including through reviewing current planning and strategic frameworks and developing planning documents; (b) linking improved local planning to budgeting processes; (c) introducing innovative approaches to participatory planning; (d) enhancing the eGovernment portal to mainstream the participatory approach; and (e) providing technical assistance on the identification and preparation of urban development and municipal infrastructure projects.
2.2 Improve Participating LSGs’ infrastructure service delivery and promote sustainability by, inter alia: (a) assessing the current local infrastructure financing framework; (b) providing technical assistance and Trainings to enhance their access to finance capabilities; (c) reviewing current institutions’ structures and providing recommendations for consolidated approaches and process simplification to enable existing staff to work efficiently and meet national and local requirements; (d) developing public investment management system database and project management tools; (e) designing and implementing an Internship Program; (f) developing prioritized approaches to staff expansion and Training and building staff capacity in green procurement, public financial management and public investment management, contract management, and social and environmental management; and (g) facilitating inter LSG cooperation and knowledge exchange.
Part 3. Project Management and Awareness Raising
Support to the Borrower in the areas of Project management, coordination, supervision, financial management, reporting, communication and outreach, awareness raising, monitoring and evaluation, procurement, environmental and social safeguards, and supervision of implementation of the ESCP and establishing of online supervision platform and web page for the Project.
Amount (EUR million) | |
Component 1. Climate Smart Mobility | 249.28 |
Component 2. Strengthening Capacity for Infrastructure Service Delivery | 10.17 |
Component 3: Project Management and Awareness Raising | 5.75 |
TOTAL | 265.2 |
SCHEDULE 3 - FINANCING PLAN PART I - FINANCING PLAN
PART II - ELIGIBLE EXPENSES
Category | Amount of the Facility Allocated (expressed in EUR) | Percentage of expenditures to be financed (inclusive of Taxes other than Value Added Tax and Customs Duties for works, goods and non-consulting services) |
(1) Goods, works, non- consulting services, consulting services, training and operating Costs for the Project | 17,100,000 | 67% of Project Expenditures. |
(2) Grants | 159,700,000 | 67% of Project Expenditures. |
TOTAL AMOUNT | 176,800,000 | 100% |
For the purpose of this table:
(a) the custom duties and value added tax for the importation and supply of works, goods and non-consulting services, within the Borrower’s territory and for the purpose of the implementation of the Project, shall not be financed out of Facility proceeds. The Borrower confirms that the importation and supply of works, goods and non-consulting services, within the Borrower’s territory and for the purpose of the implementation of the Project, shall be exempted from customs duties and value added tax;
(b) the term “Project Expenditures” means the Eligible Expenses to be jointly financed by the Facility and by the Co-financing to
cover the total cost of Project activities, which is estimated to be the equivalent of two hundred and sixty-five million and two hundred thousand Euros (EUR 265,200,000); and
(c) the 67% “Percentage of expenditures to be financed” by the Facility out of the total cost of Project activities will be the applied financing rate of the Lender under expenditures relevant to Category (1) and (2) Eligible Expenses set forth in the table, expect for the last Drawdown which amount may not exceed the Available Credit.
PART III - NON-ELIGIBLE EXPENSES
Front-end fees are not eligible.
SCHEDULE 4 - CONDITIONS PRECEDENT
The following applies to all documents delivered by the Borrower as a condition precedent:
- if the document which is delivered is not an original but a photocopy, the original Certified photocopy shall be delivered to the Lender;
- the final version of a document which draft was previously sent to, and agreed upon by the Lender, shall not materially differ from the agreed draft;
- documents not previously sent and agreed upon, shall be satisfactory to the Lender.
Part I – Conditions Precedent to be satisfied on the Signing Date
(a) Delivery by the Borrower to the Lender of a Certified copy of a conclusion of the Government of the Republic of Serbia approving the report from the negotiations with regard to conclusion of this Agreement, approving the borrowing by the Borrower under this Agreement and expressly authorizing Minister of Finance of the Republic of Serbia to execute this Agreement;
(b) A certificate of the Borrower (signed by authorized signatory) confirming that
(i) borrowing the total Facility commitments would not cause any borrowing, guaranteeing or similar limit binding on the Borrower to be exceeded, and (ii) that the public debt loan under this Agreement is within the limits set by the law governing the budget of the Republic of Serbia;
(c) Confirmation from the Co-Financier to the Lender that its Board of Directors has approved the IBRD loan.
Part II - Conditions Precedent to the effectiveness of the Agreement
(a) This Agreement has been duly signed by the Lender and the Borrower;
(b) Delivery by the Borrower to the Lender of the following documents:
(i) An original of the legal opinion from the Minister of Justice customary for this type of transaction in form and content satisfactory to the Lender with certified copies (each with an official translation into the language of this Agreement) of all documents to which such legal opinion refers, demonstrating that the Agreement is legally effective and enforceable and, in particular: (i) that the Borrower has met all requirements under its constitutional law and other applicable legal provisions for the valid assumption of all its obligations under this Agreement, (ii) that no official authorisations, consents, licenses, registrations and/or approvals of any governmental authority or agency (including the National Bank of Republic of Serbia) are required or advisable in connection with the execution and performance of this Agreement by the Borrower (including without limitation that all amounts due by the Borrower to the Lender under this Agreement whether as principal or interest, late payment interest, Prepayment Indemnity, incidental costs and expenses or any other sum are freely convertible and transferable), (iii) that choice of French law to govern this Agreement and the submission to arbitration are valid and binding, as well as that arbitration awards against the Borrower will be recognized and enforceable in the Republic of Serbia, and (iv) that neither the Borrower nor any of its property has any right of immunity from arbitration, suit, execution or other legal process;
(ii) Evidence of the enactment by the National Assembly of the Republic of Serbia of the law ratifying this Agreement (together with evidence of such
xxx being promulgated by the President of the Republic of Serbia) and published in the Official Gazette of the Republic of Serbia;
(iii) Confirmation of the Ministry of Finance of the Republic of Serbia that this Agreement has been duly evidenced therewith.
(c) Signature of the IBRD Loan Agreement.
Part III - Conditions Precedent to the First Drawdown
(i) This Agreement has become effective upon the satisfaction of the conditions stipulated in the PART II of this Schedule 4 of the Agreement;
(ii) Confirmation that the IBRD Loan Agreement has become effective and that the conditions precedent to the first disbursement in respect of such loan have been fulfilled;
(iii) A copy of the government conclusion appointing and authorising persons to sign the Drawdown Requests and a certificate of specimen of the signature of each person listed in this conclusion;
(iv) The Co-Financing Agreement between the Lender and the Co- Financier has been executed;
(v) Payment by the Borrower to the Lender of all fees and expenses due and payable under this Agreement;
(vi) In Case of Advance, a certificate of the National Bank of Serbia certifying that the Designated Account has been opened in the name of the Project and providing account details for such Designated Account.
Part IV - Conditions Precedent for All Drawdowns including the First Drawdown
Reception by the Lender from the Co-Financier of the Disbursement Notice related to the Drawdown requested.
SCHEDULE 5A - FORM OF DRAWDOWN REQUEST
[on the Borrower’s letterhead]
To: AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT
On: [date]
Borrower’s Name – Credit Facility Agreement n° [●] dated [●] Drawdown Request n°[●]
Dear Sirs,
1. We refer to the Credit Facility Agreement n° [●] entered into between the Borrower and the Lender dated [●] (the “Agreement”). Capitalised words and expressions used but not defined herein have the meanings given to them in the Agreement.
2. This letter is a Drawdown Request.
3. We irrevocably request that the Lender makes a Drawdown available on the following terms:
Amount: EUR [●] or, if less, the Available Credit. Interest Rate: [fixed / floating]
Disbursement method(s): [Reimbursement and/or Direct Payment and/or Advance] Proposed Drawdown Date: [optional]
4. The Interest Rate will be determined in accordance with the provisions of Clause 4 (Interest) and Clause 5 (Change to the calculation of interest) of the Agreement. The Interest Rate applicable to the requested Drawdown will be provided to us in writing and we accept this Interest Rate [(subject to the paragraph below, if applicable)], including when the Interest Rate is determined by reference to a Replacement Benchmark plus any Adjustment Margin as notified by the Lender following the occurrence of a Screen Rate Replacement Event.
5. We confirm that each condition specified in Clause 2.4 (Conditions precedent) is satisfied on the date of this Drawdown Request and that no Event of Default is continuing or is likely to occur. We agree to notify the Lender immediately if any of the conditions referred to above is not satisfied on or before the Drawdown Date.
6. The proceeds of this Drawdown should be credited to the following bank account:
(a) Name [of the Borrower]: | [●] |
(b) Address [of the Borrower]: | [●] |
(c) IBAN Account Number: | [●] |
(d) SWIFT Number: | [●] |
(e) Bank and bank’s address [of the Borrower]: | [●] |
(f) [if applicable] correspondent bank and account number of the Borrower’s bank: | [●] |
7. This Drawdown Request is irrevocable.
8. We have attached to this Drawdown Request all relevant supporting documents specified in Clause 2.4 (Conditions precedent) of the Agreement:
[List of supporting documents] Yours sincerely,
.........................................................
Authorised signatory of Borrower
SCHEDULE 5B - FORM OF CONFIRMATION OF DRAWDOWN AND RATE
[on Agence Française de Développement letterhead]
To: [the Borrower] Date: [●]
Ref: Drawdown Request n° [●] dated [●]
Borrower’s Name – Credit Facility Agreement n°[●] dated [●] Drawdown Confirmation n°[●]
Dear Sirs,
1. We refer to the Credit Facility Agreement n°[●] entered into between the Borrower and the Lender dated [●] (the “Agreement”). Capitalised words and expressions used but not defined herein have the meanings given to them in the Agreement.
2. By a Drawdown Request Letter dated [●], the Borrower has requested that the Lender makes available a Drawdown in the amount of EUR [●], pursuant to the terms and conditions of the Agreement.
3. The Drawdown which has been made available according to your Drawdown Request is as follows:
• Amount: [●amount in words] ([●])
• Applicable interest rate: [●percentage in words] ([●]%) per annum [equal to the aggregate of the six-month EURIBOR (equal to [●]% per annum) 1 and the Margin] 2
• Drawdown Date: [●] For fixed-Interest Rate loans only For information purposes only:
• Rate Setting Date: [●]
• Fixed Reference Rate: [●percentage in words] ([●]%) per annum
• Effective global rate (per annum): [●percentage in words] ([●]%)
• Index Rate: [●percentage in words] ([●]%)
• Index Rate on the Rate Setting Date: [●].
1 If the six-month EURIBOR is not available on the date of confirmation of drawdown due to the occurrence of a Screen Rate Replacement Event, the Replacement Benchmark, the precise terms and conditions of replacement of such Screen Rate with a Replacement Benchmark and the related total effective rates will be communicated to the Borrower in a separate letter.
2 To be deleted in case of fixed Interest Rate.
[It being specified that the above Interest Rate may vary in accordance with the provisions of clauses 4.1.1(i) (Floating Interest Rate) and 5.2 (Replacement of a Screen Rate) of the Agreement.]3
Yours sincerely,
.........................................................
Authorised signatory of Agence Française de Développement
3 To be deleted in case of fixed Interest Rate.
SCHEDULE 5C - FORM OF RATE CONVERSION REQUEST
[on the Borrower’s letterhead]
To: AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT
On: [date]
Borrower’s Name – Credit Facility Agreement n°[●] dated [●] Rate Conversion Request n°[●]
Dear Sirs,
1. We refer to the Credit Facility Agreement n°[●] entered into between the Borrower and the Lender dated [●] (the “Agreement”). Capitalised words and expressions used but not defined herein have the meanings given to them in the Agreement.
2. Pursuant to Clause 4.1.3 (i) (Conversion from a floating Interest Rate to a fixed Interest Rate) of the Agreement, we hereby request that you convert the floating Interest Rate of the following Drawdowns:
• [list the relevant Drawdowns],
into a fixed Interest Rate in accordance with the terms of the Agreement.
3. This rate conversion request will be deemed null and void if the applicable fixed Interest Rate exceeds [●] [●%].
Yours sincerely,
.........................................................
Authorised signatory of Borrower
SCHEDULE 5D - FORM OF RATE CONVERSION CONFIRMATION
[on Agence Française de Développement letterhead]
To: [the Borrower] Date: [●]
Re: Rate Conversion Request n° [●] dated [●]
Borrower’s Name – Credit Facility Agreement n°[●] dated [●] Rate Conversion Confirmation n°[●]
Dear Sirs,
SUBJECT: Conversion from a floating Interest Rate to a fixed Interest Rate
1. We refer to the Credit Facility Agreement n°[●] entered into between the Borrower and the Lender dated [●] (the “Agreement”). Capitalised words and expressions used but not defined herein have the meanings given to them in the Agreement.
