Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj.
Ovaj je tekst namijenjen isključivo dokumentiranju i nema pravni učinak. Institucije Unije nisu odgovorne za njegov sadržaj.
Vjerodostojne inačice relevantnih akata, uključujući njihove preambule, one su koje su objavljene u Službenom listu Europske unije i dostupne u EUR-Lexu. Xxx službenim tekstovima može se izravno pristupiti putem poveznica sadržanih u ovom dokumentu.
►B MNOGOSTRANI SPORAZUM
između Europske zajednice i njenih država članica, Republike Albanije, Bosne i Hercegovine, Republike Bugarske, Republike Hrvatske, Bivše Jugoslavenske Republike Makedonije, Republike Island, Republike Crne Xxxx, Kraljevine Norveške, Rumunjske, Republike Srbije i Misije privremene uprave Ujedinjenih naroda na Kosovu (1) o uspostavi Europskog zajedničkog zračnog prostora
(SL L 285, 16.10.2006., str. 3.)
Xxxx xx izmijenila: | |||
Službeni list | |||
►M1 Odluka br. 1/2019 Zajedničkog odbora ECAA-e od 31. srpnja 2019. | br. | xxxxxxxx | datum |
(1) U skladu s Rezolucijom Vijeća sigurnosti UN-a 1244 od 10. lipnja 1999.
▼B
MNOGOSTRANI SPORAZUM
između Europske zajednice i njenih država članica, Republike Albanije, Bosne i Hercegovine, Republike Bugarske, Republike Hrvatske, Bivše Jugoslavenske Republike Makedonije, Republike Island, Republike Crne Xxxx, Kraljevine Norveške, Rumunjske, Republike Srbije i Misije privremene uprave Ujedinjenih naroda na Kosovu (1) o uspostavi Europskog zajedničkog zračnog prostora
KRALJEVINA BELGIJA ČEŠKA REPUBLIKA KRALJEVINA DANSKA
SAVEZNA REPUBLIKA NJEMAČKA REPUBLIKA ESTONIJA
HELENSKA REPUBLIKA KRALJEVINA ŠPANJOLSKA FRANCUSKA REPUBLIKA IRSKA
TALIJANSKA REPUBLIKA REPUBLIKA XXXXX REPUBLIKA LATVIJA REPUBLIKA LITVANIJA
VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG REPUBLIKA MAĐARSKA
MALTA
KRALJEVINA NIZOZEMSKA REPUBLIKA AUSTRIJA REPUBLIKA POLJSKA PORTUGALSKA REPUBLIKA REPUBLIKA SLOVENIJA SLOVAČKA REPUBLIKA REPUBLIKA FINSKA KRALJEVINA ŠVEDSKA
UJEDINJENA KRALJEVINA VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE
u daljnjem tekstu „države članice Europske zajednice” i
EUROPSKA ZAJEDNICA, u daljnjem tekstu „Zajednica” ili „Europska zajed nica” i
REPUBLIKA ALBANIJA BOSNA I HERCEGOVINA REPUBLIKA BUGARSKA REPUBLIKA HRVATSKA
BIVŠA JUGOSLAVENSKA REPUBLIKA MAKEDONIJA
(1) U skladu s Rezolucijom Vijeća sigurnosti UN-a 1244 od 10. lipnja 1999.
REPUBLIKA ISLAND REPUBLIKA CRNA GORA KRALJEVINA NORVEŠKA RUMUNJSKA
REPUBLIKA SRBIJA
MISIJA PRIVREMENE UPRAVE UJEDINJENIH NARODA NA KOSOVU
sve prethodno navedene u daljnjem tekstu zajednički navođene kao „Ugovorne stranke”
PREPOZNAJUĆI združenu narav međunarodnog civilnog zrakoplovstva i želeći stvoriti Europski zajednički zračni prostor (European Common Aviation Area – ECAA) temeljen na zajedničkom tržišnom pristupu tržištima zračnog prometa ugovornih stranaka i na slobodi osnivanja, pod jednakim uvjetima tržišnog nadmetanja i poštujući ista pravila – uključujući područje zrakoplovne sigurnosti, zaštite zračnog prometa, upravljanja zračnim prometom, društvene usklađenosti i okoliša,
SMATRAJUĆI da će se propisi koji se odnose na Europski zajednički zračni prostor (ECAA) primjenjivati na mnogostranoj osnovi unutar Europskog zajedni čkog zračnog prostora (ECAA) te da xx xxxxx trebaju posebni propisi u xxx smislu i definirati,
SLAŽUĆI SE da bi bilo primjereno temeljiti te propise Europskog zajedničkog zračnog prostora (ECAA) na odgovarajućem zakonodavstvu koje je na snazi u Europskoj zajednici, xxxx xx utvrđeno u Dodatku I ovom Sporazumu, te ne dovodeći u pitanje propise koji su sadržani u Ugovoru o Europskoj zajednici,
PREPOZNAJUĆI da bi se potpunim pridržavanjem propisima Europskog zajed ničkog zračnog prostora (ECAA) ugovornim strankama omogućilo ubiranje povlastica iz Europskog zajedničkog zračnog prostora (ECAA), uključujući tržišni pristup,
VODEĆI RAČUNA da se pridržavanje propisa Europskog zajedničkog zračnog prostora (ECAA), uključujući potpuni tržišni pristup, ne može postići odjednom, već postupnim prijelazom omogućenim posebnim sporazumima ograničenog trajanja,
NAGLAŠAVAJUĆI da bi, prema prijelaznim sporazumima gdje za to postoji potreba, propisi koji se odnose na pristup tržištu zračnih prijevoznika trebali isključiti ograničenja učestalosti, kapaciteta, zračnih ruta, tipa zrakoplova ili slična ograničenja iz dvostranih ugovora ili sporazuma o zračnom prijevozu, te da zračni prijevoznici ne bi trebali biti uvjetovani sklapanjem komercijalnih sporazuma ili sličnih dogovora xxxx xxxxxxxx tržištu,
NAGLAŠAVAJUĆI da bi se prema zračnim prijevoznicima trebalo odnositi na nediskriminirajući način glede njihovog pristupa infrastrukturama zračnog prije voza, a posebno tamo gdje su te infrastrukture ograničene,
VODEĆI RAČUNA da Sporazumi o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica i određenih drugih ugovornih stranaka kao stvar principa omogućavaju, glede osiguravanja koordiniranog razvoja i postupne liberalizacije prijevoza između stranaka tih Sporazuma prilagođenih uzajamnim komercijalnim potrebama, da se uvjetima uzajamnog tržišnog pristupa u zračnom prometu bave posebni sporazumi,
VODEĆI RAČUNA o želji svake od pridruženih stranaka da prilagode svoje zakone o zračnom prometu i uz to vezana pitanja zakonima i pitanjima Europske zajednice uključujući i xxx xxxx se odnose na budući razvoj zakonodavstva unutar zajednice,
PREPOZNAJUĆI važnost tehničke potpore u xxx smislu,
PREPOZNAJUĆI da odnosi između Zajednice i zemalja članica Europske zajed nice i Norveške i Islanda moraju i dalje biti uređeni Sporazumom o europskom gospodarskom prostoru,
ŽELEĆI omogućiti naknadno proširenje Europskog zajedničkog zračnog prostora,
PODSJEĆAJUĆI na pregovore između Europske zajednice i pridruženih stranaka s ciljem sklapanja Sporazuma o određenim aspektima zračnog prometa koji bi doveli do zaključivanja dvostranih sporazuma o zračnom prometu između država članica Europske zajednice i pridruženih stranaka u skladu sa zakonom Europske zajednice;
SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
CILJEVI I PRINCIPI
Članak 1.
1. Svrha ovog Sporazuma je uspostava Europskog zajedničkog zračnog prostora, u daljnjem tekstu navođenog kao ECAA. Europski zajednički zračni prostor (ECAA) temeljit će se na slobodnom pristupu tržištu, slobodi osnivanja, jednakim uvjetima tržišnog nadmetanja, te zajedničkim propisima uključujući propise s područja zrakoplovne sigurnosti, zaštite, upravljanja zračnim prometom, društvene usklađe nosti i područja okoliša. U tu svrhu ovim se Sporazumom uspostavljaju propisi primjenjivi između ugovornih stranaka pod uvjetima uteme ljenim u ovom Sporazumu. Ti propisi uključuju odredbe koje je uspo stavilo zakonodavstvo navedeno u Dodatku I.
2. Odredbe ovog Sporazuma primjenjivat će se u onom omjeru u kojem se odnose na zračni promet ili na vezana pitanja navedena u Dodatku I.
3. Ovaj se Sporazum sastoji od članaka koji utemeljuju opću djelot vornost Europskog zajedničkog zračnog prostora (ECAA), u daljnjem tekstu „Glavni sporazum”, dodataka od kojih Dodatak I sadrži zakono davstvo Europske zajednice koje se primjenjuje između ugovornih stra naka u okvirima Glavnog sporazuma, te od protokola, od kojih xx xxxxx jedan protokol za svaku pridruženu stranku, kojima se utemeljuju prije lazni sporazumi za tu stranku.
Članak 2.
1. Za svrhu ovog Sporazuma:
(a) izraz „Sporazum” znači Glavni sporazum, njegove dodatke, akte koji se navode u Dodatku I i njegove protokole,
(b) izraz „pridružena stranka” znači Republika Albanija, Bosna i Hercegovina, Republika Bugarska, Republika Hrvatska, Bivša Jugoslavenska Republika Makedonija, Crna Gora, Rumunjska, Republika Srbija ili bilo koja druga država ili jedinica xxxx xx postati stranka ovog Sporazuma prema članku 32.,
(c) „dodatna pridružena stranka” ili „UNMIK” znači Misija privremene uprave Ujedinjenih naroda na Kosovu, prema Rezoluciji Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 1244 od 10. lipnja 1999. godine,
(d) izraz „ugovorna stranka” znači, u svezi sa Zajednicom i državama članicama Europske zajednice, Zajednica i države članice Europske zajednice ili Zajednica ili države članice Europske zajednice. Značenje koje se daje ovom izrazu u svakom pojedinom slučaju treba se zaključiti iz odgovarajućih odredbi ovog Sporazuma i iz odnosnih nadležnosti Zajednice i država članica Europske zajednice koje proizlaze iz Ugovora o Europskoj zajednici,
(f) izraz „Ugovor o Europskoj zajednici” znači Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
(g) izraz „Ugovor o europskom gospodarskom prostoru – EEA” znači Ugovor o europskom gospodarskom prostoru i njegovi protokoli i dodaci koji su potpisani 2. svibnja 1992. godine i čije su članice Europska zajednica, njezine države članice, Island, Lihtenštajn i Norveška,
(h) izraz „Sporazum o pridruživanju” znači svaki takav Ugovor kojim se utemeljuje pridruživanje između Europske zajednice, ili između Europske zajednice i njezinih država članica s jedne strane, te odnosne pridružene države s druge strane,
(i) izraz „zračni prijevoznik Europskog zajedničkog zračnog prostora” znači zračni prijevoznik koji ima dozvolu sukladno propisanome u ovom Sporazumu u skladu s odredbama odgovarajućih akata xxxxx denih u Dodatku I,
(j) izraz „nadležne vlasti civilnog zrakoplovstva” znači vladina xxxxx xxxx ili tijelo koje ima zakonsko pravo procjenjivanja udovoljavanja i kontrole korištenja ili prodaje proizvoda ili usluga ili dozvola unutar nadležnosti te ugovorne stranke i može pokrenuti aktivnosti kako bi osigurala da proizvodi ili usluge čija se razmjena vrši na području njihove nadležnosti udovoljavaju zakonskim zahtjevima,
(k) izraz „Konvencija” znači Konvencija o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu, otvorena za potpis u Chicagu, 7. prosinca 1944. godine i njezine izmjene i dopune, te dodaci,
(l) izraz „SESAR” znači tehničku provedbu Jedinstvenog europskog zračnog prostora koji pruža koordinirano i sinkronizirano istraživa nje, razvoj i raspored novih generacija ATM sustava,
(m) izraz „glavni ATM plan” (Air Traffic Management Master Plan) znači početnu točku SESAR-a,
(n) izraz „država članica EZ-a” znači država članica Europske zajednice.
2. Izrazi „država”, „državljanin”, „državljani” ili „državno područje” koristit će se ne dovodeći u pitanje status svake ugovorne stranke prema međunarodnom pravu.
Članak 3.
Primjenjive odredbe akata navedenih ili sadržanih u Dodatku I, prihva ćenih u skladu s Dodatkom II, ili u odlukama Zajedničkog odbora bit će obvezujući za sve ugovorne stranke i bit će, ili će postati, dio njihovog unutarnjeg pravnog poretka kako slijedi:
(a) akt koji odgovara Uredbi Europske zajednice xx xxx takav postati dio unutarnjeg pravnog poretka ugovornih stranaka,
(b) akt koji odgovara Direktivi Europske zajednice pružat će tijelima ugovornih stranaka mogućnost izbora oblika i metode provedbe.
Ugovorne će stranke poduzeti odgovarajuće mjere, bilo da se radi o općim ili o posebnim mjerama, kako bi osigurale ispunjavanje obveza koje proizlaze iz ovog Sporazuma i suzdržat će se od bilo kakvih mjera koje bi xxxxx ugroziti postizanje ciljeva ovog Sporazuma.
Članak 5.
Odredbe ovog Sporazuma neće utjecati na odnose između ugovornih stranaka Ugovora o europskom gospodarskom prostoru.
BEZ DISKRIMINACIJE
Članak 6.
U djelokrugu ovog Sporazuma, te ne dovodeći u pitanje bilo koju od posebnih odredbi sadržanih u njemu, bilo kakva diskriminacija na osnovi nacionalnosti će biti zabranjena.
PRAVO POSLOVNOG UTEMELJENJA
Članak 7.
Unutar djelokruga i pod uvjetima ovog Sporazuma, te ne dovodeći u pitanje odredbe odgovarajućih akata navedenih u Dodatku I, neće se ograničavati xxxxxxx poslovnog utemeljenja državljana bilo koje države članice Europske zajednice ili partnera Europskog zajedničkog zračnog prostora (ECAA) na državnom području bilo kojeg od njih. Xxxxxxx poslovnog utemeljenja uključivat će pravo samozaposlenih osoba na započinjanje i provođenje aktivnosti te pravo na utemeljenje i uprav ljanje poduzećima, posebno trgovačkim društvima ili tvrtkama pod uvje tima koje zakon zemlje u kojoj se takvo poduzeće osniva propisuje za svoje vlastite državljane. To se isto tako odnosi na utemeljenje agencije, podružnice ili društva kćeri xx xxxxxx državljana bilo koje države članice Europske zajednice ili partnera Europskog zajedničkog zračnog prostora (ECAA) koje bi bile utemeljene na državnom području bilo koje od njih.
Članak 8.
1. U djelokrugu ovog Sporazuma, te ne dovodeći u pitanje odredbe odgovarajućih akata navedenih u Dodatku I, trgovačka društva ili tvrtke utemeljene ili organizirane sukladno zakonu neke države članice Europske zajednice ili partnera Europskog zajedničkog zračnog prostora (ECAA) i koje imaju glavno mjesto svojeg poslovanja unutar Europskog zajedničkog zračnog prostora bit će tretirane na jednak xxxxx xxx i fizičke osobe koje su državljani država članica Europske zajednice ili partnera Europskog zajedničkog zračnog prostora (ECAA).
2. Izraz „trgovačka društva ili tvrtke” znači trgovačka društva ili tvrtke utemeljene prema građanskom ili trgovačkom zakonu, uključujući udruženja utemeljena radi suradnje xx xxxxx pravne osobe koje su u nadležnosti javnog ili privatnog prava, osim neprofitabilnih.
Članak 9.
1. Odredbe članaka 7. i 8. neće se primjenjivati na aktivnosti koje su vezane, na državnom području bilo koje ugovorne stranke, čak i povre meno, za provođenje službenih ovlasti.
2. Odredbe članaka 7. i 8., te mjere poduzete radi provođenja tih odredbi neće dovoditi u pitanje primjenjivost odredbi ugovornih stra naka utvrđenih zakonom, propisima ili upravnim aktivnostima koje se odnose na ulazak, stanovanje i zapošljavanje ili propisuju poseban tretman za strane državljane ili na temelju općih interesa, javne sigur nosti ili javnog zdravlja.
Članak 10.
1. Ne dovodeći u pitanje povoljnije odredbe u postojećim sporazu mima, te u djelokrugu ovog Sporazuma, ugovorne stranke će ukinuti količinska ograničenja i mjere koje imaju jednakovrijednu učinkovitost, na prijenos opreme, zaliha, rezervnih dijelova i drugih uređaja ako su potrebni zračnom prijevozniku Europskog zajedničkog zračnog prostora (ECAA) za nastavak pružanja usluga zračnog prometa pod uvjetima predviđenim ovim Sporazumom.
2. Obveza navedena u stavku 1. neće onemogućavati ugovorne stranke da zabrane ili nametnu ograničenja na takve prijenose koja su opravdana na temelju općih interesa ili javne sigurnosti u zaštiti zdravlja i života ljudi, životinja ili biljaka; ili u zaštiti intelektualnog, industrij xxxx ili gospodarskog vlasništva. Međutim, takve zabrane ili ograni čenja neće predstavljati načine proizvoljne diskriminacije ili prikrivenog ograničenja trgovine između ugovornih stranaka.
ODREDBE O ZRAKOPLOVNOJ SIGURNOSTI
Članak 11.
1. Ugovorne će stranke uspostaviti odgovarajuće mjere kako bi se osiguralo da zrakoplov koji je registriran u jednoj ugovornoj stranci, prilikom slijetanja u zračne xxxx xxxxx ugovorne stranke, udovoljava međunarodnim sigurnosnim standardima utemeljenim sukladno Konven xxxx, te da bude podvrgnut pregledu na stajanci xx xxxxxx ovlaštenih predstavnika te ugovorne stranke i to pregledu samog zrakoplova i prostora oko njega, radi provjere valjanosti dokumenata kako samog zrakoplova tako i njegove posade, te radi pregleda očiglednog stanja samog zrakoplova i njegove opreme.
2. Bilo koja ugovorna stranka u bilo kojem trenutku može zatražiti konzultacije glede sigurnosnih standarda prihvaćenih xx xxxxxx xxxxx ugovorne stranke, a koje se odnose na bilo koje područje osim područja koja pokrivaju akti navedeni u Dodatku I.
3. Ništa u ovom Sporazumu neće se tumačiti na takav način da ograniči ovlasti nadležnog tijela civilnog zrakoplovstva da poduzme sve odgovarajuće i momentalne mjere uvijek kada se utvrdi da proizvod ili usluga:
i. ne udovoljava minimalnim standardima utemeljenim sukladno Konvenciji, ili
ii. izazove ozbiljnu zabrinutost – na temelju pregleda na stajanci xxxxx denog u stavku 1. – da zrakoplov ili letenje zrakoplova ne udovo ljava minimalnim standardima propisanim sukladno Konvenciji, ili
iii. izazove ozbiljnu zabrinutost da ne postoji djelotvorno održavanje i izvršavanje minimalnih standarda propisanih sukladno Konvenciji.
4. Kad nadležne civilne zrakoplovne vlasti poduzmu aktivnosti prema stavku 3., one će odmah obavijestiti nadležne vlasti civilnog zrakoplovstva drugih ugovornih stranaka o poduzimanju takvih aktiv nosti, navodeći razloge za takvu aktivnost.
5. Kad se mjere poduzete sukladno stavku 3. ne ukinu čak i ako su osnove za njihovo poduzimanje prestale postojati, bilo koja ugovorna stranka može proslijediti taj problem Zajedničkom odboru.
6. O bilo kakvim izmjenama i dopunama nacionalnog zakona u smislu statusa nadležnih vlasti civilnog zrakoplovstva odnosna će ugovorna stranka pisanim putem obavijestiti ostale ugovorne stranke.
ZAŠTITA CIVILNOG ZRAKOPLOVSTVA
Članak 12.
1. S ciljem zaštite civilnog zrakoplovstva od nezakonitog ometanja, ugovorne će stranke osigurati primjenu zajedničkih osnovnih standarda i udovoljavanje mehanizama motrenja zrakoplovne sigurnosti xxxx xx navedeno u Dodatku I na bilo koju zračnu luku koja se nalazi na njihovim državnim područjima u skladu s odgovarajućim odredbama navedenim u xxx Dodatku.
2. Ugovorne stranke će jedna drugoj na zahtjev osigurati svu potrebnu pomoć radi sprječavanja nezakonitih radnji otmice civilnih zrakoplova te ostalih nezakonitih djela usmjerenih protiv sigurnosti tih zrakoplova, njihovih putnika i posade, te zračnih luka i navigacijskih uređaja, xx xxxx koje xxxxx prijetnje sigurnosti civilnog zrakoplovstva.
3. Ako se dogodi otmica ili prijetnja nezakonitom otmicom civilnog zrakoplova ili ako se dogode xxxx xxxxx nezakonite radnje protiv sigur nosti takvog zrakoplova, njegovih putnika i posade, zračnih luka ili navigacijskih uređaja, ugovorne stranke će jedna drugoj pomoći olakša vanjem veza i drugim odgovarajućim mjerama usmjerenim na brzo i sigurno okončanje takvog događaja ili prijetnje takvim događajem.
4. Pridružena stranka može biti podvrgnuta pregledu Europske komi sije sukladno odgovarajućem zakonodavstvu Europske zajednice, xxxx xx navedeno u Dodatku I, te se od nje može zatražiti da sudjeluje u pregledima koje će provesti Europska komisija u drugim ugovornim strankama.
UPRAVLJANJE ZRAČNIM PROMETOM
Članak 13.
1. Ugovorne će stranke surađivati u području upravljanja zračnim prometom u pogledu proširenja Jedinstvenog europskog zračnog prostora (Single European Sky) na Europski zajednički zračni prostor (ECAA) kako bi povećale postojeće sigurnosne standarde i sveukupnu učinkovitost općih standarda zračnog prometa u Europi, kako bi optimirale kapacitete i minimalizirale kašnjenja.
2. U pogledu olakšavanja primjene zakonskih propisa Jedinstvenog europskog zračnog prostora na njihovim državnim područjima,
— Pridružene stranke će, unutar ograničenja svoje vlastite nadležnosti, prvom prilikom poduzeti potrebne mjere da usklade svoje institucio nalne strukture upravljanja zračnim prometom s Jedinstvenim europ skim zračnim prostorom, a posebno određujući ili utemeljujući primjerena nacionalna nadzorna tijela koja xx xxxxx funkcionalno biti neovisna od pružatelja usluge upravljanja zračnim prometom.
