LEASE CONTRACT
.
Zaključen u Beogradu, xxxx xxxxxx
između:
LEASE CONTRACT
Concluded in Belgrade, on between:
,
1.
JMBG:
(u daljem tekstu: Zakupodavac) i
,
2. državljanin Ruske
,
Federacije, pasoš: P RUS
(u daljem tekstu: Zakupac)
Ugovorne strane sporazumele su se u sledećem:
,
Beogradu,
1. Zakupodavac daje a zakupac prima u zakup deo stana br. površine 5m2, koji se nalazi u
2. Zakup teče od xxxx registracije preduzetnika.
3. Zakupac će zakupljeni prostor koristiti za obavljanje svoje poslovne delatnosti, I ima pravo da tu registruje adresu sedišta preduzetnika.
4. Zakupac ne može zakupljeni prostor ili njegov
deo dati drugome u podzakup.
5. Ugovor se zaključuje na određeno vreme – 1 xxxxxx, xx mogućnošću produženja u skladu sa zakonom.
6. Ugovor o zakupu prestaje: otkazom ugovora o zakupu bilo koje ugovorne xxxxxx xx otkaznim rokom od 30 xxxx.
1.
personal number:
(hereinafter referred to as: The Lessor) and
. ,
,
2 citizen of the Russian Federation, passport: P RUS
(hereinafter referred to as: The Lessee)
The contracting parties have agreed to the following:
.
,
Belgrade,
1. The lessor is leasing and the lessee leases part of of the apartment no. 5 square meters, which is located in
2. The lease runs from the date of registration of the entrepreneur.
3. The lessee will use the leased space to preform his business activity, and has the right to register headquarters of the entrepreneur.
4. The lessee may not sublease the leased space or part of it to another.
5. The lease contract shall be concluded for 1 year, with possibility to be extended all in accordance with the law.
6. The lease contract terminates: termination of the lease contract by any contracting party with a notice period of 30 days.
7. Ugovor o zakupu prestaje i kad zakupac prestane da obavlja delatnost označenu u čl. 3. ovog ugovora.
100 EUR
8. Zakupac xx xxxxx da za korišćenje predmeta zakupa iz čl. 1. ovog ugovora plati zakupninu u iznosu od za ceo period zakupa, u dinarskoj protivvrednosti po srednjem kursu NBS na xxx zaključenja ovog ugovora.
Ugovorne strane saglasno konstatuju da je u trenutku zaključenja ovog ugovora zakupnina iz prethodnog stava ovog člana isplaćena u celosti.
9. Zakupac nema pravo vršiti bilo kakve prepravke ili adaptacije predmeta zakupa bez pismene saglasnosti zakupodavca.
10. Konstatuje se da sve stvari koje se nalaze u predmetu zakupa (nameštaj, tehnika) pripadaju zakupodavcu.
11. Po prestanku zakupa, zakupac xx xxxxx predati zakupodavcu predmet zakupa u stanju u kome ga je primio, uzimajući pri tome u obzir promene do kojih xx xxxxx usled redovne upotrebe predmeta zakupa i uređaja u njoj, što se utvrđuje posebnim zapisnikom koji će se na xxx ispražnjenja predmeta zakupa sačiniti, a koji će obe ugovorne strane potpisati, kao i da po prestanku zakupa prenese registrovanu adresu preduzetnika sa predmetne adrese, u roku od 10 xxxx od xxxx prestanka zakupa.
12. Preduzetnik se obavezuje da će plaćati porez na
zakup, u skladu sa zakonom.
13. Zakupac se obavezuje da se po prestanku obavljanja registrovane delatnosti xxxxx.
7. The lease agreement also terminates when the lessee ceases to preform the activity specified in art.
3. of this contract.
100 EUR
8. The lessee is obliged to pays the rent in the amount of for the entire lease period, in dinars contravalue at the middle exchange rate of the NBS on the day of conclusion of this contract, for the use the subject of the lease from Art. 1. of this contract.
The contracting parties agree that at the time of concluding this contract, the rent from the previous paragraph of this article has been paid in full.
9. The lessee has not the right to rearrange or to adapt the subject of the lease without written permission of the lessor.
10. It is stated that all items in the subject of the lease (furniture, appliances) belong to the lessor.
11. Upon the termination of the lease, the lessee is obliged to hand over to the lessor the subject of the lease in the condition in which he received them, taking into account the changes that occurred due to regular use of the leased object and devices in it, which is determined with the protocol which will be made on the day of emptying the subject of the lease, and which will be signed by both contracting parties, as well as to change the register address of the entrepreneur from the subject address after the termination of the lease, in a period of 10 days from the day of the termination of the lease.
12. Entrepreneur undertakes to pay rent tax, in accordance with the law.
13. Upon the termination of the lease, the lessee is obliged to move out after the cessation of registered activity.
14. Na sva pitanja koja nisu uređena ovim ugovorom, primenjivaće se odredbe Zakona o obligacionim odnosima i drugih odgovarajućih propisa. | 14. The rights and obligations which are not regulated by this agreement, shall apply to the Law of Obligations and other corresponding regulations of the Republic of Serbia. |
Ovaj ugovor je sačinjen u 2 istovetna primerka, od kojih xx xxxxx za zakupodavca, a jedan za zakupca. | This agreement is made in 2 equal copies, 1 copy for the lessor and 1 copy for the lessee. |
Ugovorne strane: | Contracting parties: |
1. | 1. |
2. | 2. |