2. We refer also to your Rate Conversion Request dated [●]. We confirm that the fixed Interest Rate applicable to the Drawdown(s) referred to in your Rate Conversion Request delivered in accordance with Clause 4.1.3 (i) (Conversion from a floating Interest Rate to a fixed Interest Rate) of the Agreement is:
[●]% per annum.
3. This fixed Interest Rate, calculated in accordance with Clause 4.1.1 (Selection of Interest Rate) will apply to the Drawdown(s) referred in your Rate Conversion Request from [⚫] (effective date).
4. Further, we notify you that the effective global rate per annum of the Facility is [⚫]%.;Yours sincerely,
.........................................................
Authorised representative of Agence Française de Développement
SCHEDULE 6 - INFORMATION THAT THE LENDER IS AUTHORIZED EXPRESSLY TO DISCLOSE ON THE LENDER’S WEBSITE (IN PARTICULAR ON ITS OPEN DATA PLATFORM)
1. Information relating to the Project
- Number and name in AFD’s book;
- Description;
- Operating sector;
- Place of implementation;
- Expected project starting date;
- Expected project completion date; and
- Status of implementation updated on a semi-annual basis.
2. Information relating to the financing of the Project
- Kind of financing (xxxx, xxxxx, co-financing, delegated funds);
- Principal amount of the Facility;
- Total amount drown on annual basis;
- Drawdown amounts planning on a three year basis; and
- Amount of the Facility which has been drawn down (updated as the implementation of the Project goes).
3. Other information
- Transaction information notice attached to this Schedule; and
- The summary of the Project evaluation , the content of which is defined in Article 11.12 “Project Evaluation ".
SCHEDULE 7 – AFD’S COVENANT OF INTEGRITY
Invitation of Bids/Proposals/Contract No. To:
We declare and undertake that neither we nor anyone, including any member of our joint venture or any of our suppliers, contractors, sub-contractors, consultants, sub- consultants, where these exist, acting on our behalf with due authority or with our knowledge or consent, or facilitated by us, has engaged, or will engage, in any activity prohibited under AFD’s General Policy on Combatting Corruption, Fraud, Anti-Competitive Practices, Money Laundering and Terrorist Financing[1] (“AFD’s General Policy”) in connection with the present procurement process and (in case of award) the execution of the above-referenced contract (“Contract”), including any amendments thereto.
We acknowledge that AFD’s participation in the financing of the Contract is subject to AFD’s General Policy. As such, we acknowledge that AFD will not be able to participate in the financing of the Contract if we, including any member of our joint venture, or any of our suppliers, contractors, subcontractors, consultants or sub- consultants are ineligible as a result of a decision of the United Nations Security Council taken under Chapter VII of the Charter of the United Nations or are on any of the following lists (AFD’s Sanction Lists):
EU financial sanctions list
xxxxx://xxxx.xxxxxx.xx/xxxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxxx-xxxxxxxx/0000/xxxxxxxxxxxx-xxxx- sanctions_fr
French financial sanctions list xxxx://xxx.xxxxxx.xxxxxxxx.xxxx.xx/0000_Xxxxxxxxxx-Xxxxxxxx-xx-Xxx-Xxxxxxxxxx
EU commercial sanctions list xxxxx://xxxx.xxxxxx.xx/xxxxx/xxxx/xxxxx/xxxxxxxxxxx_xxxxxxxx-0000-00-00.xxx
We shall permit, and shall cause our sub-contractors, sub-consultants, agents (whether declared or not), personnel, consultants, service providers or suppliers, to permit the AFD to inspect all accounts, records, and other documents relating to the procurement process and/or Contract execution (in the case of award), and to have them audited by auditors appointed by the AFD.
We agree to preserve all accounts, records, and other documents (whether in hard copy or electronic format) related to the procurement and execution of the Contract.
Name: In the capacity of: Duly empowered to sign in the name and on behalf of [2]:
Signature Dated:
SCHEDULE 8 – COMMUNICATION NOTE OF THE PROJECT I CONTEXT AND STRATEGIC CHALLENGES OF THE PROJECT
The Local Self Governments (LSGs) in the Republic of Serbia are in charge of investments in urban mobility (roads in the broad sense, mobility services). There are
145 of them, with an average population of 48,000. Their investments in infrastructure and maintenance have suffered constrains due to the limited technical and financial capabilities of many LSGs. This situation significantly contributed to environmental pollution (including air pollution) and a loss of access to urban amenities: shops, jobs and public services. The consequent deterioration of living conditions in many towns and villages, together with the lack of employment opportunities, has in turn led to increase the territorial inequalities and depopulation of some territories (especially rural), their vulnerability to increasing and uncontrolled climate risks, and generated a significant variability in living standards across the country. There are also challenges of road safety and gender inequalities in mobility.
In addition, as part of the European Union (EU) accession process, Serbia is deploying efforts to improve the links between planning and budgeting at national and local levels. While the legislative framework is relatively developed, there are capacity gaps, particularly for the most vulnerable LSGs.
The challenge for the Serbian local authorities is to develop both technical (in the planning and implementation of projects) and public finance management skills in order to increase their absorption capacity. Their first expenditure item is mobility. In order to support the European agenda of decarbonization of the sector, and more globally to improve the quality of life in cities, the planning and management of the road network have to be renewed by promoting a better sharing of public space between transport modes and a better organization of transport at local level.
II - OBJECTIVES AND CONTENT OF THE PROJECT
The aim of the project is to improve the capacity of all 145 Serbian local self- governments (LSGs) to develop and manage green, inclusive and resilient sustainable mobility infrastructures. Following an integrated intervention logic, the project will strengthen, on top of additional investment funds, the technical skills of the LSGs in terms of planning capabilities, operational performance and financial sustainability of their investments. The project, co-financed with the World Bank (WB), is based on the following three components:
- Component n°1 – Climate Smart Mobility (249.28 MEUR): support for the financing of investments promoting sustainable mobility and resilience of infrastructure to climate change, and a technical assistance sub- component to develop sustainable urban mobility plans.
- Component n°2 – Strengthening Systems and Capacity for Infrastructure Service Delivery (10.17 MEUR): mix of technical assistance services and development of specific tools to strengthen LSG, provide robust planning frameworks, promote asset management of infrastructure, improve the integration of climate issues and access to external financing with a specific effort towards the weakest LSGs.
- Component n° 3 – Project Implementation Support and Awareness Raising (5.75 MEUR): financing of the Project Management Unit (PMU) within the Ministry of Construction, Transport and Infrastructure (MCTI).
III - STAKEHOLDERS AND MODUS OPERANDI
The borrower will be the Republic of Serbia, represented by its Ministry of Finance (MoF). The Ministry of Construction, Transport and Infrastructure (MCTI) will manage the entire program through a Project Implementation Unit (PIU) which will coordinate the implementation of the program with LSG via: i) formalized relationship with LSGs;
ii) steering technical assistance, and iii) capacity building. This PIU will monitor and report on the program implementation to AFD and the WB. The fiduciary management will be carried out by the pre-existing Central Fiduciary Unit (CFU), within the MoF. This organization is a continuation of projects currently being implemented with WB support.
The AFD will delegate supervision tasks to the WB, with payments in pari passu, according to the AFD-WB co-financing framework agreement.
IV COST AND FINANCING
The overall amount of the program is 265.2 MEUR, co-financed one third by the World Bank (88,4M EUR) and two thirds by AFD (176.8 MEUR).
V - MAIN EXPECTED IMPACTS
The first objective of the project is to improve the quality of life of the 7 million residents of Serbia, specifically targeting the poorest local communities vulnerable to climate change. In doing so, the project will contribute to the reduction of social and geographical inequalities and improve access to markets, employment and basic services. It includes specific actions to improve women’s mobility situation.
The project will also contribute to a low-carbon development path, through a rebalancing of public space sharing in favour of active modes (pedestrians, bicycles
– little or no emitters) and the promotion of low-carbon mobility planning (development of Sustainable Urban Mobility Plans). It will also contribute to the resilience of territories to climate change, by taking into account, in the design and implementation of projects, the projected evolution of climate conditions, in particular the increase in flood and the extreme heat episodes.
Finally, the program will improve the performance and efficiency of LSGs, with better planning of investment, operation and maintenance costs. It thus aims for a transformational impact on the public policy framework, i.e. the planning, implementation and management of the investments made by the LSGs, following an integrated approach.
AFD UGOVOR BR. CRS 1024 01 C
UGOVOR O KREDITU
potpisan 5. decembra 2022. godine između
FRANCUSKE AGENCIJE ZA RAZVOJ
kao Zajmodavca i
REPUBLIKE SRBIJE
kao Zajmoprimca
SADRŽAJ
1. DEFINICIJE I TUMAČENjA
1.1 Definicije
1.2 Tumačenja
2. KREDIT, SVRHA I USLOVI KORIŠĆENjA
2.1 Kredit
2.2 Svrha
2.3 Monitoring
2.4 Preduslovi
3. POVLAČENjE SREDSTAVA
3.1 Iznosi povlačenja
3.2 Zahtev za povlačenje sredstava
3.3 Završetak plaćanja
3.4 Metode isplate
3.5 Krajnji rok za prvo povlačenje kreditnih sredstava
3.6 Krajnji rok za povlačenje kreditnih sredstava
4. KAMATA
4.1 Kamatna xxxxx
4.2 Obračun i plaćanje xxxxxx
4.3 Kašnjenje u plaćanju i zatezna kamata
4.4 Komunikacija kamatnih xxxxx
4.5 Efektivna globalna xxxxx (Taux Effectif Global)
5. PROMENA OBRAČUNA XXXXXX
5.1 Poremećaj tržišta
5.2 Zamena prikaza referentne stope
6. NAKNADE
6.1 Naknada za angažovanje sredstava
6.2 Pristupna naknada
7. OTPLATA
8. PREVREMENA OTPLATA I OTKAZIVANjE
8.1 Dobrovoljna prevremena otplata
8.2 Obavezna prevremena otplata
8.3 Otkazivanje xx xxxxxx Zajmoprimca
8.4 Otkazivanje xx xxxxxx Zajmodavca
8.5 Ograničenja
9. OBAVEZE DODATNIH PLAĆANjA
9.1 Troškovi i rashodi
9.2 Naknada za otkazivanje
9.3 Naknada za prevremenu otplatu
9.4 Porezi i dažbine
9.5 Dodatni troškovi
9.6 Naknada za valutu
9.7 Rokovi
10. IZJAVE I GARANCIJE
10.1 Nadležnost i odobrenje
10.2 Validnost i prihvatljivost dokaza
10.3 Obaveze
10.4 Nema podnošenja niti taksenih marki
10.5 Transfer sredstava
10.6 Nesukobljavanje sa drugim obavezama
10.7 Merodavno pravo i izvršenje
10.8 Nema neizvršenja obaveza
10.9 Nema obmanjujućih informacija
10.10 Projektna dokumenta
10.11 Projektna odobrenja
10.12 Nabavka
10.13 Rangiranje po principu pari passu
10.14 Poreklo sredstava, Koruptivne radnje, prevare i nelojalne prakse
10.15 Nema materijalnih negativnih efekata
10.16 Nema imuniteta
11. OBAVEZE
11.1 Poštovanje zakona, propisa i obaveza
11.2 Odobrenja
11.3 Projektna dokumenta
11.4 Implementacija i održavanje Projekta
11.5 Nabavka
11.6 Odgovornost u oblasti životne sredine i socijalnih pitanja
11.7 Dodatno finansiranje
11.8 Rangiranje po principu pari passu
11.9 Namenski račun
11.10 Kontrole
11.11 Evaluacija Projekta
11.12 Implementacija Projekta
11.13 Poreklo sredstava, bez Koruptivnih radnji, prevara i nelojalne prakse
11.14 Vidljivost i komunikacija
11.15 Grantovi za LSU
12. OBAVEZE INFORMISANjA
12.1 Finansijske informacije
12.2 Izveštaj o napretku
12.3 Sufinansiranje
12.4 Informacije - razno
13. SLUČAJ NEIZVRŠENjA OBAVEZA
13.1 Slučaj neizvršenja obaveza
13.2 Ubrzanje
13.3 Obaveštenje o slučaju neizvršenja obaveza
14. ADMINISTRACIJA KREDITA
14.1 Plaćanja
14.2 Poravnanje
14.3 Radni xxx
14.4 Valuta plaćanja
14.5 Konvencija o brojanju xxxx
14.6 Mesto plaćanja
14.7 Prekid rada platnog sistema
15. RAZNO
15.1 Jezik
15.2 Potvrde i odluke
15.3 Parcijalna invalidnost
15.4 Bez odricanja
15.5 Ustupanje
15.6 Pravno dejstvo
15.7 Celokupan ugovor
15.8 Izmene i dopune
15.9 Poverljivost – Obelodanjivanje informacija
15.10 Ograničenja
15.11 Promenjene okolnosti
16. OBAVEŠTENjA
16.1 U pisanoj formi i adrese
16.2 Isporuka
16.3 Elektronska komunikacija
17. MERODAVNO PRAVO, IZVRŠENjE I ODABIR PREBIVALIŠTA
17.1 Merodavno pravo
17.2 Arbitraža
17.3 Uručenje
18. TRAJANjE
PRILOG 1A – DEFINICIJE PRILOG 1B – TUMAČENjE PRILOG 2 – OPIS PROJEKTA PRILOG 3 – PLAN FINANSIRANjA PRILOG 4 – PREDUSLOVI
PRILOG 5A – OBRAZAC ZAHTEVA ZA PLAĆANjE
PRILOG 5B – OBRAZAC POTVRDE POVLAČENjA SREDSTAVA I STOPE PRILOG 5C – OBRAZAC ZAHTEVA ZA KONVERZIJU STOPE
PRILOG 5D – OBRAZAC POTVRDE KONVERZIJE STOPE
PRILOG 6 - INFORMACIJE KOJE JE ZAJMODAVAC IZRIČITO OVLAŠĆEN DA OBELODANI NA VEB STRANICI ZAJMODAVCA (A POSEBNO NA PLATFORMI OTVORENIH PODATAKA)
PRILOG 7 - IZJAVA O INTEGRITETU AFD-A
PRILOG 8 – NAPOMENA U VEZI SA KOMUNIKACIJOM NA PROJEKTU
UGOVOR O KREDITU
IZMEĐU:
(1) REPUBLIKE SRBIJE, koju predstavlja Vlada Republike Srbije, preko ministra finansija, gospodina Xxxxxx Xxxxx, koji je propisno ovlašćen da potpiše ovaj Ugovor
(„Republika Srbija” ili „Zajmoprimac”);
I
(2) FRANCUSKE AGENCIJE ZA RAZVOJ, francuske javne institucije koja radi u skladu sa zakonom Francuske, sa sedištem na adresi 0, Xxx Xxxxxx Xxxxxxx, 00000 Xxxxx Xxxxx 00, Francuska, registrovane u Registru trgovine i preduzeća pod brojem 000 000 000, koju zastupa xxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx, u svojstvu direktora regionalne kancelarije za Zapadni Balkan, koji je propisno ovlašćen za potpisivanje ovog Ugovora,
(„AFD” ili „Zajmodavac”);
(u daljem tekstu „Strane” i pojedinačno „Strana”);
PRI ČEMU:
(A) Zajmoprimac namerava da implementira Projekat razvoja lokalne infrastrukture i institucionalnog jačanja lokalnih samouprava („Projekat”), kao što je dalje opisano u Prilogu 2 (Opis Projekta) u ukupnom iznosu do dvestotine šestdeset pet miliona i dve stotine hiljada evra (EUR 265.200.000).