— Europska zajednica će povezati pridružene stranke s bilo kojom operativnom inicijativom na području usluga zračne plovidbe, zračnog prostora i interoperabilnosti koje proizlaze iz Jedinstvenog europskog zračnog prostora, a posebno kroz rano uključivanje pregnuća odgovarajućih ugovornih stranaka za uspostavom funkcio nalnih blokova zračnog prostora.
3. Europska će zajednica nastojati da pridružene stranke u potpunosti budu uključene u razvoj glavnog ATM plana kroz cjelokupan SESAR program Komisije.
TRŽIŠNO NATJECANJE
Članak 14.
1. U djelokrugu ovog Sporazuma primjenjivat će se odredbe Dodatka
III. Kada su pravila o tržišnom natjecanju i državnoj potpori uključena u druge sporazume između dviju ili više ugovornih stranaka, kao spora zumi o pridruživanju, ta će se pravila primjenjivati između tih stranaka.
2. Članci 15., 16. i 17. neće se primjenjivati glede odredbi iz Dodatka III.
PROVEDBA
Članak 15.
1. Ne dovodeći u pitanje stavak 2. i 3. svaka ugovorna stranka će osigurati da se ugovorne stranke mogu pozivati na prava koja proizlaze iz ovog Sporazuma, te posebno iz akata navedenih u Dodatku I, pred nacionalnim sudovima.
2. U slučajevima koji mogu utjecati na stvarne ili potencijalne usluge zračnog prometa koje se imaju odobriti prema ovom Sporazumu, insti tucije Europske zajednice će uživati posebno im dodijeljene ovlasti da ih odobravaju prema odredbama akata navedenih u ili sadržanih u Dodatku.
3. Sva pitanja koja se odnose na zakonitost odluka koje su donijele institucije Europske zajednice prema ovom Sporazumu, a posebno prema aktima navedenim u Dodatku I, bit će u isključivoj nadležnosti Suda Europske zajednice, kasnije u tekstu „Suda”.
Članak 16.
1. Tako xxxx xxx su odredbe ovog Sporazuma i odredbe akata navedenih u Dodatku I istovjetne po sadržaju odgovarajućim propisima Ugovora o Europskoj zajednici i aktima usvojenim sukladno Ugovoru o Europskoj zajednici, te će se odredbe, tijekom njihovog uvođenja i primjene, tumačiti sukladno odgovarajućim rješidbama i odlukama Suda i Europske komisije koje su donesene prije datuma potpisivanja ovog Sporazuma. Rješidbe i odluke donesene nakon datuma potpisi vanja ovog Sporazuma priopćavat će se drugim ugovornim strankama. Na zahtjev jedne od ugovornih stranaka, o primjeni takvih kasnijih rješidbi i odluka odlučivat će Zajednički odbor u pogledu osiguravanja ispravnog funkcioniranja ovog Sporazuma. Postojeća će se tumačenja obznaniti partnerima Europskog zajedničkog zračnog prostora (ECAA) prije datuma potpisivanja ovog Sporazuma. Odluke koje xxxxxx Zajed nički odbor prema ovom postupku bit će u skladu s običajnim pravom Suda.
2. Kada se pojavi pitanje tumačenja ovog Sporazuma, odredbi akata navedenih u Dodatku I ili akata usvojenih sukladno njima koje je jednako vrijedno u svojoj biti odgovarajućim propisima Ugovora o Europskoj zajednici i aktima usvojenim sukladno Ugovoru o Europskoj zajednici, u slučaju koji se rješava na sudu ili pred sudištem partnera Europskog zajedničkog zračnog prostora (ECAA), te ako sud ili sudište zatraži, ako smatra potrebnim omogućavanje donošenja presude sukladno Dodatku IV, Sud će donijeti odluku o xxx pitanju. Partner Europskog zajedničkog zračnog prostora (ECAA) može, odlukom donesenom sukladno Dodatku IV, odrediti do kojeg će omjera i sukladno kojim modalitetima njezini sudovi i sudišta primjenjivati tu odredbu. Takva će se odluka notificirati depozitaru i Sudu. Depozitar će o odluci obavijestiti druge ugovorne stranke.
3. Kada se, sukladno stavku 2., sud ugovorne stranke protiv čijih odluka ne postoji pravni lijek prema nacionalnom zakonu ne može pozvati na Sud, bilo kakvu presudu takvog suda ugovorna stranka u postupku će prenijeti zajedničkom odboru koji će djelovati na takav način da sačuva jedinstveno tumačenje ovog Sporazuma. Ako Zajed nički odbor u roku od dva mjeseca od prvog izlaganja navedene razlike između običajnog prava Suda i presude xxxx xx ugovorne stranke pred odborom ne uspije sačuvati jedinstveno tumačenje ovog Sporazuma, mogu se primijeniti postupci određeni u članku 20.
NOVO ZAKONODAVSTVO
Članak 17.
1. Ovaj će se Sporazum prilagoditi principu zabrane diskriminacije i odredbi ovog članka i članka 18.(4.) ne umanjujući xxxxxx pravo svake ugovorne stranke da jednostrano usvoji novo zakonodavstvo ili izmijeni i dopuni svoje postojeće zakonodavstvo u području zračnog prometa ili u pridruženom području navedenom u Dodatku I. Pridružene stranke neće usvojiti niti jedno od navedenih zakonodavstava ako nije u skladu s ovim Sporazumom.
2. Čim određena ugovorna stranka usvoji novo zakonodavstvo ili izmijeni i dopuni svoje zakonodavstvo, o tome će obavijestiti druge ugovorne stranke posredstvom Zajedničkog odbora najkasnije mjesec xxxx xxxxx njegovog usvajanja. Na zahtjev bilo koje ugovorne stranke, Zajednički odbor će u roku od najviše dva mjeseca nakon toga razmije niti mišljenja o primjeni takvog novog zakonodavstva ili izmjena i dopuna sa svrhom ispravne primjene ovog Sporazuma.
3. Zajednički će odbor:
a) donijeti odluku revidirajući Dodatak I tako da je integrira, u slučaju potrebe i na temelju uzajamnosti, u novo zakonodavstvo ili odnosnu izmjenu i dopunu, ili
b) donijeti odluku kojom se novo zakonodavstvo ili odnosna izmjena ili dopuna smatra sukladnom ovom Sporazumu, ili
c) odlučiti o bilo kakvim drugim mjerama za zaštitu ispravne primjene ovog Sporazuma.
4. Glede zakonodavstva koje je usvojeno nakon potpisivanja ovog Sporazuma a prije njegovog stupanja na snagu, te o kojem su obavije xxxxx xxxxx ugovorne stranke, datum pozivanja na njega bit će datum primitka navedene obavijesti. Datum donošenja odluke Zajedničkog odbora ne može biti prije od šezdeset xxxx od stupanja ovog Sporazuma na snagu.
ZAJEDNIČKI ODBOR
Članak 18.
1. Ovim Sporazumom osnovan je Zajednički odbor koji će biti xxxxx xxxxx za administraciju vezanu uz ovaj Sporazum i osigurat će njegovu pravilnu provedbu ne dovodeći u pitanje članak 15.(2.) i (3.), te članke
21. i 22. U tu će svrhu izdavati preporuke i donositi odluke u slučaje vima predviđenim ovim Sporazumom. Odluke Zajedničkog odbora ugovorne će stranke staviti na snagu sukladno njihovim vlastitim propisima.
2. Zajednički će se odbor sastojati od predstavnika ugovornih stranaka.
3. Zajednički će odbor djelovati na temelju konsenzusa. Međutim, Zajednički odbor može odlučiti da propiše postupak izglasavanja većinom glasova za određena posebna pitanja.
4. U svrhu pravilnog provođenja ovog Sporazuma ugovorne stranke će razmjenjivati informacije, među ostalim, o novom zakonodavstvu ili odlukama koje su od značaja za ovaj Sporazum, te, na zahtjev bilo koje stranke, održavat će konzultacije sa Zajedničkim odborom, uključujući i konzultacije o pitanjima društvene usklađenosti.
5. Zajednički će odbor usvojiti svoj poslovnik.
6. Partner Europskog zajedničkog zračnog prostora (ECAA) ili Europska zajednica i njene države članice će naizmjence predsjedati Zajedničkim odborom sukladno postupcima utemeljenim poslovnikom.
7. Predsjednik Zajedničkog odbora sazivat će sjednice Odbora barem jedanput godišnje kako bi se preispitala općenita provedba ovog Spora zuma i kad god to budu zahtijevale posebne okolnosti, na zahtjev neke ugovorne stranke. Zajednički odbor će neprestano revidirati razvoj običajnog prava Suda. S xxx ciljem Europska će zajednica prenijeti partner Europskog zajedničkog zračnog prostora (ECAA) sve presude Suda koje su značajne za primjenu ovog Sporazuma. Zajednički odbor će reagirati u roku od tri mjeseca kako bi sačuvao jedinstveno xxxxx čenje ovog Sporazuma.
8. Zajednički odbor može odlučiti da uspostavi bilo kakvo radno tijelo koje bi mu moglo pomagati u provođenju njegovih obveza.
Članak 19.
1. Odluka Zajedničkog odbora bit će obvezujuća za ugovorne stranke. Kad god odluka koju xx xxxxx Zajednički odbor sadržava zahtjev za akcijom koju ima poduzeti neka ugovorna stranka, navedena će stranka provesti potrebne mjere i o njima izvijestiti Zajednički odbor.
2. Odluke Zajedničkog odbora objavit će se u Službenom listu Europske unije kao i u služenim listovima ECAA partnera. U svakoj odluci xxxxxx xx se datum njezinog provođenja xx xxxxxx ugovornih stranaka i druge informacije koje će se najvjerojatnije odnositi na ekonomske operatore.
RJEŠAVANJE SPOROVA
Članak 20.
1. Zajednica, djelujući zajedno s državama članicama Europske zajednice, ili partner Europskog zajedničkog zračnog prostora (ECAA) može izložiti sporno pitanje koje se odnosi na primjenu ili tumačenje ovog Sporazuma pred Zajedničkim odborom, osim u slučajevima kada su u ovom Sporazumu za to određeni posebni postupci.
2. Kada xx xxxx iznesen pred Zajednički odbor prema stavku 1., stranke u sporu održat će izravne konzultacije. U slučajevima kada Europska zajednica nije stranka u sporu, jedna od stranaka u sporu na konzultacije može pozvati predstavnika Zajednice. Stranke u sporu mogu sastaviti prijedlog za rješenje koji će odmah biti predan Zajedni čkom odboru. Odluke koje xxxxxx Zajednički odbor prema ovom postupku će uvažavati običajno pravo Suda.
3. Ako Zajednički odbor niti nakon četiri mjeseca od datuma otkad mu je dostavljeno sporno pitanje ne uspije donijeti odluku kojom rješava spor, stranke u sporu mogu ga predati Sudu čija će odluka nakon toga biti konačna i obvezujuća. Načini na koje se takvi sporovi mogu predati Sudu navedeni su u Dodatku IV.
4. Ako Zajednički odbor ne xxxxxx odluku o pitanju koje mu je dostavljeno u roku od četiri mjeseca, ugovorne stranke mogu poduzeti odgovarajuće zaštitne mjere sukladno člancima 21. i 22. tijekom vremenskog perioda koji nije dulji od šest mjeseci. Nakon tog razdoblja svaka ugovorna stranka može otkazati ovaj Sporazum s momentalnim učinkom. Ugovorna stranka neće poduzeti zaštitne mjere glede pitanja koje je dostavljeno Sudu, sukladno ovom Sporazumu, osim u slučaje vima određenim u članku 11.(3.) ili sukladno mehanizmima navedenim u pojedinačnim aktima navedenim u Dodatku I.
ZAŠTITNE MJERE
Članak 21.
Ne dovodeći u pitanje članak 11.(3.), niti procjenu sigurnosti i zaštiće nosti navedenu u Protokolima ovog Sporazuma, zaštitne će se mjere ograničiti glede njihovog djelokruga i trajanja na izričito nužne za ispravljanje situacije. Prioritet će se dati onim mjerama koje najmanje narušavaju provedbu ovog Sporazuma.
Članak 22.
1. Ugovorna stranka koja razmatra poduzimanje zaštitnih mjera obavijestit xx xxxxx ugovorne stranke o svojoj nakani posredstvom Zajedničkog odbora i pružit će im sve bitne informacije.
2. Ugovorne stranke će odmah započeti s konzultacijama unutar Zajedničkog odbora glede nalaženja zajednički prihvatljivog rješenja.
3. Ne dovodeći u pitanje članak 11.(3.), odnosna ugovorna stranka ne može poduzeti zaštitne mjere prije isteka jednog mjeseca od datuma pisane obavijesti iz stavka 1., osim u slučaju da xx xxxxxxxx konzulta cija iz stavka 2. zaključi prije isteka navedenog vremenskog ograniče nja.
4. Ugovorna stranka u sporu će, bez odgađanja, obavijestiti Zajed nički odbor o mjerama koje je poduzela i pružit će mu sve mjerodavne informacije.
OTKRIVANJE PODATAKA
Članak 23.
Od predstavnika, delegata i stručnjaka ugovornih stranaka, kao i xxxxx xxxxxx i drugih uposlenika koji postupaju prema ovom Sporazumu zahtijevat će se da, čak i nakon prestanka njihovih dužnosti, ne otkri vaju podatke koji su obuhvaćeni obvezom profesionalne povjerljivosti, a posebno podatke o trgovačkim društvima, njihovim poslovnim odno sima ili njihovim troškovnim komponentama.
TREĆE ZEMLJE I MEĐUNARODNE ORGANIZACIJE
Članak 24.
1. Ugovorne stranke konzultirat će se jedna s drugom u okviru Zajedničkog odbora na zahtjev bilo koje ugovorne stranke, sukladno postupcima navedenim u člancima 25. i 26.
(a) o pitanjima zračnog prometa o kojima se raspravljalo u među narodnim organizacijama i
(b) o različitim aspektima mogućeg razvoja u odnosima između ugovornih stranaka i trećih zemalja u području zračnog prometa te u području važnih elemenata dvostranih ili mnogostranih sporazuma zaključenih u xxx području.
2. Konzultacije, kao što je navedeno u stavku 1., održavat će se najkasnije jedan mjesec nakon zahtjeva, a u žurnim slučajevima što je ranije moguće.
Članak 25.
1. Glavni ciljevi konzultacija navedenih u članku 24.(1.)(a) bit će:
(a) zajedničko određivanje da li pitanja potiču probleme općeg interesa i
(b) ovisno o naravi takvih problema:
— zajedničko razmatranje da li bi se aktivnost ugovornih stranaka u međunarodnim organizacijama trebala koordinirati, ili
— zajedničko razmatranje bilo kakvog drugog xxxxxxxx xxxx bi mogao biti odgovarajući.
2. Ugovorne stranke će što je prije moguće razmijeniti bilo kakve informacije koje su relevantne za ciljeve navedene u stavku 1.
Članak 26.
Glavni ciljevi konzultacija predviđenih u članku 24.(1.)(b) biti xx xxxxx spitivanje odgovarajućih pitanja i razmatranje bilo kakvog xxxxxxxx xxxx bi mogao biti odgovarajući.
PRIJELAZNI POSTUPCI
Članak 27.
1. Protokoli I do IX utemeljuju prijelazne postupke i odgovarajuća razdoblja koji se primjenjuju između Europske zajednice i država članica Europske zajednice, s jedne strane i odgovarajuće pridružene stranke, s druge strane. U odnosima između Norveške ili Islanda i neke pridružene stranke primjenjivat će se isti uvjeti kao i između Europske zajednice i država članica Europske zajednice, s jedne strane i te pridružene stranke, s druge strane.
2. Tijekom prijelaznih razdoblja navedenih u stavku 1. relevantni elementi režima zračnog prijevoza između dviju pridruženih stranaka bit će određeni na temelju onog od dva moguća protokola koji se odnose na te pridružene stranke, a koji nameće veća ograničenja.
3. Postupni prijelaz svake pridružene stranke do potpune primjene Europskog zajedničkog zračnog prostora bit će predmet procjena. Procjene će provoditi Europska zajednica u suradnji s odnosnom pridru ženom strankom. Xxxx xx neka pridružena stranka uvjerena da ispunjava uvjete za završetak prijelaznog razdoblja xxxx xx navedeno u odgova rajućem Protokolu, obavijestit će Europsku zajednicu kako bi se provela procjena.
4. Ako Europska zajednica ustanovi da su uvjeti ispunjeni, ona će obavijestiti Zajednički odbor i nakon toga odlučiti da odnosna pridru žena stranka udovoljava zahtjevima za prelazak u slijedeće prijelazno razdoblje ili za potpuno uključivanje u Europski zajednički zračni prostor, već prema svakom pojedinom slučaju.
5. Ako Europska zajednica ustanovi da uvjeti nisu ispunjeni ona će o tome izvijestiti Zajednički odbor. Zajednica će preporučiti odnosnoj pridruženoj stranci posebna poboljšanja i odredit će razdoblje primjene u kojem se ta poboljšanja mogu razumno provesti. Prije kraja razdoblja primjene provest će xx xxxxx, te, ako je potrebno i daljnje procjene koje će pokazati da xx xx preporučena poboljšanja učinkovito i zadovoljava juće primijenjena ili ne.
ODNOSI GLEDE DVOSTRANIH SPORAZUMA I DOGOVORA O ZRAČNOM PROMETU
Članak 28.
1. Odredba ovog Sporazuma će prevladati nad odgovarajućim odred bama dvostranih sporazuma o zračnom prometu i/ili dogovora koji su na snazi između pridruženih stranaka s jedne strane i Europske zajednice, neke države članice Europske zajednice, Norveške ili Islanda s druge strane, isto kao i između pridruženih stranaka.
2. Ne dovodeći u pitanje stavak 1., tijekom prijelaznih razdoblja navedenih u članku 27., odredbe koje se odnose na vlasništvo, prometna prava, kapacitet, učestalost, tip ili promjenu zrakoplova, „code sharing” sporazume i formiranje cijena dvostranih sporazuma ili dogovora koji su na snazi između pridružene stranke i Europske zajednice, neke države članice Europske zajednice, Norveške ili Islanda ili između dviju pridru ženih stranaka primjenjivat će se između stranaka ovog Sporazuma ako je takav dvostrani sporazum i/ili dogovor fleksibilniji, u smislu slobode odnosnih zračnih prijevoznika, od odredbi primjenjivog protokola glede odnosne pridružene stranke.
3. Spor između pridružene stranke i druge ugovorne stranke glede činjenice da xx xx odredbe Protokola glede odnosne pridružene stranke ili dvostrani sporazumi i/ili dogovori, u pogledu potpune primjene Europskog zajedničkog zračnog prostora (ECAA) fleksibilnije će se odrediti u okviru mehanizma za rješavanje sporova koji je utemeljen u članku 20. Sporovi o činjenici kako odrediti odnose između protur ječnih protokola riješit će se na isti način.
STUPANJE NA SNAGU, REVIDIRANJE, PRESTANAK I DRUGE ODREDBE
Članak 29.
Stupanje na snagu
1. Ovaj Sporazum podliježe ratifikaciji ili odobrenju xx xxxxxx potpisnica u skladu s njihovim vlastitim postupcima. Isprave o ratifika xxxx ili odobrenju polažu se u Glavnom tajništvu Vijeća Europske unije (depozitar) koje će o tome obavijestiti sve ostale potpisnice kao i Među narodnu organizaciju civilnog zrakoplovstva.
2. Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog xxxx drugog mjeseca od datuma pohrane instrumenata ratifikacije ili odobrenja Europske zajed nice i država članica Europske zajednice i barem jedne pridružene stranke. Za svaku potpisnicu koja ratificira ili odobri ovaj Sporazum nakon toga datuma, on stupa na snagu prvog xxxx drugog mjeseca od polaganja isprave o ratifikaciji ili odobrenju te potpisnice.
3. Ne dovodeći u pitanje stavak 1. i 2., Europska zajednica i njezine države članice i barem jedna pridružena stranka mogu odlučiti da između sebe privremeno primjenjuju ovaj Sporazum od datuma njegovog potpisivanja, sukladno s primjenom nacionalnog zakonodav stva, obavještavajući o tome depozitara koji će o tome obavijestiti ostale potpisnice.
Članak 30.
Revidiranje
Ovaj Sporazum bit će ponovno razmotren na zahtjev bilo koje ugovorne stranke i bilo kojim povodom pet xxxxxx nakon njegovog stupanja na snagu.
Članak 31.
Prestanak
1. Svaka ugovorna stranka može otkazati ovaj Sporazum obavijesti danom depozitaru koji će o xxx otkazu obavijestiti druge ugovorne stranke i Međunarodnu organizaciju civilnog zrakoplovstva. Ako ovaj Sporazum otkaže Europska zajednica i države članice Europske zajed nice on će prestati biti na snazi godinu xxxx xxxxx datuma obavijesti. Ako ovaj Sporazum otkaže xxxx xxxxx ugovorna stranka on će prestati biti na snazi samo za tu ugovornu stranku godinu xxxx xxxxx datuma obavijesti. Međutim, zračni promet koji se odvija na datum isteka ovog Sporazuma može se nastaviti do kraja sezone xxxx letenja Međunarodne udruge zračnih prijevoznika (IATA) u koju pada datum isteka.
2. Nakon pristupanja neke pridružene stranke Europskoj uniji ta će stranka, posljedično tome, a i prema ovom Sporazumu prestati biti pridružena stranka te će umjesto toga postati država članica Europske unije.
3. Ovaj će Sporazum prestati biti na snazi ili će se obustaviti glede neke pridružene stranke ako sporazum o pridruživanju koji se odnosi na tu stranku prestane biti na snazi ili ako se obustavi.
Proširenje europskog zajedničkog zračnog prostora (ECAA)
Europska zajednica može zatražiti od bilo koje države ili organizacijske jedinice xxxx xx spremna prilagoditi svoje zakone s područja zračnog prometa i uz to vezanih pitanja da budu uskladivi sa zakonima Zajed nice, te s kojom je Zajednica uspostavila ili uspostavlja okvir bliske gospodarske suradnje, kao što je sporazum o pridruživanju, da sudjeluje u Europskom zajedničkom zračnom prostoru (ECAA). S xxx će ciljem i sukladno tome ugovorne stranke izmijeniti i dopuniti ovaj Sporazum.
Članak 33.
Zračna luka gibraltar
1. Smatra se da se primjenom ovog Sporazuma na zračnu luku Gibraltar ne dovodi u pitanje niti pravni status Kraljevine Španjolske xxx xxxx pravni status Velike Britanije glede njihova spora oko suvere niteta nad teritorijem na kojem se zračna luka nalazi.
