UGOVOR O FUNKCIONIRANJU EUROPSKE UNIJE (PROČIŠĆENA VERZIJA)
UGOVOR O FUNKCIONIRANJU EUROPSKE UNIJE (PROČIŠĆENA VERZIJA)
Sadržaj
Stranica
UGOVOR O FUNKCIONIRANJU EUROPSKE UNIJE (PROČIŠĆENA VERZIJA) 47
PREAMBULA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
DIO PRVI NAČELA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
GLAVA I. KATEGORIJE I PODRUČJA NADLEŽNOSTI UNIJE . . . . . . . . . . . . . 50
GLAVA II. ODREDBE KOJE IMAJU OPĆU PRIMJENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
DIO DRUGI NEDISKRIMINACIJA I GRAĐANSTVO UNIJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
DIO TREĆI POLITIKE I UNUTARNJA DJELOVANJA UNIJE . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
GLAVA I. UNUTARNJE TRŽIŠTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
GLAVA II. SLOBODNO KRETANJE ROBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Poglavlje 1. Carinska unija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Stranica
Poglavlje 2. Carinska suradnja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Poglavlje 3. Zabrana količinskih ograničenja među državama članicama . . . . 61
GLAVA III. POLJOPRIVREDA I RIBARSTVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
GLAVA IV. SLOBODNO KRETANJE OSOBA, USLUGA I KAPITALA . . . . . . . . . 65
Poglavlje 1 Radnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Poglavlje 2. Pravo poslovnog nastana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Poglavlje 3. Usluge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Poglavlje 4. Kapital i platni promet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
GLAVA V. PODRUČJE SLOBODE, SIGURNOSTI I PRAVDE . . . . . . . . . . . . . . 73
Poglavlje 1. Opće odredbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Poglavlje 2. Politike koje se odnose na graničnu kontrolu, azil i useljavanje 75
Poglavlje 3. Pravosudna suradnja u građanskim stvarima . . . . . . . . . . . . . . . 78
Poglavlje 4. Pravosudna suradnja u kaznenim stvarima . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Poglavlje 5. Policijska suradnja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
GLAVA VI. PROMET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
GLAVA VII. ZAJEDNIČKA PRAVILA O TRŽIŠNOM NATJECANJU, OPOREZI
VANJU I USKLAĐIVANJU ZAKONODAVSTAVA . . . . . . . . . . . . . 88
Poglavlje 1. Pravila o tržišnom natjecanju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Odjeljak 1. Pravila koja se primjenjuju na poduzetnike . . . . . . . . . . . . 88
Odjeljak 2. Državne potpore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Poglavlje 2. Porezne odredbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Poglavlje 3. Usklađivanje zakonodavstava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
GLAVA VIII. EKONOMSKA I MONETARNA POLITIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Poglavlje 1. Ekonomska politika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Poglavlje 2. Monetarna politika 102
Poglavlje 3. Institucionalne odredbe 105
Stranica
Poglavlje 4. Posebne odredbe za države članice xxxx xx valuta euro 106
Poglavlje 5. Prijelazne odredbe 107
GLAVA IX. ZAPOŠLJAVANJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
GLAVA X. SOCIJALNA POLITIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
GLAVA XI. EUROPSKI SOCIJALNI FOND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
GLAVA XII. OBRAZOVANJE, STRUKOVNO OSPOSOBLJAVANJE, MLADI I
SPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
GLAVA XIII. KULTURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
GLAVA XIV. JAVNO ZDRAVSTVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
GLAVA XV. ZAŠTITA POTROŠAČA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
GLAVA XVI. TRANSEUROPSKE MREŽE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
GLAVA XVII. INDUSTRIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
GLAVA XVIII. EKONOMSKA, SOCIJALNA I TERITORIJALNA KOHEZIJA . . . . . 127
GLAVA XIX. ISTRAŽIVANJE I TEHNOLOŠKI RAZVOJ TE SVEMIR . . . . . . . . . 128
GLAVA XX. OKOLIŠ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
GLAVA XXI. ENERGIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
GLAVA XXII. TURIZAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
GLAVA XXIII. CIVILNA ZAŠTITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
GLAVA XXIV. ADMINISTRATIVNA SURADNJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
DIO ČETVRTI PRIDRUŽIVANJE PREKOMORSKIH ZEMALJA I PODRUČJA . . . . . . . 137
DIO PETI VANJSKO DJELOVANJE UNIJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
GLAVA I. OPĆE ODREDBE O VANJSKOM DJELOVANJU UNIJE . . . . . . . . . 139
GLAVA II. ZAJEDNIČKA TRGOVINSKA POLITIKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
GLAVA III. SURADNJA S TREĆIM ZEMLJAMA I HUMANITARNA POMOĆ 141
Poglavlje 1. Razvojna suradnja 141
Poglavlje 2. Gospodarska, financijska i tehnička suradnja s trećim zemljama 142
Poglavlje 3. Humanitarna pomoć 143
Stranica
GLAVA IV. MJERE OGRANIČAVANJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
GLAVA V. MEĐUNARODNI SPORAZUMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
GLAVA VI. ODNOSI UNIJE S MEĐUNARODNIM ORGANIZACIJAMA I
TREĆIM ZEMLJAMA TE DELEGACIJE UNIJE . . . . . . . . . . . . . . . . 147
GLAVA VII. KLAUZULA SOLIDARNOSTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
DIO XXXXX INSTITUCIONALNE I FINANCIJSKE ODREDBE . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
GLAVA I. ODREDBE O INSTITUCIJAMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Poglavlje 1. Institucije 149
Odjeljak 1. Europski parlament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Odjeljak 2. Europsko vijeće . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Odjeljak 3. Vijeće . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Odjeljak 4. Komisija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Odjeljak 5. Sud Europske unije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Odjeljak 6. Europska središnja banka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Odjeljak 7. Revizorski sud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Poglavlje 2. Pravni akti Unije, postupci donošenja i druge odredbe 171
Odjeljak 1. Pravni akti Unije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Odjeljak 2. Postupci za donošenje akata i druge odredbe . . . . . . . . . . 173
Poglavlje 3. Savjetodavna tijela Unije 177
Odjeljak 1. Gospodarski i socijalni odbor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Odjeljak 2. Odbor regija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Poglavlje 4. Europska investicijska banka 180
GLAVA II. FINANCIJSKE ODREDBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Poglavlje 1. Vlastita sredstva Unije 181
Poglavlje 2. Višegodišnji financijski okvir 182
Poglavlje 3. Godišnji proračun Unije 183
Poglavlje 4. Izvršenje proračuna i razrješnica 186
Stranica
Poglavlje 5. Zajedničke odredbe 187
Poglavlje 6. Xxxxx protiv prijevara 188
GLAVA III. POJAČANA SURADNJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
DIO SEDMI OPĆE I ZAVRŠNE ODREDBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
PROTOKOLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Protokol (br. 1) o ulozi nacionalnih parlamenata u Europskoj uniji . . . . . . . . . 203
Protokol (br. 2) o primjeni načela supsidijarnosti i proporcionalnosti . . . . . . . . 206
Protokol (br. 3) o Statutu Suda Europske unije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Protokol (br. 4) o Statutu Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Protokol (br. 5) o Statutu Europske investicijske banke . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Protokol (br. 6) o mjestu sjedišta institucija te određenih tijela, xxxxx, agencija i
službi Europske unije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Protokol (br. 7) o povlasticama i imunitetima Europske unije . . . . . . . . . . . . . 266
Protokol (br. 8) koji se odnosi na članak 6. stavak 2. Ugovora o Europskoj uniji o pristupanju Unije Europskoj konvenciji za zaštitu ljudskih
prava i temeljnih xxxxxxx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Protokol (br. 9) o Odluci Vijeća o provedbi članka 16. stavka 4. Ugovora o Europskoj uniji i članka 238. stavka 2. Ugovora o funkcioni xxxxx Europske unije između 1. studenoga 2014. i 31. ožujka
2017., s jedne strane, te od 1. travnja 2017., s druge strane 274
Protokol (br. 10) o stalnoj strukturiranoj suradnji uspostavljenoj člankom 42.
Ugovora o Europskoj uniji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Protokol (br. 11) o članku 42. Ugovora o Europskoj uniji . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Protokol (br. 12) o postupku u slučaju prekomjernog deficita . . . . . . . . . . . . . . 279
Protokol (br. 13) o konvergencijskim kriterijima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Protokol (br. 14) o Euroskupini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Stranica
Protokol (br. 15) o određenim odredbama koje se odnose na Ujedinjenu Kralje
xxxx Velike Britanije i Sjeverne Irske . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 Protokol (br. 16) o određenim odredbama koje se odnose na Dansku . . . . . . . . 287 Protokol (br. 17) o Danskoj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Protokol (br. 18) o Francuskoj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
Protokol (br. 19) o schengenskoj pravnoj stečevini uključenoj u okvir Europske
unije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Protokol (br. 20) o primjeni određenih aspekata članka 26. Ugovora o funkcioni
xxxxx Europske unije na Ujedinjenu Kraljevinu i Irsku . . . . . . . 293
Protokol (br. 21) o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske s obzirom na područje slobode, sigurnosti i pravde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Xxxxxxxx (br. 22) o stajalištu Danske . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298 Protokol (br. 23) o vanjskim odnosima država članica s obzirom na prelazak
vanjskih granica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Protokol (br. 24) o azilu za državljane država članica Europske unije . . . . . . . . 304 Protokol (br. 25) o izvršavanju podijeljene nadležnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Protokol (br. 26) o uslugama od općeg interesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 Protokol (br. 27) o unutarnjem tržištu i tržišnom natjecanju . . . . . . . . . . . . . . . 308 Protokol (br. 28) o ekonomskoj, socijalnoj i teritorijalnoj koheziji . . . . . . . . . . . 309 Protokol (br. 29) o sustavu javne radiodifuzije u državama članicama . . . . . . . . 311
Protokol (br. 30) o primjeni Povelje Europske unije o temeljnim pravima na
Poljsku i Ujedinjenu Kraljevinu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
Protokol (br. 31) o uvozu naftnih proizvoda rafiniranih u Nizozemskim Antilima
u Europsku uniju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Protokol (br. 32) o stjecanju nekretnina u Danskoj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317 Protokol (br. 33) o članku 157. Ugovora o funkcioniranju Europske unije . . . . . 318
Stranica
Protokol (br. 34) o posebnim aranžmanima za Grenland . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 Protokol (br. 35) o članku 40.3.3 Ustava Irske . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Protokol (br. 36) o prijelaznim odredbama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Protokol (br. 37) o financijskim posljedicama isteka Ugovora o EZUČ-u i o Istraživačkom fondu za ugljen i čelik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
PRILOZI UGOVORU O FUNKCIONIRANJU EUROPSKE UNIJE . . . . . . . . . . . . 329
Prilog I. Popis iz članka 38. Ugovora o funkcioniranju Europske unije . . . . . . . 331
Prilog II. Prekomorske zemlje i područja na koje se primjenjuju odredbe dijela
četvrtog Ugovora o funkcioniranju Europske unije . . . . . . . . . . . . . . . 334
IZJAVE priložene Završnom aktu Međuvladine konferencije na kojoj je donesen Ugovor
iz Lisabona potpisan 13. prosinca 2007. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
A. IZJAVE O ODREDBAMA UGOVORA 337
1. Izjava o Povelji Europske unije o temeljnim pravima 337
2. Izjava o članku 6. stavku 2. Ugovora o Europskoj uniji 337
3. Izjava o članku 8. Ugovora o Europskoj uniji 337
4. Izjava o sastavu Europskog parlamenta 337
5. Izjava o političkom sporazumu Europskog vijeća o nacrtu odluke o sastavu Europ