(B) Zajmoprimac je zatražio da Zajmodavac stavi na raspolaganje kredit za potrebe finansiranja dela Projekta.
(C) IBRD, kao sufinansijer namerava da obezbedi finansiranje Projekta do iznosa do osamdeset i osam miliona i četiri stotine hiljada evra (EUR 88.400.000).
(D) U skladu sa rezolucijom br. C20220095 Upravnog odbora (Conseil d'Administration) AFD-a od 17. xxxxx 2022. godine, Zajmodavac se saglasio da će Zajmoprimcu staviti na raspolaganje kreditna sredstva u skladu sa uslovima i odredbama ovog Ugovora.
STRANE SU XX XXXXX DOGOVORILE SLEDEĆE:
1. DEFINICIJE I TUMAČENJA
1.1 Definicije
Reči i izrazi napisani velikim slovom koji se koriste u ovom Ugovoru (uključujući one koji se pojavljuju u prethodnim uvodnim napomenama i Prilozima) imaće značenje dato im u Prilogu 1A (Definicije), osim ako ovim Ugovorom nije drugačije predviđeno.
1.2 Tumačenja
Reči i izrazi korišćeni u ovom Ugovoru tumačiće se u skladu sa odredbama Priloga 1B (Tumačenje), osim ako se ne odluči drugačije.
2. KREDIT, SVRHA I USLOVI KORIŠĆENJA
2.1 Kredit
U skladu sa uslovima ovog Ugovora, Zajmodavac će staviti na raspolaganje Zajmoprimcu Kreditna sredstva u maksimalnom ukupnom iznosu do stotinu sedamdest i šest miliona i osam stotina hiljada evra (EUR 176.800.000).
2.2 Svrha
Zajmoprimac će iskoristiti sve iznose koje je pozajmio u okviru ovog Kredita isključivo za potrebe finansiranja i/ili refinansiranja Dozvoljenih troškova, u skladu sa opisom Projekta datim u Prilogu 2 (Opis Projekta) i Planom finansiranja datim u Prilogu 3 (Plan finansiranja).
2.3 Monitoring
Zajmodavac neće snositi odgovornost za korišćenje bilo kog pozajmljenog iznosa koji nije u skladu sa odredbama ovog Ugovora.
2.4 Preduslovi
(a) Najkasnije do Datuma potpisivanja, Zajmoprimac će Zajmodavcu obezbediti sva dokumenta navedena u Delu I Priloga 4 (Preduslovi).
(b) Zahtev za povlačenje sredstava ne može se dostaviti Zajmodavcu osim:
(i) u slučaju prvog povlačenja, ako je Xxxxxxxxxx primio sva dokumenta navedena u Delovima II, III i IV Priloga 4 (Preduslovi), i obavestio Zajmoprimca da su ta dokumenta u formi i sadržaju koji zadovoljavaju Zajmoprimca;
(ii) u slučaju svakog sledećeg povlačenja, ako je Xxxxxxxxxx primio sva dokumenta navedena u Delu IV Priloga 4 (Preduslovi), i obavestio Zajmoprimca da su ta dokumenta u formi i sadržaju koji zadovoljavaju Zajmoprimca; i
(iii) na datum Zahteva za povlačenje sredstava i na predloženi Datum povlačenja sredstava za relevantno povlačenje, nije došlo do Prekida rada platnog sistema i da su ispunjeni uslovi definisani u ovom Ugovoru, uključujući i sledeće:
(1) ne nastavlja se ni jedan Slučaj neizvršenja obaveza niti bi mogao da proistekne iz predloženog Povlačenja;
(2) ni jedan Sufinansijer nije suspendovao svoja plaćanja vezana za Projekat;
(3) Zahtev za povlačenje sredstava je sačinjen u skladu sa odredbama člana 3.2 (Zahtev za povlačenje sredstava);
(4) Svaka izjava xxxx xx Zajmoprimac dao u skladu sa članom 10 (Izjave i garancije) je tačna.
3. POVLAČENJE SREDSTAVA
3.1 Iznosi povlačenja
Kreditna sredstva xxxx xx raspolaganju Zajmoprimcu tokom Perioda raspoloživosti, u nekoliko povlačenja pod uslovom da ne bude više od sedamdeset (70) Povlačenja sredstava.
3.2 Zahtev za povlačenje sredstava
(a) Pod uslovom da su ispunjeni uslovi definisani u članu 2.4(b) (Preduslovi), Zajmoprimac može povući Kreditna sredstva slanjem uredno popunjenog Zahteva za povlačenje sredstava Zajmodavcu kao što se u daljem tekstu navodi:
(i) elektronska kopija Zahteva za povlačenje, xxxx xx uredno popunjena i potpisana, zajedno sa svim pratećim dokumentima potrebnim za ispunjenje relevantnih preduslova, prvo će se podneti Sufinansijeru, istovremeno sa podnošenjem odgovarajućeg Zahteva za povlačenje sredstava u okviru IBRD kredita u skladu sa odredbama i uslovima Sporazuma o zajmu IBRD-a; i
(ii) štampani primerak uredno popunjenog i potpisanog Zahteva za povlačenje sredstava dostavlja se poštom xx xxxxxx Zajmoprimca na kancelariju direktora AFD-a, na xxxxxx xxxxxxxx x xxxxx 00.0 (U pisanoj formi i adrese).
Isplate će se vršiti u skladu sa uputstvima datim u Pismu o povlačenju sredstava i finansijskim informacijama (DFIL), ažuriranim po potrebi, izdatim xx xxxxxx Sufinansijera.
Osim ukoliko Xxxxxxxxxx ne odobri izuzetke, svaki Zahtev za povlačenje sredstava xxxx pripremljen istovremeno sa Zahtevom za povlačenje sredstava prema Sporazumu o zajmu IBRD-a na ime relevantnog iznosa kako bi se ispunio princip finansiranja pari passu naveden u Aneksu 3 (Plan finansiranja).
(b) Svaki zahtev za povlačenje sredstava je neopoziv i smatraće se da je valjano popunjen ukoliko:
(i) zahtev za povlačenje sredstava je u suštini u formi definisanoj u Prilogu 5A (Obrazac zahteva za plaćanje);
(ii) Zajmodavac će Zahtev za povlačenje sredstava primiti najkasnije petnaest (15) Radnih xxxx pre Roka za povlačenje;
(iii) predloženi Datum povlačenja sredstava je radni xxx koji pada tokom Perioda raspoloživosti;
(iv) iznos Povlačenja sredstava u skladu je sa članom 3.1 (Iznosi povlačenja); i
(v) sva dokumenta navedena u Delu II i/ili III i/ili IV Priloga 4 (Preduslovi), zavisno od slučaja, za potrebe Povlačenja sredstava priloženi su uz Zahtev za povlačenje sredstava, u skladu xx xxxx pomenutim Prilogom i zahtevima navedenim u članu 3.4 (Metode isplate), i u formi i sadržine zadovoljavajuće za Zajmodavca.
Svi dokumentarni dokazi, kao što su računi ili plaćene fakture, moraju sadržati delovodni broj i datum odgovarajućeg naloga za plaćanje ukoliko je primenljivo i zahtevano u skladu sa procedurama Sufinansijera.
Zajmoprimac se obavezuje da će držati u posedu originale dokumentovanih dokaza, da će takve dokaze staviti na raspolaganje Zajmodavcu u bilo kom trenutku i da će Xxxxxxxxxx dostaviti overene kopije ili duplikate takvih dokaza koje Zajmodavac može zahtevati.
3.3 Završetak plaćanja
Tokom realizacije Sporazuma o sufinansiranju, nakon što je Sufinansijer primio Zahtev za povlačenje sredstava i relevantnu prateću dokumentaciju opisanu u članu 3.2 (a) (i) iznad, Sufinansijer, u ime i za račun Zajmodavca će:
(i) pregledati svu dostavljenu prateću dokumentaciju u skladu sa važećim internim pravilima i procedurama; i
(ii) proveriti da xx xx iznos tražen u Zahtevu za povlačenje u skladu sa zahtevima za sufinansiranje prema Sporazumu o sufinansiranju.
Ako xx xxxx navedeni rezultati procene i verifikacije zadovoljavajući za Sufinansijera, on će pismenim putem obavestiti Zajmodavca o takvom rezultatu preko obaveštenja o isplati („Obaveštenje o isplati”).
U skladu sa članom 14.7 (Prekid rada platnog sistema) ako su ispunjeni svi uslovi navedeni u članu 2.4(b) (Preduslovi) ovog Ugovora, Zajmodavac će staviti Zajmoprimcu na raspolaganje tražena sredstva najkasnije do Datuma povlačenja sredstava.
Zajmodavac će Zajmoprimcu obezbediti pismo o povlačenju sredstava suštinski u formi definisanoj u Prilogu 5B (Obrazac potvrde povlačenja sredstava i stope).
3.4 Metode isplate
Sredstava će biti stavljena na raspolaganje u skladu sa jednim ili više sledećih uslova:
3.4.1 Refundiranje
U skladu sa uslovima datim u Delu III i/ili IV Priloga 4 (Preduslovi), zavisno od slučaja, sredstva mogu biti uplaćena direktno Zajmoprimcu u skladu sa odredbama i uslovima Ugovora, u cilju refundiranja Dozvoljenih troškova plaćenih xx xxxxxx Zajmoprimca, pod uslovom da su dokazi o plaćanju Dozvoljenih troškova Zajmoprimca navedeni u Zahtevu o povlačenju sredstava, dostavljeni Zajmodavcu preko Sufinansijera u formi i sadržine zadovoljavajuće za Sufinansijera.