2. Primjena ovog Sporazuma na zračnu luku Gibraltar obustavit će se do početka operativne primjene sporazuma iz Zajedničke deklaracije ministara vanjskih poslova Kraljevine Španjolske i Velike Britanije od
2. prosinca 1987.
Članak 34.
Jezici
Ovaj Sporazum sastavljen je u jednom izvorniku na službenim jezicima institucija Europske unije i jezicima ugovornih stranaka koje nisu Europska zajednica i njezine države članice, pri čemu su svi tekstovi jednako vjerodostojni.
Kao potvrdu navedenog, dolje potpisani opunomoćenici, propisno ovla šteni za navedeno, potpisali su ovaj Sporazum:
Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Pour le Royaume de Belgique Voor het Koninkrijk België Für das Königreich Belgien
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann For Ireland
Per la Repubblica italiana
Για την Ευπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta’ Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Për Republikën e Shqipërisë
Za Bosnu i Hercegovinu За Босну и Херцеговину Za Bosnu i Hercegovinu
За Република България
Za Republiku Hrvatsku
За Бивша Югославска Република Македония
Fyrir hönd Lyðveldisins Íslands
Za Republiku Crnu Goru
For Kongeriket Norge
Pentru România
За Републику Србију
For the United Nations Interim Administration in Kosovo
REPUBLIKA MAKEDONIJA MINISTARSTVO PROMETA I VEZA
Luxembourg, 9. lipnja 2006.
Poštovani,
ovim izjavljujem da je konačni tekst Mnogostranog sporazuma o europ skom gospodarskom prostoru – EEA od 22. svibnja 2006. prihvatljiv Vladi Republike Makedonije.
Ovim se pismom Vlada Republike Makedonije smatra potpisnicom Mnogostranog sporazuma između Europske zajednice i njenih država članica, Republike Albanije, Bosne i Hercegovine, Republike Bugarske, Republike Hrvatske, Bivše Jugoslavenske Republike Makedonije, Repu blike Island, Republike Crne Xxxx, Kraljevine Norveške, Rumunjske, Republike Srbije i Misije privremene uprave Ujedinjenih naroda na Kosovu o uspostavi Europskog zajedničkog zračnog prostora.
Međutim, izjavljujem da Republika Makedonija ne prihvaća naziv koji je upotrijebljen za moju zemlju u xxxx navedenom Sporazumu, uzima jući u obzir da je ustavno ime moje zemlje Republika Makedonija.
Primite, gospodo, izraze mojeg najdubljeg poštovanja.
Xhemali MEHAZI Ministar prometa i veza
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE I EUROPSKA KOMISIJA
Luxembourg, 9. lipnja 2006.
Gosp. Xhemali MEHAZI Ministar prometa i veza
Bivše jugoslavenske republike Makedonije,
Poštovani,
Europska zajednica i njezine države članice primaju na znanje Vaše današnje pismo i potvrđuju da Vaše pismo i ovaj odgovor zajedno pokreću potpisivanje Mnogostranog sporazum između Europske zajed nice i njenih država članica, Republike Albanije, Bosne i Hercegovine, Republike Bugarske, Republike Hrvatske, Bivše Jugoslavenske Repu blike Makedonije, Republike Island, Republike Crne Xxxx, Kraljevine Norveške, Rumunjske, Republike Srbije i Misije privremene uprave Ujedinjenih naroda na Kosovu o uspostavi Europskog zajedničkog zračnog prostora. Međutim, Europska zajednica i njezine države članice ovim ne prihvaća ili priznaje bilo kakav drugi naziv, u bilo kojem obliku ili bilo kakvog sadržaja, osim „Bivša Jugoslavenska Repu blika Makedonija”.
Primite, gospodine, izraze mojeg najdubljeg poštovanja.
U ime Europske zajednice i njezinih država članica
PROPISI PRIMJENJIVI NA CIVILNO ZRAKOPLOVSTVO
„Primjenjive odredbe” sljedećih akata Europske unije primjenjuju se u skladu s Glavnim sporazumom i Prilogom II. o horizontalnim prilagodbama, osim ako je drugačije navedeno u ovom Prilogu ili u protokolima od I. do IX.
U nastavku se prema potrebi utvrđuju posebne prilagodbe za svaki pojedini akt:
1. Liberalizacija u području zrakoplovstva i drugi propisi primjenjivi na civilno zrakoplovstvo
TRŽIŠNE ODREDBE ZA ZRAČNI PRIJEVOZ | Uredba (EZ) br. 1008/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. rujna 2008. o zajedni- čkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici (SL L 293, 31.10.2008., str. 3.). Izmijenjena: Uredbom (EU) 2019/2 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1008/2008 o zajedničkim pravilima za obavljanje zračnog prijevoza u Zajednici (SL L 11, 14.1.2019., str. 1.). Uredbom (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa i izmjeni uredbi (EZ) br. 2111/ 2005, (EZ) br. 1008/2008, (EU) br. 996/2010, (EU) br. 376/2014 i direktiva 2014/ 30/EU i 2014/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage uredbi (EZ) br. 552/2004 i (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3922/91 (SL L 212, 22.8.2018., str. 1.). |
STATISTIČKI PODACI | Uredba (EZ) br. 437/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. veljače 2003. u odnosu na prijevoz putnika, tereta i pošte u zračnom prometu (SL L 66, 11.3.2003., str. 1.). Uredba Komisije (EZ) br. 1358/2003 od 31. srpnja 2003. o provedbi Uredbe (EZ) br. 437/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o statističkim podacima u odnosu na prijevoz putnika, tereta i pošte u zračnom prometu i o izmjeni njezinih priloga I. i II. (SL L 194, 1.8.2003., str. 9.). Izmijenjena: Uredbom Komisije (EZ) br. 158/2007 od 16. veljače 2007. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1358/2003 u odnosu na popis zračnih luka Zajednice (SL L 49, 17.2.2007., str. 9.). |
ZAHTJEVI U POGLEDU OSIGURANJA | Uredba (EZ) br. 785/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o zahtje- vima za zračne prijevoznike i operatore zrakoplova u vezi s osiguranjem (SL L 138, 30.4.2004., str. 1.). Izmijenjena: Uredbom (EZ) br. 1137/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. listopada 2008. o prilagodbi nekih instrumenata podložnih postupku utvrđenom u članku 251. Ugovora, Odluci Vijeća 1999/468/EZ u vezi s regulatornim postupkom s kontrolom Prilagodba regulatornom postupku s kontrolom — prvi dio (SL L 311, 21.11.2008., str. 1.). Uredbom Komisije (EU) br. 285/2010 od 6. travnja 2010. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 785/2004 Europskog parlamenta i Vijeća o zahtjevima u vezi s osiguranjem zračnih prijevoznika i operatora zrakoplova (SL L 87, 7.4.2010., str. 19.). |
SLOTOVI | Uredba Vijeća (EEZ) br. 95/93 od 18. siječnja 1993. o zajedničkim pravilima za dodjelu slotova u zračnim lukama Zajednice (SL L 14, 22.1.1993., str. 1.). Izmijenjena: Uredbom (EZ) br. 793/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 95/93 o zajedničkim pravilima za dodjelu slotova u zračnim lukama Zajednice (SL L 138, 30.4.2004., str. 50.). |
NAKNADE ZRAČNIH LUKA | Direktiva 2009/12/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2009. o naknadama zračnih luka (SL L 70, 14.3.2009., str. 11.). |
ZEMALJSKE USLUGE | Direktiva Vijeća 96/67/EZ od 15. listopada 1996. o pristupu tržištu zemaljskih usluga u zračnim lukama Zajednice (SL L 272, 25.10.1996., str. 36.). Primjenjive odredbe: članci od 1. do 9., od 11. do 23. i članak 25. |
RAČUNALNI SUSTAV REZERVACIJA (CRS) | Uredba (EZ) br. 80/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. siječnja 2009. o Kodeksu poslovanja računalnih sustava rezervacija i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2299/89 (SL L 35, 4.2.2009., str. 47.). |
2. Sigurnost zračnog prometa
SIGURNOST
Uredba (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa i izmjeni uredbi (EZ) br. 2111/2005, (EZ) br. 1008/ 2008, (EU) br. 996/2010, (EU) br. 376/2014 i direktiva 2014/30/EU i 2014/53/EU Europ- xxxx parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage uredbi (EZ) br. 552/2004 i (EZ) br. 216/ 2008 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3922/91 (SL L 212, 22.8.2018., str. 1.). (1)
Primjenjive odredbe: članci od 1. do 140., osim članaka 127. i 128., i prilozi od I. do X.
Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1976 оd 14. prosinca 2018. o utvrđivanju detaljnih pravila za operacije jedrilicama u skladu s Uredbom (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća, SL L 326 (20.12.2018., str. 64.).
Primjenjive odredbe: članci od 1. do 4. i prilozi I. i II.
Xxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2018/395 od 13. ožujka 2018. o utvrđivanju detaljnih pravila za upravljanje balonima u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 71, 14.3.2018., str. 10.).
Primjenjive odredbe: članci od 1. do 5. i prilozi 1. i 2.
Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1048 оd 18. srpnja 2018. o utvrđivanju zahtjeva uporabe zračnog prostora i operativnih postupaka za navigaciju temeljenu na performan- sama (SL L 189, 26.7.2018., str. 3.).
Uredba Komisije (EU) br. 1178/2011 od 3. studenoga 2011. o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i administrativnih postupaka vezano za članove posade zrakoplova u civilnom zrakoplovstvu u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 311, 25.11.2011., str. 1.).
Primjenjive odredbe: članci od 1. do 12. i prilozi od I. do VIII.
Izmijenjena:
Uredbom Komisije (EU) br. 290/2012 оd 30. ožujka 2012. o izmjeni Uredbe (EU) br. 1178/2011 o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i administrativnih postupaka vezano za članove posade zrakoplova u civilnom zrakoplovstvu u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 100, 5.4.2012., str. 1.).
Uredbom Komisije (EU) br. 70/2014 оd 27. siječnja 2014. o izmjeni Uredbe (EU) br. 1178/2011 o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i administrativnih postupaka u vezi s članovima posade zrakoplova u civilnom zrakoplovstvu u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 23, 28.1.2014., str. 25.).
Uredbom Komisije (EU) br. 245/2014 оd 13. ožujka 2014. o izmjeni Uredbe Komisije (EU) br. 1178/2011 od 3. studenoga 2011. o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i administrativnih postupaka vezano za članove posade zrakoplova u civilnom zrako- plovstvu (SL L 74, 14.3.2014., str. 33.).
Xxxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2015/445 оd 17. ožujka 2015. o izmjeni Uredbe Xxxxxx- xx (EU) br. 1178/2011 o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i administrativnih postupaka vezano za članove posade zrakoplova u civilnom zrakoplovstvu (SL L 74, 18.3.2015., str. 1.).
Xxxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2016/539 оd 6. travnja 2016. o izmjeni Uredbe (EU) br. 1178/2011 u pogledu osposobljavanja, ispitivanja i periodičnog provjeravanja pilota za navigaciju temeljenu na performansama (SL L 91, 7.4.2016., str. 1.).
Xxxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2018/1065 оd 27. srpnja 2018. o izmjeni Uredbe (EU) br. 1178/2011 u pogledu automatske validacije dozvola Unije za članove letačke posade te osposobljavanja za uzlijetanje i slijetanje (SL L 192, 30.7.2018., str. 31.).
Xxxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2018/1119 od 31. srpnja 2018. o izmjeni Uredbe (EU) br. 1178/2011 u pogledu prijavljenih organizacija za osposobljavanje (SL L 204, 13.8.2018., str. 13.).
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2018/1974 оd 14. prosinca 2018. o izmjeni Uredbe Komisije (EU) br. 1178/2011 o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i administra- tivnih postupaka vezano za članove posade zrakoplova u civilnom zrakoplovstvu u skladu s Uredbom (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća, (SL L 326, 20.12.2018., str. 1.).
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/27 оd 19. prosinca 2018. o izmjeni Uredbe Komisije (EU) br. 1178/2011 o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i administra- tivnih postupaka vezano za članove posade zrakoplova u civilnom zrakoplovstvu u skladu s Uredbom (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 8, 10.1.2019., str. 1.).
Uredba Vijeća (EEZ) br. 3922/91 od 16. prosinca 1991. o usklađivanju tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka u području civilnog zrakoplovstva (SL L 373, 31.12.1991., str. 4.). (2)
Primjenjive odredbe: članci 1., 3. i 13. te pododjeljak Q Priloga III. Primjenjive odredbe primjenjuju se samo u pogledu zahtjeva u vezi s ograničenjima vremena provedenog na letu i na dužnosti te zahtjevima u vezi s odmorom članova posade zrakoplova zračnog taksija, hitne medicinske službe i operacija komercijalnog zračnog prijevoza aviona s jednim pilotom.
Izmijenjena:
Uredbom (EZ) br. 1899/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2006. o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3922/91 o usklađivanju tehničkih uvjeta i upravnih postupaka u području civilnog zrakoplovstva (SL L 377, 27.12.2006., str. 1.).
Uredbom (EZ) br. 1900/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3922/91 o usklađivanju tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka u području civilnog zrakoplovstva (SL L 377, 27.12.2006., str. 176.).
Uredbom Komisije (EZ) br. 8/2008 od 11. prosinca 2007. (SL L 10, 12.1.2008.,
str. 1.).
Uredbom Komisije (EZ) br. 859/2008 od 20. kolovoza 2008. o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3922/91 u odnosu na usklađivanje tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka koji se primjenjuju na komercijalni zračni prijevoz (SL L 254, 20.9.2008., str. 1.).
Uredba Komisije (EU) br. 1332/2011 od 16. prosinca 2011. o zahtjevima uporabe zajedničkoga zračnog prostora i operativnim procedurama za izbjegavanje sudara u zraku (SL L 336, 20.12.2011., str. 20.). Primjenjive odredbe: članci od 1. do 3. i Prilog. Izmijenjena: Xxxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2016/583 оd 15. travnja 2016. o izmjeni Uredbe Komi- sije (EU) br. 1332/2011 o zahtjevima uporabe zajedničkoga zračnog prostora i opera- tivnim procedurama za izbjegavanje sudara u zraku (SL L 101, 16.4.2016., str. 7.). | |
NESREĆE I DOGAĐAJI | Uredba (EU) br. 996/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. listopada 2010. o istragama i sprečavanju nesreća i nezgoda u civilnom zrakoplovstvu i stavljanju izvan snage Direktive 94/56/EZ (SL L 295, 12.11.2010., str. 35.). Primjenjive odredbe: članci od 1. do 23. i Prilog. Izmijenjena: Uredbom (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa i izmjeni uredbi (EZ) br. 2111/ 2005, (EZ) br. 1008/2008, (EU) br. 996/2010, (EU) br. 376/2014 i direktiva 2014/ 30/EU i 2014/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage uredbi (EZ) br. 552/2004 i (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3922/91 (SL L 212, 22.8.2018., str. 1.). Uredbom (EU) br. 376/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 3. travnja 2014. o izvješćivanju, analizi i naknadnom postupanju u vezi s događajima u civilnom zrako- plovstvu, o izmjeni Uredbe (EU) br. 996/2010 Europskog parlamenta i Vijeća i stavljanju izvan snage Direktive 2003/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i uredbi Komisije (EZ) br. 1321/2007 i (EZ) br. 1330/2007, SL L 122 (24.4.2014., str. 18.). Uredba (EU) br. 376/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 3. travnja 2014. o izvje- šćivanju, analizi i naknadnom postupanju u vezi s događajima u civilnom zrakoplovstvu, o izmjeni Uredbe (EU) br. 996/2010 Europskog parlamenta i Vijeća i stavljanju izvan snage Direktive 2003/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i uredbi Komisije (EZ) br. 1321/ 2007 i (EZ) br. 1330/2007 (SL L 122, 24.4.2014., str. 18.). Primjenjive odredbe: članci od 1. do 23., osim članaka 18. i 19., te prilozi od I. do III. Izmijenjena: Uredbom (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa i izmjeni uredbi (EZ) br. 2111/ 2005, (EZ) br. 1008/2008, (EU) br. 996/2010, (EU) br. 376/2014 i direktiva 2014/ 30/EU i 2014/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage uredbi (EZ) br. 552/2004 i (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3922/91 (SL L 212, 22.8.2018., str. 1.). Odluka Komisije 2012/780/EU od 5. prosinca 2012. o pravima pristupa Europskoj središ- njoj bazi podataka za sigurnosne preporuke i pripadajuće odgovore, uspostavljenoj člankom 18. stavkom 5. Uredbe (EU) br. 996/2010 Europskog parlamenta i Vijeća o istragama i sprečavanju nesreća i nezgoda u civilnom zrakoplovstvu i stavljanju izvan snage Direktive 94/56/EZ (SL L 342, 14.12.2012., str. 46.). Primjenjive odredbe: članci od 1. do 6. |
ZABRANE LETENJA ZA PRIJEVOZNIKE S NEDOSTATNOM RAZINOM SIGURNOSTI | Uredba (EZ) br. 2111/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. prosinca 2005. o uspostavi liste Zajednice koja sadrži zračne prijevoznike na koje se primjenjuje zabrana letenja unutar Zajednice, o informiranju putnika u zračnom prometu o identitetu zračnog prijevoznika koji obavlja let i stavljanju izvan snage članka 9. Direktive 2004/36/EZ (SL L 344, 27.12.2005., str. 15.). Primjenjive odredbe: članci od 1. do 13. i Prilog. Izmijenjena: Uredbom (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa i izmjeni uredbi (EZ) br. 2111/ 2005, (EZ) br. 1008/2008, (EU) br. 996/2010, (EU) br. 376/2014 i direktiva 2014/ 30/EU i 2014/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage uredbi (EZ) br. 552/2004 i (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3922/91 (SL L 212, 22.8.2018., str. 1.). Uredba Komisije (EZ) br. 473/2006 od 22. ožujka 2006. o utvrđivanju provedbenih pravila za popis Zajednice onih zračnih prijevoznika na koje se primjenjuje zabrana letenja unutar Zajednice iz poglavlja II. Uredbe (EZ) br. 2111/2005 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 84, 23.3.2006., str. 8.). Primjenjive odredbe: članci od 1. do 6. i prilozi od A do C. Uredba Komisije (EZ) br. 474/2006 od 22. ožujka 2006. o uspostavi popisa Zajednice onih zračnih prijevoznika na koje se primjenjuje zabrana letenja unutar Zajednice iz poglavlja II. Uredbe (EZ) br. 2111/2005 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 84, 23.3.2006., str. 14.). Primjenjive odredbe: članci od 1. do 3. i prilozi A i B. Xxxx xx zadnje izmijenjena: Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2018/1866 оd 28. studenoga 2018. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 474/2006 u pogledu popisa zračnih prijevoznika za koje vrijedi zabrana letenja u Uniji ili za koje vrijede ograničenja letenja unutar Unije (SL L 304, 29.11.2018., str. 10.). Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/1018 оd 29. lipnja 2015. o utvrđivanju popisa u kojem se klasificiraju događaji u civilnom zrakoplovstvu koje treba obvezno prijaviti u skladu s Uredbom (EU) br. 376/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 163, 30.6.2015., str. 1.). Primjenjive odredbe: članak 1. i prilozi od I. do V. |
NOVČANE KAZNE I SANKCIJE | Provedbena uredba Komisije (EU) br. 646/2012 od 16. srpnja 2012. o propisivanju detaljnih pravila o globama i periodičnim novčanim kaznama u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 187, 17.7.2012., str. 29.). Primjenjive odredbe: članci od 1. do 26. |
Uredba Komisije (EU) br. 748/2012 od 3. kolovoza 2012. o utvrđivanju provedbenih pravila za certifikaciju plovidbenosti i ekološku certifikaciju zrakoplova i s njima pove- zanih proizvoda, dijelova i uređaja te za certifikaciju projektnih i proizvodnih organizacija (SL L 224, 21.8.2012., str. 1.). Primjenjive odredbe: članci od 1. do 11. i Prilog I. Izmijenjena: Uredbom Komisije (EU) br. 7/2013 od 8. siječnja 2013. o izmjeni Uredbe (EU) br. 748/2012 o utvrđivanju provedbenih pravila za certifikaciju plovidbenosti i ekološku certifikaciju zrakoplova i s njima povezanih proizvoda, dijelova i uređaja te za certi- fikaciju projektnih i proizvodnih organizacija (SL L 4, 9.1.2013., str. 36.). |
Uredbom Komisije (EU) br. 69/2014 оd 27. siječnja 2014. o izmjeni Uredbe (EU) br. 748/2012 o utvrđivanju provedbenih pravila za certifikaciju plovidbenosti i ekološku certifikaciju zrakoplova i s njima povezanih proizvoda, dijelova i uređaja te za certifikaciju projektnih i proizvodnih organizacija (SL L 23, 28.1.2014., str. 12.). Xxxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2015/1039 od 30. lipnja 2015. o izmjeni Uredbe (EU) br. 748/2012 u pogledu probnih letova (SL L 167, 1.7.2015., str. 1.). Xxxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2016/5 оd 5. siječnja 2016. o izmjeni Uredbe (EU) br. 748/ 2012 u pogledu provedbe bitnih zahtjeva za zaštitu okoliša (SL L 3, 6.1.2016., str. 3.). | |
TEHNIČKI ZAHTJEVI I ADMINISTRATIVNI POSTUPCI | Uredba Komisije (EU) br. 965/2012 od 5. listopada 2012. o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s letačkim operacijama u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 296, 25.10.2012., str. 1.). |
Primjenjive odredbe: članci od 1. do 10. i prilozi od I. do VIII. | |
Izmijenjena: | |
Uredbom Komisije (EU) br. 800/2013 оd 14. kolovoza 2013. o izmjeni Uredbe (EU) br. 965/2012 o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s letačkim operacijama u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 227, 24.8.2013., str. 1.). | |
Uredbom Komisije (EU) br. 71/2014 оd 27. siječnja 2014. o izmjeni Uredbe (EU) br. 965/2012 o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s letačkim operacijama u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 23, 28.1.2014., str. 27.). | |