xxxx parlamenta 337
6. Izjava o članku 15. stavcima 5. i 6., članku 17. stavcima 6. i 7. i članku 18. Ugovora o Europskoj uniji 338
7. Izjava o članku 16. stavku 4. Ugovora o Europskoj uniji i članku 238. stavku 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije 338
8. Izjava o praktičnim mjerama koje treba poduzeti u pogledu Predsjedništva Europ xxxx vijeća i Vijeća za vanjske poslove nakon stupanja na snagu Ugovora iz
Lisabona 340
9. Izjava o članku 16. stavku 9. Ugovora o Europskoj uniji o odluci Europskog vijeća
o izvršavanju dužnosti Predsjedništva Vijeća 341
10. Izjava o članku 17. Ugovora o Europskoj uniji 342
11. Izjava o članku 17. stavcima 6. i 7. Ugovora o Europskoj uniji 342
12. Izjava o članku 18. Ugovora o Europskoj uniji 342
Stranica
13. Izjava o zajedničkoj vanjskoj i sigurnosnoj politici 343
14. Izjava o zajedničkoj vanjskoj i sigurnosnoj politici 343
15. Izjava o članku 27. Ugovora o Europskoj uniji 343
16. Izjava o članku 55. stavku 2. Ugovora o Europskoj uniji 344
17. Izjava o nadređenosti 344
18. Izjava u vezi s razgraničenjem nadležnosti 344
19. Izjava o članku 8. Ugovora o funkcioniranju Europske unije 345
20. Izjava o članku 16. Ugovora o funkcioniranju Europske unije 345
21. Izjava o zaštiti osobnih podataka u područjima pravosudne suradnje u kaznenim stvarima i policijske suradnje 345
22. Izjava o člancima 48. i 79. Ugovora o funkcioniranju Europske unije 346
23. Izjava o stavku drugom članka 48. Ugovora o funkcioniranju Europske unije 346
24. Izjava o pravnoj osobnosti Europske unije 346
25. Izjava o člancima 75. i 215. Ugovora o funkcioniranju Europske unije 346
26. Izjava o nesudjelovanju države članice u nekoj mjeri na temelju xxxxx V. dijela
trećeg Ugovora o funkcioniranju Europske unije 346
27. Izjava o članku 85. stavku 1. drugom podstavku Ugovora o funkcioniranju Europske unije 347
28. Izjava o članku 98. Ugovora o funkcioniranju Europske unije 347
29. Izjava o članku 107. stavku 2. točki (c) Ugovora o funkcioniranju Europske unije 347
30. Izjava o članku 126. Ugovora o funkcioniranju Europske unije 347
31. Izjava o članku 156. Ugovora o funkcioniranju Europske unije 348
32. Izjava o članku 168. stavku 4. točki (c) Ugovora o funkcioniranju Europske unije 348
33. Izjava o članku 174. Ugovora o funkcioniranju Europske unije 349
34. Izjava o članku 179. Ugovora o funkcioniranju Europske unije 349
35. Izjava o članku 194. Ugovora o funkcioniranju Europske unije 349
Stranica | ||
36. | Izjava o članku 218. Ugovora o funkcioniranju Europske unije o pregovorima i sklapanju međunarodnih sporazuma država članica koji se odnose na područje slobode, sigurnosti i pravde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 349 |
37. | Izjava o članku 222. Ugovora o funkcioniranju Europske unije . . . . . . . . . . . . . | 349 |
38. | Izjava o članku 252. Ugovora o funkcioniranju Europske unije u pogledu broja nezavisnih odvjetnika u Sudu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 350 |
39. | Izjava o članku 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije . . . . . . . . . . . . . | 350 |
40. | Izjava o članku 329. Ugovora o funkcioniranju Europske unije . . . . . . . . . . . . . | 350 |
41. | Izjava o članku 352. Ugovora o funkcioniranju Europske unije . . . . . . . . . . . . . | 350 |
42. | Izjava o članku 352. Ugovora o funkcioniranju Europske unije . . . . . . . . . . . . . | 351 |
43. | Izjava o članku 355. stavku 6. Ugovora o funkcioniranju Europske unije . . . . . | 351 |
B. | IZJaVE O PROTOKOLIMa KOJI SU PRILOŽENI UGOVORIMa . . . . . . . . . . . . . | 352 |
44. | Izjava o članku 5. Protokola o schengenskoj pravnoj stečevini uključenoj u okvir Europske unije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 352 |
45. | Izjava o članku 5. stavku 2. Protokola o schengenskoj pravnoj stečevini uključenoj u okvir Europske unije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 352 |
46. | Izjava o članku 5. stavku 3. Protokola o schengenskoj pravnoj stečevini uključenoj u okvir Europske unije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 352 |
47. | Izjava o članku 5. stavcima 3., 4. i 5. Protokola o schengenskoj pravnoj stečevini uključenoj u okvir Europske unije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 352 |
48. | Izjava o Protokolu o stajalištu Danske . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 353 |
49. | Izjava o Italiji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 353 |
50. | Izjava o članku 10. Protokola o prijelaznim odredbama . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 354 |
C. | IZJaVE DRŽaVa ČLaNICa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 355 |
51. | Izjava Kraljevine Belgije o nacionalnim parlamentima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 355 |
52. | Izjava Kraljevine Belgije, Republike Bugarske, Savezne Republike Njemačke, Helenske Republike, Kraljevine Španjolske, Talijanske Republike, Republike Cipar, Republike Litve, Velikog Vojvodstva Luksemburga, Republike Mađarske, Republike Malte, Republike austrije, Portugalske Republike, Rumunjske, Republike Slovenije i Slovačke Republike o simbolima Europske unije . . . . . . . . . . . . . . . . | 355 |
53. | Izjava Češke Republike o Povelji Europske unije o temeljnim pravima . . . . . . . . | 355 |
54. Izjava Savezne Republike Njemačke, Irske, Republike Mađarske, Republike austrije
Stranica
i Kraljevine Švedske 356
55. Izjava Kraljevine Španjolske i Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske 356
56. Izjava Irske o članku 3. Protokola o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske u
pogledu područja slobode, sigurnosti i pravde 356
57. Izjava Talijanske Republike o sastavu Europskog parlamenta 357
58. Izjava Republike Latvije, Republike Mađarske i Republike Malte o pisanju naziva jedinstvene valute u Ugovorima 357
59. Izjava Kraljevine Nizozemske o članku 312. Ugovora o funkcioniranju Europske
unije 357
60. Izjava Kraljevine Nizozemske o članku 355. Ugovora o funkcioniranju Europske
unije 358
61. Izjava Republike Poljske o Povelji Europske unije o temeljnim pravima 358
62. Izjava Republike Poljske o Protokolu o primjeni Povelje Europske unije o temeljnim pravima na Poljsku i Ujedinjenu Kraljevinu 358
63. Izjava Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske o definiciji izraza
„državljani” 358
64. Izjava Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske o pravu glasa za izbore
u Europski parlament 358
65. Izjava Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske o članku 75. Ugovora
o funkcioniranju Europske unije 359
Tablice ekvivalenata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
Ugovor o funkcioniranju Europske unije 366
UGOVOR O FUNKCIONIRANJU EUROPSKE UNIJE (PROČIŠĆENA VERZIJA)
PREAMBULA
NJEGOVO VELIČaNSTVO
KRaLJ
BELGIJaNaCa,
PREDSJEDNIK
SaVEZNE
REPUBLIKE
NJEMaČKE, PREDSJEDNIK
FRaNCUSKE REPUBLIKE, PREDSJEDNIK TaLIJaNSKE REPUBLIKE, NJEZINa KRaLJEVSKa VISOST VELIKa VOJVOT KINJa OD LUKSEMBURGa, NJEZINO VELIČaNSTVO KRaLJICa NIZOZEMSKE, (1)
ODLUČNI Da postave temelje sve tješnje povezane unije među narodima Europe,
ODLUČIVŠI Da osiguraju gospodarski i socijalni napredak svojih država zajedničkim djelovanjem na uklanjanju zapreka koje dijele Europu,
POTVRĐUJUĆI kao osnovni cilj svojih nastojanja neprestano poboljšavanje uvjeta xxxxxx x xxxx svojih naroda,
PREPOZNaJUĆI Da uklanjanje postojećih prepreka zahtijeva usklađeno djelovanje kako bi se zajamčio stabilan gospodarski razvoj, uravnotežena trgovina i pošteno tržišno natjecanje,
U ŽELJI Da osnaže jedinstvo svojih gospodarstava i osiguraju njihov skladan razvoj smanjivanjem
razlika koje postoje među pojedinim regijama i smanjivanjem zaostalosti regija u nepovoljnijem položaju,
ŽELEĆI zajedničkom trgovinskom politikom doprinijeti postupnom ukidanju ograničenja u među narodnoj trgovini,
U NaMJERI Da potvrde solidarnost koja veže Europu i prekomorske zemlje te želeći, u skladu s
načelima Povelje Ujedinjenih naroda, osigurati razvoj njihovog blagostanja,
ODLUČNI Da ovakvim udruživanjem svojih resursa očuvaju i ojačaju mir i slobodu te pozivajući ostale xxxxxx Europe koji dijele njihove ideale da im se pridruže u njihovim nastojanjima,
ČVRSTO ODLUČIVŠI promicati razvoj najviše moguće razine znanja za svoje xxxxxx putem širokog pristupa obrazovanju i njegovim neprestanim osuvremenjivanjem,
ODREDILI su u tu svrhu kao svoje opunomoćenike:
(lista opunomoćenika ne reproducira se)
KOJI SU SE, razmijenivši svoje punomoći, za koje je utvrđeno da su u valjanom i propisanom obliku, sporazumjeli kako slijedi:
(1) Republika Bugarska, Češka Republika, Kraljevina Danska, Republika Estonija, Irska, Helenska Republika, Kraljevina Španjolska, Republika Hrvatska, Republika Cipar, Republika Latvija, Republika Litva, Mađarska, Republika Malta, Republika austrija, Republika Poljska, Portugalska Republika, Rumunjska, Republika Slovenija, Slovačka Republika, Republika Finska, Kraljevina Švedska i Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske od tada su postale članice Europske unije.
DIO PRVI
NAČELA
Članak 1.
1. Ovim se Ugovorom uređuje funkcioniranje Unije te se utvrđuju područja, razgraničenje i aranžmani za izvršavanje njezinih nadležnosti.
2. Ovaj Ugovor i Ugovor o Europskoj uniji Ugovori su na kojima se temelji Unija. Na ova se dva Ugovora, koja imaju istu pravnu snagu, upućuje kao na "Ugovore".
GLaVa I.
KATEGORIJE I PODRUČJA NADLEŽNOSTI UNIJE
Članak 2.
1. Xxxx xx Ugovorima Uniji u određenom području dodijeljena isključiva nadležnost, samo Unija može donositi i usvajati pravno obvezujuće akte, dok države članice to mogu činiti samostalno samo ako ih za to ovlasti Unija ili u svrhu provedbe akata Unije.
2. Xxxx xx Ugovorima Uniji u određenom području dodijeljena nadležnost koju ona dijeli s državama članicama, pravno obvezujuće akte u xxx području mogu donositi i usvajati Unija i države članice. Države članice svoju nadležnost izvršavaju u onoj mjeri u kojoj Unija ne izvršava svoju nadležnost. Države članice svoju nadležnost ponovno izvršavaju u mjeri u kojoj je Unija odlučila prestati izvršavati svoju nadležnost.
3. Države članice koordiniraju svoje ekonomske politike i politike zapošljavanja u skladu s aran žmanima predviđenima ovim Ugovorom, za čije je utvrđivanje nadležna Unija.
4. Unija je u skladu s odredbama Ugovora o Europskoj uniji nadležna za utvrđivanje i provedbu zajedničke vanjske i sigurnosne politike, uključujući i postupno oblikovanje zajedničke obrambene politike.
5. U određenim područjima i pod uvjetima utvrđenima u Ugovorima, Unija je nadležna za provođenje djelovanja xxxx je cilj podupiranje, usklađivanje ili dopunjavanje djelovanja država članica, bez da xxxxxx zamjenjuje njihovu nadležnost u xxx područjima.
Pravno obvezujući akti Unije, usvojeni na temelju odredaba Ugovorâ, koji se odnose na ta područja ne smiju uključivati usklađivanje zakona ili propisa država članica.
6. Opseg i aranžmani izvršavanja nadležnosti Unije utvrđuju se odredbama Ugovorâ koje se odnose na svako područje.
Članak 3.
1. Unija ima isključivu nadležnost u sljedećim područjima:
(a) carinskoj uniji;
(b) utvrđivanju pravila o tržišnom natjecanju potrebnih za funkcioniranje unutarnjeg tržišta;
(c) monetarnoj politici za države članice xxxx xx valuta euro;
(d) očuvanju morskih bioloških resursa u okviru zajedničke ribarstvene politike;
(e) zajedničkoj trgovinskoj politici.
2. Unija ima i isključivu nadležnost za sklapanje međunarodnog sporazuma xxxx xx njegovo sklapanje predviđeno zakonodavnim aktom Unije ili ako je takav sporazum potreban kako bi Uniji omogućio izvršavanje njezine unutarnje nadležnosti ili u mjeri u kojoj bi njegovo sklapanje moglo utjecati na zajednička pravila ili izmijeniti njihov opseg.
Članak 4.
1. Unija nadležnost dijeli s državama članicama ako joj je Ugovorima dodijeljena nadležnost koja se ne odnosi na područja iz članaka 3. i 6.
2. Podijeljena nadležnost između Unije i država članica primjenjuje se u sljedećim glavnim podru čjima:
(a) unutarnjem tržištu;
(b) socijalnoj politici za aspekte utvrđene u ovom Ugovoru;
(c) ekonomskoj, socijalnoj i teritorijalnoj koheziji;
(d) poljoprivredi i ribarstvu, osim očuvanja morskih bioloških resursa;
(e) okolišu;
(f) zaštiti potrošača;
(g) prometu;
(h) transeuropskim mrežama;
(i) energetici;
(j) području slobode, sigurnosti i pravde;
(k) zajedničkoj brizi za sigurnost u pitanjima javnog zdravstva, za aspekte utvrđene u ovom Ugovoru.