Zajmodavac može od Zajmoprimca, direktno ili preko Sufinansijera, tražiti da dostavi druge dokaze kojima se
potvrđuje da su radovi ili usluge koji se odnose na relevantne Dozvoljene rashode realizovani.
3.4.2 Direktna plaćanja
(a) U skladu sa uslovima utvrđenim u Delu III i/ili IV Priloga 4 (Preduslovi), u zavisnosti od slučaja, Zajmoprimac može zahtevati u Zahtevu za povlačenje sredstava da se povučena sredstava stave na raspolaganje direktno bilo kom Izvođaču kome xx xxxxx duguje po osnovu bilo kog ugovora o nabavci robe, usluga ili drugih radova sklopljenog u cilju realizacije svih ili dela Dozvoljenih projektnih troškova Projekta.
(b) Zajmoprimac ovim ovlašćuje Zajmodavca da izvrši direktna plaćanja u skladu xx xxxx navedenim stavom (a) iz Povučenih sredstava. Zajmodavac neće biti u obavezi u bilo kom trenutku da verifikuje da xx xx postoje ograničenja bilo koje prirode vezane za zahtev za Povlačenje sredstava. Zajmodavac zadržava pravo da odbije takav zahtev ako sazna za bilo koje takvo ograničenje.
(c) Zajmodavac neće biti odgovoran ni na xxxx xxxxx za povlačenje sredstava i Zajmoprimac se odriče bilo kakve radnje koju može preduzeti protiv Zajmodavca u xxx pogledu. Zajmoprimac će nadoknaditi Zajmodavcu sve troškove, gubitke ili obaveze koje Zajmodavac pretrpi u vezi sa tužbama trećih strana protiv Zajmodavaca u vezi sa takvim povlačenjem.
(d) Zajmoprimac je saglasan da će se bilo koji iznos koji uplati Zajmodavac u skladu sa ovim članom 3.4.2 smatrati Povlačenjem sredstava i da će u potpunosti biti otplaćeni Zajmodavcu svi iznosi plaćeni u okviru Kredita u skladu sa članom 3.4.2 (Direktna plaćanja), zajedno sa, i uključujući, ali ne ograničavajući se na sve xxxxxx obračunate na te iznose od relevantnih datuma povlačenja.
3.4.3 Avansno povlačenje sredstava
Zajmodavac može pristupiti Kreditu u formi avansa („Avansa”) koji se uplaćuju na Namenski račun.
(a) Otvaranje Namenskog računa
Zajmoprimac će otvoriti i održavati račun za potrebe Projekta („Namenski račun”), kod Narodne banke Srbije („NBS”), samo u svrhu (i) prijema Povučenih sredstava od Zajmodavca u formi Avansa; i (ii) plaćanja Dozvoljenih rashoda.
Zajmoprimac se ovim obavezuje i obezbeđuje da se odriče bilo kojeg prava na poravnanje bilo koje strane u vezi sa Namenskim računom i bilo kojim drugim računom otvorenim na ime Zajmoprimca kod NBS ili za bilo koji drugi dug Zajmoprimca.
(b) Inicijalni xxxxx
Pod uslovom da su ispunjeni uslovi navedeni u članu 2.4 (Preduslovi), Zajmodavac će na Namenski račun uplatiti inicijalni Xxxxx u iznosu naznačenom u odgovarajućem Obaveštenju o povlačenju sredstava Avansa navedenog u odgovarajućem Obaveštenju o isplati xxxx xx Sufinansijer dostavio Zajmodavcu.
(c) Dodatni xxxxx
Dodatni avansi će se izvršiti na zahtev Zajmoprimaca u skladu sa istim postupkom koji se zahteva prema Sporazumu o zajmu IBRD-a i pod uslovima navedenim u članu 2.4 (Preduslovi).
(d) Konačni xxxxx
Osim ako se Zajmodavac ne dogovori drugačije, konačni xxxxx xx se isplatiti u skladu sa istim uslovima kao i drugi avansi i, ako je primenjivo, uzimaće u obzir svaku promenu u Planu finansiranja Projekta o kojem su xx Xxxxxx dogovorile.
(e) Pravdanje korišćenja Avansa
Zajmoprimac se složio da Zajmodavcu dostavi:
(i) najkasnije do Roka za korišćenje sredstava, potvrdu potpisanu xx xxxxxx ovlašćenog potpisnika Zajmoprimaca kojom se potvrđuje da je sto posto (100%) pretposlednjeg Avansa i poslednjeg Avansa iskorišćeno, kao i detaljnu specifikaciju plaćenih iznosa koji spadaju u kategoriju Dozvoljenih rashoda tokom relevantnog perioda; i
(ii) najkasnije u roku od tri (3) meseca nakon datuma dostavljanja potvrde navedene u gornjoj tački (i), finalni revizorski izveštaj Namenskog računa („Finalni revizorski izveštaj”), sprovedenog u skladu sa odredbama Sporazuma o zajmu IBRD-a i Projektnog operativnog priručnika i priručnika za grantove. Imenovani revizor proveriće da xx xx svi iznosi povučeni u okviru Kredita i uplaćeni na Namenski račun korišćeni u skladu sa uslovima i odredbama ovog Ugovora.
(f) Važeći kurs
Ako su neki Dozvoljeni troškovi denominovani u valuti koja nije evro, Zajmoprimac će konvertovati iznos fakture u ekvivalentni iznos u evrima, u skladu sa odredbama Sporazuma o zajmu IBRD-a i Projektnog operativnog priručnika i priručnika za grantove.
(g) Rok za korišćenje sredstava
Zajmoprimac je saglasan da će se sva sredstva uplaćena u obliku avansa u potpunosti koristiti za plaćanje dozvoljenih troškova najkasnije do krajnjeg roka za korišćenje sredstava.
(h) Kontrola – Revizija
Zajmoprimac je saglasan da će, tokom Perioda povlačenja, Namenski račun biti predmet revizije u skladu sa odredbama Sporazuma o zajmu IBRD-a i Projektnog operativnog priručnika i priručnika za grantove. Revizor će verifikovati da xx xx svi iznosi povučeni u okviru Kredita i uplaćeni na Namenski račun iskorišćeni u skladu sa uslovima ovog Ugovora.
Zajmoprimac će izveštaje o reviziji staviti na raspolaganje Zajmodavcu preko Sufinansijera.
Tokom Perioda povlačenja sredstava, Zajmodavac može izvršiti ili naručiti da treće lice u njegovo ime i o trošku Zajmoprimca izvrši nasumičnu, a ne sistematsku kontrolu dokumentacije.
(i) Propust da se opravda korišćenje Avansa do Krajnjeg roka za korišćenje sredstava
Zajmodavac može zahtevati da Zajmoprimac vrati sve iznose čije korišćenje nije bilo pravilno ili dovoljno opravdano, u skladu sa Sporazumom o zajmu IBRD-a, zajedno sa svim ostalim iznosima potražnog salda na Namenskom računu na xxx Krajnjeg roka za korišćenje sredstava. Zajmoprimac će vratiti takve iznose Zajmodavcu u roku od dvadeset (20) kalendarskih xxxx od xxxx prijema takvog obaveštenja od Zajmodavca. Svaka otplata koju će Zajmoprimac izvršiti prema ovom članu tretiraće xx xxx obavezna prevremena otplata u skladu sa odredbama člana 8.2 (Obavezna prevremena otplata).
(j) Čuvanje dokumenata
Zajmoprimac ima obavezu čuvanja evidencije i drugih dokumenata u vezi sa Namenskim računom i korišćenjem avansa u periodu od deset (10) xxxxxx xx datuma poslednjeg Povlačenja kreditnih sredstava.
Zajmoprimac se obavezuje da će takvu evidenciju i druga dokumenta dostavljati Zajmodavcu, ili bilo kojoj revizorskom firmi imenovanoj xx xxxxxx Zajmodavca, na zahtev Zajmodavca.
3.5 Krajnji rok za prvo Povlačenje kreditnih sredstava
Prvo Povlačenje kreditnih sredstva će se desiti najkasnije na datum isteka perioda od četrnaest (14) meseci od odobrenja Kredita xx xxxxxx nadležnih organa Zajmodavca, kao što je navedeno u stavu (D) uvodnih napomena.
Ukoliko se prvo Povlačenje kreditnih sredstava ne desi u napred navedenom periodu, Zajmodavac može da otkaže Kredit u skladu sa članom 8.4(b) (Otkazivanje xx xxxxxx Zajmodavca).
Krajnji rok za prvo Povlačenje kreditnih sredstava se ne može odlagati bez prethodne saglasnosti Zajmodavca.
Svako odlaganje roka za prvo Povlačenje kreditnih sredstava će biti: (i) predmet novih finansijskih uslova koji se primenjuju na Povlačenja kreditnih sredstava i (ii) formalizovan u pisanoj formi između Strana.
3.6 Krajnji rok za Povlačenje kreditnih sredstava
Potpuno povlačenje Kredita će se desiti najkasnije do Roka za Povlačenje kreditnih sredstava.
Ukoliko se potpuno Povlačenje kreditnih sredstava ne desi do napred navedenog datuma, Zajmodavac može da otkaže Kredit u skladu sa članom
8.4 (Otkazivanje xx xxxxxx Zajmodavca).
Krajnji rok za Povlačenje kreditnih sredstava se ne može odlagati bez prethodne saglasnosti Zajmodavca.
Svako odlaganje Roka za Povlačenje kreditnih sredstava će biti: (i) predmet novih finansijskih uslova koji se primenjuju na Povlačenje kreditnih sredstava i raspoloživ Kredit i (ii) formalizovan u pisanoj formi između Strana.
4. KAMATA
4.1 Kamatna xxxxx
4.1.1 Odabir kamatne stope
Za svako Povlačenje sredstava, Zajmoprimac može odabrati fiksnu Kamatnu stopu ili varijabilnu Kamatnu stopu, xxxx xx se primenjivati na iznos definisan u relevantnom Zahtevu za povlačenje sredstava, navodeći izabranu Kamatnu stopu tj. fiksnu ili varijabilnu u Zahtevu za povlačenje sredstava koji se dostavlja Zajmodavcu suštinski u formi i sadržaja datih u Prilogu 5A (Obrazac zahteva za povlačenje sredstava), pod sledećim uslovima:
(i) Varijabilna kamatna xxxxx
Zajmoprimac može odabrati varijabilnu Kamatnu stopu, xxxx xx biti procentualna godišnja xxxxx, xxxx xx zbir:
- šestomesečnog EURIBOR-a, ili, zavisno od slučaja, zamenske xxxxxx uvećane za bilo koju Xxxxx za prilagođavanje, utvrđene u skladu sa odredbama člana 5 (Izmena obračuna xxxxxx) Xxxxxxx; i
- Xxxxx.
Ne dovodeći u pitanje xxxx navedeno, u slučaju prvog Povlačenja sredstava, ako je prvi Kamatni period kraći od sto trideset i pet (135) xxxx, primenjivi EURIBOR će biti:
- jednomesečni EURIBOR ili, zavisno od slučaja, Zamenska kamata uvećan za bilo koju Xxxxx za prilagođavanje, utvrđenu u skladu sa odredbama člana 5 (Izmena obračuna xxxxxx) Xxxxxxx, ukoliko je prvi Kamatni period kraći od šezdeset (60) xxxx; ili
- tromesečni EURIBOR ili, zavisno od slučaja, Zamenska kamata uvećan za bilo koju Xxxxx za prilagođavanje, utvrđenu u skladu sa odredbama člana 5 (Izmena obračuna xxxxxx) Xxxxxxx, ukoliko je prvi Kamatni period između šezdeset (60) i sto trideset pet (135) xxxx.
(ii) Fiksna kamatna xxxxx
Pod uslovom da je iznos traženog Povlačenja sredstava jednak ili veći od tri miliona evra (3.000.000 EUR), Zajmoprimac može odabrati fiksnu Kamatnu stopu za takvo zahtevano povlačenje. Fiksna Kamatna xxxxx predstavlja Fiksnu referentnu stopu uvećanu ili umanjenu za svaku fluktuaciju Indeksne stope za period od Datuma potpisivanja do relevantnog Datuma utvrđivanja stope.
4.1.2 Minimalna kamatna xxxxx
Kamatna xxxxx utvrđena u skladu sa članom 4.1.1. (Odabir kamatne stope), bez obzira na izabranu opciju, neće biti manja od jedne četvrtine procenta (0,25%) na godišnjem nivou, bez obzira na bilo kakav pad Kamatne stope.