Uredbom Komisije (EU) br. 83/2014 оd 29. siječnja 2014. o izmjeni Uredbe (EU) br. 965/2012 o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s letačkim operacijama u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 28, 31.1.2014., str. 17.). | |
Uredbom Komisije (EU) br. 379/2014 оd 7. travnja 2014. o izmjeni Uredbe Komi- sije (EU) br. 965/2012 o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s letačkim operacijama u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 123, 24.4.2014., str. 1.). | |
Xxxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2015/140 od 29. siječnja 2015. o izmjeni Uredbe Komi- sije (EU) br. 965/2012 u vezi s neometanom pilotskom kabinom i o ispravku te Uredbe (SL L 24, 30.1.2015., str. 5.). | |
Xxxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2015/640 оd 23. travnja 2015. o dodatnim specifikacijama u pogledu plovidbenosti za određenu vrstu operacija i o izmjeni Uredbe (EU) br. 965/ 2012 (SL L 106, 24.4.2015., str. 18.). | |
Izmijenjenom: | |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/133 оd 28. siječnja 2019. o izmjeni Uredbe (EU) 2015/640 u vezi s uvođenjem novih dodatnih specifikacija u pogledu plovidbenosti (SL L 25, 29.1.2019., str. 14.). | |
Xxxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2015/1329 оd 31. srpnja 2015. o izmjeni Uredbe (EU) br. 965/2012 u pogledu letačkih operacija zračnih prijevoznika u Uniji zrakoplovima registriranima u trećoj zemlji (SL L 206, 1.8.2015., str. 21.). | |
Xxxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2015/2338 od 11. prosinca 2015. o izmjeni Uredbe Komi- sije (EU) br. 965/2012 u pogledu zahtjeva za uređaje za snimanje podataka o letu, podvodne uređaje za lociranje i sustave za praćenje zrakoplova (SL L 330, 16.12.2015., str. 1.). |
Xxxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2016/1199 оd 22. srpnja 2016. o izmjeni i ispravku Ured- be (EU) br. 965/2012 u pogledu operativnog odobrenja navigacije temeljene na performansama, certifikacije i nadzora pružatelja podatkovnih usluga i helikopterskih operacija na moru (SL L 198, 23.7.2016., str. 13.). Xxxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2017/363 оd 1. ožujka 2017. o izmjenama Uredbe (EU) br. 965/2012 u pogledu operacija jednomotornih aviona s turbinskim motorom noću ili u instrumentalnim meteorološkim uvjetima te zahtjeva za odobravanje osposobljavanja o opasnoj robi za komercijalne specijalizirane operacije i nekomercijalne operacije kompleksnim zrakoplovima na motorni pogon, uključujući nekomercijalne specijali- zirane operacije kompleksnim zrakoplovima na motorni pogon (SL L 55, 2.3.2017., str. 1.). Xxxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2018/394 оd 13. ožujka 2018. o izmjeni Uredbe (EU) br. 965/2012 u pogledu brisanja zahtjeva za letačke operacije za balone (SL L 71, 14.3.2018., str. 1.). Xxxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2018/1042 оd 23. srpnja 2018. o izmjeni Uredbe (EU) br. 965/2012 u pogledu tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s uvođenjem programa podrške, psihološke procjene letačke posade i sustavnog i nasumičnog testiranja na psihoaktivne tvari kako bi se osigurala zdravstvena sposobnost članova letačke i kabinske posade te u pogledu opremanja novoproizvedenih turbinskih aviona s najvećom certificiranom masom pri uzlijetanju ne većom od 5 700 kg koji mogu prevoziti šest do devet putnika sustavom za upozoravanje i prepoznavanje xxxxxx (SL L 188, 25.7.2018., str. 3.). Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2018/1975 оd 14. prosinca 2018. o izmjeni Uredbe (EU) br. 965/2012 u pogledu zahtjeva za letačke operacije za jedrilice i elektroničke letačke torbe (SL L 326, 20.12.2018., str. 53.). | |
Provedbena uredba Komisije (EU) br. 628/2013 od 28. lipnja 2013. o metodama rada Europske agencije za sigurnost zračnog prometa prilikom obavljanja inspekcijskog nadzora u području standardizacije i praćenju primjene pravila Uredbe (EZ) br. 216/2008 Europ- xxxx parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Uredbe Komisije (EZ) br. 736/2006 (SL L 179, 29.6.2013., str. 46.). Primjenjive odredbe: članci od 1. do 25. Uredba Komisije (EU) br. 139/2014 od 12. veljače 2014. o utvrđivanju zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s aerodromima u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europ- xxxx parlamenta i Vijeća (SL L 44, 14.2.2014., str. 1.). (3) Primjenjive odredbe: članci od 1. do 11. i prilozi od I. do IV. Izmijenjena: Uredbom Komisije (EU) 2018/401 od 14. ožujka 2018. o izmjeni Uredbe (EU) br. 139/2014 u pogledu kategorizacije uzletno-sletnih staza (SL L 72, 15.3.2018., str. 17.). Uredba Komisije (EU) br. 319/2014 оd 27. ožujka 2014. o pristojbama i naknadama koje ubire Europska agencija za sigurnost zračnog prometa i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 593/2007 (SL L 93, 28.3.2014., str. 58.). Primjenjive odredbe: članci od 1. do 19. i Prilog. Uredba Komisije (EU) br. 452/2014 od 29. travnja 2014. o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s letačkim operacijama operatora iz trećih zemalja u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 133, 6.5.2014., str. 12.). Primjenjive odredbe: članci od 1. do 4. te prilozi 1. i 2. |
Izmijenjena: Xxxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2016/1158 оd 15. srpnja 2016. o izmjeni Uredbe (EU) br. 452/2014 u pogledu brisanja obrazaca za odobrenja koja su izdana operatorima iz trećih zemalja i za povezane specifikacije (SL L 192, 16.7.2016., str. 21.). Uredba Komisije (EU) br. 1321/2014 od 26. studenoga 2014. o kontinuiranoj plovidbe- nosti zrakoplova i aeronautičkih proizvoda, dijelova i uređaja, te o odobravanju organiza- cija i osoblja uključenih u te poslove (SL L 362, 17.12.2014., str. 1.). (4) Primjenjive odredbe: članci od 1. do 9., prilozi od I. do VI. Izmijenjena: Xxxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2015/1088 оd 3. srpnja 2015. o izmjeni Uredbe Xxxxxx- xx (EU) br. 1321/2014 u odnosu na olakšavanje postupaka održavanja za zrakoplove općeg zrakoplovstva (SL L 176, 7.7.2015., str. 4.). Xxxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2015/1536 od 16. rujna 2015. o izmjeni Uredbe (EU) br. 1321/2014 u odnosu na usklađivanje pravila o kontinuiranoj plovidbenosti s Uredbom (EZ) br. 216/2008, kritične poslove održavanja i praćenje kontinuirane plovidbenosti zrakoplova (SL L 241, 17.9.2015., str. 16.). Xxxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2018/1142 оd 14. kolovoza 2018. o izmjeni Uredbe (EU) br. 1321/2014 s obzirom na uvođenje određenih kategorija dozvola za održavanje zrakoplova, izmjenu postupka prihvaćanja komponenata od vanjskih dobavljača i izmjenu privilegija organizacija za osposobljavanje iz održavanja (SL L 207, 16.8.2018., str. 2.). Uredba Komisije (EU) 2015/340 od 20. veljače 2015. o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i administrativnih postupaka koji se odnose na dozvole i certifikate kontrolora zračnog prometa u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća, o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 923/2012 i o stavljanju izvan snage Uredbe Komisije (EU) br. 805/2011 (SL L 63, 6.3.2015., str. 1.). Primjenjive odredbe: članci od 1. do 9. i prilozi od I. do IV. Uredba Komisije (EU) 2015/640 оd 23. travnja 2015. o dodatnim specifikacijama u pogledu plovidbenosti za određenu vrstu operacija i o izmjeni Uredbe (EU) br. 965/ 2012 (SL L 106, 24.4.2015., str. 18.). Primjenjive odredbe: članci od 1. do 5. te prilozi I. i II. |
3. Zaštita zračnog prometa
ZAŠTITA
Uredba (EZ) br. 300/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2008. o zajed- ničkim pravilima u području zaštite civilnog zračnog prometa i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 2320/2002 (SL L 97, 9.4.2008., str. 72.).
Izmijenjena:
Uredbom Komisije (EU) br. 18/2010 od 8. siječnja 2010. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 300/2008 Europskog parlamenta i Vijeća u vezi sa specifikacijama za nacionalne programe kontrole kvalitete u području zaštite civilnog zračnog prometa (SL L 7, 12.1.2010., str. 3.).
Uredba Komisije (EZ) br. 272/2009 od 2. travnja 2009. o dopunjavanju zajedničkih osnovnih standarda zaštite civilnog zračnog prometa utvrđenih u Prilogu Uredbi (EZ) br. 300/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 91, 3.4.2009., str. 7.).
Izmijenjena:
Uredbom Komisije (EU) br. 297/2010 оd 9. travnja 2010. o izmjeni Uredbe Komi- sije (EZ) br. 272/2009 o dopunama zajedničkih osnovnih standarda o zaštiti civilnog zračnog prometa (SL L 90, 10.4.2010., str. 1.).
Uredbom Komisije (EU) br. 720/2011 оd 22. srpnja 2011. o izmjeni Uredbe Komi- sije (EZ) br. 272/2009 o dopunjavanju zajedničkih osnovnih standarda zaštite civilnog zračnog prometa u odnosu na postupno uvođenje zaštitnog pregleda tekućina, raspr- šivača i gelova u zračnim lukama EU-a (SL L 193, 23.7.2011., str. 19.).
Uredbom Komisije (EU) br. 1141/2011 оd 10. studenoga 2011. o izmjeni Ured- be (EZ) br. 272/2009 o dopunjavanju zajedničkih osnovnih standarda zaštite civilnog zračnog prometa u vezi s upotrebom zaštitnih skenera u zračnim lukama (SL L 293, 11.11.2011., str. 22.).
Uredbom Komisije (EU) br. 245/2013 оd 19. ožujka 2013. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 272/2009 u pogledu zaštitnog pregleda tekućina, raspršivača i gelova u zračnim lukama EU-a (SL L 77, 20.3.2013., str. 5.).
Uredba Komisije (EU) br. 1254/2009 od 18. prosinca 2009. o utvrđivanju mjerila na temelju kojih se državama članicama omogućuje odstupanje od zajedničkih osnovnih standarda zaštite civilnog zračnog prometa i o donošenju alternativnih mjera zaštite (SL L 338, 19.12.2009., str. 17.).
Izmijenjena:
Xxxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2016/2096 оd 30. studenoga 2016. o izmjeni Uredbe (EU) br. 1254/2009 u pogledu određenih mjerila na temelju kojih se državama članicama omogućuje odstupanje od zajedničkih osnovnih standarda zaštite civilnog zračnog prometa i donošenje alternativnih mjera zaštite (SL L 326, 1.12.2016., str. 7.).
Uredba Komisije (EU) br. 72/2010 od 26. siječnja 2010. o utvrđivanju postupaka za provođenje inspekcija Komisije u području zaštite zračnog prometa (SL L 23, 27.1.2010., str. 1.).
Izmijenjena:
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2016/472 оd 31. ožujka 2016. o izmjeni Uredbe (EU) br. 72/2010 u pogledu definicije pojma „inspektor Komisije” (SL L 85, 1.4.2016., str. 28.).
Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/1998 od 5. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih mjera za provedbu zajedničkih osnovnih standarda iz područja zaštite zračnog prometa (SL L 299, 14.11.2015., str. 1.).
Izmijenjena:
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2015/2426 оd 18. prosinca 2015. o izmjeni Uredbe (EU) 2015/1998 u pogledu trećih zemalja za koje se priznaje da primjenjuju standarde zaštite jednakovrijedne zajedničkim osnovnim standardima zaštite civilnog zračnog prometa (SL L 334, 22.12.2015., str. 5.).
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/815 оd 12. svibnja 2017. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2015/1998 u pogledu pojašnjenja, usklađivanja i pojedno- stavnjenja određenih posebnih mjera zaštite zračnog prometa (SL L 122, 13.5.2017., str. 1.).
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/837 оd 17. svibnja 2017. o ispravku poljskih i švedskih jezičnih verzija Provedbene uredbe (EU) 2015/1998 o utvrđivanju detaljnih mjera za provedbu zajedničkih osnovnih standarda iz područja zaštite zračnog prometa (SL L 125, 18.5.2017., str. 3.).
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2018/55 оd 9. siječnja 2018. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2015/1998 u pogledu dodavanja Republike Singapur na popis trećih zemalja za koje se priznaje da primjenjuju standarde zaštite jednakovri- jedne zajedničkim osnovnim standardima zaštite civilnog zračnog prometa (SL L 10, 13.1.2018., str. 5.).
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/103 оd 23. siječnja 2019. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2015/1998 u pogledu pojašnjenja, usklađivanja i pojedno- stavnjenja kao i jačanja određenih posebnih mjera zaštite zračnog prometa (SL L 21, 24.1.2019., str. 13.).
4. Upravljanje zračnim prometom
OKVIRNA UREDBA | Uredba (EZ) br. 549/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o utvr- đivanju okvira za stvaranje jedinstvenog europskog neba (Okvirna uredba) (SL L 96, 31.3.2004., str. 1.). Izmijenjena: Uredbom (EZ) br. 1070/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o izmjeni uredaba (EZ) br. 549/2004, (EZ) br. 550/2004, (EZ) br. 551/2004 i (EZ) br. 552/2004 radi poboljšanja izvedbe i održivosti Europskog zrakoplovnog sustava (SL L 300, 14.11.2009., str. 34.). |
Provedbena pravila | Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/317 оd 11. veljače 2019. o utvrđivanju programa performansi i sustava utvrđivanja naknada u okviru jedinstvenog europskog neba i stavljanju izvan snage provedbenih uredaba (EU) br. 390/2013 i (EU) br. 391/ 2013 (SL L 56, 25.2.2019., str. 1.). |
PRUŽANJE USLUGA | Uredba (EZ) br. 550/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o pružanju usluga u zračnoj plovidbi u jedinstvenom europskom nebu (Uredba o pružanju usluga) (SL L 96, 31.3.2004., str. 10.). Izmijenjena: Uredbom (EZ) br. 1070/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o izmjeni uredaba (EZ) br. 549/2004, (EZ) br. 550/2004, (EZ) br. 551/2004 i (EZ) br. 552/2004 radi poboljšanja izvedbe i održivosti Europskog zrakoplovnog sustava (SL L 300, 14.11.2009., str. 34.). |
Provedbena pravila | Provedbena uredba Komisije (EU) br. 716/2014 оd 27. lipnja 2014. o uspostavljanju Zajedničkog pilot-projekta za potporu provedbe Glavnog plana upravljanja europskim zračnim prometom (SL L 190, 28.6.2014., str. 19.). Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/373 od 1. ožujka 2017. o utvrđivanju zajedni- čkih zahtjeva za pružatelje usluga upravljanja zračnim prometom/pružatelje usluga u zračnoj plovidbi i drugih mrežnih funkcija za upravljanje zračnim prometom i za njihov nadzor, o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 482/2008 i provedbenih uredbi (EU) br. 1034/2011, (EU) br. 1035/2011 i (EU) 2016/1377 te o izmjeni Uredbe (EU) br. 677/2011 (SL L 62, 8.3.2017., str. 1.). (5) Uredba Komisije (EU) br. 176/2011 od 24. veljače 2011. o informacijama koje se moraju dostaviti prije uspostavljanja i izmjene funkcionalnog bloka zračnog prostora (SL L 51, 25.2.2011., str. 2.). Uredba Komisije (EZ) br. 482/2008 od 30. svibnja 2008. o uspostavi sustava za osigu- ranje sigurnosti softvera koji moraju uvesti pružatelji usluga u zračnoj plovidbi i izmjeni Priloga II. Uredbi (EZ) br. 2096/2005 (SL L 141, 31.5.2008., str. 5.). (6) Izmijenjena: Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 1035/2011 od 17. listopada 2011. o utvrđivanju zajedničkih zahtjeva za pružanje usluga u zračnoj plovidbi i izmjeni uredaba (EZ) br. 482/2008 i (EU) br. 691/2010 (SL L 271, 18.10.2011., str. 23.). Provedbena uredba Komisije (EU) br. 409/2013 od 3. svibnja 2013. o definiciji zajed- ničkih projekata, uspostavi upravljanja i utvrđivanju poticaja za potporu provedbi europ- skoga glavnog plana upravljanja zračnim prometom (SL L 123, 4.5.2013., str. 1.). Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1377 оd 4. kolovoza 2016. o utvrđivanju zajedničkih zahtjeva za pružatelje usluga i nadzor u upravljanju zračnim prometom/uslu- gama u zračnoj plovidbi i drugim mrežnim funkcijama za upravljanje zračnim prometom, o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 482/2008 i provedbenih uredbi (EU) br. 1034/ 2011 i (EU) br. 1035/2011 te o izmjeni Uredbe (EU) br. 677/2011 (SL L 226, 19.8.2016., str. 1.). (7) |
Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/373 od 1. ožujka 2017. o utvrđivanju zajedni- čkih zahtjeva za pružatelje usluga upravljanja zračnim prometom/pružatelje usluga u zračnoj plovidbi i drugih mrežnih funkcija za upravljanje zračnim prometom i za njihov nadzor, o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 482/2008 i provedbenih uredbi (EU) br. 1034/2011, (EU) br. 1035/2011 i (EU) 2016/1377 te o izmjeni Uredbe (EU) br. 677/2011 (SL L 62, 8.3.2017., str. 1.). | |
ZRAČNI PROSTOR | Uredba (EZ) br. 551/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o orga- nizaciji i korištenju zračnog prostora u jedinstvenom europskom zračnom prostoru (Uredba o zračnom prostoru) (SL L 96, 31.3.2004., str. 20.). Izmijenjena: Uredbom (EZ) br. 1070/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o izmjeni uredaba (EZ) br. 549/2004, (EZ) br. 550/2004, (EZ) br. 551/2004 i (EZ) br. 552/2004 radi poboljšanja izvedbe i održivosti Europskog zrakoplovnog sustava (SL L 300, 14.11.2009., str. 34.). |
Provedbena pravila | Uredba Komisije (EU) br. 255/2010 od 25. ožujka 2010. o utvrđivanju zajedničkih pravila za upravljanje protokom zračnog prometa (SL L 80, 26.3.2010., str. 10.). Izmijenjena: Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 923/2012 od 26. rujna 2012. o utvr- đivanju zajedničkih pravila zračnog prometa i operativnih odredaba u vezi s uslugama i postupcima u zračnoj plovidbi te o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 1035/2011 i uredaba (EZ) br. 1265/2007, (EZ) br. 1794/2006, (EZ) br. 730/2006, (EZ) br. 1033/ 2006 i (EU) br. 255/2010 (SL L 281, 13.10.2012., str. 1.). Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2016/1006 od 22. lipnja 2016. o izmjeni Uredbe (EU) br. 255/2010 u vezi s odredbama ICAO-a iz članka 3. stavka 1. (SL L 165, 23.6.2016., str. 8.). Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/2159 od 20. studenoga 2017. o izmjeni Uredbe (EU) br. 255/2010 u pogledu određenih upućivanja na odredbe ICAO-a (SL L 304, 21.11.2017., str. 45.). Uredba Komisije (EZ) br. 2150/2005 od 23. prosinca 2005. o utvrđivanju zajedničkih pravila za fleksibilno korištenje zračnog prostora (SL L 342, 24.12.2005., str. 20.). Provedbena uredba Komisije (EU) br. 923/2012 od 26. rujna 2012. o utvrđivanju zajedničkih pravila zračnog prometa i operativnih odredaba u vezi s uslugama i postup- cima u zračnoj plovidbi te o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 1035/2011 i uredaba (EZ) br. 1265/2007, (EZ) br. 1794/2006, (EZ) br. 730/2006, (EZ) br. 1033/ 2006 i (EU) br. 255/2010 (SL L 281, 13.10.2012., str. 1.). Izmijenjena: Xxxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2015/340 od 20. veljače 2015. o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i administrativnih postupaka koji se odnose na dozvole i certifikate kontro- xxxx zračnog prometa u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća, o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 923/2012 i o stavljanju izvan snage Uredbe Komisije (EU) br. 805/2011 (SL L 63, 6.3.2015., str. 1.). Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2016/1185 оd 20. srpnja 2016. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 923/2012 u pogledu ažuriranja i dovršenja zajedničkih pravila zračnog prometa i operativnih odredaba u vezi s uslugama i postupcima u zračnoj plovidbi (SERA dio C) te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 730/2006 (SL L 196, 21.7.2016., str. 3.). Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/835 оd 12. svibnja 2017. o ispravku slovenske i švedske jezične verzije Provedbene uredbe (EU) br. 923/2012 o utvr- đivanju zajedničkih pravila zračnog prometa i operativnih odredaba u vezi s uslugama i postupcima u zračnoj plovidbi te o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 1035/2011 i uredaba (EZ) br. 1265/2007, (EZ) br. 1794/2006, (EZ) br. 730/2006, (EZ) br. 1033/ 2006 i (EU) br. 255/2010 (SL L 124, 17.5.2017., str. 35.). |
Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/123 оd 24. siječnja 2019. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu mrežnih funkcija za upravljanje zračnim prometom (ATM) i stavljanju izvan snage Uredbe Komisije (EU) br. 677/2011 (SL L 28, 31.1.2019., str. 1.). | |
INTEROPERABILNOST | Uredba (EZ) br. 552/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o inte- roperabilnosti Europske mreže za upravljanje zračnim prometom (Uredba o interoperabil- nosti) (SL L 96, 31.3.2004., str. 26.). (8) Izmijenjena: Uredbom (EZ) br. 1070/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o izmjeni uredaba (EZ) br. 549/2004, (EZ) br. 550/2004, (EZ) br. 551/2004 i (EZ) br. 552/2004 radi poboljšanja izvedbe i održivosti Europskog zrakoplovnog sustava (SL L 300, 14.11.2009., str. 34.). |