3. U područjima istraživanja, tehnološkog razvoja i svemira, Unija je nadležna za provođenje aktivnosti, posebice za utvrđivanje i provedbu programâ; međutim, izvršavanje te nadležnosti ne smije države članice sprečavati u izvršavanju njihove nadležnosti.
4. U područjima razvojne suradnje i humanitarne pomoći, Unija je nadležna za provođenje aktivnosti i zajedničke politike; međutim, izvršavanje te nadležnosti ne smije države članice sprečavati u izvršavanju njihove nadležnosti.
Članak 5.
1. Države članice koordiniraju svoje ekonomske politike unutar Unije. U tu svrhu Vijeće usvaja mjere, posebice osnovne smjernice za te politike.
Posebne se odredbe primjenjuju na države članice xxxx xx valuta euro.
2. Unija poduzima mjere za osiguranje koordiniranja politika zapošljavanja država članica, pose xxxx utvrđivanjem smjernica za te politike.
3. Unija može poduzimati inicijative kako bi osigurala koordinaciju socijalnih politika država
članica.
Članak 6.
Unija je nadležna za poduzimanje djelovanja kojima se podupiru, koordiniraju ili dopunjuju djelo vanja država članica. Na europskoj se razini takvo djelovanje odnosi na sljedeća područja:
(a) zaštitu i poboljšanje zdravlja ljudi;
(b) industriju;
(c) kulturu;
(d) turizam;
(e) obrazovanje, strukovno obrazovanje, mlade i sport;
(f) civilnu zaštitu;
(g) administrativnu suradnju.
GLaVa II.
ODREDBE KOJE IMAJU OPĆU PRIMJENU
Članak 7.
Unija osigurava dosljednost svojih politika i aktivnosti, uzimajući xxxxxx u obzir sve svoje ciljeve i u skladu s načelom dodjeljivanja ovlasti.
Članak 8.
(bivši članak 3. stavak 2. UEZ-a) (1)
U svim svojim aktivnostima Unija teži uklanjanju nejednakosti i promicanju ravnopravnosti između muškaraca i žena.
Članak 9.
Pri utvrđivanju i provedbi svojih politika i aktivnosti, Unija uzima u obzir zahtjeve povezane s promicanjem visoke razine zapošljavanja, jamstvom dostatne socijalne zaštite, borbom protiv društvene isključenosti te visokom razinom obrazovanja, osposobljavanja i zaštite zdravlja ljudi.
Članak 10.
Pri utvrđivanju i provedbi svojih politika i aktivnosti, Unija je usmjerena borbi protiv diskriminacije na temelju spola, rase, etničkog podrijetla, vjere ili uvjerenja, invaliditeta, dobi ili spolne orijentacije.
Članak 11.
(bivši članak 6. UEZ-a)
Zahtjevi u pogledu zaštite okoliša moraju se uključiti u utvrđivanje i provedbu politika i aktivnosti Unije, posebice s ciljem promicanja održivog razvoja.
(1) Ova su upućivanja samo indikativne naravi. Za detaljnije informacije, vidjeti tablice ekvivalenata između stare i nove numeracije Ugovorâ.
Članak 12.
(bivši članak 153. stavak 2. UEZ-a)
Zahtjevi zaštite potrošača uzimaju se u obzir pri utvrđivanju i provedbi ostalih politika i aktivnosti Unije.
Članak 13.
U oblikovanju i provedbi politika Zajednice u području poljoprivrede, ribarstva, prijevoza, unutarnjeg tržišta, istraživanja i tehnološkog razvoja te istraživanja svemira, Zajednica i države članice, budući da su životinje čuvstvena bića, punu pažnju posvećuju zahtjevima za dobrobit životinja, istovremeno poštujući zakonodavne i druge odredbe te običaje država članica, posebno u odnosu na vjerske obrede, kulturne tradicije i regionalnu baštinu.
Članak 14.
(bivši članak 16. UEZ-a)
Ne dovodeći u pitanje članak 4. Ugovora o Europskoj uniji ili članke 93., 106. i 107. ovog Ugovora, a s obzirom na značenje koje usluge od općeg gospodarskog interesa imaju kao dio zajedničkih vrijednosti Unije, kao i na njihovu ulogu u promicanju socijalne i teritorijalne kohezije, Unija i države članice, svaka u okviru svojih ovlasti i u okviru područja primjene Ugovorâ, vode računa o tome da se takve usluge odvijaju na temelju načela i uvjeta, osobito gospodarskih i financijskih, koji im omogućuju ispunjavanje njihovih zadataka. Europski parlament i Vijeće, uredbama, u skladu s redo vnim zakonodavnim postupkom utvrđuju ta načela i postavljaju te uvjete, ne dovodeći xxxxxx u pitanje nadležnost država članica da, u skladu s Ugovorima pružaju, naručuju i financiraju takve usluge.
Članak 15.
(bivši članak 255. UEZ-a)
1. Institucije, tijela, uredi i agencije Unije, radi promicanja dobrog upravljanja i osiguranja sudje lovanja civilnog društva, pri svome radu koliko je god to moguće poštuju načelo otvorenosti djelovanja.
2. Europski parlament zasjeda javno, kao i Vijeće kada razmatra i glasuje o nacrtu zakonodavnog akta.
3. Svaki građanin Unije i svaka fizička ili pravna osoba s boravištem ili sjedištem u nekoj državi članici ima pravo pristupa dokumentima institucija, tijela, xxxxx i agencija Unije neovisno o njihovu mediju, podložno načelima i uvjetima koji se utvrđuju u skladu s ovim stavkom.
Opća načela i ograničenja na temelju javnog ili privatnog interesa koji uređuju pravo na pristup dokumentima utvrđuje Vijeće uredbama, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom.
Svaka od institucija, tijela, xxxxx ili agencija osigurava transparentnost svojih postupanja i u svojem poslovniku utvrđuje posebne odredbe u vezi s pristupom svojim dokumentima u skladu s uredbama iz drugog podstavka.
Sud Europske unije, Europska središnja banka i Europska investicijska banka podliježu odredbama ovog stavka samo kada obavljaju svoje administrativne zadaće.
Europski parlament i Vijeće osiguravaju objavljivanje dokumenata koji se odnose na zakonodavne postupke pod uvjetima utvrđenima uredbama iz drugog podstavka.
Članak 16.
(bivši članak 286. UEZ-a)
1. Svatko ima pravo na zaštitu svojih osobnih podataka.
2. Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, utvr đuju pravila o zaštiti pojedinaca s obzirom na obradu osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije te u državama članicama kada obavljaju svoje aktivnosti u području primjene prava Unije i pravila o slobodnom kretanju takvih podataka. Poštovanje tih pravila podliježe nadzoru neovisnih tijela.
Pravila usvojena na temelju ovog članka ne dovode u pitanje posebna pravila utvrđena u članku 39. Ugovora o Europskoj uniji.
Članak 17.
1. Unija poštuje i ne dovodi u pitanje status koji na temelju nacionalnog prava imaju crkve i vjerske udruge ili zajednice u državama članicama.
2. Unija jednako poštuje status koji na temelju nacionalnog prava imaju svjetonazorske i nekon fesionalne organizacije.
3. Priznajući njihov identitet i njihov specifični doprinos, Unija održava otvoren, transparentan i redovit dijalog s xxx crkvama i organizacijama.
DIO DRUGI
NEDISKRIMINACIJA I GRAĐANSTVO UNIJE
Članak 18.
(bivši članak 12. UEZ-a)
Unutar područja primjene Ugovorâ i ne dovodeći u pitanje bilo koju njihovu posebnu odredbu, zabranjena je svaka diskriminacija na temelju državljanstva.
Odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, Europski parlament i Vijeće mogu donijeti pravila za zabranu takve diskriminacije.
Članak 19.
(bivši članak 13. UEZ-a)
1. Ne dovodeći u pitanje ostale odredbe Ugovorâ, Vijeće može u okviru nadležnosti koje su Ugovorima dodijeljene Uniji, odlučujući jednoglasno u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom i uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta, poduzeti odgovarajuće radnje radi suzbijanja diskriminacije na temelju spola, rasnog ili etničkog podrijetla, vjere ili uvjerenja, invaliditeta, dobi ili spolne orijentacije.
2. Odstupajući od stavka 1., Europski parlament i Vijeće odlučujući u skladu s redovnim zako nodavnim postupkom mogu usvojiti temeljna načela za poticajne mjere Unije , isključujući svako usklađivanje zakona i propisa država članica, da bi poduprli djelovanje država članica u ostvarivanju ciljeva iz stavka 1.
Članak 20.
(bivši članak 17. UEZ-a)
1. Ovime se ustanovljuje građanstvo Unije. Svaka osoba koja ima državljanstvo neke države
članice građanin je Unije. Građanstvo Unije dodaje se nacionalnom državljanstvu i ne zamjenjuje ga.
2. Građani Unije uživaju prava i podliježu dužnostima predviđenima Ugovorima. Oni, između ostalog, imaju:
(a) pravo slobodno se kretati i boraviti na državnom području država članica;
(b) pravo da glasuju i budu birani na izborima za Europski parlament i na lokalnim izborima u državi članici u kojoj imaju boravište, pod istim uvjetima kao i državljani te države;
(c) pravo, na državnom području treće zemlje u kojoj država članica xxxx xx državljani nema svoje predstavništvo, na zaštitu xx xxxxxx diplomatskih i konzularnih tijela bilo koje države članice, pod istim uvjetima kao i državljani te države;
(d) pravo na podnošenje peticije Europskom parlamentu, pravo na obraćanje Europskom ombud smanu te na obraćanje institucijama i savjetodavnim tijelima Unije na bilo kojem jeziku Ugovorâ te pravo na odgovor na istom jeziku.
Ta se prava ostvaruju u skladu s uvjetima i ograničenjima utvrđenima Ugovorima i mjerama usvo jenima na temelju tih Ugovora.
Članak 21.
(bivši članak 18. UEZ-a)
1. Svaki građanin Unije ima pravo slobodno se kretati i boraviti na državnom području država članica, podložno ograničenjima i uvjetima utvrđenima u Ugovorima i u mjerama usvojenima radi njihove provedbe.
2. ako se pokaže da je potrebno djelovanje Unije za ostvarenje tog cilja, a Ugovori ne predviđaju
potrebne ovlasti, Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postup kom, mogu usvojiti odredbe radi olakšavanja ostvarivanja prava iz stavka 1.
3. Radi istih ciljeva kao što su oni iz stavka 1. i ako se Ugovorima ne predviđaju potrebne ovlasti, Vijeće u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom može usvojiti mjere koje se odnose na socijalnu sigurnost ili socijalnu zaštitu. Vijeće odlučuje jednoglasno nakon savjetovanja s Europskim parlamentom.
Članak 22.
(bivši članak 19. UEZ-a)
1. Svaki građanin Unije koji boravi u nekoj državi članici xxxx nije državljanin, ima u toj državi članici aktivno i pasivno biračko pravo na lokalnim izborima, pod jednakim uvjetima kao i državljani te države. Navedeno pravo ostvaruje se podložno detaljnim aranžmanima koje Vijeće, odlučujući jednoglasno u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom, xxxxxx; ti aranžmani mogu predviđati odstupanja ako tako nalažu problemi svojstveni određenoj državi članici.
2. Ne dovodeći u pitanje članak 223. stavak 1. i odredbe donesene radi njegove provedbe, svaki građanin Unije koji boravi u nekoj državi članici xxxx nije državljanin, ima u toj državi članici aktivno i pasivno biračko pravo na izborima za Europski parlament, pod jednakim uvjetima kao i državljani te države. Navedeno pravo ostvaruje se podložno detaljnim aranžmanima koje Vijeće, odlučujući jedno glasno u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Europskim parlamen xxx,xxxxxx; ti aranžmani mogu predviđati odstupanja ako tako nalažu problemi svojstveni određenoj državi članici.
Članak 23.
(bivši članak 20. UEZ-a)
Svaki građanin Unije na državnom području treće zemlje u kojoj država članica xxxx je on državljanin nema predstavništvo, ima pravo na zaštitu xx xxxxxx diplomatskih ili konzularnih tijela bilo koje države članice, pod istim uvjetima kao i državljani te države. Države članice usvajaju potrebne odredbe i započinju međunarodne pregovore potrebne za osiguranje navedene zaštite.
Vijeće, odlučujući u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom, može donijeti direktive o utvrđivanju mjera za koordiniranje i suradnju potrebnih da se ta zaštita olakša.
Članak 24.
(bivši članak 21. UEZ-a)
Europski parlament i Vijeće, uredbama, u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, usvajaju odredbe za postupke i uvjete potrebne za inicijativu građana u smislu članka 11. Ugovora o Europ skoj uniji, uključujući minimalni broj država članica iz kojih ti građani moraju dolaziti.
Svaki građanin Unije ima pravo podnošenja peticije Europskom parlamentu u skladu s člankom 227.