4.1.3 Konverzija varijabilne Kamatne stope u fiksnu Kamatnu stopu
(I) Konverzija stope na zahtev Zajmoprimca
U bilo kom trenutku, Zajmoprimac može zatražiti od Zajmodavca Konverziju varijabilne Kamatne stope koja se primenjuje na Povlačenje sredstava ili nekoliko Povlačenja sredstava u fiksnu Kamatnu stopu, pod uslovom da je iznos takvog Povlačenja sredstava ili ukupni iznos Povlačenja (prema potrebi) jednak ili veći od tri miliona evra (3.000.000 EUR).
U xxx smislu, Zajmoprimac će Zajmodavcu poslati Zahtev za konverziju stope suštinski u formi navedenoj u Prilogu 5C (Obrazac zahteva za konverziju stope). Zajmoprimac može u Pismu o konverziji stope navesti maksimalni iznos za fiksnu Kamatnu stopu. Ako fiksna Kamatna xxxxx, izračunata na datum određivanja stope, premašuje maksimalni iznos fiksne Kamatne stope naveden xx xxxxxx Zajmoprimca u Zahtevu za konverziju stope, takav Zahtev za konverziju stope automatski će biti poništen.
Fiksna kamatna xxxxx stupiće na snagu dva (2) Radna xxxx xxxxx Datuma utvrđivanja stope.
(ii) Procedura konverzije stope
Fiksna kamatna xxxxx koja se primenjuje na odgovarajuće Povlačenje(a) sredstava utvrđuje se u skladu sa članom 4.1.1(ii) (Fiksna kamatna xxxxx) na Datum utvrđivanja xxxxxx navedenim pod tačkom (i) xxxx.
Zajmodavac će poslati Zajmoprimcu pismo potvrde o Konverziji stope suštinski u formi datoj u Prilogu 5D (Obrazac potvrde konverzije stope).
Konverzija stope je konačna i vrši se bez troškova.
4.2 Obračun i plaćanje kamata
Zajmoprimac će platiti obračunate xxxxxx xx Povlačenje(a) sredstava na svaki Datum plaćanja.
Iznos xxxxxx xxxx xx Zajmoprimac u obavezi da plati na relevantan Datum isplate i za odgovarajući Kamatni period xxxx jednak zbiru bilo koje xxxxxx xxxx Zajmoprimac duguje na iznos Xxxxxx xxxx glavnice za svako povlačenje. Kamata koju duguje Zajmoprimac za svako Povlačenje sredstava obračunava se na osnovu:
(i) Stanje duga glavnice koju Zajmoprimac duguje u vezi sa odgovarajućim Povlačenjem sredstava na xxx koji neposredno prethodi Datumu plaćanja ili, u slučaju prvog Kamatnog perioda, na odgovarajući Datum povlačenja sredstava;
(ii) tačnog xxxxx xxxx xxxx xx obračunati tokom relevantnog Kamatnog perioda uzimajući za osnovu godinu u trajanju od xxxxxx šezdeset (360) xxxx; i
(iii) primenjive kamatne stope utvrđenu u skladu sa odredbama člana 4.1 (Kamatna xxxxx).
4.3 Kašnjenje u plaćanju i zatezna kamata
(a) Kašnjenje u plaćanju i zatezna kamata na sve dospele i neplaćene iznose (osim kamata)
Ako Zajmoprimac ne plati bilo koji iznos koji je dospeo prema ovom Ugovoru, (bilo da se radi o plaćanju glavnice, naknadi za prevremenu otplatu, bilo kakvim naknadama ili usputnim troškovima bilo koje vrste, osim za neplaćene dospele xxxxxx) na xxx dospeća, kamata će se obračunati na dospeli a neplaćeni iznos, u meri u kojoj to zakon dozvoljava, od datuma dospeća do datuma stvarne isplate (i pre i posle arbitražne odluke, ako postoji) po kamatnoj stopi koja se primenjuje na tekući kamatni period (zatezne xxxxxx) uvećan za tri i po procenta (3,5%) (kamata za kašnjenje u plaćanju). Nije potrebno nikakvo formalno prethodno obaveštenje xx xxxxxx Zajmodavca.
(b) Kašnjenje u plaćanju i zatezna kamata na neplaćene dospele xxxxxx
Xx xxxxxx koje su dospele a nisu namirene, obračunava se kamata, pod uslovom da su ostale neplaćene godinu xxxx i u meri dopuštenoj zakonom, po Kamatnoj stopi koja se primenjuje u tekućem Kamatnom periodu (zatezna kamata), uvećanoj za tri i po procenta (3,5%) (kamata za kašnjenje u plaćanju), u meri u kojoj je takva Kamata dospela i plativa najmanje jednu (1) godinu. Nije potrebno nikakvo formalno prethodno obaveštenje xx xxxxxx Zajmodavca.
Zajmoprimac će platiti sve zaostale xxxxxx xxxxx ovom članu
4.3 (Kašnjenje u plaćanju i zatezna kamata) odmah na zahtev Zajmodavca ili na svaki Datum isplate koji sledi nakon datuma dospeća za neizmireno plaćanje.
(c) Prijem bilo koje xxxxxx za kašnjenje u plaćanju ili zatezne xxxxxx xx xxxxxx Zajmodavca ne podrazumeva odobrenje bilo kakvog produženja plaćanja Zajmoprimcu, niti predstavlja odricanje bilo kog prava Zajmodavca iz ovog Ugovora.
4.4 Komunikacija kamatnih xxxxx
Zajmodavac će odmah obavestiti Zajmoprimca o određivanju svake kamatne stope u skladu sa ovim Ugovorom.
4.5 Efektivna globalna xxxxx (Taux Effectif Global)
U skladu sa članovima L. 314-1 do L.314-5 i R.314-1 i dalje francuskog zakona o potrošačima i L. 313-4 francuskog monetarnog i finansijskog zakonika, Zajmodavac obaveštava Zajmoprimca, a Zajmoprimac prihvata da se efektivna globalna xxxxx (taux effectif global) koja se primenjuje na Kredit može utvrđivati po godišnjoj stopi od tri zarez šezdeset i xxxxx procenata (3,67%) na osnovu kalendarske godine od xxxxxx šezdeset pet (365) xxxx i šestomesečnog (6) Kamatnog perioda, pod sledećim uslovima:
(a) xxxx navedena xxxxx xx data samo u informativne svrhe;
(b) gornja xxxxx obračunava se na osnovu:
(i) povlačenja Kredita je potpuno na Datum potpisivanja;
(ii) nijedno povlačenje stavljeno na raspolaganje Zajmoprimcu neće podrazumevati kamatu na varijabilnu stopu; i
(iii) fiksna xxxxx za vreme trajanja Kredita treba da bude jednaka tri zarez pedeset i pet procenata (3,55%) godišnje;
(c) xxxx navedena xxxxx uzima u obzir naknade i troškove koje Zajmoprimac plaća prema ovom Ugovoru, pod pretpostavkom da će takve naknade i troškovi ostati fiksni i primenjivaće se do isteka roka važenja ovog Ugovora.
5. IZMENA OBRAČUNA XXXXXX
5.1 Poremećaj tržišta
(a) Ako Događaj poremećaja tržišta utiče na međubankarsko tržište u evrozoni i nemoguće je:
(i) utvrditi Kamatnu stopu za potrebe fiksne Kamatne stope koja se primenjuje na povlačenje sredstava; ili
(ii) utvrditi primenjivi EURIBOR za varijabilnu kamatnu stopu, za relevantni Kamatni period;
Zajmodavac će o tome obavestiti Zajmoprimca.
(b) Po nastupu xxxx navedenog događaja opisanog u tački (a), primenjiva Kamatna xxxxx, u zavisnosti od slučaja, za relevantno Povlačenje sredstava ili za odgovarajući Kamatni period xxxx zbir:
(i) Xxxxx; i
(ii) procentualne stope na godišnjem nivou koja odgovara troškovima Zajmodavca za finansiranje odgovarajućih Povlačenja sredstava iz bilo kog izvora xxxx xxxx razumno odabrati. Zajmoprimac će o takvoj stopi biti obavešten što je pre moguće i, u svakom slučaju, pre (1) prvog Datuma plaćanja za xxxxxx po osnovu takvog Povlačenja sredstava za fiksnu Kamatnu stopu ili (2) Datuma plaćanja za xxxxxx po osnovu tog Kamatnog perioda za varijabilnu Kamatnu stopu.
5.2 Zamena Prikaza referentne stope
5.2.1 Definicije
„Relevantno telo za imenovanje” označava bilo koju centralnu banku, regulatora, nadzorni organ ili radnu grupu ili odbor koji finansira ili kojim predsedava ili je konstituisano na zahtev bilo kog od njih.
„Događaj zamene prikaza Referentne stope” označava bilo koji od narednih događaja ili niza događaja:
(a) bitno su se promenili definicija, metodologija, formula ili način utvrđivanja Prikaza referentne stope;
(b) donesen xx xxxxx ili xxxxxx xxxxx se zabranjuje upotreba Prikaza referentne stope, uz preciziranje, kako bi se izbegla sumnja, da nastup ovog događaja neće predstavljati događaj obavezne prevremene otplate;
(c) administrator Prikaza referentne stope ili njegov supervizor javno objavljuje:
(i) da je prestao ili će prestati da pruža Prikaz referentne stope trajno ili na neodređeno vreme, i u to vreme nijedan naslednik administratora nije javno nominovan da nastavi da obezbeđuje Prikaz referentne stope;
(ii) da je Prikaz referentne stope prestao ili će prestati da se objavljuje trajno ili na neodređeno vreme; ili
(iii) da se Prikaz referentne stope više neće koristiti (bilo xxxx ili u budućnosti);
(d) javno se objavljuje informacija o bankrotu administratora Xxxxxxx referentne stope ili drugom postupku nesolventnosti koji se protiv njega vodi, a u to vreme nijedan naslednik administratora nije javno nominovan da nastavi da obezbeđuje Prikaz referentne stope; ili
(e) po mišljenju Zajmodavca, Prikaz referentne stope je prestao da se koristi u nizu uporedivih finansijskih transakcija.
„Prikaz referentne stope” označava XXXXXXX, ili sledeće zamene za ovu stopu Zamenskom stopom.
„Datum zamene Prikaza referentne stope” označava:
– u vezi xx xxxx navedenim događajima u tačkama a), d) i e) definicije Događaja zamene Prikaza referentne stope, datum na koji Zajmodavac ima saznanja o nastanku takvog događaja; i
– u vezi xx xxxx navedenim događajima u tačkama b) i c) definicije Događaja zamene Prikaza referentne stope, datum nakon kojeg će upotreba Prikaza referentne stope biti zabranjena ili datum kada će administrator Xxxxxxx referentne stope trajno ili na neodređeno vreme prestati da pruža Prikaz referentne stope ili datum nakon kojeg se Prikaz referentne stope više ne može koristiti.
5.2.2 Svaka strana prihvata i saglasna je u korist druge Strane, da ukoliko dođe do Događaja zamene Prikaza referentne stope i u cilju očuvanja ekonomske ravnoteže Ugovora, Zajmodavac može zameniti Prikaz referentne stope drugom stopom („Zamenska xxxxx”) koja može uključiti Maržu za prilagođavanje kako bi se izbegao bilo kakav prenos ekonomske vrednosti između Strana (ako ih ima) („Marža za prilagođavanje”) i Zajmodavac će utvrditi datum od kada će Zamenska xxxxx i, ukoliko postoji, Marža za prilagođavanje zameniti Prikaz referentne stope i sve druge izmene i dopune Ugovora potrebne kao rezultat zamene Prikaza referentne stope Zamenskom stopom.
5.2.3 Određivanje Zamenske stope i neophodne izmene i dopune xxxx xxxxxx u dobroj nameri i uzimajući u obzir (i) preporuke bilo kog Relevantnog tela za imenovanje; ili (ii) preporuke administratora Prikaza referentne stope; ili (iii) sektorsko rešenje koje preporučuju profesionalna udruženja u
bankarskom sektoru; ili (iv) tržišnu praksu primenjenu u nizu uporedivih finansijskih transakcija na datum zamene.
5.2.4 U slučaju zamene Prikaza referentne stope, Xxxxxxxxxx će odmah obavestiti Zajmoprimca o uslovima zamene Prikaza referentne stope Zamenskom stopom, xxxx xx biti primenjiva na Kamatni period počevši od najmanje dva Radna xxxx xxxxx Datuma zamene Prikaza referentne stope.
5.2.5 Odredbe člana 5.2 (Događaj zamene prikaza Referentne stope) imaće prednost nad odredbama člana 5.1 (Poremećaj tržišta).