Provedbena pravila | Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1206/2011 od 22. studenoga 2011. o utvrđivanju zahtjeva u vezi s identifikacijom zrakoplova u okviru nadzora za jedinstveno europsko nebo (SL L 305, 23.11.2011., str. 23.). Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1207/2011 od 22. studenoga 2011. o utvrđivanju zahtjeva u vezi s učinkovitošću i interoperabilnošću nadzora za Jedinstveno europsko nebo (SL L 305, 23.11.2011., str. 35.). Izmijenjena: Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 1028/2014 оd 26. rujna 2014. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 1207/2011 o utvrđivanju zahtjeva u vezi s učinkovitošću i interoperabilnošću nadzora za Jedinstveno europsko nebo (SL L 284, 30.9.2014., str. 7.). Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/386 оd 6. ožujka 2017. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 1207/2011 o utvrđivanju zahtjeva u vezi s učinkovitošću i interoperabilnošću nadzora za Jedinstveno europsko nebo (SL L 59, 7.3.2017., str. 34.). Uredba Komisije (EU) br. 73/2010 od 26. siječnja 2010. o utvrđivanju zahtjeva o kvaliteti zrakoplovnih podataka i zrakoplovnih informacija za jedinstveno europsko nebo (SL L 23, 27.1.2010., str. 6.). Izmijenjena: Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 1029/2014 оd 26. rujna 2014. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 73/2010 o utvrđivanju zahtjeva o kvaliteti zrakoplovnih podataka i zrakoplovnih informacija za jedinstveno europsko nebo (SL L 284, 30.9.2014., str. 9.). Uredba Komisije (EZ) br. 262/2009 od 30. ožujka 2009. o utvrđivanju zahtjeva u vezi s usklađenom dodjelom i uporabom Mode S upitnih kodova za jedinstveno europsko nebo (SL L 84, 31.3.2009., str. 20.). Izmijenjena: Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2016/2345 оd 14. prosinca 2016. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 262/2009 i Provedbene uredbe (EU) br. 1079/2012 u pogledu upućivanja na odredbe ICAO-a (SL L 348, 21.12.2016., str. 11.). Uredba Komisije (EZ) br. 29/2009 od 16. siječnja 2009. o utvrđivanju zahtjeva u vezi s uslugama podatkovnih veza za jedinstveno europsko nebo (SL L 13, 17.1.2009., str. 3.). Izmijenjena: Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2015/310 оd 26. veljače 2015. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 29/2009 o utvrđivanju zahtjeva u vezi s uslugama podatkovnih veza za jedinstveno europsko nebo i o stavljanju izvan snage Provedbene uredbe (EU) br. 441/2014 (SL L 56, 27.2.2015., str. 30.). Uredba Komisije (EZ) br. 633/2007 od 7. lipnja 2007. o utvrđivanju zahtjeva za primjenu protokola za prijenos poruka o letu koji se upotrebljava u svrhu obavješćivanja, koordinacije i prijenosa letova između jedinica kontrole zračnog prometa (SL L 146, 8.6.2007., str. 7.). |
Izmijenjena: Uredbom Komisije (EU) br. 283/2011 od 22. ožujka 2011. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 633/2007 u vezi s prijelaznim odredbama iz članka 7. (SL L 77, 23.3.2011., str. 23.). Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1079/2012 od 16. studenoga 2012. o utvrđivanju zahtjeva za razmak između govornih kanala za jedinstveno europsko nebo (SL L 320, 17.11.2012., str. 14.). Izmijenjena: Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 657/2013 оd 10. srpnja 2013. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 1079/2012 o utvrđivanju zahtjeva za razmak između govornih kanala za jedinstveno europsko nebo (SL L 190, 11.7.2013., str. 37.). Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2016/2345 оd 14. prosinca 2016. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 262/2009 i Provedbene uredbe (EU) br. 1079/2012 u pogledu upućivanja na odredbe ICAO-a (SL L 348, 21.12.2016., str. 11.). Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/2160 оd 20. studenoga 2017. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 1079/2012 u pogledu određenih upućivanja na odredbe ICAO-a (SL L 304, 21.11.2017., str. 47.). Uredba Komisije (EZ) br. 1033/2006 od 4. srpnja 2006. o utvrđivanju zahtjeva o postupcima za planove xxxx x xxxx prije polijetanja za jedinstveno europsko nebo (SL L 186, 7.7.2006., str. 46.). Izmijenjena: Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 923/2012 od 26. rujna 2012. o utvr- đivanju zajedničkih pravila zračnog prometa i operativnih odredaba u vezi s uslugama i postupcima u zračnoj plovidbi te o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 1035/2011 i uredaba (EZ) br. 1265/2007, (EZ) br. 1794/2006, (EZ) br. 730/2006, (EZ) br. 1033/ 2006 i (EU) br. 255/2010 (SL L 281, 13.10.2012., str. 1.). Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 428/2013 od 8. svibnja 2013. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1033/2006 u vezi s ICAO odredbama iz članka 3. stavka 1. i stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 929/2010 (SL L 127, 9.5.2013., str. 23.). Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2016/2120 od 2. prosinca 2016. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1033/2006 u vezi s odredbama iz članka 3. stavka 1. (SL L 329, 3.12.2016., str. 70.). Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2018/139 od 29. siječnja 2018. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1033/2006 u pogledu upućivanja na odredbe ICAO-a (SL L 25, 30.1.2018., str. 4.). Uredba Komisije (EZ) br. 1032/2006 od 6. srpnja 2006. o utvrđivanju zahtjeva za automatske sustave za razmjenu podataka o letu u svrhu obavješćivanja, koordinacije i prijenosa letova između jedinica kontrole zračnog prometa (SL L 186, 7.7.2006., str. 27.). Izmijenjena: Uredbom Komisije (EZ) br. 30/2009 od 16. siječnja 2009. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1032/2006 u pogledu zahtjeva za automatske sustave razmjene podataka o letu koji podržavaju usluge podatkovnih veza (SL L 13, 17.1.2009., str. 20.). | |
SESAR | Uredba Vijeća (EZ) br. 219/2007 od 27. veljače 2007. o uspostavljanju zajedničkog poduzeća za razvoj nove generacije Europskog sustava upravljanja zračnim prometom (SESAR) (SL L 64, 2.3.2007., str. 1.). Izmijenjena: Uredbom Vijeća (EZ) br. 1361/2008 od 16. prosinca 2008. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 219/2007 o uspostavljanju zajedničkog poduzeća za razvoj nove generacije Europ- xxxx sustava upravljanja zračnim prometom (SESAR) (SL L 352, 31.12.2008., str. 12.). |
Uredbom Vijeća (EU) br. 721/2014 od 16. lipnja 2014. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 219/2007 o uspostavljanju zajedničkog poduzeća za razvoj nove generacije Europ- xxxx sustava upravljanja zračnim prometom (SESAR) vezano za produženje trajanja zajedničkog poduzeća do 2024. (SL L 192, 1.7.2014., str. 1.). |
5. Okoliš i buka
Uredba (EU) br. 598/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o utvr- đivanju pravila i postupaka u vezi s uvođenjem operativnih ograničenja povezanih s bukom u zračnim lukama Unije unutar uravnoteženog pristupa kojom se stavlja izvan snage Direktiva 2002/30/EZ (SL L 173, 12.6.2014., str. 65.). Direktiva Vijeća 89/629/EEZ od 4. prosinca 1989. o ograničavanju emisije buke civilnih dozvučnih mlaznih zrakoplova (SL L 363, 13.12.1989., str. 27.). Primjenjive odredbe: članci od 1. do 8. Direktiva 2006/93/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2006. o uređenju uporabe zrakoplova obuhvaćena dijelom II. poglavljem 3. sveskom 1. Priloga 16. Konven- xxxx o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu, drugo izdanje (1988.) (SL L 374, 27.12.2006., str. 1.). |
6. Socijalni aspekti
Direktiva Xxxxx a 2000/79/EZ od 27. studenoga 2000. o Europskom sporazumu o orga- nizaciji radnog vremena mobilnog osoblja u civilnom zrakoplovstvu, koji su sklopili Udruga europskih zračnih prijevoznika (AEA), Udruženje europskih radnika u prometu (ETF), Europska udruga osoblja pilotskih kabina (ECA), Udruga europskih regio- nalnih zračnih prijevoznika (ERA) i Međunarodna udruga zračnih prijevoznika (IACA) (SL L 302, 1.12.2000., str. 57.). Primjenjive odredbe: članci 2. i 3. te Prilog. Direktiva 2003/88/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 4. studenoga 2003. o određenim vidovima organizacije radnog vremena (SL L 299, 18.11.2003., str. 9.). Primjenjive odredbe: članci od 1. do 9., od 11. do 14., od 16. do 19., od 22. do 24. |
7. Zaštita potrošača
Direktiva Vijeća 93/13/EEZ od 5. travnja 1993. o nepoštenim uvjetima u potrošačkim ugovorima (SL L 95, 21.4.1993., str. 29.).
Primjenjive odredbe: članci od 1. do 11.
Direktiva 2011/83/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2011. o pravima potrošača, izmjeni Direktive Vijeća 93/13/EEZ i Direktive 1999/44/EZ Europskog xxxxx- xxxxx i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 85/577/EEZ i Direktive 97/7/ EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 304, 22.11.2011., str. 64.).
Direktiva (EU) 2015/2302 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o putovanjima u paket aranžmanima i povezanim putnim aranžmanima, o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2006/2004 i Direktive 2011/83/EU Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 90/314/EEZ (SL L 326, 11.12.2015., str. 1.).
Uredba Vijeća (EZ) br. 2027/97 od 9. listopada 1997. o odgovornosti zračnih prijevoz- nika u slučaju nesreća (SL L 285, 17.10.1997., str. 1.).
Primjenjive odredbe: članci od 1. do 8.
Izmijenjena:
Uredbom (EZ) br. 889/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. svibnja 2002. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 2027/97 o odgovornosti zračnih prijevoznika u slučaju nesreća (SL L 140, 30.5.2002., str. 2.).
Uredba (EZ) br. 261/2004 Parlamenta i Vijeća od 11. veljače 2004. o utvrđivanju općih pravila odštete i pomoći putnicima u slučaju uskraćenog ukrcaja i otkazivanja ili dužeg kašnjenja leta u polasku te o stavljanju izvan snage Uredbe (EEZ) br. 295/91 (SL L 46, 17.2.2004., str. 1.). Primjenjive odredbe: članci od 1. do 18. Uredba (EZ) br. 1107/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. srpnja 2006. o pravima osoba s invaliditetom i osoba smanjene pokretljivosti u zračnom prijevozu (SL L 204, 26.7.2006., str. 1.). |
8. Razno
Direktiva Vijeća 2003/96/EZ od 27. listopada 2003. o restrukturiranju sustava Zajednice za oporezivanje energenata i električne energije (SL L 283, 31.10.2003., str. 51.). Primjenjive odredbe: članak 14. stavak 1. točka (b) i članak 14. stavak 2. |
(1) Uredba (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. veljače 2008. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Europske agencije za sigurnost zračnog prometa i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 91/670/EEZ, Uredbe (EZ) br. 1592/2002 i Direktive 2004/36/EZ (SL L 79, 19.3.2008., str. 1), stavljena je izvan snage Uredbom (EU) 2018/1139 s učinkom od 11. rujna 2018., međutim u članku 139. utvrđene su određene prijelazne odredbe.
(2) Člankom 139. stavkom 3. Uredbe (EU) 2018/1139 utvrđeno je da se Uredba (EEZ) br. 3922/91 stavlja izvan snage od datuma početka primjene detaljnih pravila donesenih na temelju članka 32. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) 2018/1139 o zahtjevima u vezi s ograničenjima vremena provedenog na letu i na dužnosti te zahtjevima u vezi s odmorom članova posade zrakoplova zračnog taksija, hitne medicinske službe i operacija komercijalnog zračnog prijevoza aviona s jednim pilotom.
(3) Za informaciju: Xxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2017/161 оd 31. siječnja 2017. o ispravku francuske jezične verzije Uredbe (EU) br. 139/ 2014 o utvrđivanju zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s aerodromima u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća, SL L 27, 1.2.2017., str. 99.
(4) Za informaciju: Xxxxxx Xxxxxxxx (EU) 2017/334 оd 27. veljače 2017. o ispravku bugarske, estonske, nizozemske i njemačke jezične inačice Uredbe (EU) br. 1321/2014 o kontinuiranoj plovidbenosti zrakoplova i aeronautičkih proizvoda, dijelova i uređaja, te o odobravanju organizacija i osoblja uključenih u te poslove, SL L 50, 28.2.2017., str. 13.
(5) Članak 10. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/373: Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog xxxx od xxxx objave u Službenom listu Europske unije. Primjenjuje se od 2. siječnja 2020. Međutim:
1. Članak 9. stavak 2. primjenjuje se od xxxx stupanja na snagu ove Uredbe;
2. Na Agenciju se članak 4. stavci 1., 2., 5., 6. i 8. te članak 5. primjenjuju od datuma stupanja na snagu ove Uredbe;
3. Za pružatelje podatkovnih usluga članak 6. primjenjuje se u svakom slučaju od 1. siječnja 2019., a ako takav pružatelj zatraži i dobije svjedodžbu u skladu s člankom 6., od datuma stupanja na snagu ove Uredbe. U međuvremenu se i dalje primjenjuju relevantni članci Uredbe (EZ) br. 482/2008.
(6) Primjenjuje se do 2. siječnja 2020., a od tog datuma nadalje primjenjuje se Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/373.
(7) Primjenjuje se do 2. siječnja 2020., a od tog datuma nadalje primjenjuje se Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/373.
(8) Ta je Uredba stavljena izvan snage Uredbom (EU) 2018/1139 s učinkom od 11. rujna 2018. Međutim, članci 4., 5., 6., 6.a i 7. te uredbe i njezini prilozi III. i IV. i dalje se primjenjuju do datuma početka primjene delegiranih akata iz članka 47. ove Uredbe i u mjeri u kojoj je xxx aktima obuhvaćen predmet relevantnih odredaba Uredbe (EZ) br. 552/2004, te u svakom slučaju najkasnije do
12. rujna 2023.
▼B
DODATAK II
HORIZONTALNE PRILAGODBE I ODREĐENA PROCEDURALNA PRAVILA
Odredbe akata navedenih u Dodatku I primjenjivat će se sukladno Sporazumu i točkama 1. do 4. ovog Dodatka, ako drugačije nije određeno u Dodatku I. Posebne prilagodbe potrebne za pojedine akte navedene su u Dodatku I.
Ovaj Sporazum bit će primjenjiv u skladu s proceduralnim pravilima određenim u točkama 5. i 6. ovog Dodatka.
1. UVODNI DIJELOVI AKATA
Preambule navedenih akata nisu prihvaćene za svrhu ovog Sporazuma. One su primjenjive u omjeru koji je neophodan za ispravno tumačenje i primjenu odredbi sadržanih u xxx aktima u okviru ovog Sporazuma.
2. POSEBNI IZRAZI IZ AKATA
Sljedeći izrazi koji su korišteni u aktima navedenim u Dodatku 1. glasit xx xxxx slijedi:
a) izraz „Zajednica” će glasiti „Europski zajednički zračni prostor”,
b) izrazi „zakon zajednice”, „zakonodavstvo zajednice”, „instrumenti zajed- nice” i „Ugovor o Europskoj zajednici” glasit će „Sporazum o europskom zajedničkom zračnom prostoru”,
c) izraz „zračna luka Zajednice” glasit će „zračna luka smještena u europ- skom zajedničkom zračnom prostoru”,
d) izraz „službeni list Europskih zajednica” ili „službeni list Europske unije” glasit će „službeni listovi ugovornih stranaka”
e) izraz „zračni prijevoznik Zajednice” glasit će „zračni prijevoznik Europ- xxxx zajedničkog zračnog prostora”.
3. POZIVANJA NA DRŽAVE ČLANICE
Ne umanjujući važnost točke 4. ovog članka, kada god akti navedeni u Dodatku 1. sadrže pozivanje na „državu članicu (države članice)”, smatrat će se da pozivanje uključuje osim država članica Europske zajednice, već i partnere Europskog zajedničko zračnog prostora.
4. ODREDBE O ODBORIMA EUROPSKE KOMISIJE I KONZULTACI- JAMA PRIDRUŽENIH STRANAKA
Europska će komisija konzultirati stručnjake pridruženih stranaka i dat će im priliku da daju svoj savjet svaki put kada navedeni akti predviđaju konzulta- cije Europske komisije Odbora Europske Zajednice, te priliku da daju svoj savjet i mišljenje.
Svaka će se konzultacija sastojati od sastanka kojim će predsjedavati Europska komisija i koji će se odvijati unutar Zajedničkog odbora na poziv Europske komisije prije konzultacija odgovarajućeg Odbora Europske zajed- nice. Europska komisija će pružiti sve potrebne informacije svakoj pridruženoj stranci barem dva tjedna prije sastanka, osim ako posebni uvjeti ne budu zahtijevali kraće vrijeme, sa svim potrebnim informacijama.
Pozvat će se pridružene stranke da predaju svoja viđenja Europskoj komisiji. Europska komisija će povesti računa o savjetima koje su joj pružile pridru- žene stranke.
▼B
Odredbe iz gornjeg teksta neće se primjenjivati na primjenu propisa o trži- šnom nadmetanju navedenih u ovom Sporazumu koje će uređivati posebni postupci konzultacija navedene u Dodatku III.
5. SURADNJA I RAZMJENA INFORMACIJA
Kako bi se olakšalo provođenje odgovarajućih ovlasti nadležnih tijela ugovornih stranaka takva će tijela na zahtjev uzajamno razmjenjivati sve informacije potrebne za pravilno provođenje ovog Sporazuma.
6. POZIVANJE NA JEZIKE
Ugovorne će stranke imati pravo koristiti, u postupcima utemeljenim u okviru ovog Sporazuma i ne dovodeći u pitanje Dodatak IV, bilo koji službeni jezik institucija Europske unije ili xxxx xxxxx ugovorne stranke. Međutim, ugovorne su stranke svjesne da korištenje engleskog olakšava postupke. Ako se u službenom dokumentu koristi jezik koji nije službeni jezik institucija Europske unije, istodobno će se predati i prijevod na službeni jezik institucija Europske unije, uzimajući u obzir odredbu navedenu u prethodnoj rečenici. Ako država stranka Sporazuma namjerava koristiti, u govornim postupcima, jezik koji nije službeni jezik institucija Europske unije, država stranka će osigurati simultano tumačenje na engleski jezik.
▼B
DODATAK III
PROPISI O TRŽIŠNOM NADMETANJU I DRŽAVNOJ POTPORI NAVEDENI U ČLANKU 14 GLAVNOG SPORAZUMA
Članak 1.
Državni monopoli
Pridružena stranka će postepeno prilagođavati državne monopole gospodarske naravi na takav način da osiguraju, do kraja razdoblja navedenog u Protokolu ovog Sporazuma koji sadrži prijelazne mjere glede te pridružene stranke, da ne postoji diskriminacija glede uvjeta pod kojima se nabavlja roba i pod kojima se xxx robom trguje između državljana ugovornih stranaka. Zajednički odbor će biti obaviješten o mjerama koje su usvojene da bi se ostvario taj cilj.
Članak 2.
Usklađivanje državne potpore i zakonodavstva tržišnog natjecanja
1. Ugovorne stranke prihvaćaju važnost usklađivanja postojećeg zakonodav- stva o državnim potporama i tržišnom nadmetanju pridruženih stranaka zakono- davstvu Europske zajednice. Pridružene stranke će nastojati osigurati postupno prilagođavanje njihovih postojećih i budućih zakona o državnoj potpori i trži- šnom nadmetanju kako bi bili kompatibilni s pravnom stečevinom Europske zajednice.
2. Ovo će usklađivanje početi nakon stupanja ovog Sporazuma na snagu i postupno će se proširivati na sve elemente odredbi o državnoj potpori i tržišnom natjecanju Europske zajednice navedenih u ovom Dodatku do kraja drugog razdoblja navedenog u Protokolu ovog Sporazuma koji sadrži prijelazne mjere glede te pridružene stranke. Pridružena će stranka isto tako definirati, u dogovoru s Europskom komisijom, načine praćenja provođenja aktivnosti usuglašavanja zakonodavstva i provođenja zakona koje se imaju provesti.
Članak 3.
Pravila tržišnog nadmetanja i druge gospodarske odredbe
1. Sljedeće je nespojivo s pravilnom primjenom ovog Sporazuma, u omjeru u kojem može utjecati na trgovinu između dviju ili više ugovornih stranaka:
i. svi sporazumi između poduzeća, odluke udruga pouzeća i usklađena praksa između poduzeća koja imaju kao svoj cilj ili učinak sprječavanje, ograniča- vanje ili narušavanje tržišnog natjecanja,
ii. zlouporaba vladajućeg položaja xx xxxxxx jednog ili više poduzeća na drža- vnim područjima ugovornih stranaka u cijelosti ili na njihovom znatnom dijelu,
iii. bilo kakva državna potpora koja narušava ili prijeti narušavanjem tržišnog natjecanja dajući prednost određenim poduzećima ili određenim proizvodima.
2. Bilo kakva praksa suprotna ovom članku procjenjivat će se na temelju kriterija proizašlih iz primjene propisa o tržišnom nadmetanju primjenjivih u Europskoj zajednici, a posebno iz članka 81., 82., 86. i 87. Ugovora xxxxx xx utemeljena Europska zajednica i instrumenata za tumačenje koje su usvojile institucije Europske zajednice.
▼B
3. Svaka pridružena stranka će osigurati da se nekom operativno nezavisnom javnom tijelu povjere ovlasti neophodne za potpunu primjenu stavka 1. (i) i ii., glede privatnih i javnih poduzeća i poduzeća kojima su dodijeljena posebna prava.
4. Svaka pridružena stranka utemeljit će operativno nezavisno tijelo kojem će povjeriti ovlasti neophodne za potpunu primjenu stavka 1. iii. Ovo će tijelo imati, među ostalim, ovlasti da odobre program državnih potpora i pojedinačnih potpora sukladno stavku 2., kao i ovlasti da nalože povrat državne potpore xxxx xx nezakonito dodijeljena.
5. Svaka će ugovorna stranka osigurati transparentnost na području državnih potpora, među ostalim, predajući drugoj ugovornoj stranci redovito godišnje izvješće, ili neko drugo jednakovrijedno izvješće, pridržavajući se metodologije i podnošenja pregleda Europske zajednice o državnim potporama. Na zahtjev jedne ugovorne stranke, xxxxx xx joj ugovorna stranka dostaviti podatke o odre- đenim pojedinačnim slučajevima javne potpore.
6. Svaka pridružena stranka će sastaviti sveobuhvatan popis programa potpore koji je uspostavljen prije utemeljenja tijela navedenog u stavku 4. i takve će programe potpore uskladiti s kriterijima navedenim u stavku 2.
7. (a) U svrhu primjene odredbi stavka 1. iii., ugovorne stranke prihvaćaju da će tijekom razdoblja navedenog u Protokolu ovog Sporazuma koji sadrži prijelazne mjere glede te pridružene stranke, procijeniti bilo koju javnu potporu xxxx xx dodijelila pridružena stranka uzevši u obzir da će se ta pridružena stranka smatrati područjem identičnim onim područjima Europske zajednice opisanim u članku 87.3.(a) Ugovora o osnivanju Europske zajednice.