Svaki građanin Unije može se obratiti Europskom ombudsmanu imenovanom u skladu s
člankom 228.
Svaki se građanin Unije može pisanim putem obratiti bilo kojoj instituciji ili tijelu iz ovog članka ili iz članka 13. Ugovora o Europskoj uniji na jednom od jezika navedenih u članku 55. stavku 1. Ugovora o Europskoj uniji i dobiti odgovor na xxx istom jeziku.
Članak 25.
(bivši članak 22. UEZ-a)
Komisija podnosi Europskom parlamentu, Vijeću i Gospodarskom i socijalnom odboru izvješće o primjeni odredaba ovog dijela svake tri godine. U xxx se izvješću uzima u obzir razvoj Unije.
Na xxx temeljima, ne dovodeći u pitanje ostale odredbe Ugovorâ, Vijeće, odlučujući jednoglasno u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom i uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta, može donijeti odredbe radi jačanja ili dopune prava navedenih u članku 20. stavku 2. Te odredbe stupaju na snagu nakon što ih sve države članice odobre u skladu sa svojim ustavnim odredbama.
DIO TREĆI
POLITIKE I UNUTARNJA DJELOVANJA UNIJE
GLaVa I.
UNUTARNJE TRŽIŠTE
Članak 26.
(bivši članak 14. UEZ-a)
1. Unija usvaja mjere s ciljem uspostave ili osiguranja funkcioniranja unutarnjeg tržišta, u skladu s odgovarajućim odredbama Ugovorâ.
2. Unutarnje tržište obuhvaća područje bez unutarnjih granica na kojem se slobodno kretanje robe, osoba, usluga i kapitala osigurava u skladu s odredbama Ugovorâ.
3. Vijeće, na prijedlog Komisije, određuje smjernice i uvjete potrebne kako bi se osigurao ravno mjeran napredak u svim odnosnim sektorima.
Članak 27.
(bivši članak 15. UEZ-a)
Prilikom sastavljanja svojih prijedloga radi ostvarivanja ciljeva određenih člankom 26., Komisija uzima u obzir koliko xx xxxxxx određena gospodarstva s obzirom na razlike u stupnju razvoja morati uložiti za uspostavu unutarnjeg tržišta, te može predložiti odgovarajuće odredbe.
ako te odredbe poprime oblik odstupanja, moraju biti privremene naravi i smiju uzrokovati tek
najmanji mogući poremećaj funkcioniranja unutarnjeg tržišta.
GLaVa II.
SLOBODNO KRETANJE ROBE
Članak 28.
(bivši članak 23. UEZ-a)
1. Unija uključuje carinsku uniju koja obuhvaća cjelokupnu trgovinu robom i među državama članicama uključuje zabranu uvoznih i izvoznih carina te svih davanja s istovrsnim učinkom, kao i donošenje zajedničke carinske tarife u njihovim odnosima s trećim zemljama.
2. Odredbe iz članka 30. i poglavlja 3. xxx xxxxx primjenjuju se na proizvode podrijetlom iz država članica i na proizvode iz trećih zemalja koji su u slobodnom prometu u državama članicama.
Članak 29.
(bivši članak 24. UEZ-a)
Smatra se da su proizvodi iz treće zemlje u slobodnom prometu u nekoj državi članici ako je udovoljeno svim uvoznim formalnostima i ako su u toj državi članici naplaćene sve propisane carine ili davanja s istovrsnim učinkom te ako za takve proizvode nije iskorištena povlastica potpunog ili djelomičnog povrata takvih carina ili davanja.
POGLaVLJE 1.
CaRINSKa UNIJa
Članak 30.
(bivši članak 25. UEZ-a)
Među državama članicama zabranjene su uvozne i izvozne carine te davanja s istovrsnim učinkom. Ta se zabrana odnosi i na carine fiskalne naravi.
Članak 31.
(bivši članak 26. UEZ-a)
Vijeće, na prijedlog Komisije, utvrđuje stope zajedničke carinske tarife.
Članak 32.
(bivši članak 27. UEZ-a)
U izvršavanju zadaća koje su joj povjerene na temelju ovog poglavlja, Komisija se rukovodi:
(a) potrebom promicanja trgovine između država članica i trećih zemalja;
(b) razvojem uvjeta tržišnog natjecanja unutar Unije, u mjeri u kojoj ono vodi do poboljšanja konkurentske sposobnosti poduzetnikâ;
(c) zahtjevima Unije s obzirom na opskrbu sirovinama i poludovršenom robom; u xxx smislu Komisija vodi brigu da se izbjegne narušavanje uvjeta tržišnog natjecanja među državama člani cama u pogledu dovršene robe;
(d) potrebom izbjegavanja ozbiljnih poremećaja u gospodarstvima država članica i osiguravanja racionalnog razvoja proizvodnje i rasta potrošnje unutar Unije.
POGLaVLJE 2.
CaRINSKa SURaDNJa
Članak 33.
(bivši članak 135. UEZ-a)
Odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, Europski parlament i Vijeće unutar područja primjene Ugovorâ poduzimaju mjere za jačanje carinske suradnje među državama člani cama te između njih i Komisije.
ZaBRaNa
KOLIČINSKIH
POGLaVLJE
OGRaNIČENJa
3.
MEĐU
DRŽaVaMa
ČLaNICaMa
Članak 34.
(bivši članak 28. UEZ-a)
Količinska ograničenja uvoza i sve mjere s istovrsnim učinkom zabranjeni su među državama
članicama.
Članak 35.
(bivši članak 29. UEZ-a)
Količinska ograničenja izvoza i sve mjere s istovrsnim učinkom zabranjeni su među državama
članicama.
Članak 36.
(bivši članak 30. UEZ-a)
Odredbe članaka 34. i 35. ne isključuju zabrane ili ograničenja uvoza, izvoza ili provoza robe koji su opravdani razlozima javnog morala, javnog poretka ili javne sigurnosti; zaštite zdravlja i života ljudi, životinja ili biljaka; zaštite nacionalnog blaga umjetničke, povijesne ili arheološke vrijednosti; ili zaštite industrijskog i trgovačkog vlasništva. Međutim, te zabrane ili ograničenja ne smiju biti sred stvo proizvoljne diskriminacije ili prikrivenog ograničivanja trgovine među državama članicama.
Članak 37.
(bivši članak 31. UEZ-a)
1. Države članice prilagođavaju sve državne monopole komercijalne naravi kako bi se osiguralo da među državljanima država članica ne postoji diskriminacija u pogledu uvjeta nabave i prodaje robe.
Odredbe ovog članka primjenjuju se na svako tijelo putem kojeg država članica de iure ili de facto, bilo neposredno ili posredno, nadzire, određuje ili osjetno utječe na uvoz ili izvoz među državama članicama. Ove se odredbe na isti način primjenjuju i na monopole koje je država prenijela na druge.
2. Države članice suzdržavaju se od uvođenja bilo koje nove mjere xxxx xx protivna načelima utvrđenima stavkom 1. ili koja ograničuje područje primjene članaka koji se odnose na zabranu carina i količinskih ograničenja među državama članicama.
3. ako državni monopol komercijalne naravi sadrži neko pravilo utvrđeno kako bi se olakšala
prodaja poljoprivrednih proizvoda ili ostvarivanje najboljeg xxxxxxx xx njih, pri primjeni pravila iz ovog članka potrebno je poduzeti korake radi osiguranja jednake zaštite zapošljavanja i životnog standarda dotičnih proizvođača.
GLaVa III.
POLJOPRIVREDA I RIBARSTVO
Članak 38.
(bivši članak 32. UEZ-a)
1. Unija utvrđuje i provodi zajedničku poljoprivrednu i ribarstvenu politiku.
Unutarnje tržište obuhvaća poljoprivredu, ribarstvo i trgovinu poljoprivrednim proizvodima. „Poljo privredni proizvodi” su plodovi zemlje, proizvodi stočarstva i ribarstva te proizvodi prvog stupnja prerade neposredno vezani uz te proizvode. Kada se upućuje na zajedničku poljoprivrednu politiku ili poljoprivredu te kada se rabi izraz „poljoprivredni”, podrazumijeva se da se to odnosi i na ribarstvo, uzimajući u obzir posebne značajke tog sektora.
2. Osim ako je člancima od 39. do 44. drukčije predviđeno, pravila utvrđena radi uspostave i funkcioniranja unutarnjeg tržišta primjenjuju se i na poljoprivredne proizvode.
3. Proizvodi na koje se odnose odredbe članaka od 39. do 44. navedeni su u Prilogu I.
4. Djelovanje i razvoj unutarnjeg tržišta za poljoprivredne proizvode xxxx biti popraćeno utvr đivanjem zajedničke poljoprivredne politike.
Članak 39.
(bivši članak 33. UEZ-a)
1. Ciljevi su zajedničke poljoprivredne politike sljedeći:
(a) povećati poljoprivrednu produktivnost promicanjem tehničkog napretka i osiguranjem racio nalnog razvoja poljoprivredne proizvodnje te optimalnog korištenja čimbenika proizvodnje, osobito radne snage;
(b) na xxx xxxxx osigurati primjeren životni standard poljoprivrednog stanovništva, osobito poveća njem osobne zarade osoba koje se bave poljoprivredom;
(c) stabilizirati tržišta;
(d) osigurati dostupnost opskrbe;
(e) pobrinuti xx xx xxxx dođe do potrošača po razumnim cijenama.
2. Pri osmišljavanju zajedničke poljoprivredne politike i posebnih metoda njezine primjene, vodi se računa o:
(a) posebnoj naravi poljoprivredne djelatnosti, koja proizlazi iz socijalne strukture poljoprivrede te iz strukturnih i prirodnih razlika među različitim poljoprivrednim regijama;
(b) potrebi postupnog izvršenja odgovarajućih prilagodbi;
(c) činjenici da poljoprivreda u državama članicama predstavlja sektor koji xx xxxx povezan s gospodarstvom u cjelini.
Članak 40.
(bivši članak 34. UEZ-a)
1. Radi ostvarivanja ciljeva određenih člankom 39. uspostavlja se zajednička organizacija poljo privrednih tržišta.
Ovisno o vrsti proizvoda, ta organizacija poprima jedan od sljedećih oblika:
(a) zajednička pravila o tržišnom natjecanju;
(b) obvezna koordinacija različitih organizacija nacionalnih tržišta;
(c) organizacija europskog tržišta.
2. Zajednička organizacija uspostavljena u skladu sa stavkom 1. može uključivati sve mjere potrebne za ostvarivanje ciljeva određenih člankom 39., osobito reguliranje cijena, potporu proizvo dnji i prodaji različitih proizvoda, sustave skladištenja i prijenosa, kao i zajedničke mehanizme stabiliziranja uvoza ili izvoza.
Zajednička organizacija ograničena je na ostvarivanje ciljeva određenih člankom 39. i isključuje svaku diskriminaciju između proizvođača ili potrošača unutar Unije.
Svaka zajednička politika cijena temelji se na zajedničkim kriterijima i jedinstvenim metodama izračunavanja.
3. Kako bi se zajedničkoj organizaciji iz stavka 1. omogućilo ostvarivanje njezinih ciljeva, mogu se osnovati jedan ili više fondova za smjernice i jamstva u poljoprivredi.
Članak 41.
(bivši članak 35. UEZ-a)
Radi ostvarivanja ciljeva određenih člankom 39., u okviru zajedničke poljoprivredne politike mogu se predvidjeti sljedeće mjere:
(a) učinkovito koordiniranje xxxxxx u područjima strukovnog osposobljavanja, istraživanja i širenja znanja o poljoprivredi; navedeno može obuhvaćati i zajedničko financiranje projekata ili institu cija;
(b) zajedničke mjere za promicanje potrošnje određenih proizvoda.
Članak 42.
(bivši članak 36. UEZ-a)
Odredbe poglavlja koje se odnosi na pravila o tržišnom natjecanju primjenjuju se na proizvodnju i trgovinu poljoprivrednim proizvodima samo u onoj mjeri koju utvrde Europski parlament i Vijeće u okviru članka 43. stavka 2. i u skladu s postupkom utvrđenim xxx člankom, uzimajući u obzir ciljeve određene člankom 39.
Vijeće na prijedlog Komisije može odobriti dodjeljivanje potpore:
(a) za zaštitu poduzetnika koji su zbog strukturnih ili prirodnih uvjeta u nepovoljnijem položaju;
(b) u okviru programâ gospodarskog razvoja.
Članak 43.
(bivši članak 37. UEZ-a)
1. Komisija podnosi prijedloge za razradu i provedbu zajedničke poljoprivredne politike, uključu jući i prijedloge za zamjenu nacionalnih organizacija jednim od oblika zajedničke organizacije pred viđenih u članku 40. stavku 1., kao i prijedloge za provedbu mjera pobliže određenih ovom glavom.
U xxx se prijedlozima vodi računa o međuovisnosti poljoprivrednih pitanja navedenih u ovoj glavi.
2. Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom, uspostavljaju zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta predviđenu u članku 40. stavku 1. te utvrđuju ostale odredbe potrebne za provođenje ciljeva zajedničke poljoprivredne politike i zajedničke ribarstvene politike.
3. Vijeće na prijedlog Komisije usvaja mjere o utvrđivanju cijena, nameta, potpora i količinskih ograničenja te o utvrđivanju i raspodjeli mogućnosti ribolova.
4. U skladu sa stavkom 2., nacionalne organizacije tržišta mogu se zamijeniti zajedničkom orga nizacijom predviđenom u članku 40. stavku 1. ako:
(a) zajednička organizacija državama članicama koje se protive ovoj mjeri i koje imaju vlastitu organizaciju za dotičnu proizvodnju nudi jednaku zaštitu zapošljavanja i životnog standarda dotičnih proizvođača, vodeći računa o mogućim prilagodbama, kao i o specijalizaciji xxxx xx s vremenom biti potrebna;
(b) takva organizacija osigurava uvjete za trgovinu unutar Unije slične onima koji postoje na nacio nalnom tržištu.
5. ako se zajednička organizacija za određene sirovine uspostavi prije postojanja zajedničke
organizacije za odgovarajuće prerađene proizvode, one sirovine koje se koriste za prerađene proiz vode namijenjene izvozu u treće zemlje mogu se uvoziti iz zemalja izvan Unije.
Članak 44.
(bivši članak 38. UEZ-a)
ako u nekoj državi članici određeni proizvod podliježe nacionalnoj organizaciji tržišta ili unutarnjim pravilima s istovrsnim učinkom, a koji utječu na konkurentski položaj slične proizvodnje u nekoj drugoj državi članici, države članice primjenjuju kompenzacijsko davanje na uvoz tog proizvoda koji dolazi iz države članice u kojoj takva organizacija ili pravila postoje, osim ako ta država primjenjuje kompenzacijsko davanje na izvoz.
Komisija određuje iznos tih davanja u visini potrebnoj za uspostavu ravnoteže; xxx xxxx odobriti i druge mjere, čije uvjete i pojedinosti sama utvrđuje.
GLaVa IV.
SLOBODNO KRETANJE OSOBA, USLUGA I KAPITALA
POGLaVLJE 1.
RaDNICI
Članak 45.
(bivši članak 39. UEZ-a)
1. Xxxxxxx kretanja radnika osigurava se unutar Unije.
2. Xx xxxxxxx kretanja podrazumijeva ukidanje svake diskriminacije na temelju državljanstva među radnicima iz država članica u vezi sa zapošljavanjem, primicima xx xxxx i ostalim uvjetima rada i zapošljavanja.
3. Podložno ograničenjima koja su opravdana razlozima javnog poretka, javne sigurnosti ili javnog zdravlja, xx xxxxxxx podrazumijeva pravo na:
(a) prihvaćanje stvarno učinjenih ponuda za zaposlenje;
(b) slobodno kretanje unutar državnog područja država članica u tu svrhu;
(c) boravak u državi članici radi zapošljavanja sukladno odredbama koje uređuju zapošljavanje državljana te države utvrđenih zakonom i ostalim propisima;
(d) ostanak na državnom području države xxxxxxx xxxxx prestanka zaposlenja u toj državi, pod uvjetima sadržanima u uredbama koje sastavlja Komisija.
4. Odredbe ovog članka ne primjenjuju se na zapošljavanje u javnim službama.
Članak 46.
(bivši članak 40. UEZ-a)
Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom, donose direktive ili uredbe kojima se određuju mjere potrebne za ostvarivanje slobode kretanja radnika xxxx xx utvrđeno člankom 45., a osobito:
(a) osiguravanjem bliske suradnje među nacionalnim službama za zapošljavanje;
(b) ukidanjem administrativnih postupaka i praksi te rokova propisanih za pristup slobodnim radnim mjestima, bilo da proizlaze iz nacionalnog zakonodavstva, bilo iz prethodno sklopljenih spora zuma među državama članicama, a čije bi zadržavanje predstavljalo prepreku liberalizaciji kretanja radnika;
(c) ukidanjem svih propisanih rokova i drugih ograničenja predviđenih nacionalnim zakonodav stvom ili prethodno sklopljenim sporazumima među državama članicama, kojima se radnicima iz drugih država članica nameću uvjeti u vezi sa slobodnim izborom zaposlenja, a koji su različiti od uvjeta koji se postavljaju radnicima dotične države;
(d) uspostavom odgovarajućih mehanizama za povezivanje ponuda i molba za zapošljavanje te za lakše postizanje ravnoteže između ponude i potražnje na tržištu rada, na način kojim bi se izbjeglo ozbiljno ugrožavanje životnog standarda i stupnja zaposlenosti u različitim regijama i industrijskim granama.
Članak 47.
(bivši članak 41. UEZ-a)
U okviru zajedničkog programa, države članice potiču razmjenu mladih radnika.
Članak 48.
(bivši članak 42. UEZ-a)
Europski parlament i Vijeće, u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, usvajaju mjere u području socijalne sigurnosti nužne za omogućavanje slobode kretanja radnika; u tu svrhu oni uspostavljaju sustav kojim se zaposlenim i samozaposlenim radnicima migrantima i njihovim uzdrža vanicima jamči:
(a) zbrajanje ukupnog staža koji se uzima u obzir na temelju zakona različitih zemalja radi stjecanja i zadržavanja prava na naknadu i obračun visine naknade;
(b) isplatu naknada osobama koje imaju boravište na državnom području država članica.
ako član Vijeća izjavi da bi nacrt zakonodavnog akta iz prvog podstavka mogao utjecati na važne
aspekte njegova sustava socijalne sigurnosti, uključujući njegovo područje primjene, troškove ili financijsku strukturu, odnosno da bi mogao utjecati na financijsku ravnotežu tog sustava, može zatražiti da se taj predmet uputi Europskom vijeću. U xxx se slučaju redovni zakonodavni postupak suspendira. Nakon rasprave, Europsko vijeće u roku od četiri mjeseca od te suspenzije:
(a) vraća nacrt Vijeću koje okončava suspenziju redovnog zakonodavnog postupka; ili
(b) ne poduzima nikakve radnje ili od Komisije traži da podnese novi prijedlog u kojem se slučaju smatra da izvorni prijedlog akta nije usvojen.
POGLaVLJE 2.
PRaVO
POSLOVNOG
NaSTaNa
Članak 49.
(bivši članak 43. UEZ-a)
U okviru niže navedenih odredaba, ograničivanje slobode poslovnog nastana državljana jedne države članice na državnom području druge države članice zabranjuje se. Ta se zabrana odnosi i na ograničivanje osnivanja zastupništava, podružnica ili društava kćeri xx xxxxxx državljana bilo koje države članice s poslovnim nastanom na državnom području bilo koje druge države članice.
Xxxxxxx poslovnog nastana uključuje pravo pokretanja i obavljanja djelatnosti kao samozaposlene osobe te pravo osnivanja i upravljanja poduzećima, osobito trgovačkim društvima u smislu drugog stavka članka 54., sukladno uvjetima koje pravo zemlje u kojoj se taj poslovni nastan ostvaruje utvrđuje za svoje državljane, a podložno odredbama poglavlja koje se odnosi na kapital.
Članak 50.
(bivši članak 44. UEZ-a)
1. Za ostvarenje slobode poslovnog nastana s obzirom na određenu djelatnost, Europski parla ment i Vijeće donose direktive u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom.
2. Europski parlament, Vijeće i Komisija izvršavaju dužnosti koje su im povjerene na temelju prethodnih odredaba, a osobito:
(a) načelnim davanjem prednosti djelatnostima kod kojih xxxxxxx poslovnog nastana daje osobito vrijedan doprinos razvoju proizvodnje i trgovine;
(b) osiguravanjem bliske suradnje među nadležnim vlastima u državama članicama kako bi se utvr dila konkretna stanja u različitim djelatnostima unutar Unije;
(c) ukidanjem onih administrativnih postupaka i praksa koje bilo da proizlaze iz nacionalnog zako nodavstva, bilo iz prethodno sklopljenih sporazuma među državama članicama, a čije bi zadr žavanje moglo predstavljati prepreku slobodi poslovnog nastana;
(d) osiguravanjem da radnici jedne države članice zaposleni na državnom području druge države članice mogu ostati na xxx državnom području radi pokretanja djelatnosti kao samozaposlene osobe ako ispunjavaju pretpostavke koje bi morali ispunjavati da su u tu državu ušli u trenutku kada namjeravaju pokrenuti tu djelatnost;
(e) omogućavanjem državljaninu jedne države članice da stječe i koristi zemljište i građevine na državnom području druge države članice u mjeri u kojoj to nije protivno načelima utvrđenima u članku 39. stavku 2.;
(f) postupnim ukidanjem ograničenja slobode poslovnog nastana u svakoj razmatranoj grani djelat nosti, kako s obzirom na uvjete za osnivanje zastupništava, podružnica ili društava kćeri na državnom području države članice, tako i s obzirom na uvjete za dolazak osoblja iz matičnog poduzeća na upravljačke ili nadzorne položaje u takvim zastupništvima, podružnicama ili društvima kćerima;
(g) usklađivanjem, u mjeri u kojoj je to potrebno, zaštitnih mehanizama koje države članice zahti jevaju od trgovačkih društava u smislu članka 54. drugog stavka radi zaštite interesa članova i trećih, s ciljem izjednačavanja takvih zaštitnih mehanizama širom Unije;
(h) osiguravanjem da uvjeti poslovnog nastana ne budu narušeni potporama koje dodjeljuju države
članice.
Članak 51.
(bivši članak 45. UEZ-a)
Odredbe ovog poglavlja ne primjenjuju se u određenoj državi članici na djelatnosti koje su u toj državi članici, makar i povremeno, povezane s izvršavanjem javnih ovlasti.
Europski parlament i Vijeće mogu, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, propisati da se odredbe ovog poglavlja ne primjenjuju na određene djelatnosti.
Članak 52.
(bivši članak 46. UEZ-a)
1. Odredbe ovog poglavlja i mjere poduzete na temelju njih ne dovode u pitanje primjenu odredaba utvrđenih u zakonu i ostalim propisima kojima se za strane državljane predviđa poseban tretman koji je opravdan razlozima javnog poretka, javne sigurnosti ili javnog zdravlja.
2. Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, donose direktive za usklađivanje xxxx navedenih odredaba.
Članak 53.
(bivši članak 47. UEZ-a)
1. Radi olakšavanja pokretanja i obavljanja djelatnosti samozaposlenim osobama, Europski parla ment i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, donose direktive za međusobno priznavanje diploma, svjedodžbi i ostalih dokaza o formalnim kvalifikacijama i za usklađivanje odredaba utvrđenih zakonom ili drugim propisima država članica o pokretanju i obav ljanju djelatnosti samozaposlenih osoba.
2. U slučaju medicinskih, njima srodnih i farmaceutskih profesija, postupno ukidanje ograničenja ovisi o usklađivanju uvjeta njihovog obavljanja u različitim državama članicama.
Članak 54.
(bivši članak 48. UEZ-a)
Za potrebe ovog poglavlja, trgovačka društva osnovana sukladno pravu neke države članice, a čije se registrirano sjedište, središnja uprava ili glavno mjesto poslovanja nalazi unutar Unije, tretiraju se na isti xxxxx xxx i fizičke osobe koje su državljani država članica.
Pojam „trgovačka društva” znači trgovačka društva koja su osnovana na temelju pravila građanskog ili trgovačkog prava, uključujući i zadruge te ostale pravne osobe uređene javnim ili privatnim pravom, osim onih koje su neprofitne.
Članak 55.
(bivši članak 294. UEZ-a)
U vezi sa sudjelovanjem u kapitalu trgovačkih društava u smislu članka 54., države članice držav ljanima drugih država članica dodjeljuju isti tretman koji uživaju i njezini vlastiti državljani, ne dovodeći u pitanje primjenu ostalih odredaba Ugovorâ.
POGLaVLJE 3.
USLUGE
Članak 56.
(bivši članak 49. UEZ-a)
U okviru odredaba navedenih u nastavku, zabranjuju se ograničenja slobode pružanja usluga unutar Unije u odnosu na državljane država članica s poslovnim nastanom u državi članici koja nije država osobe kojoj su usluge namijenjene.
Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, mogu proširiti primjenu odredaba ovog poglavlja na državljane trećih zemalja koji pružaju usluge i koji imaju poslovni nastan unutar Unije.
Članak 57.
(bivši članak 50. UEZ-a)
Uslugama u smislu Ugovorâ smatraju se one „usluge” koje se uobičajeno obavljaju uz naknadu, u mjeri u kojoj nisu uređene odredbama koje se odnose na slobodu kretanja robe, kapitala i osoba.
„Usluge” osobito uključuju:
(a) djelatnosti industrijske naravi;
(b) djelatnosti komercijalne naravi;
(c) obrtničke djelatnosti;
(d) djelatnosti slobodnih zanimanja.