6. NAKNADE
6.1 Naknada na nepovučena sredstava
Počevši od sto osamdeset (180) kalendarskih xxxx xxxxx Datuma potpisivanja pa nadalje, Zajmoprimac će Zajmodavcu platiti naknadu na nepovučena sredstava (dospele i obračunate u skladu sa ispod navedenim) u iznosu od jedne četvrtine procenta (0,25%) na godišnjem nivou.
Naknada na nepovučena sredstava xxxx obračunata po xxxx navedenoj stopi na iznos raspoloživog Kredita proporcionalno stvarnom broju proteklih xxxx, uvećana za iznos svakog Povlačenja sredstava koje će Zajmodavac staviti na raspolaganje, u skladu sa tekućim Zahtevima za povlačenje sredstava.
Prva naknada na nepovučena sredstava xxxx obračunata za period od
(i) xxxx koji pada šezdeset (60) kalendarskih xxxx xxxxx Datuma potpisivanja (ne uključujući taj xxx) do (ii) neposredno posle Datuma plaćanja (uključujući i taj datum). Naknadne naknade na nepovučena sredstava xxxx obračunate za period koji počinje na xxx neposredno nakon Datuma plaćanja (uključujući i taj datum) i završava se sledećim Datumom plaćanja (uključujući i taj datum).
Obračunata naknada na nepovučena sredstava xxxx plativa (i) svakog Datuma plaćanja tokom Perioda raspoloživosti; (ii) na Datum plaćanja nakon poslednjeg xxxx Perioda za povlačenje sredstava; i (iii) u slučaju da je Raspoloživi kredit otkazan u potpunosti, na Datum plaćanja nakon datuma stupanja na snagu tog otkazivanja.
6.2 Pristupna naknada
Najkasnije sto osamdeset (180) kalendarskih xxxx xxxxx Datuma potpisivanja i pre prvog Povlačenja sredstava, Zajmoprimac će Zajmodavcu platiti pristupnu naknadu u iznosu od jedne četvrtine procenta (0,25%) obračunatu na maksimalni iznos Kredita.
7. OTPLATA
Nakon isteka Grejs perioda, Zajmoprimac će Zajmodavcu otplatiti glavnicu Kredita u dvanaest (12) jednakih polugodišnjim rata, koje dospevaju i plative su na svaki Datum plaćanja.
Prva rata dospeva i plativa je 15. xxxx 2029. godine, dok poslednja rata dospeva i plativa je 15. decembra 2034. godine.
Na kraju Perioda za povlačenje sredstava, Zajmodavac će Zajmoprimcu dostaviti plan amortizacije vezan za Kredit, uzimajući u obzir, ukoliko je primenjivo, svako potencijalno otkazivanje Kredita u skladu sa članom 8.3
(Otkazivanje xx xxxxxx Zajmoprimca) i/ili 8.4 (Otkazivanje xx xxxxxx Zajmodavca).
8. PREVREMENA OTPLATA I OTKAZIVANJE
8.1 Dobrovoljna prevremena otplata
Zajmoprimac nema prava da prevremeno otplati celokupan Kredit pre isteka Perioda za povlačenje sredstava.
Od datuma nakon isteka Perioda za povlačenje sredstava, Zajmoprimac može izvršiti prevremenu otplatu celokupnog iznosa ili dela Kredita, pod sledećim uslovima:
(a) Zajmoprimac će obavestiti Zajmodavca o nameri da izvrši prevremenu otplatu slanjem pisanog obaveštenja najmanje trideset (30) Radnih xxxx pre predviđenog datuma prevremene otplate;
(b) Iznos prevremene otplate xxxx jednak glavnici jedne ili više rata;
(c) Predviđeni datum prevremene otplate xxxx Datum prevremene otplate;
(d) Sve prevremene otplate izvršiće se zajedno uz plaćanje obračunate xxxxxx, svih naknada, obeštećenja i povezanih troškova u vezi sa prevremeno plaćenim iznosom, u skladu sa ovim Ugovorom;
(e) Ne postoje neizmireni iznosi; i
(f) U slučaju delimične prevremene otplate, Zajmoprimac će dostaviti Xxxxxxxxxx dokaze koji su zadovoljavajući za Zajmodavca da Zajmoprimac poseduje dovoljno opredeljenih sredstava za potrebe finansiranja Projekta, kao što je definisano u Planu finansiranja.
Na Datum plaćanja xxxx xx izvršena prevremena otplata, Zajmoprimac će isplatiti celokupan iznos Naknade za prevremenu otplatu dospelu i plativu u skladu sa članom 9.3 (Naknada za prevremenu otplatu).
8.2 Obavezna prevremena otplata
Zajmoprimac će odmah izvršiti prevremenu otplatu celokupnog ili dela Kredita, nakon prijema obaveštenja xx xxxxxx Zajmodavca u kome ga obaveštava o bilo kom od sledećih događaja:
(a) Nezakonitosti: u skladu sa važećim zakonom, postaje nezakonito za Zajmodavca da izvršava bilo koju od svojih obaveza iz ovog Ugovora ili da finansira ili održava Kredit;
(b) Dodatni troškovi: iznos Dodatnih troškova navedenih u članu 9.5 (Dodatni troškovi) je značajan i Zajmoprimac odbija xx xxxxx takve Dodatne troškove;
(c) Neizvršenje obaveza: Zajmodavac objavljuje da xx xxxxx do Slučaja neizvršenja obaveza u skladu sa članom 13 (Slučaj neizvršenja obaveza);
(d) Propust u pravdanju korišćenja sredstava: Zajmoprimac nije opravdao na način koji je zadovoljavajući za Zajmodavca korišćenje Avansa do Roka za korišćenje sredstava;
(e) Prevremeno plaćanje prema Sufinansijeru: Zajmoprimac prevremeno otplaćuje celokupan ili deo iznosa koji duguje Sufinansijeru, u kom slučaju će Zajmodavac imati pravo da traži od Zajmoprimca da izvrši prevremenu otplatu, zavisno od slučaja, Kredita ili iznosa neizmirenog Kredita proporcionalno iznosu koji je prevremeno otplaćen Sufinansijeru.
U slučaju svakog xx xxxx navedenih događaja u stavovima (a), (b) i (c), Zajmodavac zadržava pravo, nakon što je obavestio Zajmoprimca u pisanoj formi, da iskoristi svoja prava poverioca na način definisan u stavu (b) člana 13.2 (Ubrzanje).
8.3 Otkazivanje xx xxxxxx Zajmoprimca
Pre Roka za povlačenje sredstava, Zajmoprimac može otkazati celokupan ili deo Raspoloživog kredita tako što će Zajmodavcu dostaviti obaveštenje tri (3) Xxxxx xxxx ranije.
Nakon prijema takvog obaveštenja o otkazivanju, Zajmodavac će otkazati iznos koji xx xxxxx Zajmoprimac, pod uslovom da su Dozvoljeni rashodi, kao što je navedeno u Planu finansiranja, pokriveni na način zadovoljavajući za Zajmodavca, osim u slučaju da Zajmoprimac napušta Projekat.
8.4 Otkazivanje xx xxxxxx Zajmodavca
Raspoloživi kredit će biti otkazan odmah nakon dostavljanja obaveštenja Zajmoprimcu i odmah stupa na snagu, ako:
(a) Raspoloživi kredit nije jednak nuli na xxx Xxxx za povlačenje sredstava;
(b) Do prvog Povlačenje sredstava nije došlo do isteka roka od četrnaest (14) meseci od odobrenja Kredita xx xxxxxx relevantnih organa Zajmodavca, kao što se navodi u stavu (D) Uvodnih napomena;
(c) Xxxxx xx do Slučaja neizvršenja obaveza i on se nastavlja; ili
(d) Xxxxx xx do događaja navedenog u članu 8.2 (Obavezna prevremena otplata);
osim xxxx xx u slučaju stavova (a) i (b) člana 8.4 (Otkazivanje xx xxxxxx Zajmodavca), Zajmodavac je predložio da se odloži Rok za povlačenje sredstava ili rok za prvo Povlačenje sredstava na osnovu novonastalih finansijskih uslova koji se odnose na svako Povlačenje sredstava u okviru Raspoloživog kredita i Zajmoprimac se složio sa xxx predlogom.
8.5 Ograničenja
(a) Sva obaveštenja o prevremenoj otplati ili otkazivanju koju jedna Strana šalje u skladu sa ovim članom 8 (Prevremena otplata i otkazivanje) xxxx neopoziva i, ukoliko ovim Ugovorom nije drugačije predviđeno, u svakom takvom obaveštenju potrebno je navesti datum ili datume kada se relevantna prevremena otplata ili otkazivanje izvršava, kao i iznos navedene prevremene otplate ili otkazivanja.
(b) Zajmoprimac neće izvršiti prevremenu otplatu ili otkazivanje celokupnog ili dela Kredita, osim u vreme i na način izričito predviđenim ovim Ugovorom.
(c) Svaka prevremena otplata prema ovom Ugovoru xxxx izvršena zajedno sa plaćanjem (i) obračunate xxxxxx xx iznos prevremene
otplate; (ii) neizmirenih naknada; i (iii) Naknade za prevremenu otplatu iz člana 9.3 (Naknada za prevremenu otplatu).
(d) Svaki iznos prevremene otplate xxxx primenjen na preostale rate obrnutim redosledom dospeća.
(e) Zajmoprimac ne može ponovo pozajmiti celokupan ili deo Kredita koji je prevremeno otplaćen ili otkazan.
9. OBAVEZE DODATNIH PLAĆANJA
9.1 Troškovi i rashodi
9.1.1 Ako su potrebne izmene i dopune ovog Ugovora, Zajmoprimac će refundirati Zajmodavcu sve troškove (uključujući i pravne troškove) koji su razumno nastali u vezi sa procenom, pregovorima ili ispunjavanjem tog zahteva.
9.1.2 Zajmoprimac će Zajmodavcu refundirati sve troškove i rashode (uključujući pravne troškove) koje je Xxxxxxxxxx imao u vezi sa sprovođenjem ili očuvanjem bilo kog prava prema ovom Ugovoru.
9.1.3 Zajmoprimac će direktno platiti ili, ukoliko je primenjivo, refundiraće Zajmodavcu u slučaju avansnog plaćanja koje je Zajmodavac izvršio, iznos svih troškova i rashoda u vezi sa transferom sredstava na ili za račun Zajmoprimca iz Pariza do bilo kog xxxxx dogovorenog sa Zajmodavcem, kao i sve naknade i troškove transfera vezane za plaćanje svih iznosa dospelih po Kreditu.
9.2 Naknada za otkazivanje
Ako xx Xxxxxx otkazan u potpunosti ili delimično, u skladu sa uslovima u članu 8.3 (Otkazivanje xx xxxxxx Zajmoprimca) i/ili 8.4 (Otkazivanje xx xxxxxx Zajmodavca) stavova (a), (b) i (c), Zajmoprimac će platiti Naknadu za otkazivanje koja iznosi dva i po procenta (2.5%) otkazanog iznosa Kredita.
Svaka Naknada za otkazivanje dospeva i plativa je na Datum plaćanja koji sledi odmah nakon otkazivanja celokupnog ili dela Kredita.
9.3 Naknada za prevremenu otplatu
Zbog bilo kakvog gubitka koji je Zajmodavac pretrpeo, kao rezultat prevremene otplate celokupnog ili dela Kredita u skladu sa članom 8.1 (Dobrovoljna prevremena otplata) ili 8.2 (Obavezna prevremena otplata), Zajmoprimac će platiti Zajmodavcu naknadu jednaku ukupnom iznosu:
- Kompenzacijske naknada za prevremenu otplatu; i
- bilo kojih troškova nastalih usled prekida bilo koje transakcije koja se odnosi na zaštićenu kamatnu stopu xxxx xx Zajmodavac uspostavio u vezi sa prevremeno otplaćenim iznosom.
9.4 Porezi i dažbine
9.4.1 Troškovi registracije
Zajmoprimac će direktno platiti ili, ukoliko je primenjivo, refundiraće Zajmodavcu u slučaju avansnog plaćanja koje je Zajmodavac izvršio, iznos svih taksenih marki, registracije ili sličnih taksi plativih u vezi sa Ugovorom, kao i mogućim izmenama i dopunama istog.
9.4.2 Porez po odbitku
Zajmoprimac se obavezuje da će sva plaćanja izvršena prema Zajmodavcu po ovom Ugovoru biti oslobođen Xxxxxx po odbitku u skladu sa međudržavnim Sporazumom između Republike Srbije i Francuske Republike, od 25. februara 2019. godine.