(b) Do kraja prvog razdoblja navedenog u Protokolu ovog Sporazuma koji sadrži prijelazne mjere glede pridružene stranke, ta će stranka predati Europskoj komisiji svoje iznose bruto društvenog proizvoda po glavi stanovnika usklađene na razini NUTS-a II. Tijelo navedeno u stavku 4. i Europska komisija će zatim zajedno ocijeniti podobnost regija te pridru- žene stranke, kao i maksimalne iznose potpore glede tih regija kako bi se izradila karta regionalnih potpora na temelju odgovarajućih smjernica Europske zajednice.
8. Ako neka od ugovornih stranaka smatra da određena praksa nije sukladna uvjetima iz stavka 1., xxx xxxx poduzeti odgovarajuće mjere nakon konzultacija unutar Zajedničkog odbora ili trideset xxxx xxxxx upućivanja na takve konzultacije.
9. Ugovorne stranke će razmjenjivati informacije uzimajući u obzir ograni- čenja nametnuta zahtjevima glede profesionalne i poslovne povjerljivosti.
▼B
DODATAK IV
OBRAĆANJE SUDU EUROPSKE ZAJEDNICE
1. Opći principi glede članka 16. ovog Sporazuma
1. Postupci koje je uspostavio Sud Europske zajednice, u daljnjem tekstu „Sud”, za obraćanje u svezi s preliminarnim sudskim odlukama unutar Europske zajednice primjenjivat će se u mjeri u kojoj je prikladno. Povrh preliminarnih sudskih odluka, sud ili sudište države stranke primjenjivat će tumačenje koje xx xxxxx Sud.
2. Ugovorne stranke će imati, unutar djelokruga ovog Sporazuma, ista prava da predaju svoje primjedbe Sudu kao i države članice Europske zajednice.
2. Opseg i način postupka utemeljene u članku 16.(2.) Sporazuma
1. Kada, sukladno drugoj rečenici članka 16.(2.), država stranka usvoji odluku o opsegu i načinu obraćanja Sudu, ta će odluka specificirati da će ili:
(a) bilo koji sud ili sudište države stranke protiv čijih odluka nema pravnog lijeka prema nacionalnom zakonu zatražiti xx Xxxx da pruži preliminarnu sudsku odluku o pitanju koje je proizašlo iz slučaja koji se rješava pred xxx xxxxx i koji se odnosi na valjanost ili tumačenje akta navedenog u članku 16.(2.) ako taj sud ili sudište smatra da je odluka o xxx pitanju neophodna da bi se omogućilo donošenje presude, ili
(b) bilo koji sud ili sudište te države stranke može zatražiti Sud da izda preliminarnu sudsku odluku o pitanju koje je podignuto pred xxx xxxxx i koje se odnosi na valjanost ili tumačenje nekog akta navedenog u članku 16.(2.) ako taj sud ili sudište smatra da je odluka o pitanju neophodna da bi mu omogućila donošenje presude.
2. Načini primjene članka 16.(2.) temeljit će se na principima navedenim u pravnim odredbama koje uređuju rad Suda, uključujući odgovarajuće odredbe Ugovora o Europskoj zajednici, statut i poslovnik Xxxx, xxx i običajno pravo potonjeg. U slučaju da xxxxxx odluku o načinima primjene ove odredbe, država stranka će isto tako uzeti u obzir praktične smjernice koje je izdao Sud u pisanoj obavijesti o informacijama o pozivanjima nacionalnih sudova na preliminarne sudske odluke.
3. Obraćanje sukladno članku 20.(3.) Sporazuma
Sud će smatrat sporove predane mu sukladno članku 20.(3.), na isti xxxxx xxx i one xxxx xx mu predani sukladno članku 239. Ugovora o Europskoj zajednici.
4. Obraćanje Sudu i jezici
Ugovorne stranke će imati pravo koristiti, u postupcima pred Sudom uspostav- ljenim unutar djelokruga ovog Sporazuma, bilo koji službeni jezik institucija Europske unije ili xxxx xxxxx ugovorne stranke. Ako se neki jezik koji nije službeni jezik institucija Europske unije koristi u službenom dokumentu, isto- dobno će se predati i njegov prijevod na francuski jezik. Ako država stranka Sporazuma namjerava koristiti, u govornom postupku, jezik koji nije službeni jezik institucija Europske unije, država stranka će osigurati simultano tumačenje na francuski jezik.
▼B
DODATAK V
PROTOKOL I
Prijelazni dogovori između europske zajednice i država članica Europske Zajednice s jedne strane i Republike Albanije s druge strane
Članak 1.
Prijelazna razdoblja
(1) Prvo prijelazno razdoblje trajat će od stupanja na snagu ovog Sporazuma do ispunjavanja svih uvjeta navedenih u članku 2.(1.) ovog Protokola xx xxxxxx Republike Albanije, u daljnjem tekstu navođenoj kao „Albanija”, što će se veri- ficirati procjenom koju provodi Europska zajednica.
(2) Drugo prijelazno razdoblje trajat će se od svršetka prvog prijelaznog razdoblja do ispunjavanja svih uvjeta navedenih u članku 2.(2.) xx xxxxxx Alba- nije što će se verificirati procjenom koju provodi Europska zajednica.
Članak 2.
Uvjeti za tranziciju
(1) Do kraja prvog prijelaznog razdoblja Albanija xx
x. biti punopravna članica Zajedničkih zrakoplovnih vlasti (Joint Aviation Authorities) i nastojat će primijeniti sve zakonske odredbe o zrakoplovnoj sigurnosti kako su navedene u Dodatku I,
ii. primijeniti ECAC-ov Dokument 30 i nastojat će primijeniti sve zakonske odredbe o zaštiti zračnog prometa kako su navedene u Dodatku I,
iii. primijeniti Uredbu (EEC) br. 3925/91 (o ukidanju kontrola koje se odnose na kabinu i držanje ručne prtljage), Uredbu (EEC) br. 2409/92 (o pristojbama i stopama usluga zračnog prijevoza), Direktivu 94/56/EC (o istraživanju nesre- ća), Uredbu (EC) br. 2027/97 (o odgovornosti zračnog prijevoznika u slučaju nesreće), Direktivu 2003/42/EC (o izvještavanju o događajima), Uredbu (EC) br. 261/2004 (o odbijenom ukrcaju ili utovaru), Direktivu 2000/79/EC (o radnom vremenu u civilnom zrakoplovstvu) i Direktivu 2003/88/EC (o radnom vremenu) xxxx xx navedeno u Dodatku I,
iv. odvojiti pružatelja usluga zračnog prijevoza od nacionalnog zakonodavnog tijela, utemeljiti nacionalno nadzorno tijelo za obavljanje zračnog prijevoza, početi reorganizirati svoj zračni prostor u funkcionalni blok ili blokove i primijeniti fleksibilno korištenje zračnog prostora,
v. ratificirati Konvenciju radi Ujednačavanja određenih pravila u među- narodnom zračnom prijevozu (Montrealska konvencija),
vi. postići dovoljan napredak u primjeni odredbi o državnoj potpori i tržišnom natjecanju koje su uključene u Sporazum i navedene u članku 14.(1.) Glavnog sporazuma ili u Dodatku III, što god od navedenoga da je primjenjivo.
(2) Do kraja drugog prijelaznog razdoblja Albanija će primijeniti ovaj Sporazum uključujući sve zakonske odredbe navedene u Dodatku I.
▼B
Članak 3.
Prijelazni dogovori
(1) Bez obzira na članak 1.(1.) Glavnog sporazuma,
(a) Tijekom prvog prijelaznog razdoblja:
i. Zračnim prijevoznicima Zajednice i zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Albanija dopustit će se korištenje neograničenih prometnih prava između bilo kojeg mjesta u Albaniji i bilo kojeg mjesta u državi članici Europske zajednice.
ii. Nad zračnim prijevoznicima Zajednice ni Albanija niti njezini državljani neće imati većinsko vlasništvo niti stvarnu zakonsku kontrolu, a nad zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Albanija ni države članice Europske zajednice niti njezini državljani neće imati većinsko vlasništvo niti stvarnu zakonsku kontrolu.
(b) Tijekom drugog prijelaznog razdoblja:
i. Zračnim prijevoznicima Zajednice i zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Albanija dopustit će se korištenje prometnih prava xxxx- denih u stavku (1.)(a)(i).
ii. Zračnim prijevoznicima Zajednice dopustit će se korištenje neograničenih prometnih prava između mjesta u Albaniji i drugih pridruženih stranaka i dopustit će im se promjena zrakoplova, u bilo kojem mjestu, iz jednog zrakoplova u drugi zrakoplov, pod uvjetom da je let dio zračnog prometa koji se obavlja u mjestu u bilo kojoj državi članici Europske zajednice.
iii. Zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Albanija dopustit će se da koriste neograničena prometna prava između mjesta u različitim drža- vama članicama Europske zajednice i dopustit će im se promjena zrako- plova, u bilo kojem mjestu, iz jednog zrakoplova u drugi zrakoplov, pod uvjetom da je let dio zračnog prometa koji se obavlja u nekom mjestu u Albaniji.
(2) U svrhu ovog članka „zračni prijevoznik Zajednice” znači zračni prije- voznik kojem je dozvolu izdala država članica Europske zajednice, Norveška ili Island.
(3) Članci 7. i 8. Glavnog sporazuma neće se primjenjivati do kraja drugog prijelaznog razdoblja, ne dovodeći u pitanje obvezu Albanije i Zajednice da izdaju dozvole za rad sukladno aktima navedenim u Dodatku I, odnosno, prije- voznicima nad kojima većinsko vlasništvo ili stvarnu zakonsku kontrolu imaju države članice Europske zajednice ili njihovi državljani i prijevoznicima nad kojima većinsko vlasništvo ili stvarnu zakonsku kontrolu ima Albanija ili njezini državljani od svršetka prvog prijelaznog razdoblja.
Članak 4.
Zrakoplovna sigurnost
(1) Na početku prvog prijelaznog razdoblja Albanija će se uključiti u rad Agencije za sigurnost europskog zrakoplovstva u funkciji promatrača.
(2) Na kraju drugog prijelaznog razdoblja Zajednički odbor osnovan prema članku 18. Glavnog sporazuma odredit će Albaniji točan status i uvjete za njezino sudjelovanje u radu Agencije za sigurnost europskog zrakoplovstva.
(3) Ako se do kraja drugog prijelaznog razdoblja ustanove nedostaci glede sigurnosti Europska zajednica može zatražiti da se dozvola xxxx xx zračnom prijevozniku izdala Albanija za obavljanje zračnog prijevoza na rutama do, iz ili unutar Europske zajednice podvrgne posebnoj procjeni sigurnosti. Takvu će procjenu Europska zajednica provesti ekspeditivno kako bi se izbjegla bilo kakva nepotrebna kašnjenja u korištenju prometnih prava.
▼B
Članak 5.
Zaštita zračnog prometa
(1) Na početku drugog prijelaznog razdoblja povjerljiv dio zakonskih odredbi o sigurnosti kako su navedene u Dodatku I dostavit će se nadležnim vlastima u Albaniji.
(2) Ako se do kraja drugog prijelaznog razdoblja ustanove nedostaci glede sigurnosti Europska zajednica može zatražiti da se dozvola xxxx xx zračnom prijevozniku izdala Albanija za obavljanje zračnog prijevoza na rutama do, iz ili unutar Europske zajednice podvrgne posebnoj procjeni sigurnosti. Takvu će procjenu Europska zajednica provesti ekspeditivno kako bi se izbjegla bilo kakva nepotrebna kašnjenja u korištenju prometnih prava.
▼B
PROTOKOL II
Prijelazni dogovori između Europske Zajednice i država članica europske zajednice s jedne strane i Bosne i Hercegovine s druge strane
Članak 1.
Prijelazna razdoblja
(1) Prvo prijelazno razdoblje trajat će od stupanja na snagu ovog Sporazuma do ispunjavanja svih uvjeta navedenih u članku 2.(1.) ovog Protokola xx xxxxxx Bosne i Hercegovine što će se verificirati procjenom koju provodi Europska zajednica.
(2) Drugo prijelazno razdoblje trajat će od svršetka prvog prijelaznog razdoblja do ispunjavanja svih uvjeta navedenih u članku 2.(2.) xx xxxxxx Bosne i Hercegovine što će se verificirati procjenom koju provodi Europska zajednica.
Članak 2.
Uvjeti za tranziciju
(1) Do kraja prvog prijelaznog razdoblja Bosna i Hercegovina xx
x. biti punopravna članica Zajedničkih zrakoplovnih vlasti (Joint Aviation Authorities) i nastojat će primijeniti sve zakonske odredbe o zrakoplovnoj sigurnosti kako su navedene u Dodatku I,
ii. primijeniti ECAC-ov Dokument 30 i nastojat će primijeniti sve zakonske odredbe o zaštiti zračnog prometa kako su navedene u Dodatku I,
iii. primijeniti Uredbu (EEC) br. 3925/91 (o ukidanju kontrola koje se odnose na kabinu i držanje ručne prtljage), Uredbu (EEC) br. 2409/92 (o pristojbama i stopama usluga zračnog prijevoza), Direktivu 94/56/EC (o istraživanju nesre- ća), Direktivu 96/67/EC (o zemaljskom rukovanju), Uredbu (EC) br. 2027/97 (o odgovornosti zračnog prijevoznika u slučaju nesreće), Direktivu 2003/42/EC (o izvještavanju o događajima), Uredbu (EC) br. 261/2004 (o odbijenom ukrcaju ili utovaru), Direktivu 2000/79/EC (o radnom vremenu u civilnom zrakoplovstvu) i Direktivu 2003/88/EC (o radnom vremenu) xxxx xx navedeno u Dodatku I,
iv. ratificirati Konvenciju radi Ujednačavanja određenih pravila u među- narodnom zračnom prijevozu (Montrealska konvencija),
v. postići dovoljan napredak u primjeni odredbi o državnoj potpori i tržišnom natjecanju koje su uključene u Sporazum i navedene u članku 14.(1.) Glavnog sporazuma ili u Dodatku III ovom Sporazumu, što god od navede- xxxx da je primjenjivo.
(2) Do kraja drugog prijelaznog razdoblja Bosna i Hercegovina će:
i. odvojiti pružatelja usluga zračnog prijevoza od nacionalnog zakonodavnog tijela, utemeljiti nacionalno nadzorno tijelo za obavljanje zračnog prijevoza, početi reorganizirati svoj zračni prostor u funkcionalni blok ili blokove i primijeniti fleksibilno korištenje zračnog prostora,
ii. primijeniti ovaj Sporazum uključujući sve zakonske odredbe navedene u Dodatku I.
▼B
Članak 3.
Prijelazni dogovori
(1) Bez obzira na članak 1.(1.) Glavnog sporazuma,
(a) Tijekom prvog prijelaznog razdoblja:
i. Zračnim prijevoznicima Zajednice i zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Bosna i Hercegovina dopustit će se korištenje neograni- čenih prometnih prava između bilo kojeg mjesta u Bosni i Hercegovini i bilo kojeg mjesta u državi članici Europske zajednice.
ii. Nad zračnim prijevoznicima Zajednice ni Bosna i Hercegovina niti njezini državljani neće imati većinsko vlasništvo niti stvarnu zakonsku kontrolu, a nad zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Bosna i Hercego- vina ni države članice Europske zajednice niti njezini državljani neće imati većinsko vlasništvo niti stvarnu zakonsku kontrolu.
(b) Tijekom drugog prijelaznog razdoblja:
i. Zračnim prijevoznicima Zajednice i zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Bosna i Hercegovina dopustit će se korištenje prometnih prava navedenih u stavku (1.)(a)(i).
ii. Zračnim prijevoznicima Zajednice dopustit će se korištenje neograničenih prometnih prava između mjesta u Bosni i Hercegovini i drugih pridru- ženih stranaka i dopustit će im se promjena zrakoplova, u bilo kojem mjestu, iz jednog zrakoplova u drugi zrakoplov, pod uvjetom da je let dio zračnog prometa koji se obavlja u mjestu u bilo kojoj državi članici Europske zajednice.
iii. Zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Bosna i Hercegovina dopustit će se da koriste neograničena prometna prava između mjesta u različitim državama članicama Europske zajednice i dopustit će im se promjena zrakoplova, u bilo kojem mjestu, iz jednog zrakoplova u drugi zrakoplov, pod uvjetom da je let dio zračnog prometa koji se obavlja u nekom mjestu u Bosni i Hercegovini.
(2) U svrhu ovog članka „zračni prijevoznik Zajednice” znači zračni prije- voznik kojem je dozvolu izdala država članica Europske zajednice, Norveška ili Island.
(3) Članci 7. i 8. Glavnog sporazuma neće se primjenjivati do kraja drugog prijelaznog razdoblja, ne dovodeći u pitanje obvezu Bosne i Hercegovine i Zajednice da izdaju dozvole za rad sukladno aktima navedenim u Dodatku I, odnosno, prijevoznicima nad kojima većinsko vlasništvo ili stvarnu zakonsku kontrolu imaju države članice Europske zajednice ili njihovi državljani i prije- voznicima nad kojima većinsko vlasništvo ili stvarnu zakonsku kontrolu ima Bosna i Hercegovina ili njezini državljani od svršetka prvog prijelaznog razdoblja.
Članak 4.
Zrakoplovna sigurnost
(1) Na početku prvog prijelaznog razdoblja Bosna i Hercegovina će se uklju- čiti u rad Agencije za sigurnost europskog zrakoplovstva u funkciji promatrača.
(2) Na kraju drugog prijelaznog razdoblja Zajednički odbor osnovan prema članku 18. Glavnog sporazuma odredit će Bosni i Hercegovini točan status i uvjete za njezino sudjelovanje u radu Agencije za sigurnost europskog zrakoplovstva.
(3) Ako se do kraja drugog prijelaznog razdoblja ustanove nedostaci glede sigurnosti Europska zajednica može zatražiti da se dozvola xxxx xx zračnom prijevozniku izdala Bosna i Hercegovina za obavljanje zračnog prijevoza na rutama do, iz ili unutar Europske zajednice podvrgne posebnoj procjeni sigurno- sti. Takvu će procjenu Europska zajednica provesti ekspeditivno kako bi se izbjegla bilo kakva nepotrebna kašnjenja u korištenju prometnih prava.
▼B
Članak 5.
Zaštita zračnog prometa
(1) Na početku drugog prijelaznog razdoblja povjerljiv dio zakonskih odredbi o sigurnosti kako su navedene u Dodatku I dostavit će se nadležnim vlastima u Bosni i Hercegovini.
(2) Ako se do kraja drugog prijelaznog razdoblja ustanove nedostaci glede sigurnosti Europska zajednica može zatražiti da se dozvola xxxx xx zračnom prijevozniku izdala Bosna i Hercegovina za obavljanje zračnog prijevoza na rutama do, iz ili unutar Europske zajednice podvrgne posebnoj procjeni sigurno- sti. Takvu će procjenu Europska zajednica provesti ekspeditivno kako bi se izbjegla bilo kakva nepotrebna kašnjenja u korištenju prometnih prava.
▼B
PROTOKOL III
Prijelazni dogovori između europske zajednice i država članica Europske Zajednice s jedne strane i Republike Bugarske s druge strane
Članak 1.
Prijelazna razdoblja
(1) Prijelazno razdoblje trajat će od stupanja na snagu ovog Sporazuma do ispunjavanja svih uvjeta navedenih u članku 2. ovog Protokola xx xxxxxx Repu- blike Bugarske, u daljnjem tekstu navođenoj kao „Bugarska”, što će se verifici- rati procjenom koju provodi Europska zajednica, ali ne nakon ulaska Bugarske u Europsku uniju.
(2) Pozivanja na „drugo prijelazno razdoblje” u ovom Sporazumu, ili u njegovim Dodacima, značit će u slučaju Bugarske prijelazni period naveden u stavku 1.
Članak 2.
Uvjeti za tranziciju
Do kraja prijelaznog razdoblja Bugarska će primijeniti ovaj Sporazum uključujući sve zakonske odredbe navedene u Dodatku I xxxx xx to određeno u članku 3. Glavnog sporazuma.
Članak 3.
Prijelazni dogovori
(1) Bez obzira na članak 1.(1.) Glavnog sporazuma,
(a) Tijekom prijelaznog razdoblja:
i. Zračnim prijevoznicima Zajednice i zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Bugarska dopustit će se korištenje neograničenih prometnih prava između bilo kojeg mjesta u Bugarskoj i bilo kojeg mjesta u državi članici Europske zajednice,
ii. Zračnim prijevoznicima Zajednice dopustit će se korištenje neograničenih prometnih prava između mjesta u Bugarskoj i drugih pridruženih stranaka i dopustit će im se promjena zrakoplova, u bilo kojem mjestu, iz jednog zrakoplova u drugi zrakoplov, pod uvjetom da je let dio zračnog prometa koji se obavlja u mjestu u bilo kojoj državi članici Europske zajednice,
iii. Zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Bugarska dopustit će se da koriste neograničena prometna prava između mjesta u različitim drža- vama članicama Europske zajednice i dopustit će im se promjena zrako- plova, u bilo kojem mjestu, iz jednog zrakoplova u drugi zrakoplov, pod uvjetom da je let dio zračnog prometa koji se obavlja u nekom mjestu u Bugarskoj.
(2) U svrhu ovog članka „zračni prijevoznik Zajednice” znači zračni prije- voznik kojem je dozvolu izdala država članica Europske zajednice, Norveška ili Island.
(3) Članci 7. i 8. Glavnog sporazuma neće se primjenjivati do kraja prije- laznog razdoblja, ne dovodeći u pitanje obvezu Bugarske i Zajednice da izdaje dozvole za rad sukladno aktima navedenim u Dodatku I, odnosno, prijevoznicima nad kojima većinsko vlasništvo ili stvarnu zakonsku kontrolu imaju države članice Europske zajednice ili njihovi državljani i prijevoznicima nad kojima većinsko vlasništvo ili stvarnu zakonsku kontrolu ima Bugarska ili njezini držav- ljani od svršetka prijelaznog razdoblja.
▼B
Članak 4.
Zrakoplovna sigurnost
(1) Na kraju prijelaznog razdoblja Zajednički odbor osnovan prema članku 18. odredit će Bugarskoj točan status i uvjete za njezino sudjelovanje u xxxx Xxxx- cije za sigurnost europskog zrakoplovstva.
(2) Ako se do kraja prijelaznog razdoblja ustanove nedostaci glede sigurnosti Europska zajednica može zatražiti da se dozvola xxxx xx zračnom prijevozniku izdala Bugarska za obavljanje zračnog prijevoza na rutama do, iz ili unutar Europske zajednice podvrgne posebnoj procjeni sigurnosti. Takvu će procjenu Europska zajednica provesti ekspeditivno kako bi se izbjegla bilo kakva nepo- trebna kašnjenja u korištenju prometnih prava.