Ne dovodeći u pitanje odredbe poglavlja o pravu poslovnog nastana, osoba koja pruža neku uslugu može, u svrhu pružanja te usluge, privremeno obavljati svoju djelatnost u državi članici u kojoj se usluga pruža, i to prema istim uvjetima koje ta država propisuje za svoje državljane.
Članak 58.
(bivši članak 51. UEZ-a)
1. Xxxxxxx pružanja usluga u području prometa uređena je odredbama xxxxx koja se odnosi na promet.
2. Liberalizacija bankarskih i osiguravateljskih usluga povezanih s kretanjem kapitala provodi se istodobno s liberalizacijom kretanja kapitala.
Članak 59.
(bivši članak 52. UEZ-a)
1. Kako bi se dosegnula liberalizacija pojedine usluge, Europski parlament i Vijeće u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom donose direktive.
2. U odnosu na direktive iz stavka 1. prednost se, u pravilu, daje onim uslugama koje neposredno utječu na troškove proizvodnje ili čija liberalizacija pomaže promicanju trgovine robom.
Članak 60.
(bivši članak 53. UEZ-a)
Države članice nastoje liberalizirati usluge u većem opsegu nego što to zahtijevaju direktive donesene na temelju članka 59. stavka 1. ako im njihovo opće gospodarsko stanje i stanje u dotičnom gospodarskom sektoru to dopuštaju.
U tu svrhu Komisija daje preporuke zainteresiranim državama članicama.
Članak 61.
(bivši članak 54. UEZ-a)
Do ukidanja ograničenjâ slobode pružanja usluga, svaka država članica primjenjuje ta ograničenja na sve osobe koje pružaju usluge u smislu članka 56. prvog stavka, bez razlike s obzirom na njihovo državljanstvo ili boravište.
Članak 62.
(bivši članak 55. UEZ-a)
Odredbe članaka od 51. do 54. primjenjuju se na pitanja obuhvaćena ovim poglavljem.
POGLaVLJE 4.
KaPITaL I
PLaTNI
PROMET
Članak 63.
(bivši članak 56. UEZ-a)
1. U okviru odredaba određenih ovim poglavljem, zabranjena su sva ograničenja kretanja kapitala među državama članicama te između država članica i trećih zemalja.
2. U okviru odredaba određenih ovim poglavljem, zabranjena su sva ograničenja u platnom prometu između država članica te između država članica i trećih zemalja.
Članak 64.
(bivši članak 57. UEZ-a)
1. Odredbe članka 63. ne dovode u pitanje primjenu onih ograničenja prema trećim zemljama koja prema nacionalnom pravu ili pravu Unije postoje na xxx 31. prosinca 1993. godine, usvojenih u odnosu na kretanje kapitala u treće zemlje ili iz njih, koje obuhvaća izravna ulaganja, uključujući ulaganja u nekretnine, u odnosu na poslovni nastan, pružanje financijskih usluga ili uvrštenje vrijed nosnih papira na tržišta kapitala. U pogledu ograničenja koja postoje prema nacionalnom pravu u Bugarskoj, Estoniji i Mađarskoj, mjerodavan je datum 31. prosinca 1999. U pogledu ograničenja koja postoje prema nacionalnom pravu u Hrvatskoj mjerodavan je datum 31. prosinca 2002.
2. Pri nastojanju da ostvari cilj slobodnog kretanja kapitala između država članica i trećih zemalja u najvećoj mogućoj mjeri i ne dovodeći u pitanje ostala poglavlja Ugovorâ, Europski parlament i Vijeće mogu, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom usvojiti mjere koje se odnose na kretanje kapitala u treće zemlje ili iz njih, koje obuhvaća izravna ulaganja, uključujući ulaganja u nekretnine, mjere koje se odnose na poslovni nastan, pružanje financijskih usluga ili uvrštenje vrijednosnih papira na tržišta kapitala.
3. Neovisno o stavku 2., samo Vijeće, odlučujući u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom može jednoglasno i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom usvojiti mjere koje u pravu Unije predstavljaju korak unatrag xxxx xx riječ o liberalizaciji kretanja kapitala u treće zemlje ili iz njih.
Članak 65.
(bivši članak 58. UEZ-a)
1. Odredbe članka 63. ne dovode u pitanje pravo država članica:
(a) da primjenjuju odgovarajuće odredbe svojeg poreznog prava kojima se pravi razlika između poreznih obveznika koji nisu u istom položaju u pogledu mjesta boravišta ili mjesta ulaganja njihova kapitala;
(b) da poduzimaju sve nužne mjere za sprečavanje povrede nacionalnih zakona i drugih propisa, osobito u području oporezivanja i bonitetnog nadzora financijskih institucija, odnosno da utvr đuju postupke za prijavu kretanja kapitala radi pribavljanja administrativnih ili statističkih poda taka ili da poduzimaju mjere koje su opravdane razlozima javnog poretka ili javne sigurnosti.
2. Odredbe ovog poglavlja ne dovode u pitanje primjenjivost ograničenja prava poslovnog nastana koja su u skladu s Ugovorima.
3. Mjere i postupci iz stavaka 1. i 2. ne smiju biti sredstvo proizvoljne diskriminacije ili prikri venog ograničenja slobodnog kretanja kapitala i platnog prometa xxxx xx utvrđeno u članku 63.
4. U nedostatku mjera na temelju članka 64. stavka 3. Komisija ili, ako Komisija ne xxxxxx odluku u roku od tri mjeseca od podnošenja zahtjeva dotične države članice, Vijeće, može donijeti usvojiti odluku u kojoj se navodi da se smatra da su ograničujuće porezne mjere koje je država članica usvojila, a koje se odnose na jednu ili više trećih zemalja, u skladu s Ugovorima u mjeri u kojoj su opravdane jednim od ciljeva Unije te ako su u skladu s pravilnim funkcioniranjem unutarnjeg tržišta. Vijeće o zahtjevu države članice odlučuje jednoglasno.
Članak 66.
(bivši članak 59. UEZ-a)
Kada, u iznimnim okolnostima, kretanje kapitala u treće zemlje ili iz njih prouzroči ili prijeti da će prouzročiti ozbiljne poteškoće u djelovanju ekonomske i monetarne unije, Vijeće može, na prijedlog Komisije i nakon savjetovanja s Europskom središnjom bankom, uvesti zaštitne mjere u odnosu na treće zemlje i to tijekom razdoblja koje nije dulje od šest mjeseci, ako su takve mjere nužno potrebne.
GLaVa V.
PODRUČJE SLOBODE, SIGURNOSTI I PRAVDE
POGLaVLJE 1.
OPĆE ODREDBE
Članak 67.
(bivši članak 61. UEZ-a i bivši članak 29. UEU-a)
1. Unija predstavlja područje slobode, sigurnosti i pravde s poštovanjem temeljnih prava i različitih pravnih sustava i tradicija država članica.
2. Osigurava da se osobe pri prijelazu unutarnjih granica ne provjeravaju i oblikuje zajedničku politiku azila, useljavanja i kontrole vanjskih granica, koja se temelji na solidarnosti među državama članicama i xxxx xx pravedna prema državljanima trećih zemalja. Za potrebe xxx xxxxx, prema osobama bez državljanstva postupa xx xxx prema državljanima trećih zemalja.
3. Unija nastoji osigurati visoku razinu sigurnosti putem mjera za sprečavanje i suzbijanje krimi naliteta, rasizma i ksenofobije te mjera za koordinaciju i suradnju policije i pravosudnih tijela te drugih nadležnih tijela, kao i uzajamnim priznavanjem presuda u kaznenim stvarima i, prema potrebi, usklađivanjem kaznenog zakonodavstva.
4. Unija olakšava pristup pravosuđu, posebice putem načela uzajamnog priznavanja sudskih i izvansudskih odluka u građanskim stvarima.
Članak 68.
Europsko vijeće utvrđuje strateške smjernice za zakonodavno i operativno planiranje u području slobode, sigurnosti i pravde.
Članak 69.
Nacionalni parlamenti osiguravaju da se u prijedlozima i zakonodavnim inicijativama podnesenima na temelju poglavlja 4. i 5. poštuje načelo supsidijarnosti u skladu s pravilima utvrđenima Proto kolom o primjeni načela supsidijarnosti i proporcionalnosti.
Članak 70.
Ne dovodeći u pitanje članke 258., 259. i 260., Vijeće može na prijedlog Komisije usvojiti mjere kojima se utvrđuju aranžmani kojima države članice, u suradnji s Komisijom, provode objektivnu i nepristranu ocjenu provedbe politika Unije iz xxx xxxxx xx xxxxxx tijela država članica, posebice radi olakšavanja pune primjene načela uzajamnog priznavanja. O sadržaju i rezultatima te ocjene obavje šćuje se Europski parlament i nacionalne parlamente.
Članak 71.
(bivši članak 36. UEU-a)
U okviru Vijeća osniva se stalni odbor kako bi se osiguralo da se unutar Unije promiče i jača operativna suradnja u području unutarnje sigurnosti. Ne dovodeći u pitanje članak 240. taj odbor olakšava koordinaciju djelovanja nadležnih tijela država članica. U rad tog odbora mogu biti uklju čeni predstavnici odnosnih tijela, xxxxx i agencija Unije. Europski parlament i nacionalne parlamente obavješćuje xx x xxxx odbora.
Članak 72.
(bivši članak 64. stavak 1. UEZ-a i bivši članak 33. UEU-a)
Ova glava ne utječe na izvršavanje odgovornosti koju države članice imaju u pogledu očuvanja javnog poretka i zaštite unutarnje sigurnosti.
Članak 73.
Države članice mogu među sobom i u okviru svoje odgovornosti uspostaviti oblike suradnje i koordinacije kakve smatraju primjerenima između nadležnih službi svojih uprava koji su odgovorni za zaštitu nacionalne sigurnosti.
Članak 74.
(bivši članak 66. UEZ-a)
Vijeće usvaja mjere radi osiguranja administrativne suradnje među odgovarajućim službama država članica u područjima obuhvaćenima ovom glavom te između tih službi i Komisije. Vijeće odlučuje na prijedlog Komisije, pridržavajući se članka 76., i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom.
ako
Članak 75.
(bivši članak 60. UEZ-a)
je to potrebno radi ostvarivanja ciljeva određenih člankom 67., a povezano sa sprečavanjem i
suzbijanjem terorizma i srodnih aktivnosti, Europski parlament i Vijeće, uredbama, u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, utvrđuju okvir administrativnih mjera u odnosu na kretanja kapitala i platni promet, kao što su zamrzavanje sredstava, financijske imovine ili ekonomske dobiti koja pripada ili je u vlasništvu ili posjedu fizičkih ili pravnih osoba, skupina ili nedržavnih subjekata.
Vijeće na prijedlog Komisije usvaja mjere za provedbu okvira iz prvog stavka.
akti iz ovog članka uključuju potrebne odredbe o pravnim jamstvima.
Članak 76.
akti iz poglavlja 4. i 5. zajedno s mjerama iz članka 74. koje osiguravaju administrativnu suradnju u područjima obuhvaćenima xxx poglavljima usvajaju se:
(a) na prijedlog Komisije; ili
(b) na inicijativu jedne četvrtine država članica.
POGLaVLJE 2.
POLITIKE KOJE SE ODNOSE Na
GRaNIČNU KONTROLU,
aZIL
I USELJaVaNJE
1. Unija razvija politiku xxxx je cilj:
Članak 77.
(bivši članak 62. UEZ-a)
(a) osigurati da se osobe pri prijelazu unutarnjih granica bez obzira na njihovo državljanstvo ne provjeravaju;
(b) obavljati kontrolu osoba i učinkovit nadzor prijelaza vanjskih granica;
(c) postupno uvoditi integrirani sustav upravljanja vanjskim granicama.
2. Za potrebe stavka 1., Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonoda vnim postupkom, usvajaju mjere koje se odnose na:
(a) zajedničku viznu politiku i druge dozvole za kratkotrajni boravak;
(b) kontrolu osoba koje prelaze vanjske granice;
(c) uvjete pod kojima državljani trećih zemalja mogu slobodno putovati unutar Unije tijekom kraćeg razdoblja;
(d) sve mjere koje su potrebne za postupnu uspostavu integriranog sustava upravljanja vanjskim granicama;
(e) ukidanje svake kontrole osoba pri prijelazu unutarnjih granica, bez obzira na njihovo državljan stvo.
3. ako se pokaže da je potrebno djelovanje Unije kako bi se olakšalo ostvarivanje prava iz
članka 20. stavka 2. točke (a) te ako Ugovorima nisu predviđene potrebne ovlasti, Vijeće, odlučujući u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom može usvojiti odredbe o putovnicama, osobnim iskaznicama, boravišnim dozvolama ili bilo kojim drugim sličnim ispravama. Vijeće odlučuje jedno glasno nakon savjetovanja s Europskim parlamentom.