Ako xx Xxxxx po odbitku obavezan prema zakonu, Zajmoprimac se obavezuje da će obračunati bruto iznos svakog plaćanja, tako da Zajmodavac dobije iznos jednak izn osu koji bi dospevao da nije bilo Xxxxxx po odbitku.
Zajmoprimac će Zajmodavcu refundirati sve rashode i/ili Poreze za račun Zajmoprimca koje je Zajmodavac platio (ako je primenjivo), sa izuzetkom svih Poreza koji dospevaju u Francuskoj.
9.5 Dodatni troškovi
Zajmoprimac će Zajmodavcu platiti u roku od deset (10) Radnih xxxx na zahtev Zajmodavca sve Dodatne troškove koje je Zajmodavac snosio: (i) stupanja na snagu bilo kog novog zakona ili propisa, ili izmena i dopuna, ili bilo kakve promene u tumačenju ili primeni postojećih zakona i propisa; ili (ii) usaglašenosti sa zakonima ili propisima donesenim nakon Datuma potpisivanja.
Za potrebe ovog člana, „Dodatni troškovi” označavaju:
(i) Svaki trošak nastao nakon Datuma potpisivanja usled događaja navedenih u prvom stavu ovog člana i onaj koji nije uzet u obzir xx xxxxxx Zajmodavca kako bi ispunio finansijske uslove Kredita; ili
(ii) Svako umanjenje iznosa dospelog i plativog prema ovom Ugovoru,
koji je snosio Zajmodavac kao rezultat (i) stavljanja Kredita na raspolaganje Zajmoprimcu; ili (ii) preuzimanja ili realizacije obaveza koje proističu iz ovog Ugovora.
9.6 Naknada za valutu
Ukoliko bilo koji iznos koji Zajmoprimac duguje prema ovom Ugovoru, ili bilo koji nalog, presuda ili odluka xxxxxx ili data u vezi sa xxx sumom, xxxx biti konvertovana iz valute u kojoj je plativa u drugu valutu za potrebe:
(i) podnošenja zahteva ili dokaza protiv Zajmoprimca; ili
(ii) pribavljanje ili sprovođenje naloga, presude ili odluke u vezi xx xxxx kojim nalogom, presudom ili odlukom vezanom za bilo koji parnični ili arbitražni postupak;
Zajmoprimac će obeštetiti Zajmodavca i u roku od deset (10) Xxxxx xxxx od xxxx prijema zahteva Zajmodavca, u skladu sa zakonom, platiti Zajmodavcu iznos bilo kog xxxxxx, gubitka ili obaveza koje proističu ili su rezultat konverzije, uključujući bilo kakvo odstupanje između: (A) deviznog kursa korišćenog za konverziju relevantne sume iz prve valute u drugu valutu; i (B) deviznog kursa ili kurseva na raspolaganju Zajmodavcu u trenutku prijema te sume. Ova obaveza obeštećenja Zajmodavca
9.7 Rokovi
nezavisna je od drugih obaveza Zajmoprimca prema ovom Ugovoru.
Zajmoprimac se odriče bilo kog prava koje bi mogao imati u bilo kojoj jurisdikciji na plaćanje bilo kog iznosa dospelog prema ovom Ugovoru u valuti ili valutnoj jedinici koja nije ona xxxx xx navedena kao valuta plaćanja.
Svaka odšteta ili refundacija plativa xx xxxxxx Zajmoprimca Zajmodavcu u skladu sa članom 9 (Obaveze dodatnih plaćanja) dospeva i plativa je na Datum plaćanja odmah nakon okolnosti koje su za rezultat xxxx relevantnu odštetu ili refundaciju.
Ne dovodeći u pitanje xxxx navedeno, svaka odšteta koja se plaća u vezi sa prevremenom otplatom u skladu sa članom 9.3 (Naknada za prevremenu otplatu) dospeva i plativa je na datum relevantne prevremene otplate.
10. IZJAVE I GARANCIJE
Sve izjave i garancije navedene u ovoj tački 10 (Izjave i garancije) daje Zajmoprimac u korist Zajmodavca na Datum potpisivanja. Za sve izjave i garancije u članu 10 (Izjave i garancije) se takođe smatra da je Zajmoprimac dao na datum kada su ispunjeni svi preduslovi navedenu u Delu III Priloga 4 (Preduslovi) na Datum svakog zahteva za povlačenje sredstava, na Datum svakog povlačenja sredstava i svaki Datum plaćanja, osim što se smatra da je Zajmodavac ponavljajuće izjave sadržane u članu 10.9 (Nema obmanjujućih informacija) dao u odnosu na informacije koje je Zajmoprimac dostavio od datuma xxxx xx izjava poslednji put data.
10.1 Nadležnost i odobrenje
Zajmoprimac ima nadležnost da sklopi, izvrši i dostavi ovaj Ugovor i Projektna dokumenta i da izvrši sve predviđene obaveze. Zajmoprimac je preduzeo sve neophodne mere da odobri sklapanje izvršenje i isporuku ovog Ugovora i transakcije predviđene ovim Ugovorom i Projektnim dokumentima.
10.2 Validnost i prihvatljivost dokaza
Sva odobrenja potrebna:
(a) da Zajmoprimcu omoguće da na zakonit način sklopi i izvrši svoja prava i poštuje svoje obaveze koje proističu iz ovog Ugovora i Projektnih dokumenata; i
(b) da ovaj Ugovor i Projektna dokumenta učini prihvatljivim dokazima pred sudovima u jurisdikciji Zajmoprimca ili u arbitražnom postupku, kao što je definisano u članu 17 (Merodavno pravo, izvršenje i odabir prebivališta),
pribavljena su i pravosnažna su i važeća i ne postoje okolnosti koje bi xxxxx rezultirati ukidanjem, neobnavljanjem ili izmenama celokupnih ili dela tih Odobrenja.
10.3 Obaveze
Obaveze koje je Zajmoprimac preuzeo prema ovom Ugovoru i Projektnim dokumentima u skladu su sa svim zakonima i propisima primenjivim na Zajmoprimca u njegovoj jurisdikciji i predstavljaju
pravosnažne, validne, obavezujuće i izvršive obaveze koje su na snazi u skladu sa pisanim uslovima koji se na njih odnose.
10.4 Nema podnošenja niti taksenih marki
Po zakonima jurisdikcije osnivanja Zajmoprimca, nije neophodno da se Ugovor podnosi, evidentira ili zavodi kod bilo kog suda ili drugog organa u toj jurisdikciji niti da se plaćaju bilo kakve taksene marke, registracija, niti slične takse niti naknade na ili u vezi da Ugovorom niti predviđenim transakcijama iz Ugovora.
10.5 Transfer sredstava
Svi iznosi dospeli koje Zajmoprimac duguje Zajmodavcu prema ovom Ugovoru bez obzira da li se radi o glavnici ili kamati, ili kamati za kašnjenje u plaćanju, Naknadi za prevremenu otplatu, pratećim troškovima i rashodima ili bilo kojoj drugoj sumi mogu se slobodno konvertovati i prenositi.
Ova izjava ostaje pravosnažna i važeća do potpune isplate svih iznosa koji se duguju Zajmodavcu. U slučaju da Zajmodavac produži period otplate Kredite, neće biti potrebno dodatno potvrđivati ovu izjavu.
Zajmoprimac će na vreme pribaviti evre neophodne za ispunjenje obaveza prema ovoj izjavi.
Ukoliko bi došlo do bilo kakvog problema po pitanju prava Zajmodavca da konvertuje i slobodno izvrši transfer bilo koje sume prema ovom Ugovoru iz bilo kog razloga, uključujući ali ne ograničavajući se na: (i) stupanje na snagu bilo kog zakona ili propisa, ili izmena i dopuna na iste, ili bilo kakve promene u tumačenju ili primeni postojećih zakona ili propisa; ili (ii) usaglašenosti sa zakonima ili propisima donesenim nakon Datuma potpisivanja, Zajmoprimac će bez odlaganja obezbediti sva potrebna uverenja/potvrde xx xxxxxx nadležnih institucija (uključujući i Narodnu banku Srbije) kako bi se omogućilo da svi dospeli iznosi prema ovom Ugovoru budu slobodno konvertibilni i prenosivi.
10.6 Nesukobljavanje sa drugim obavezama
Stupanje na snagu i sprovođenje transakcija predviđenih ovim Ugovorom i Projektnim dokumentima xx xxxxxx Zajmoprimca nisu u sukobu xx xxxx kojim domaćim i stranim primenjivim zakonom ili propisom, ustavom (ili bilo kojim sličnim dokumentima) xxxx xxxx kojim drugim obavezujućim sporazumom ili instrumentom za Zajmoprimca ili koji utiču na bilo koju njegovu imovinu.
10.7 Merodavno pravo i izvršenje
(a) Izbor francuskog zakona kao merodavnog prava za potrebe ovog Ugovora xxxx priznat i sproveden xx xxxxxx sudova i arbitražnih tribunala u jurisdikciji Zajmoprimca.
(b) Svaka presuda vezana za ovaj Ugovor dobijena pred francuskim sudom ili bilo koja odluka arbitražnog tribunala xxxx priznata i sprovedena u jurisdikciji u kojoj je Zajmoprimac osnovan.
10.8 Nema neizvršenja obaveza
Nijedan slučaj neizvršenja obaveze ne traje niti bi se razumno moglo očekivati da će do njega doći.
Nijedan slučaj neizvršenja obaveze xx xxxxxx Zajmoprimca ne traje u vezi xx xxxx kojim drugim obavezujućim sporazumom ili kojima podleže
njegova imovina a koji ima ili je razumno verovatno da će imati Materijalno negativan uticaj.
10.9 Nema obmanjujućih informacija
Sve informacije i dokumenta koje Zajmoprimac dostavi Zajmodavcu su bile istinite, tačne i ažurirane na datum kada su dostavljene ili, ako je primenjivo, na datum kada se navodi da će biti date i nisu promenjene, opozvane, poništene ili izmenjen pod revidiranim uslovima i nisu obmanjujuće ni po kom materijalnom osnovu, kao rezultat propusta, pojave novih okolnosti niti obelodanjivanja ili neobelodanjivanja bilo kojih informacija.
10.10 Projektna dokumenta
Projektna dokumenta predstavljaju celokupan sporazum koji se odnosi na Projekat na Datum potpisivanja i važeća su, obavezujuća i izvršna protiv trećih lica. Projektna dokumenta nisu izmenjena, raskinuta ili suspendovana bez prethodnog odobrenja Zajmodavca od datuma kada su predata Zajmodavcu i trenutno ne postoji spor u vezi sa validnošću Projektnih dokumenata.
10.11 Projektna odobrenja
Sva Projektna odobrenja dobijena su ili su izvršena i pravosnažni su i važeći i ne postoje okolnosti koje bi xxxxx rezultirati povlačenjem, ukidanjem, neobnavljanjem ili izmenama bilo kojih Projektnih odobrenja u celosti ili delimično.
10.12 Nabavka
Zajmoprimac: (i) je dobio primerak Relevantnih smernica za nabavke; i
(ii) razume uslove Relevantnih smernica za nabavke, a posebno one uslove koji se odnose na sve radnje koje Zajmodavac može preduzeti u slučaju kršenja Relevantnih smernice za nabavke.
Zajmoprimac je ugovorno vezan Relevantnim smernicama za nabavke xxx xx xx takve Relevantne smernice za nabavke referencom uključene u ovaj Ugovor. Zajmoprimac potvrđuje da su nabavka, raspodela i izvršenje ugovora koji se odnose na sprovođenje projekta u skladu sa Relevantnim smernicama za nabavke.
Zajmoprimac je prihvatio sadržaj Izjave o integritetu AFD-a date u Prilogu 7 (Izjava o integritetu AFD-a) ovog Ugovora. Zahtevi definisani u Izjavi o integritetu AFD-a moraju formalno biti ispunjeni xx xxxxxx bilo kog nosioca ugovora koji se sklapa u okviru ovog Projekta, i, prema tome, po potrebi, potrebno je da bude uključena u dokumentaciji koja prethodi nabavci.
10.13 Rangiranje po principu pari passu
Obaveze plaćanja po osnovu ovog Ugovora rangiraju se minimum pari passu sa potraživanjima svih drugih neobezbeđenih i nesubordinisanih poverilaca.
10.14 Poreklo sredstava, Koruptivne radnje, prevare i nelojalne prakse Zajmoprimac izjavljuje i garantuje da:
(i) Sva sredstva koja se koriste za finansiranje Projekta potiču iz sredstava ovog zajma i zajma Sufinansijera, u skladu sa Zakonom o budžetu Republike Srbije za 2022. godinu (Službeni glasnik Republike Srbije, br. 110/2021);
(ii) Projekat (a posebno, pregovori, dodela i realizacija bilo kog ugovora koji se finansira u okviru Kredita) nije prouzrokovao Koruptivne radnje, prevare niti nelojalnu konkurenciju.