Članak 5.
Zaštita zračnog prometa
Ako se do kraja prijelaznog razdoblja ustanove nedostaci glede sigurnosti Europska zajednica može zatražiti da se dozvola xxxx xx zračnom prijevozniku izdala Bugarska za obavljanje zračnog prijevoza na rutama do, iz ili unutar Europske zajednice podvrgne posebnoj procjeni sigurnosti. Takvu će procjenu Europska zajednica provesti ekspeditivno kako bi se izbjegla bilo kakva nepo- trebna kašnjenja u korištenju prometnih prava.
▼B
PROTOKOL IV
prijelazni dogovori između europske zajednice i država članica Europske Zajednice s jedne strane i Republike Hrvatske s druge strane
Članak 1.
Prijelazna razdoblja
(1) Prvo prijelazno razdoblje trajat će od stupanja na snagu ovog Sporazuma do ispunjavanja svih uvjeta navedenih u članku 2.(1.) xx xxxxxx Republike Hrvat- ske, u daljnjem tekstu navođenoj kao „Hrvatska”, što će se verificirati procjenom koju provodi Europska zajednica.
(2) Drugo prijelazno razdoblje trajat će se od svršetka prvog prijelaznog razdoblja do ispunjavanja svih uvjeta navedenih u članku 2.(2.) xx xxxxxx Hrvatske što će se verificirati procjenom koju provodi Europska zajednica.
Članak 2.
Uvjeti za tranziciju
(1) Do kraja prvog prijelaznog razdoblja Hrvatska xx
x. biti punopravna članica Zajedničkih zrakoplovnih vlasti (Joint Aviation Authorities) i nastojat će primijeniti sve zakonske odredbe o zrakoplovnoj sigurnosti kako su navedene u Dodatku I,
ii. primijeniti ECAC-ov Dokument 30 i nastojat će primijeniti sve zakonske odredbe o zaštiti zračnog prometa kako su navedene u Dodatku I,
iii. primijeniti Uredbu (EEC) br. 3925/91 (o ukidanju kontrola koje se odnose na kabinu i držanje ručne prtljage), Uredbu (EEC) br. 2409/92 (o pristojbama i stopama usluga zračnog prijevoza), Direktivu 94/56/EC (o istraživanju nesre- ća), Direktivu 96/67/EC (o zemaljskom rukovanju), Uredbu (EC) br. 2027/97 (o odgovornosti zračnog prijevoznika u slučaju nesreće), Direktivu 2003/42/EC (o izvještavanju o događajima), Uredbu (EC) br. 261/2004 (o odbijenom ukrcaju ili utovaru), Direktivu 2000/79/EC (o radnom vremenu u civilnom zrakoplovstvu) i Direktivu 2003/88/EC (o radnom vremenu) xxxx xx navedeno u Dodatku I ovom Sporazumu,
iv. odvojiti pružatelja usluga zračnog prijevoza od nacionalnog zakonodavnog tijela, utemeljiti nacionalno nadzorno tijelo za obavljanje zračnog prijevoza, početi reorganizirati svoj zračni prostor u funkcionalni blok ili blokove i primijeniti fleksibilno korištenje zračnog prostora,
v. ratificirati Konvenciju radi Ujednačavanja određenih pravila u među- narodnom zračnom prijevozu (Montrealska konvencija),
vi. postići dovoljan napredak u primjeni odredbi o državnoj potpori i tržišnom natjecanju koje su uključene u Sporazum i navedene u članku 14.(1.) Glavnog sporazuma ili u Dodatku III ovom Sporazumu, što god od navede- xxxx da je primjenjivo.
(2) Do kraja drugog prijelaznog razdoblja Hrvatska će primijeniti ovaj Sporazum uključujući sve zakonske odredbe navedene u Dodatku I.
▼B
Članak 3.
Prijelazni dogovori
(1) Bez obzira na članak 1.(1.) Glavnog sporazuma,
(a) Tijekom prvog i drugog prijelaznog razdoblja zračnim prijevoznicima Zajed- nice i zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Hrvatska dopustit će se korištenje neograničenih prometnih prava između bilo kojeg mjesta u Hrvatskoj i bilo kojeg mjesta u bilo kojoj državi članici Europske zajednice.
(b) Tijekom drugog prijelaznog razdoblja:
i. Zračnim prijevoznicima Zajednice i zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Hrvatska dopustit će se korištenje prometnih prava xxxx- denih u stavku (1.)(a),
ii. Zračnim prijevoznicima Zajednice dopustit će se korištenje neograničenih prometnih prava između mjesta u Hrvatskoj i drugih pridruženih stranaka i dopustit će im se promjena zrakoplova, u bilo kojem mjestu, iz jednog zrakoplova u drugi zrakoplov, pod uvjetom da je let dio zračnog prometa koji se obavlja u mjestu u bilo kojoj državi članici Europske zajednice,
iii. Zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Hrvatska dopustit će se da koriste neograničena prometna prava između mjesta u različitim drža- vama članicama Europske zajednice i dopustit će im se promjena zrako- plova, u bilo kojem mjestu, iz jednog zrakoplova u drugi zrakoplov, pod uvjetom da je let dio zračnog prometa koji se obavlja u nekom mjestu u Hrvatskoj.
(c) Do kraja drugog prijelaznog razdoblja nad zračnim prijevoznicima Zajednice ni Hrvatska niti njezini državljani neće imati većinsko vlasništvo niti stvarnu zakonsku kontrolu, a nad zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Hrvatska ni države članice Europske zajednice niti njezini državljani neće imati većinsko vlasništvo niti stvarnu zakonsku kontrolu.
(2) U svrhu ovog članka „zračni prijevoznik Zajednice” znači zračni prije- voznik kojem je dozvolu izdala država članica Europske zajednice, Norveška ili Island.
(3) Članci 7. i 8. Glavnog sporazuma neće se primjenjivati do kraja drugog prijelaznog razdoblja, ne dovodeći u pitanje obvezu Hrvatske i Zajednice da izdaje dozvole za rad sukladno aktima navedenim u Dodatku I, odnosno, prije- voznicima nad kojima većinsko vlasništvo ili stvarnu zakonsku kontrolu imaju države članice Europske zajednice ili njihovi državljani i prijevoznicima nad kojima većinsko vlasništvo ili stvarnu zakonsku kontrolu ima Hrvatska ili njezini državljani od svršetka prvog prijelaznog razdoblja.
Članak 4.
Zrakoplovna sigurnost
(1) Na početku prvog prijelaznog razdoblja Hrvatska će se uključiti u rad Agencije za sigurnost europskog zrakoplovstva u funkciji promatrača.
(2) Na kraju drugog prijelaznog razdoblja Zajednički odbor osnovan prema članku 18. Glavnog sporazuma odredit će Hrvatskoj točan status i uvjete za njezino sudjelovanje u radu Agencije za sigurnost europskog zrakoplovstva.
(3) Ako se do kraja drugog prijelaznog razdoblja ustanove nedostaci glede sigurnosti Europska zajednica može zatražiti da se dozvola xxxx xx zračnom prijevozniku izdala Hrvatska za obavljanje zračnog prijevoza na rutama do, iz ili unutar Europske zajednice podvrgne posebnoj procjeni sigurnosti. Takvu će procjenu Europska zajednica provesti ekspeditivno kako bi se izbjegla bilo kakva nepotrebna kašnjenja u korištenju prometnih prava.
▼B
Članak 5.
Zaštita zračnog prometa
(1) Na početku drugog prijelaznog razdoblja povjerljiv dio zakonskih odredbi o sigurnosti kako su navedene u Dodatku I dostavit će se nadležnim vlastima u Hrvatskoj.
(2) Ako se do kraja drugog prijelaznog razdoblja ustanove nedostaci glede sigurnosti Europska zajednica može zatražiti da se dozvola xxxx xx zračnom prijevozniku izdala Hrvatska za obavljanje zračnog prijevoza na rutama do, iz ili unutar Europske zajednice podvrgne posebnoj procjeni sigurnosti. Takvu će procjenu Europska zajednica provesti ekspeditivno kako bi se izbjegla bilo kakva nepotrebna kašnjenja u korištenju prometnih prava.
▼B
PROTOKOL V
Prijelazni dogovori između Europske Zajednice i država članica europske zajednice s jedne strane i bivše Jugoslavenske Republike Makedonije s druge strane
Članak 1.
Prijelazna razdoblja
(1) Prvo prijelazno razdoblje trajat će od stupanja na snagu ovog Sporazuma do ispunjavanja svih uvjeta navedenih u članku 2.(1.) u Bivšoj Jugoslavenskoj Republici Makedoniji što će se verificirati procjenom koju provodi Europska zajednica.
(2) Drugo prijelazno razdoblje trajat će se od svršetka prvog prijelaznog razdoblja do ispunjavanja svih uvjeta navedenih u članku 2.(2.) u Bivšoj Jugo- slavenskoj Republici Makedoniji što će se verificirati procjenom koju provodi Europska zajednica.
Članak 2.
Uvjeti za tranziciju
(1) Do kraja prvog prijelaznog razdoblja Bivša Jugoslavenska Republika Makedonija xx
x. biti punopravna članica Zajedničkih zrakoplovnih vlasti (Joint Aviation Authorities) i nastojat će primijeniti sve zakonske odredbe o zrakoplovnoj sigurnosti kako su navedene u Dodatku I,
ii. primijeniti ECAC-ov Dokument 30 i nastojat će primijeniti sve zakonske odredbe o zaštiti zračnog prometa kako su navedene u Dodatku I,
iii. primijeniti Uredbu (EEC) br. 3925/91 (o ukidanju kontrola koje se odnose na kabinu i držanje ručne prtljage), Uredbu (EEC) br. 2409/92 (o pristojbama i stopama usluga zračnog prijevoza), Direktivu 94/56/EC (o istraživanju nesre- ća), Direktivu 96/67/EC (o zemaljskom rukovanju), Direktivu 2003/42/EC (o izvještavanju o događajima), Direktivu 2000/79/EC (o radnom vremenu u civilnom zrakoplovstvu) i Direktivu 2003/88/EC (o radnom vremenu) xxxx xx navedeno u Dodatku I,
iv. odvojiti pružatelja usluga zračnog prijevoza od nacionalnog zakonodavnog tijela, utemeljiti nacionalno nadzorno tijelo za obavljanje zračnog prijevoza, početi reorganizirati svoj zračni prostor u funkcionalni blok ili blokove i primijeniti fleksibilno korištenje zračnog prostora,
v. ratificirati Konvenciju radi Ujednačavanja određenih pravila u među- narodnom zračnom prijevozu (Montrealska konvencija),
vi. postići dostatan napredak u primjeni odredbi o državnoj potpori i tržišnom natjecanju koje su uključene u Sporazum i navedene u članku 14.(1.) Glavnog sporazuma ili u Dodatku III ovom Sporazumu, što god od navede- xxxx da je primjenjivo.
(2) Do kraja drugog prijelaznog razdoblja Bivša Jugoslavenska Republika Makedonija će primijeniti ovaj Sporazum uključujući sve zakonske odredbe navedene u Dodatku I.
▼B
Članak 3.
Prijelazni dogovori
(1) Bez obzira na članak 1.(1.) Glavnog sporazuma,
(a) Tijekom prvog prelaznog razdoblja:
i. Zračnim prijevoznicima Zajednice i zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Bivša Jugoslavenska Republika Makedonija dopustit će se korištenje neograničenih prometnih prava između bilo kojeg mjesta u Bivšoj Jugoslavenskoj Republici Makedoniji i bilo kojeg mjesta u bilo kojoj državi članici Europske zajednice,
ii. Nad zračnim prijevoznicima Zajednice ni Bivša Jugoslavenska Republika Makedonija niti njezini državljani neće imati većinsko vlasništvo niti stvarnu zakonsku kontrolu, a nad zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Bivša Jugoslavenska Republika Makedonija ni države članice Europske zajednice niti njezini državljani neće imati većinsko vlasništvo niti stvarnu zakonsku kontrolu.
(b) Tijekom drugog prijelaznog razdoblja:
i. Zračnim prijevoznicima Zajednice i zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Bivša Jugoslavenska Republika Makedonija dopustit će se korištenje prometnih prava navedenih u stavku (1.)(a)(i),
ii. Zračnim prijevoznicima Zajednice dopustit će se korištenje neograničenih prometnih prava između mjesta u Bivšoj Jugoslavenskoj Republici Make- doniji i drugih pridruženih stranaka i dopustit će im se promjena zrako- plova, u bilo kojem mjestu, iz jednog zrakoplova u drugi zrakoplov, pod uvjetom da je let dio zračnog prometa koji se obavlja u mjestu u bilo kojoj državi članici Europske zajednice,
iii. Zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Bivša Jugoslavenska Republika Makedonija dopustit će se da koriste neograničena prometna prava između mjesta u različitim državama članicama Europske zajednice i dopustit će mu se promjena zrakoplova, u bilo kojem mjestu, iz jednog zrakoplova u drugi zrakoplov, pod uvjetom da je let dio zračnog prometa koji se obavlja u nekom mjestu u Bivšoj Jugoslavenskoj Republici Make- doniji.
(2) U svrhu ovog članka „zračni prijevoznik Zajednice” znači zračni prije- voznik kojem je dozvolu izdala država članica Europske zajednice, Norveška ili Island.
(3) Članci 7. i 8. Glavnog sporazuma neće se primjenjivati do kraja drugog prijelaznog razdoblja, ne dovodeći u pitanje obvezu Bivše Jugoslavenske Repu- blike Makedonije i Zajednice da izdaje dozvole za rad sukladno aktima xxxx- denim u Dodatku I, odnosno, prijevoznicima nad kojima većinsko vlasništvo ili stvarnu zakonsku kontrolu imaju države članice Europske zajednice ili njihovi državljani i prijevoznicima nad kojima većinsko vlasništvo ili stvarnu zakonsku kontrolu ima Bivša Jugoslavenska Republika Makedonija ili njezini državljani od svršetka prvog prijelaznog razdoblja.
Članak 4.
Primjena određenih zakonskih odredbi xx xxxxxx bivše jugoslavenske republike makedonije
Bez obzira na članak 2. ovog Protokola, nakon stupanja na snagu ovog Spora- zuma Bivša Jugoslavenska Republika Makedonija xx
x. primijeniti u praksi Konvenciju za Ujednačavanje određenih pravila u među- narodnom zračnom prijevozu (Montrealska konvencija);
▼B
ii. postići da se zračni prijevoznici xxxxxx xx dozvolu izdala Bivša Jugosla- venska Republika Makedonija u praksi pridržavaju Uredbe (EC) br. 261/2004;
iii. završiti ili uskladiti sa zakonom Zajednice ugovor između Vlade Bivše Jugo- slavenske Republike Makedonije i tvrtke Macedonian Airlines (MAT).
Članak 5.
Zrakoplovna sigurnost
(1) Na početku prvog prijelaznog razdoblja Bivša Jugoslavenska Republika Makedonija će se uključiti u rad Agencije za sigurnost europskog zrakoplovstva u funkciji promatrača.
(2) Na kraju drugog prijelaznog razdoblja Zajednički odbor osnovan prema članku 18. Glavnog sporazuma odredit će Bivšoj Jugoslavenskoj Republici Makedoniji točan status i uvjete za njezino sudjelovanje u radu Agencije za sigurnost europskog zrakoplovstva.
(3) Ako se do kraja drugog prijelaznog razdoblja ustanove nedostaci glede sigurnosti Europska zajednica može zatražiti da se dozvola xxxx xx zračnom prijevozniku izdala Bivša Jugoslavenska Republika Makedonija za obavljanje zračnog prijevoza na rutama do, iz ili unutar Europske zajednice podvrgne posebnoj procjeni sigurnosti. Takvu će procjenu Europska zajednica provesti ekspeditivno kako bi se izbjegla bilo kakva nepotrebna kašnjenja u korištenju prometnih prava.
Članak 6.
Zaštita zračnog prometa
(1) Na početku drugog prijelaznog razdoblja povjerljiv dio zakonskih odredbi o sigurnosti kako su navedene u Dodatku I dostavit će se nadležnim vlastima u Bivšoj Jugoslavenskoj Republici Makedoniji.
(2) Ako se do kraja drugog prijelaznog razdoblja ustanove nedostaci glede sigurnosti Europska zajednica može zatražiti da se dozvola xxxx xx zračnom prijevozniku izdala Bivša Jugoslavenska Republika Makedonija za obavljanje zračnog prijevoza na rutama do, iz ili unutar Europske zajednice podvrgne posebnoj procjeni sigurnosti. Takvu će procjenu Europska zajednica provesti ekspeditivno kako bi se izbjegla bilo kakva nepotrebna kašnjenja u korištenju prometnih prava.
▼B
PROTOKOL VI
Prijelazni dogovori između Europske Zajednice i država članica europske zajednice s jedne strane i Republike Srbije s druge strane
Članak 1.
Prijelazna razdoblja
(1) Prvo prijelazno razdoblje trajat će od stupanja na snagu ovog Sporazuma do ispunjavanja svih uvjeta navedenih u članku 2.(1.) xx xxxxxx Republike Srbije, što će se verificirati procjenom koju provodi Europska zajednica.
(2) Drugo prijelazno razdoblje trajat će od svršetka prvog prijelaznog razdoblja do ispunjavanja svih uvjeta navedenih u članku 2.(2.) xx xxxxxx Repu- blike Srbije što će se verificirati procjenom koju provodi Europska zajednica.
Članak 2.
Uvjeti za tranziciju
(1) Do kraja prvog prijelaznog razdoblja Republika Srbija xx
x. biti punopravna članica Zajedničkih zrakoplovnih vlasti (Joint Aviation Authorities) i nastojat će primijeniti sve zakonske odredbe o zrakoplovnoj sigurnosti kako su navedene u Dodatku I,
ii. primijeniti ECAC-ov Dokument 30 i nastojat će primijeniti sve zakonske odredbe o zaštiti zračnog prometa kako su navedene u Dodatku I,
iii. primijeniti Uredbu (EEC) br. 3925/91 (o ukidanju kontrola koje se odnose na kabinu i držanje ručne prtljage), Uredbu (EEC) br. 2409/92 (o pristojbama i stopama usluga zračnog prijevoza), Direktivu 94/56/EC (o istraživanju nesre- ća), Direktivu 96/67/EC (o zemaljskom rukovanju), Uredbu (EC) br. 2027/97 (o odgovornosti zračnog prijevoznika u slučaju nesreće), Direktivu 2003/42/EC (o izvještavanju o događajima), Uredbu (EC) br. 261/2004 (o odbijanju ukrcaja ili utovara), Direktivu 2000/79/EC (o radnom vremenu u civilnom zrakoplovstvu) i Direktivu 2003/88/EC (o radnom vremenu) xxxx xx navedeno u Dodatku I,
iv. odvojiti pružatelja usluga zračnog prijevoza od nacionalnog zakonodavnog tijela za Republiku Srbiju, utemeljiti nacionalno nadzorno tijelo za Republiku Srbiju za obavljanje zračnog prijevoza, početi reorganizirati zračni prostor Republike Srbije u funkcionalni blok ili blokove i primijeniti fleksibilno korištenje zračnog prostora,
v. ratificirati Konvenciju radi Ujednačavanja određenih pravila u među- narodnom zračnom prijevozu (Montrealska konvencija),
vi. postići dostatan napredak u primjeni odredbi o državnoj potpori i tržišnom natjecanju koje su uključene u Sporazum i navedene u članku 14.(1.) Glavnog sporazuma ili u Dodatku III ovom Sporazumu, što god od navede- xxxx da je primjenjivo.
(2) Do kraja drugog prijelaznog razdoblja Republika Srbija će primijeniti ovaj Sporazum uključujući sve zakonske odredbe navedene u Dodatku I.
▼B
Članak 3.
Prijelazni dogovori
(1) Bez obzira na članak 1.(1.) Glavnog sporazuma,
(a) Tijekom prvog prelaznog razdoblja:
i. Zračnim prijevoznicima Zajednice i zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Republika Srbija dopustit će se korištenje neograničenih prometnih prava između bilo kojeg mjesta u Republici Srbiji i bilo kojeg mjesta u bilo kojoj državi članici Europske zajednice,
ii. Nad zračnim prijevoznicima Zajednice ni Republika Srbija niti njezini državljani neće imati većinsko vlasništvo niti stvarnu zakonsku kontrolu, a nad zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Republika Srbija ni države članice Europske zajednice niti njezini državljani neće imati većinsko vlasništvo niti stvarnu zakonsku kontrolu.
(b) Tijekom drugog prijelaznog razdoblja:
i. Zračnim prijevoznicima Zajednice i zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Republika Srbija dopustit će se korištenje prometnih prava navedenih u stavku (1.)(a)(i),
ii. Zračnim prijevoznicima Zajednice dopustit će se korištenje neograničenih prometnih prava između mjesta u Republici Srbiji i drugih pridruženih stranaka i dopustit će im se promjena zrakoplova, u bilo kojem mjestu, iz jednog zrakoplova u drugi zrakoplov, pod uvjetom da je let dio zračnog prometa koji se obavlja u mjestu u bilo kojoj državi članici Europske zajednice,
iii. Zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Republika Srbija dopu- stit će se da koriste neograničena prometna prava između mjesta u različitim državama članicama Europske zajednice i dopustit će im se promjena zrakoplova, u bilo kojem mjestu, iz jednog zrakoplova u drugi zrakoplov, pod uvjetom da je let dio zračnog prometa koji se obavlja u nekom mjestu u Republici Srbiji.
(2) U svrhu ovog članka „zračni prijevoznik Zajednice” znači zračni prije- voznik kojem je dozvolu izdala država članica Europske zajednice, Norveška ili Island.
(3) Članci 7. i 8. Glavnog sporazuma neće se primjenjivati do kraja drugog prijelaznog razdoblja, ne dovodeći u pitanje obvezu Republike Srbije i Zajednice da izdaje dozvole za rad sukladno aktima navedenim u Dodatku I, odnosno, prijevoznicima nad kojima većinsko vlasništvo ili stvarnu zakonsku kontrolu imaju države članice Europske zajednice ili njihovi državljani i prijevoznicima nad kojima većinsko vlasništvo ili stvarnu zakonsku kontrolu ima Republika Srbija ili njezini državljani od svršetka prvog prijelaznog razdoblja.
Članak 4.