4. Ovaj članak ne utječe na nadležnost država članica u pogledu zemljopisnog razgraničenja njihovih granica u skladu s međunarodnim pravom.
Članak 78.
(bivši članak 63. točke 1. i 2. te bivši članak 64. stavak 2. UEZ-a)
1. Unija razvija zajedničku politiku azila, supsidijarne zaštite i privremene zaštite xxxx je cilj svakom državljaninu treće zemlje kojem je potrebna međunarodna zaštita ponuditi odgovarajući status i osigurati poštovanje načela zabrane prisilnog udaljenja ili vraćanja imigranta (non-refoulement). Ta politika xxxx biti u skladu sa Ženevskom konvencijom od 28. srpnja 1951. i Protokolom od
31. siječnja 1967. o statusu izbjeglica te s drugim odgovarajućim ugovorima.
2. Za potrebe stavka 1., Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonoda vnim postupkom, usvajaju mjere za zajednički europski sustav xxxxx xxxx obuhvaća:
(a) jedinstveni status azila za državljane trećih zemalja koji je na snazi u čitavoj Uniji;
(b) jedinstven status supsidijarne zaštite za državljane trećih zemalja xxxxxx xx, bez dobivanja europ xxxx xxxxx, potrebna međunarodna zaštita;
(c) zajednički sustav privremene zaštite za raseljene osobe u slučaju masovnog priljeva;
(d) zajedničke postupke priznavanja i oduzimanja jedinstvenog statusa azila ili supsidijarne zaštite;
(e) kriterije i mehanizme kojima se određuje xxxx xx država članica odgovorna za razmatranje zahtjeva za azil ili supsidijarnu zaštitu;
(f) standarde uvjeta za prihvat podnositelja zahtjeva za azil ili supsidijarnu zaštitu;
(g) partnerstvo i suradnju s trećim zemljama u svrhu upravljanja priljevom osoba koje podnose zahtjev za azil odnosno supsidijarnu ili privremenu zaštitu.
3. U slučaju da se jedna ili više država članica nađe u kriznoj situaciji zbog iznenadnog priljeva državljana trećih zemalja, Vijeće, na prijedlog Komisije, može usvojiti privremene mjere u korist dotične države članice ili dotičnih država članica. Vijeće odlučuje nakon savjetovanja s Europskim parlamentom.
Članak 79.
(bivši članak 63. točke 3. i 4. UEZ-a)
1. Unija razvija zajedničku politiku useljavanja xxxx je cilj u svim fazama osigurati učinkovito upravljanje migracijskim tokovima, pravedno postupanje prema državljanima trećih zemalja koji zakonito borave u državama članicama te sprečavanje nezakonitog useljavanja i trgovanja ljudima i jačanje mjera za njihovo suzbijanje.
2. Za potrebe stavka 1. Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonoda vnim postupkom usvajaju mjere u sljedećim područjima:
(a) uvjeti za ulazak i boravak xx xxxxxxxxx država članica koji se odnose xx xxxxxxxx izdavanja viza za dugotrajni boravak i boravišnih dozvola, uključujući one koje se izdaju radi spajanja obitelji;
(b) utvrđivanje prava državljana trećih zemalja koji zakonito borave u državi članici, uključujući i uvjete koji uređuju slobodu kretanja i boravka u drugim državama članicama;
(c) nezakonito useljavanje i neovlašteni boravak, uključujući udaljavanje i repatrijaciju osoba koje neovlašteno borave;
(d) suzbijanje trgovanja ljudima, posebice trgovanja ženama i djecom.
3. Unija može s trećim zemljama sklapati sporazume o ponovnom prihvatu državljana trećih zemalja koji ne ispunjavaju, ili xxxx xxxx ne ispunjavaju, uvjete za ulazak, prisutnost ili boravak na državnom području jedne od država članica, u njihovu državu izvora ili podrijetla.
4. Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, mogu utvrditi mjere kojima se potiče i podupire djelovanje država članica s ciljem promicanja integracije državljana trećih zemalja koji zakonito borave na njihovom državnom području, pri čemu je isklju čeno bilo kakvo usklađivanje zakona i drugih propisa država članica.
5. Ovaj članak ne utječe na pravo država članica da odrede opseg prihvata državljana trećih zemalja koji na njihovo državno područje dolaze iz trećih zemalja radi potrage za poslom, neovisno o tomu radi li se o zaposlenim ili samozaposlenim osobama.
Članak 80.
Politike Unije određene ovim poglavljem i njihovu provedbu uređuje načelo solidarnosti i pravedne podjele odgovornosti među državama članicama, uključujući i njegove financijske implikacije. Kada god je to potrebno, akti Unije usvojeni na temelju ovog poglavlja sadržavaju odgovarajuće mjere za primjenu tog načela.
POGLaVLJE 3.
PRaVOSUDNa
SURaDNJa U
GRaĐaNSKIM
STVaRIMa
Članak 81.
(bivši članak 65. UEZ-a)
1. Unija razvija pravosudnu suradnju u građanskim stvarima s prekograničnim implikacijama, na temelju načela uzajamnog priznavanja presuda i odluka u izvansudskim predmetima. Ta suradnja može uključivati usvajanje mjera za usklađivanje zakona i drugih propisa država članica.
2. Za potrebe stavka 1. Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonoda vnim postupkom, usvajaju mjere, osobito xxxx xx to potrebno za pravilno funkcioniranje unutarnjeg tržišta, xxxx je cilj osigurati:
(a) uzajamno priznavanje i izvršenje presuda i odluka u izvansudskim predmetima među državama
članicama;
(b) prekograničnu dostavu sudskih i izvansudskih pismena;
(c) usklađenost pravila država članica koja se primjenjuju u vezi sa sukobom zakonâ i sukobom nadležnosti;
(d) suradnju pri prikupljanju dokaza;
(e) učinkovit pristup pravosuđu;
(f) uklanjanje prepreka za neometano odvijanje građanskih postupaka, ako je potrebno promicanjem usklađenosti propisa o građanskom postupku koji se primjenjuju u državama članicama;
(g) razvoj alternativnih metoda rješavanja sporova;
(h) potporu za osposobljavanje sudaca i sudskog osoblja.
3. Neovisno o stavku 2., Vijeće, odlučujući u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom, utvrđuje mjere koje se odnose na obiteljsko pravo s prekograničnim implikacijama. Vijeće odlučuje jednoglasno, nakon savjetovanja s Europskim parlamentom.
Vijeće, na prijedlog Komisije, može donijeti odluku kojom se utvrđuju oni aspekti obiteljskog prava s prekograničnim implikacijama koji mogu biti predmetom akata donesenih u redovnom zakono davnom postupku. Vijeće odlučuje jednoglasno, nakon savjetovanja s Europskim parlamentom.
O prijedlogu iz drugog podstavka obavješćuje se nacionalne parlamente. ako se nacionalni parlament
u roku od šest mjeseci od xxxx takve obavijesti usprotivi, odluka se ne donosi. ako protivljenje izostane Vijeće može donijeti odluku.
POGLaVLJE 4.
PRaVOSUDNa
SURaDNJa U
KaZNENIM
STVaRIMa
Članak 82.
(bivši članak 31. UEU-a)
1. Pravosudna suradnja u kaznenim stvarima u Uniji temelji se na načelu uzajamnog priznavanja presuda i sudskih odluka te uključuje usklađivanje zakona i drugih propisa država članica u podru čjima iz stavka 2. i članka 83.
Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, usvajaju mjere za:
(a) utvrđivanje pravila i postupaka kojima se osigurava priznavanje svih oblika presuda i sudskih odluka u čitavoj Uniji;
(b) sprečavanje i rješavanje sukoba nadležnosti među državama članicama;
(c) potporu osposobljavanju sudaca i sudskog osoblja;
(d) olakšavanje suradnje među sudskim ili drugim odgovarajućim tijelima država članica u vezi s kaznenim postupcima i izvršenjem odluka.
2. Europski parlament i Vijeće mogu direktivama donesenima u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom utvrditi minimalna pravila potrebna za olakšavanje uzajamnog priznavanja presuda i sudskih odluka te policijske i pravosudne suradnje u kaznenim stvarima s prekograničnim elemen tima. U xxx se pravilima uzimaju u obzir razlike pravnih tradicija i sustava država članica.
Pravila se odnose na:
(a) uzajamno prihvaćanje dokaza među državama članicama;
(b) prava pojedinaca u kaznenom postupku;
(c) prava žrtava kaznenog djela;
(d) sve druge posebne aspekte kaznenog postupka koje je Vijeće unaprijed odredilo odlukom; takvu odluku Vijeće donosi jednoglasno uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta.
Usvajanje minimalnih pravila iz ovog stavka ne sprečava države članice da zadrže ili uvedu višu razinu zaštite pojedinaca.
3. ako član Vijeća smatra da bi nacrt direktive iz stavka 2. mogao utjecati na temeljne aspekte
njegova kaznenopravnog sustava, može zatražiti da se nacrt te direktive uputi Europskom vijeću. U xxx se slučaju redovni zakonodavni postupak suspendira. Nakon rasprave i u slučaju konsenzusa, Europsko vijeće u roku od četiri mjeseca od te suspenzije vraća nacrt Vijeću koje prekida suspenziju redovnog zakonodavnog postupka.
U istom roku, u slučaju neslaganja i ako najmanje devet država članica želi uspostaviti pojačanu suradnju na temelju nacrta dotične direktive, one u skladu s xxx izvješćuju Europski parlament, Vijeće i Komisiju. U xxx se slučaju smatra da je ovlaštenje za nastavak pojačane suradnje iz članaka 20. stavka 2. Ugovora o Europskoj uniji i članka 329. stavka 1. ovog Ugovora dano i primjenjuju se odredbe o pojačanoj suradnji.
Članak 83.
(bivši članak 31. UEU-a)
1. Europski parlament i Vijeće mogu direktivama donesenima u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom utvrditi minimalna pravila o definiranju kaznenih djela i sankcija u području osobito teškog kriminaliteta s prekograničnim elementima koji proizlaze iz prirode ili učinka takvih kaznenih djela ili iz posebne potrebe njihova zajedničkog suzbijanja.
Ta su područja kriminaliteta sljedeća: terorizam, trgovanje ljudima i seksualno iskorištavanje žena i djece, nezakonita trgovina drogom, nezakonita trgovina oružjem, pranje novca, korupcija, krivotvo renje sredstava plaćanja, računalni kriminal i organizirani kriminal.
S obzirom na razvoj kriminaliteta, Vijeće može usvojiti odluku kojom se utvrđuju ostala područja kriminaliteta koja ispunjavaju kriterije definirane u ovom stavku. Vijeće odlučuje jednoglasno uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta.
2. ako se pokaže da je za osiguranje učinkovite provedbe politike Unije u području koje podliježe
mjerama usklađivanja nužno usklađivanje kaznenih zakona i drugih propisa država članica, direkti vama se mogu utvrditi minimalna pravila za definiranje kaznenih djela i sankcija u dotičnom području. Te se direktive donose istim redovnim ili posebnim zakonodavnim postupkom koji se primjenjivao za donošenje dotičnih mjera za usklađivanje, ne dovodeći u pitanje članak 76.
3. ako član Vijeća smatra da bi nacrt direktive iz stavka 1. ili stavka 2. mogao utjecati na temeljne
aspekte njegova kaznenopravnog sustava, može zatražiti da se nacrt te direktive uputi Europskom Vijeću. U xxx se slučaju redovni zakonodavni postupak suspendira. Nakon rasprave i u slučaju konsenzusa, Europsko vijeće u roku od četiri mjeseca od te suspenzije vraća nacrt Vijeću koje prekida suspenziju redovnog zakonodavnog postupka.
U istom roku, u slučaju neslaganja i ako najmanje devet država članica želi uspostaviti pojačanu suradnju na temelju nacrta dotične direktive, one u skladu s xxx izvješćuju Europski parlament, Vijeće i Komisiju. U xxx se slučaju smatra da je ovlaštenje za nastavak pojačane suradnje iz članaka 20. stavka 2. Ugovora o Europskoj uniji i članka 329. stavka 1. ovog Ugovora dano i primjenjuju se odredbe o pojačanoj suradnji.
Članak 84.
Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, mogu utvrditi mjere za promicanje i podupiranje djelovanja država članica u području suzbijanja krimi naliteta, pri čemu je isključeno bilo kakvo usklađivanje zakona i drugih propisa država članica.
Članak 85.
(bivši članak 31. UEU-a)
1. Misija je Eurojusta poduprijeti i ojačati usklađivanje i suradnju među nacionalnim tijelima nadležnim za istragu i kazneni progon u vezi s teškim kriminalitetom koji pogađa dvije ili više država članica ili koji zahtijeva zajednički kazneni progon, na temelju provedenih radnji i informacija koje su pribavila tijela država članica i Europol.