10.15 Nema materijalnih negativnih efekata
Zajmoprimac izjavljuje i garantuje da se nije xxxxx xxxx je verovatno da će se desiti ni jedan događaj ili okolnost koja bi mogla imati Materijalno negativan efekat.
10.16 Nema imuniteta
Ako i u meri u kojoj Zajmoprimac može xxxx ili u budućnosti u bilo kojoj jurisdikciji zatražiti imunitet za sebe ili svoju imovinu i u meri u kojoj neka jurisdikcija garantuje imunitet Zajmoprimcu, Zajmoprimac neće imati pravo da zahteva za sebe ili za svoju imovinu imunitet od tužbe, izvršenja, zaplene ili drugog pravnog postupka u vezi sa ovim Ugovorom u najvećoj meri dozvoljenoj zakonima takve jurisdikcije.
Zajmoprimac se ne odriče bilo kakvog imuniteta u odnosu na bilo koje sadašnje ili buduće (i) „prostorije misije” xxxx xx definisano Xxxxxx konvencijom o diplomatski odnosima, potpisanom 1961. godine, (ii)
„konzularne prostorije” xxxx xx definisano Xxxxxx konvencijom o diplomatskim odnosima potpisanom 1963. godine (iii) imovina koja ne može biti predmet trgovanja, (iv) vojnih sredstava ili vojne imovine i zgrada, oružja i opreme namenjih odbrani, državnoj i javnoj bezbednosti, (v) potraživanja xxxx xx potražnja zabranjena zakonom, (vi) prirodnih resursa, predmeta za redovnu upotrebu, zemlje pored basena reka i vodenih postrojenja u javnom vlasništvu, zaštićenog prirodnog i kulturnog nasleđa u javnom vlasništvu, (vii) nepokretnosti u javnom vlasništvu koja se delimično ili potpuno koristi xx xxxxxx organa Republike Srbije, autonomnih pokrajina ili lokalnih samouprava u cilju obavljanja poslova, (viii) akcije i obveznice autonomnih pokrajina i lokalnih samouprava u kompanijama i javnim preduzećima, osim ako je nadežni organ pristao na uspostavljanje tereta na xxx akcijama i obveznicama, (ix) pokretna i nepokretna imovina zdravstvenih institucija osim ako je hipoteka utvrđena na osnovu odluke Vlade (x) novčana sredstva i finansijski instrumenti određeni kao finansijski kolateral u skladu sa zakonom koji uređuje finansijsko obezbeđenje uključujući novčana sredstva i finansijske instrumente koji su založeni u skladu sa xxx zakonom ili (xi) ostala imovina xxxx xx izuzeta po osnovu zakona ili međunarodnih sporzuma.
11. OBAVEZE
Obaveze iz člana 11 (Obaveze) stupaju na snagu Datumom potpisivanja i ostaju pravosnažne i na snazi sve dokle god xx xxxx koji iznos ostao neizmiren, prema ovom Ugovoru.
11.1 Poštovanje Zakona, propisa i obaveza Zajmoprimac ima obavezu da poštuje:
(a) zakone i propise koji se odnose na njega i/ili na Projekat u svih aspektima, a posebno po pitanju relevantnih zakona o zaštiti životne sredine, bezbednosti i rada; i
(b) sve svoje obaveze koje proističu iz Projektne dokumentacije.
11.2 Odobrenja
Zajmoprimac će bez odlaganja dobiti i poštovati sva neophodna Odobrenja i učiniće sve da oni ostaju pravosnažni i na snazi, koja se traže u skladu sa relevantnim zakonom i propisima kako bi se omogućilo ispunjenje obaveza prema ovom Ugovoru i Projektnoj dokumentaciji i kako bi se obezbedila zakonitost, validnost, sprovodivost i prihvatljivost dokaznog sredstva ovog Ugovora i sve Projektne dokumentacije.
11.3 Projektna dokumenta
Zajmoprimac će, preko Ministarstva građevinarstva, saobraćaja i infrastrukture (MGSI), Sufinansijeru u ime Zajmodavca za potrebe dobijanja saglasnosti ili informacija, zavisno od slučaja, obezbediti primerak bilo kog Projektnog dokumenta ili izmena i dopuna i neće vršiti nikakve (niti će se saglasiti) suštinske izmene i dopune bilo kog Projektnog dokumenta bez dobijanja prethodne saglasnosti Sufinansijera.
11.4 Implementacija i održavanje Projekta Zajmoprimac će, preko MGSI:
(i) implementirati Projekat u skladu sa opšte prihvaćenim principima sigurnosti i u skladu sa važećim tehničkim standardima; i
(ii) održati Projektnu imovinu u skladu sa svim važećim zakonima i propisima u funkcionalnom i održavanom stanju, i koristiće tu imovinu u skladu sa njenom svrhom i svim relevantnim zakonima i propisima.
11.5 Nabavka
Po pitanju nabavki, Zajmoprimac će poštovati i sprovoditi sve relevantne Procedure nabavke prilikom dodele i realizacije ugovora sklopljenih u vezi sa Projektom.
Zajmoprimac će preduzeti sve neophodne mere i korake u cilju efikasne implementacije Primenjivih procedura nabavke.
Zajmoprimac, preko MGSI, se obavezuje da će:
(i) podneti (a) ažurirane planove nabavke; i (b) ugovore za koje je potrebna prethodna revizija xx xxxxxx Sufinansijera.
(ii) Zajmodavcu obezbediti primerak izveštaja o evaluaciji u slučaju ugovora za koje je obavezna prethodna revizija, (uključujući i izveštaj o prekvalifikaciji i izveštaj o užem izboru kandidata, ukoliko je primenjivo) istovremeno kada se podnosi i Sufinansijeru. Ukoliko ponuđač ne ispunjava zahteve AFD-a koji se odnose na finansijsku podobnost, Zajmodavac će bez odlaganja informisati Sufinansijera i Zajmoprimca. Sufinansijer i Zajmodavac xx xxxxx toga konsultovati Zajmoprimca kako bi se utvrdio adekvatan pravac delovanja;
(iii) U slučaju ugovora za koje je potrebna naknadna revizija, uključiti u projektni zadatak za reviziju iz člana 3.4.3(h) (Kontrola-Revizija) analizu kontrola i operativnih procedura Zajmoprimca koje se odnose na poštovanje zahteva AFD-a po pitanju finansijske podobnosti u smislu Liste finansijskih sankcija;
(iv) Čuvati sva dokumenta koji se odnose na ugovore koji su predmet naknadne revizije tokom projektne implementacije i do dve godine nakon Roka za korišćenje sredstava;
(v) U slučaju ugovora koji podležu međunarodnom postupku nabavke, objaviti javni poziv na internet stranici xxxx://xxx.xxxxxxxx.xxx;
Pored Relevantnih procedura nabavke, učiniće da Izjava o integritetu AFD-a data u Prilogu 7 (Izjava o integritetu AFD-a), bude obavezujući dokument za sve Izvođače uključene u nekonkurentne postupke nabavki.
11.6 Odgovornost u oblasti životne sredine i socijalnih pitanja
11.6.1 Implementacija mera iz oblasti životne sredine i socijalnih pitanja
U cilju promovisanja održivog razvoja, Strane su saglasne da je neophodno promovisati poštovanje međunarodno priznatih standarda u oblasti životne sredine i rada, uključujući i fundamentalne konvencije Međunarodne organizacije rada („MOR”) i međunarodne zakone i propise koji se odnose na životnu sredinu, a koji su primenjivi u jurisdikciji Zajmoprimac. U tu svrhu, Zajmoprimac će:
po pitanju svojih poslovnih aktivnosti:
(a) poštovati međunarodne standarde koji se odnose na zaštitu životne sredine, kao i zakone o radu, a posebno fundamentalne konvencije MOR-a i međunarodne konvencije o životnoj sredini, u skladu sa primenjivim zakonima i propisima zemlje u kojoj se Projekat realizuje.
po pitanju Projekta:
(b) uključiti u ugovore o nabavci i, u zavisnosti od slučaja, u tendersku dokumentaciju, klauzulu prema kojoj su ugovorne strane saglasne da će poštovati takve standarde u skladu sa relevantnim zakonima i propisima zemlje u kojoj se Projekat realizuje, kao i da će obezbediti da njihovi podugovarači (ukoliko ih ima) budu saglasni sa istim. Zajmodavac će imati prava da od Zajmoprimca traži da mu dostavi izveštaj o uslovima implementacije Projekta po pitanju životne sredine i socijalnih pitanja;
(c) uspostaviti adekvatne mere ublažavanja specifične za Projekat, kao što je definisano u kontekstu politike upravljanja rizikom po životnu sredinu i socijalna pitanja Projekta i opisanim u ESCP dokumentu, koji se odnosi na Sporazum o zajmu sa IBRD;
(d) zahtevati da Izvođači postavljeni za potrebe implementacije Projekta, primenjuju mere ublažavanja definisane u xxxx navedenom stavu (c) i obezbediti da njihovi podizvođači (ukoliko ih ima) poštuju sve takve mere i preduzmu sve adekvatne korake u slučaju propusta u uspostavljanju takvih mera ublažavanja; i
(e) dostaviti Zajmodavcu preko Sufinansijera godišnje izveštaje o praćenju po pitanju ESCP-a.
11.6.2 Upravljanje žalbama iz oblasti životne sredine i socijalnih pitanja (ES)
(a) Zajmoprimac potvrđuje (i) da je primio primerak Pravilnika o mehanizmu upravljanja žalbama koje se odnose na životnu sredinu i socijalna pitanja i saglasan je sa njegovim odredbama, a posebno po pitanju mera koje je potrebno da Zajmodavac preduzme u slučaju da treća strana podnese žalbi; i (ii) da je saglasan da Pravilnik o mehanizmu upravljanja žalbama koje se odnose na životnu sredinu i socijalna pitanja ima istu ugovornu obavezujuću prirodu između Zajmoprimca i Zajmodavca, kao i Ugovor.
(b) Zajmoprimac izričito ovlašćuje Zajmodavca da ekspertima obelodani (kao što je definisano u Pravilniku o mehanizmu upravljanja žalbama koje se odnose na životnu sredinu i socijalna pitanja), kao i stranama uključenim u reviziju usklađenosti i/ili postupak pomirenja, Projektna dokumenta koja se odnose na životnu sredinu i socijalna pitanja neophodna za rešavanje žalbi koje se odnose na životnu sredinu i socijalna pitanja.
11.7 Dodatno finansiranje
Zajmoprimac neće unositi izmene i dopune, niti menjati Plan finansiranja bez prethodnog pisanog odobrenja Zajmodavca i finansiraće i sve dodatne troškove koji nisu anticipirani u Planu finansiranja pod uslovima koji će osigurati da xx Xxxxxx biti otplaćen.
11.8 Rangiranje po principu pari passu
Zajmoprimac se obavezuje (i) da će obezbediti da se njegove obaveze po osnovu ovog Ugovora o kreditu rangiraju najmanje pari passu sa svim ostalim sadašnjim i budućim neobezbeđenim i nepodređenim obavezama plaćanja; (ii) xx xxxx obezbediti status prioritetnog duga ili garancije bilo kom drugom Zajmodavcu, osim ako su isto rangiranje ili garancije obezbeđeni xx xxxxxx Zajmoprimca u korist Zajmodavca, ukoliko tako zahteva Zajmodavac.
11.9 Namenski račun
Zajmoprimac će otvoriti, održavati i finansirati Namenski račun, u skladu sa odredbama i uslovima iz ovog Ugovora.
11.10 Kontrole
Zajmoprimac ovim ovlašćuje Zajmodavca i njegove predstavnike da sprovode kontrole, sa ciljem procene implementacije i funkcionisanja Projekta, kao i uticaja i postignuća ciljeva Projekta.
Zajmoprimac će sarađivati i pružiti svu razumnu pomoć i informacije Xxxxxxxxxx i njegovim predstavnicima tokom sprovođenja kontrola, čije će vreme održavanja i format utvrditi Zajmodavac, nakon obavljenih konsultacija sa Zajmoprimcem.
Zajmoprimac će zadržati i staviti Zajmodavcu na raspolaganje za potrebe kontrole sva dokumenta koja se odnose na Dozvoljene rashode za period od deset (10) xxxxxx xx datuma poslednjeg Povlačenja sredstava po Kreditu.