Zrakoplovna sigurnost
(1) Na početku prvog prijelaznog razdoblja Republika Srbija će se uključiti u rad Agencije za sigurnost europskog zrakoplovstva u funkciji promatrača.
(2) Na kraju drugog prijelaznog razdoblja Zajednički odbor osnovan prema članku 18. Glavnog sporazuma odredit će Republici Srbiji i točan status i uvjete za njezino sudjelovanje u radu Agencije za sigurnost europskog zrakoplovstva.
(3) Ako se do kraja drugog prijelaznog razdoblja ustanove nedostaci glede sigurnosti Europska zajednica može zatražiti da se dozvola xxxx xx zračnom prijevozniku izdala Republika Srbija za obavljanje zračnog prijevoza na rutama do, iz ili unutar Europske zajednice podvrgne posebnoj procjeni sigurnosti. Takvu će procjenu Europska zajednica provesti ekspeditivno kako bi se izbjegla bilo kakva nepotrebna kašnjenja u korištenju prometnih prava.
▼B
Članak 5.
Zaštita zračnog prometa
(1) Na početku drugog prijelaznog razdoblja povjerljiv dio zakonskih odredbi o sigurnosti kako su navedene u Dodatku I dostavit će se nadležnim vlastima u Republici Srbiji.
(2) Ako se do kraja drugog prijelaznog razdoblja ustanove nedostaci glede sigurnosti Europska zajednica može zatražiti da se dozvola xxxx xx zračnom prijevozniku izdala Republika Srbija za obavljanje zračnog prijevoza na rutama do, iz ili unutar Europske zajednice podvrgne posebnoj procjeni sigurnosti. Takvu će procjenu Europska zajednica provesti ekspeditivno kako bi se izbjegla bilo kakva nepotrebna kašnjenja u korištenju prometnih prava.
▼B
PROTOKOL VII
Prijelazni dogovori između Europske Zajednice i država članica europske zajednice s jedne strane i Republike Crne Gore s druge strane
Članak 1.
Prijelazna razdoblja
(1) Prvo prijelazno razdoblje trajat će od stupanja na snagu ovog Sporazuma do ispunjavanja svih uvjeta navedenih u članku 2.(1.) xx xxxxxx Republike Crne Xxxx, što će se verificirati procjenom koju provodi Europska zajednica.
(2) Drugo prijelazno razdoblje trajat će od svršetka prvog prijelaznog razdoblja do ispunjavanja svih uvjeta navedenih u članku 2.(2.) xx xxxxxx Repu- blike Crne Xxxx što će se verificirati procjenom koju provodi Europska zajednica.
Članak 2.
Uvjeti za tranziciju
(1) Do kraja prvog prijelaznog razdoblja Republika Crna Gora xx
x. biti punopravna članica Zajedničkih zrakoplovnih vlasti (Joint Aviation Authorities) i nastojat će primijeniti sve zakonske odredbe o zrakoplovnoj sigurnosti kako su navedene u Dodatku I,
ii. primijeniti ECAC-ov Dokument 30 i nastojat će primijeniti sve zakonske odredbe o zaštiti zračnog prometa kako su navedene u Dodatku I,
iii. primijeniti Uredbu (EEC) br. 3925/91 (o ukidanju kontrola koje se odnose na kabinu i držanje ručne prtljage), Uredbu (EEC) br. 2409/92 (o pristojbama i stopama usluga zračnog prijevoza), Direktivu 94/56/EC (o istraživanju nesre- ća), Direktivu 96/67/EC (o zemaljskom rukovanju), Uredbu (EC) br. 2027/97 (o odgovornosti zračnog prijevoznika u slučaju nesreće), Direktivu 2003/42/EC (o izvještavanju o događajima), Uredbu (EC) br. 261/2004 (o odbijanju ukrcaja ili utovara), Direktivu 2000/79/EC (o radnom vremenu u civilnom zrakoplovstvu) i Direktivu 2003/88/EC (o radnom vremenu) xxxx xx navedeno u Dodatku I,
iv. odvojiti pružatelja usluga zračnog prijevoza od nacionalnog zakonodavnog tijela za Republiku Crnu Goru, utemeljiti nacionalno nadzorno tijelo za Repu- bliku Crnu Goru za obavljanje zračnog prijevoza, početi reorganizirati zračni prostor Republike Crne Xxxx u funkcionalni blok ili blokove i primijeniti fleksibilno korištenje zračnog prostora,
v. ratificirati Konvenciju radi Ujednačavanja određenih pravila u među- narodnom zračnom prijevozu (Montrealska konvencija),
vi. postići dostatan napredak u primjeni odredbi o državnoj potpori i tržišnom natjecanju koje su uključene u Sporazum i navedene u članku 14.(1.) Glavnog sporazuma ili u Dodatku III ovom Sporazumu, što god od navede- xxxx da je primjenjivo.
(2) Do kraja drugog prijelaznog razdoblja Republika Crna Xxxx xx primijeniti ovaj Sporazum uključujući sve zakonske odredbe navedene u Dodatku I.
▼B
Članak 3.
Prijelazni dogovori
(1) Bez obzira na članak 1.(1.) Glavnog sporazuma,
(a) Tijekom prvog prelaznog razdoblja:
i. Zračnim prijevoznicima Zajednice i zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Republika Crna Gora dopustit će se korištenje neograni- čenih prometnih prava između bilo kojeg mjesta u Republici Crnoj Gori i bilo kojeg mjesta u bilo kojoj državi članici Europske zajednice,
ii. Nad zračnim prijevoznicima Zajednice ni Republika Crna Gora niti njezini državljani neće imati većinsko vlasništvo niti stvarnu zakonsku kontrolu, a nad zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Repu- blika Crna Gora ni države članice Europske zajednice niti njezini držav- ljani neće imati većinsko vlasništvo niti stvarnu zakonsku kontrolu.
(b) Tijekom drugog prijelaznog razdoblja:
i. Zračnim prijevoznicima Zajednice i zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Republika Crna Gora dopustit će se korištenje prometnih prava navedenih u stavku (1.)(a)(i),
ii. Zračnim prijevoznicima Zajednice dopustit će se korištenje neograničenih prometnih prava između mjesta u Republici Crnoj Gori i drugih pridru- ženih stranaka i dopustit će im se promjena zrakoplova, u bilo kojem mjestu, iz jednog zrakoplova u drugi zrakoplov, pod uvjetom da je let dio zračnog prometa koji se obavlja u mjestu u bilo kojoj državi članici Europske zajednice,
iii. Zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Republika Crna Gora dopustit će se da koriste neograničena prometna prava između mjesta u različitim državama članicama Europske zajednice i dopustit će im se promjena zrakoplova, u bilo kojem mjestu, iz jednog zrakoplova u drugi zrakoplov, pod uvjetom da je let dio zračnog prometa koji se obavlja u nekom mjestu u Republici Crnoj Gori.
(2) U svrhu ovog članka „zračni prijevoznik Zajednice” znači zračni prije- voznik kojem je dozvolu izdala država članica Europske zajednice, Norveška ili Island.
(3) Članci 7. i 8. Glavnog sporazuma neće se primjenjivati do kraja drugog prijelaznog razdoblja, ne dovodeći u pitanje obvezu Republike Crne Xxxx i Zajednice da izdaje dozvole za rad sukladno aktima navedenim u Dodatku I, odnosno, prijevoznicima nad kojima većinsko vlasništvo ili stvarnu zakonsku kontrolu imaju države članice Europske zajednice ili njihovi državljani i prije- voznicima nad kojima većinsko vlasništvo ili stvarnu zakonsku kontrolu ima Republika Crna Gora ili njezini državljani od svršetka prvog prijelaznog razdoblja.
Članak 4.
Zrakoplovna sigurnost
(1) Na početku prvog prijelaznog razdoblja Republika Crna Xxxx xx se uklju- čiti u rad Agencije za sigurnost europskog zrakoplovstva u funkciji promatrača.
(2) Na kraju drugog prijelaznog razdoblja Zajednički odbor osnovan prema članku 18. Glavnog sporazuma odredit će Republici Crnoj Gori i točan status i uvjete za njezino sudjelovanje u radu Agencije za sigurnost europskog zrakoplovstva.
(3) Ako se do kraja drugog prijelaznog razdoblja ustanove nedostaci glede sigurnosti Europska zajednica može zatražiti da se dozvola xxxx xx zračnom prijevozniku izdala Republika Crna Gora za obavljanje zračnog prijevoza na rutama do, iz ili unutar Europske zajednice podvrgne posebnoj procjeni sigurno- sti. Takvu će procjenu Europska zajednica provesti ekspeditivno kako bi se izbjegla bilo kakva nepotrebna kašnjenja u korištenju prometnih prava.
▼B
Članak 5.
Zaštita zračnog prometa
(1) Na početku drugog prijelaznog razdoblja povjerljiv dio zakonskih odredbi o sigurnosti kako su navedene u Dodatku I dostavit će se nadležnim vlastima u Republici Crnoj Gori.
(2) Ako se do kraja drugog prijelaznog razdoblja ustanove nedostaci glede sigurnosti Europska zajednica može zatražiti da se dozvola xxxx xx zračnom prijevozniku izdala Republika Crna Gora za obavljanje zračnog prijevoza na rutama do, iz ili unutar Europske zajednice podvrgne posebnoj procjeni sigurno- sti. Takvu će procjenu Europska zajednica provesti ekspeditivno kako bi se izbjegla bilo kakva nepotrebna kašnjenja u korištenju prometnih prava.
▼B
PROTOKOL VIII
Prijelazni dogovori između Europske Zajednice i država članica europske zajednice s jedne strane i Rumunjske s druge strane
Članak 1.
Prijelazno razdoblje
(1) Prijelazno razdoblje trajat će od stupanja na snagu ovog Sporazuma do ispunjavanja svih uvjeta navedenih u članku 2. ovog Protokola xx xxxxxx Rumunjske, što će se verificirati procjenom koju provodi Europska zajednica.
(2) Pozivanja na „drugo prijelazno razdoblje” u ovom Sporazumu ili u njegovim Dodacima značit će u slučaju Rumunjske prijelazni period iz stavka
1. ovog članka.
Članak 2.
Uvjeti za tranziciju
Do kraja prijelaznog razdoblja Rumunjska će primijeniti ovaj Sporazum uklju- čujući sve zakonske odredbe navedene u Dodatku I.
Članak 3.
Prijelazni dogovori
(1) Bez obzira na članak 1.(1.) Glavnog sporazuma,
(a) Tijekom prelaznog razdoblja:
i. Zračnim prijevoznicima Zajednice i zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Rumunjska dopustit će se korištenje neograničenih prometnih prava između bilo kojeg mjesta u Rumunjskoj i bilo kojeg mjesta u državi članici Europske zajednice,
ii. Zračnim prijevoznicima Zajednice dopustit će se korištenje neograničenih prometnih prava između mjesta u Rumunjskoj i drugih pridruženih stra- naka i dopustit će im se promjena zrakoplova, u bilo kojem mjestu, iz jednog zrakoplova u drugi zrakoplov, pod uvjetom da je let dio zračnog prometa koji se obavlja u mjestu u bilo kojoj državi članici Europske zajednice,
iii. Zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Rumunjska dopustit će se da koriste neograničena prometna prava između mjesta u različitim državama članicama Europske zajednice i dopustit će im se promjena zrakoplova, u bilo kojem mjestu, iz jednog zrakoplova u drugi zrakoplov, pod uvjetom da je let dio zračnog prometa koji se obavlja u nekom mjestu u Rumunjskoj.
(2) U svrhu ovog članka „zračni prijevoznik Zajednice” znači zračni prije- voznik kojem je dozvolu izdala država članica Europske zajednice, Norveška ili Island.
(3) Članci 7. i 8. Glavnog sporazuma neće se primjenjivati do kraja drugog prijelaznog razdoblja, ne dovodeći u pitanje obvezu Rumunjske i Zajednice da izdaje dozvole za rad sukladno aktima navedenim u Dodatku I, odnosno, prije- voznicima nad kojima većinsko vlasništvo ili stvarnu zakonsku kontrolu imaju države članice Europske zajednice ili njihovi državljani i prijevoznicima nad kojima većinsko vlasništvo ili stvarnu zakonsku kontrolu ima Rumunjska ili njezini državljani od početka prijelaznog razdoblja.
▼B
Članak 4.
Zrakoplovna sigurnost
(1) Na kraju prijelaznog razdoblja Zajednički odbor osnovan prema članku 18. Glavnog sporazuma odredit će Rumunjskoj i točan status i uvjete za njezino sudjelovanje u radu Agencije za sigurnost europskog zrakoplovstva.
(2) Ako se do kraja prijelaznog razdoblja ustanove nedostaci glede sigurnosti Europska zajednica može zatražiti da se dozvola xxxx xx zračnom prijevozniku izdala Rumunjska za obavljanje zračnog prijevoza na rutama do, iz ili unutar Europske zajednice podvrgne posebnoj procjeni sigurnosti. Takvu će procjenu Europska zajednica provesti ekspeditivno kako bi se izbjegla bilo kakva nepo- trebna kašnjenja u korištenju prometnih prava.
Članak 5.
Zaštita zračnog prometa
Ako se do kraja drugog prijelaznog razdoblja ustanove nedostaci glede sigurnosti Europska zajednica može zatražiti da se dozvola xxxx xx zračnom prijevozniku izdala Rumunjska za obavljanje zračnog prijevoza na rutama do, iz ili unutar Europske zajednice podvrgne posebnoj procjeni sigurnosti. Takvu će procjenu Europska zajednica provesti ekspeditivno kako bi se izbjegla bilo kakva nepo- trebna kašnjenja u korištenju prometnih prava.
▼B
PROTOKOL IX
Prijelazni dogovori između Europske Zajednice i država članica europske zajednice s jedne strane i misije Privremene Uprave Ujedinjenih naroda na Kosovu s druge strane
Članak 1.
Nadležnosti misije privremene uprave ujedinjenih naroda na kosovu
Odredbe ovog Protokola ne utječu na nadležnosti Misije privremene uprave Ujedinjenih naroda na Kosovu koje proizlaze iz Rezolucije Savjeta sigurnosti Ujedinjenih naroda 1244 od 10. lipnja 1999. godine
Članak 2.
Prijelazna razdoblja
(1) Prvo prijelazno razdoblje trajat će od stupanja na snagu ovog Sporazuma do ispunjavanja svih uvjeta navedenih u članku 3.(1.) xx xxxxxx Xxxxxx xxxxxx- mene uprave Ujedinjenih naroda na Kosovu, u daljnjem tekstu navođenoj kao
„UNMIK”, što će se verificirati procjenom koju provodi Europska zajednica.
(2) Drugo prijelazno razdoblje trajat će od svršetka prvog prijelaznog razdoblja do ispunjavanja svih uvjeta navedenih u članku 3.(2.) xx xxxxxx Misije privremene uprave Ujedinjenih naroda na Kosovu što će se verificirati procjenom koju provodi Europska zajednica.
Članak 3.
Uvjeti za tranziciju
(1) Do kraja prvog prijelaznog razdoblja Misija privremene uprave Ujedi- njenih naroda na Kosovu xx
x. primijeniti, ne dovodeći u pitanje svoj poseban status po međunarodnom pravu, Zajedničke zrakoplovne zahtjeve (JARs) koje su usvojile Zajedničke zrakoplovne vlasti (Joint Aviation Authorities) i nastojat će primijeniti sve zakonske odredbe o zrakoplovnoj sigurnosti kako su navedene u Dodatku I,
ii. primijeniti ECAC-ov Dokument 30 i nastojat će primijeniti sve zakonske odredbe o zaštiti zračnog prometa kako su navedene u Dodatku I,
iii. primijeniti Uredbu (EEC) br. 3925/91 (o ukidanju kontrola koje se odnose na kabinu i držanje ručne prtljage), Uredbu (EEC) br. 2409/92 (o pristojbama i stopama usluga zračnog prijevoza), Direktivu 94/56/EC (o istraživanju nesre- ća), Direktivu (EC) br. 96/97 (o zemaljskom rukovanju), Uredbu 2027/97 (o odgovornosti zračnog prijevoznika u slučaju nesreće), Direktivu 2003/42/EC (o izvještavanju o događajima), Uredbu (EC) br. 261/2004 (o odbijanju ukrcaja ili utovara), Direktivu 2000/79/EC (o radnom vremenu u civilnom zrakoplovstvu) i Direktivu 2003/88/EC (o radnom vremenu) kako xx xxxx- xxxx u Dodatku I,
iv. odvojiti pružatelja usluga zračnog prijevoza od nacionalnog zakonodavnog tijela, utemeljiti ili odrediti nadzorno tijelo za obavljanje zračnog prometa,
v. primijeniti u praksi Konvenciju radi Ujednačavanja određenih pravila u međunarodnom zračnom prijevozu (Montrealska konvencija),
vi. postići dostatan napredak u primjeni odredbi o državnoj potpori i tržišnom natjecanju koje su uključene u Sporazum i navedene u članku 14.(1.) Glavnog sporazuma ili u Dodatku III, što god od navedenoga da je primjenjivo.
▼B
(2) Do kraja drugog prijelaznog razdoblja Misija privremene uprave Ujedi- njenih naroda na Kosovu će primijeniti ovaj Sporazum uključujući sve zakonske odredbe navedene u Dodatku I.
Članak 4.
Prijelazni dogovori
(1) Bez obzira na članak 1.(1.) Glavnog sporazuma,
(a) Tijekom prvog prelaznog razdoblja:
i. Zračnim prijevoznicima Zajednice i zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Misija privremene uprave Ujedinjenih naroda na Kosovu dopustit će se korištenje neograničenih prometnih prava između bilo kojeg mjesta u Misiji privremene uprave Ujedinjenih naroda na Kosovu i bilo kojeg mjesta u bilo kojoj državi članici Europske zajednice,
ii. Nad zračnim prijevoznicima Zajednice ni Misija privremene uprave Ujedi- njenih naroda na Kosovu niti stanovnici Kosova neće imati većinsko vlasništvo niti stvarnu zakonsku kontrolu, a nad zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Misija privremene uprave Ujedinjenih naroda na Kosovu ni države članice Europske zajednice niti njezini državljani neće imati većinsko vlasništvo niti stvarnu zakonsku kontrolu.
(b) Tijekom drugog prijelaznog razdoblja:
i. Zračnim prijevoznicima Zajednice i zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Misija privremene uprave Ujedinjenih naroda na Kosovu dopustit će se korištenje prometnih prava navedenih u stavku (1)(a)(i),
ii. Zračnim prijevoznicima Zajednice dopustit će se korištenje neograničenih prometnih prava između mjesta u Misiji privremene uprave Ujedinjenih naroda na Kosovu i drugih pridruženih stranaka i dopustit će im se promjena zrakoplova, u bilo kojem mjestu, iz jednog zrakoplova u drugi zrakoplov, pod uvjetom da je let dio zračnog prometa koji se obavlja u mjestu u bilo kojoj državi članici Europske zajednice,
iii. Zračnim prijevoznicima xxxxxx xx dozvolu izdala Misija privremene uprave Ujedinjenih naroda na Kosovu dopustit će se da koriste neogra- ničena prometna prava između mjesta u različitim državama članicama Europske zajednice i dopustit će im se promjena zrakoplova, u bilo kojem mjestu, iz jednog zrakoplova u drugi zrakoplov, pod uvjetom da je let dio zračnog prometa koji se obavlja u nekom mjestu na Kosovu.
(2) U svrhu ovog članka „zračni prijevoznik Zajednice” znači zračni prijevoznik kojem je dozvolu izdala država članica Europske zajednice, Norveška ili Island.
(3) Članci 7. i 8. Glavnog sporazuma neće se primjenjivati do kraja drugog prijelaznog razdoblja, ne dovodeći u pitanje obvezu Misije privremene uprave Ujedinjenih naroda na Kosovu i Zajednice da izdaje dozvole za rad sukladno aktima navedenim u Dodatku I, odnosno, prijevoznicima nad kojima većinsko vlasništvo ili stvarnu zakonsku kontrolu imaju države članice Europske zajednice ili njihovi državljani i prijevoznicima nad kojima većinsko vlasništvo ili stvarnu zakonsku kontrolu ima Misija privremene uprave Ujedinjenih naroda na Kosovu ili stanovnici Kosova od svršetka prvog prijelaznog razdoblja.
Članak 5.
Međunarodne konvencije i sporazumi
Kada zakonodavstvo navedeno u Dodatku I navodi obvezu da stranka ovog Sporazuma postane stranka međunarodnih konvencija ili sporazuma, u obzir će se uzeti poseban status koji ima Misija privremene uprave Ujedinjenih naroda na Kosovu po međunarodnom pravu.
Članak 6.
Zrakoplovna sigurnost
(1) Na početku prvog prijelaznog razdoblja Misija privremene uprave Ujedi- njenih naroda na Kosovu će se uključiti u rad Agencije za sigurnost europskog zrakoplovstva u funkciji promatrača.
▼B
(2) Na kraju drugog prijelaznog razdoblja Zajednički odbor osnovan prema članku 18. Glavnog sporazuma odredit će Misiji privremene uprave Ujedinjenih naroda na Kosovu i točan status i uvjete za njezino sudjelovanje u radu Agencije za sigurnost europskog zrakoplovstva.
(3) Ako se do kraja drugog prijelaznog razdoblja ustanove nedostaci glede sigurnosti Europska zajednica može zatražiti da se dozvola xxxx xx zračnom prijevozniku izdala Misija privremene uprave Ujedinjenih naroda na Kosovu za obavljanje zračnog prijevoza na rutama do, iz ili unutar Europske zajednice podvrgne posebnoj procjeni sigurnosti. Takvu će procjenu Europska zajednica provesti ekspeditivno kako bi se izbjegla bilo kakva nepotrebna kašnjenja u korištenju prometnih prava.
Članak 7.
Zaštita zračnog prometa
(1) Na početku drugog prijelaznog razdoblja povjerljiv dio zakonskih odredbi o sigurnosti kako su navedene u Dodatku I dostavit će se nadležnim vlastima u Misiji privremene uprave Ujedinjenih naroda na Kosovu.
(2) Ako se do kraja drugog prijelaznog razdoblja ustanove nedostaci glede sigurnosti Europska zajednica može zatražiti da se dozvola xxxx xx zračnom prijevozniku izdala Misija privremene uprave Ujedinjenih naroda na Kosovu za obavljanje zračnog prijevoza na rutama do, iz ili unutar Europske zajednice podvrgne posebnoj procjeni sigurnosti. Takvu će procjenu Europska zajednica provesti ekspeditivno kako bi se izbjegla bilo kakva nepotrebna kašnjenja u korištenju prometnih prava.