U xxx smislu Europski parlament i Vijeće uredbama donesenima u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom utvrđuju ustroj, funkcioniranje, područje djelovanja i zadaće Eurojusta. Te zadaće mogu uključivati:
(a) pokretanje kaznenih istraga i predlaganje pokretanja kaznenog progona koji provode nadležna nacionalna tijela, ponajprije onih koja se odnose na kaznena djela protiv financijskih interesa Unije;
(b) koordinaciju istraga i kaznenih progona iz točke (a);
(c) jačanje pravosudne suradnje, uključujući rješavanjem sukobâ nadležnosti i bliskom suradnjom s Europskom pravosudnom mrežom.
Xxx se uredbama utvrđuju i aranžmani za uključivanje Europskog parlamenta i nacionalnih parlame nata u ocjenu aktivnosti Eurojusta.
2. U kaznenim progonima iz stavka 1. i ne dovodeći u pitanje članak 86., formalne radnje u pravosudnom postupku izvršavaju nadležni nacionalni službenici.
Članak 86.
1. Radi suzbijanja kaznenih djela koja utječu na financijske interese Unije, Vijeće uredbama donesenima u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom može od Eurojusta osnovati Ured europskog javnog tužitelja. Vijeće odlučuje jednoglasno uz prethodnu suglasnost Europskog parla menta.
ako jednoglasna odluka izostane, skupina od najmanje devet država članica može zatražiti da se
nacrt direktive uputi Europskom vijeću. U xxx se slučaju postupak u Vijeću suspendira. Nakon rasprave i u slučaju konsenzusa, Europsko vijeće u roku od četiri mjeseca od te suspenzije vraća nacrt Vijeću na usvajanje.
U istom roku u slučaju neslaganja i ako najmanje devet država članica želi uspostaviti pojačanu suradnju na temelju nacrta dotične uredbe, one u skladu s xxx izvješćuju Europski parlament, Vijeće i Komisiju. U xxx se slučaju smatra da je ovlaštenje za nastavak pojačane suradnje iz članaka 20. stavka 2. Ugovora o Europskoj uniji i članka 329. stavka 1. ovog Ugovora dodijeljeno i primjenjuju se odredbe o pojačanoj suradnji.
2. Ured europskog javnog tužitelja nadležan je za istragu, kazneni progon i podizanje optužnice, prema potrebi u suradnji s Europolom, protiv počinitelja i supočinitelja kaznenih djela protiv financij skih interesa Unije, xxxx xx to utvrđeno uredbom predviđenom stavkom 1. On svoju tužiteljsku funkciju u odnosu na takva kaznena djela obnaša pred nadležnim sudovima država članica.
3. Uredbama iz stavka 1. utvrđuju se opća pravila koja se primjenjuju na Ured europskog javnog tužitelja, uvjeti kojima se uređuje obnašanje njegovih funkcija, poslovnik koji se primjenjuje na njegove aktivnosti, kao i xxx xxxxxx se uređuje prihvaćanje dokaza te pravila koja se primjenjuju na sudsko preispitivanje postupovnih mjera koje ono poduzima pri obnašanju svojih funkcija.
4. Europsko vijeće može, istodobno ili naknadno, donijeti odluku o izmjeni stavka 1. radi proši renja ovlasti Xxxxx europskog javnog tužitelja kako bi se obuhvatila xxxxx kaznena djela s preko graničnim elementima te, se u skladu s time, izmjeni stavka 2. u pogledu počinitelja i supočinitelja teških kaznenih djela koja utječu na više država članica. Europsko vijeće odlučuje jednoglasno uz prethodnu suglasnost Europskog parlamenta i nakon savjetovanja s Komisijom.
POGLaVLJE 5.
POLICIJSKa SURaDNJa
Članak 87.
(bivši članak 30. UEU-a)
1. Unija uspostavlja policijsku suradnju u koju su uključena sva nadležna tijela država članica, koja uključuje policiju, carinu i druge službe zadužene za izvršavanje zakona specijalizirane u području sprečavanja, otkrivanja i istrage kaznenih djela.
2. Za potrebe stavka 1. Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonoda vnim postupkom, mogu utvrditi mjere koje se odnose na:
(a) prikupljanje, pohranu, obradu, analizu i razmjenu odgovarajućih podataka;
(b) potporu pri osposobljavanju osoblja i na suradnju u vezi s razmjenom osoblja, opremom i istraživanjem otkrivanja zločina
(c) zajedničke istražne tehnike za otkrivanje teških oblika organiziranog kriminala.
3. Vijeće, odlučujući u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom, može utvrditi mjere koje se odnose na operativnu suradnju među tijelima iz ovog članka. Vijeće odlučuje jednoglasno nakon savjetovanja s Europskim parlamentom.
ako jednoglasna odluka Vijeća izostane, skupina od najmanje devet država članica može zatražiti da se nacrt mjera proslijedi Europskom vijeću. U xxx se slučaju postupak u Vijeću suspendira. Nakon rasprave i u slučaju konsenzusa, Europsko vijeće u roku od četiri mjeseca od te suspenzije vraća nacrt Vijeću na usvajanje.
U istom roku, u slučaju neslaganja i ako najmanje devet država članica želi uspostaviti pojačanu suradnju na temelju nacrta dotičnih mjera, one u skladu s xxx izvješćuju Europski parlament, Vijeće i Komisiju. U xxx se slučaju smatra da je ovlaštenje za nastavak pojačane suradnje iz članaka 20. stavka 2. Ugovora o Europskoj uniji i članka 329. stavka 1. ovog Ugovora dano i primjenjuju se odredbe o pojačanoj suradnji.
Poseban postupak predviđen drugim i trećim podstavkom ne primjenjuje se na akte koji predstavljaju razvoj schengenske pravne stečevine.
Članak 88.
(bivši članak 30. UEU-a)
1. Misija je Europola poduprijeti i ojačati djelovanje policijskih i drugih službi zaduženih za izvršavanje zakona država članica i njihovu uzajamnu suradnju u sprečavanju i suzbijanju teškog kriminaliteta koji pogađa dvije ili više država članica, terorizma i oblika kriminaliteta koji utječu na zajednički interes obuhvaćen politikom Unije.
2. Europski parlament i Vijeće uredbama usvojenima u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom utvrđuju ustroj, funkcioniranje, područje djelovanja i zadaće Europola. Te zadaće mogu uključivati:
(a) prikupljanje, pohranu, obradu, analizu i razmjenu podataka, osobito onih koje su dostavila tijela država članica, trećih zemalja ili drugih subjekata;
(b) koordinaciju, organizaciju i provedbu istražnih i operativnih radnji koje se provode zajednički s nadležnim tijelima država članica ili u okviru zajedničkih istražnih timova, prema potrebi u suradnji s Eurojustom.
Xxx se uredbama utvrđuju i postupci za kontrolu djelatnosti Europola koju provodi Europski parla ment zajedno s nacionalnim parlamentima.
3. Sva se operativna djelovanja Europola moraju provoditi u suradnji i u dogovoru s tijelima države članice ili država o čijem je državnom području riječ. Primjena prisilnih mjera isključiva je odgovornost nadležnih nacionalnih tijela.
Članak 89.
(bivši članak 32. UEU-a)
Vijeće, odlučujući u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom, utvrđuje uvjete i ograničenja pod kojima nadležna tijela država članica iz članaka 82. i 87. mogu djelovati na državnom području druge države članice u suradnji i u dogovoru s tijelima te države. Vijeće odlučuje jednoglasno, nakon savjetovanja s Europskim parlamentom.
GLaVa VI.
PROMET
Članak 90.
(bivši članak 70. UEZ-a)
U pitanjima koja uređuje ova glava, ciljevi Ugovorâ ostvaruju se u okviru zajedničke prometne politike.
Članak 91.
(bivši članak 71. UEZ-a)
1. Za potrebe provedbe članka 90. i uzimajući u obzir posebna obilježja prometa, Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom te Odborom regija, utvrđuje:
(a) zajednička pravila koja se primjenjuju na međunarodni promet prema državnom području države
članice ili iz njega, odnosno, promet preko državnog područja jedne države članice ili više njih;
(b) uvjete pod kojima prijevoznici nerezidentni u nekoj državi članici mogu pružati prometne usluge unutar te države članice;
(c) mjere za poboljšanje sigurnosti prometa;
(d) sve druge odgovarajuće odredbe.
2. Kada se usvajaju mjere iz stavka 1. vodi se računa o slučajevima kada bi njihova primjena mogla ozbiljno utjecati na životni standard i na razinu zaposlenosti u određenim regijama kao i na odvijanje prometa.
Članak 92.
(bivši članak 72. UEZ-a)
Do donošenja odredaba navedenih u članku 91. stavku 1., nijedna država članica ne smije, osim ako Vijeće jednoglasnom odlukom xxxxxx mjeru kojom se odobrava odstupanje, postupiti tako da različite odredbe koje uređuju to pitanje 1. siječnja 1958. ili, za države pristupnice, na xxx njihova pristupanja učini neposredno ili posredno manje povoljnima za prijevoznike ostalih država članica u odnosu na prijevoznike koji su državljani te države članice.
Članak 93.
(bivši članak 73. UEZ-a)
Potpore su u skladu s odredbama Ugovorâ ako odgovaraju potrebama koordinacije prometa ili ako predstavljaju naknadu za ispunjavanje određenih obveza koje su svojstvene konceptu pružanja javnih usluga.
Članak 94.
(bivši članak 74. UEZ-a)
Sve mjere poduzete u okviru Ugovorâ u odnosu na prijevozne naknade i uvjete uzimaju u obzir gospodarski položaj prijevoznikâ.
Članak 95.
(bivši članak 75. UEZ-a)
1. Za prijevoz unutar Unije, zabranjuje se diskriminacija koja se iskazuje tako što prijevoznici naplaćuju različite cijene i nameću različite uvjete prijevoza iste robe preko istih prometnih pravaca na temelju zemlje podrijetla ili odredišta te robe.
2. Stavak 1. ne sprečava Europski parlament i Vijeće u donošenju ostalih mjera temeljem
članka 91. stavka 1.
3. Vijeće, na prijedlog Komisije i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom i Gospodarskim i socijalnim odborom, utvrđuje pravila za provedbu odredaba stavka 1.
Vijeće osobito može utvrditi potrebne odredbe kako bi se institucijama Unije omogućilo da osiguraju poštovanje pravila utvrđenog u stavku 1. i pobrinu se da korisnici od toga imaju potpunu korist.
4. Komisija, na vlastitu inicijativu ili na prijedlog države članice istražuje sve slučajeve diskrimi nacije na koje se odnosi stavak 1. te, nakon savjetovanja sa svim zainteresiranim državama članicama, donosi potrebne odluke u okviru pravila utvrđenih u skladu s odredbama stavka 3.
Članak 96.
(bivši članak 76. UEZ-a)
1. Državama članicama zabranjuje se, za prijevoz obavljen unutar Unije, nametati cijene i uvjete koji sadržavaju elemente potpore ili zaštite jednog ili više poduzetnika ili industrijskih grana, osim ako to odobri Komisija.
2. Komisija, na vlastitu inicijativu ili na prijedlog države članice, ispituje cijene i uvjete iz stavka 1., xxxxxx posebno vodeći računa, s jedne strane, o potrebama odgovarajuće regionalne ekonomske politike, potrebama nerazvijenih područja i problemima u područjima ozbiljno pogođenima politi čkim prilikama te, s druge strane, o učincima koje takve cijene i uvjeti imaju na tržišno natjecanje među različitim vrstama prometa.
Nakon savjetovanja sa svim zainteresiranim državama članicama, Komisija donosi potrebne odluke.
3. Zabrana iz stavka 1. ne primjenjuje se na tarife utvrđene s ciljem odgovora na konkurenciju.
Članak 97.
(bivši članak 77. UEZ-a)
Davanja ili pristojbe povezane s prelaskom granica koje prijevoznik naplaćuje uz prijevozne naknade ne premašuju razuman iznos nakon što se uzmu u obzir stvarni troškovi nastali zbog prelaska.
Države članice nastoje postupno smanjivati te troškove.
Komisija može državama članicama davati preporuke za primjenu ovog članka.
Članak 98.
(bivši članak 78. UEZ-a)
Odredbe xxx xxxxx ne sprečavaju primjenu mjera koje se poduzimaju u Saveznoj Republici Njema čkoj u onoj mjeri u kojoj su one potrebne za ublaživanje gospodarskih poteškoća u kojima su se određena područja Savezne Republike našla zbog podjele Njemačke. Pet xxxxxx nakon stupanja Ugovora iz Lisabona na snagu, Vijeće može, odlučujući na prijedlog Komisije, donijeti odluku o stavljanju ovog članka izvan snage.
Članak 99.
(bivši članak 79. UEZ-a)
Pri Komisiji se osniva savjetodavni odbor sastavljen od stručnjaka koje određuju vlade država članica. Kada god smatra da je to poželjno, Xxxxxxxx se savjetuje s xxx Xxxxxxx u vezi s prometnim pitanjima.
Članak 100.
(bivši članak 80. UEZ-a)
1. Odredbe xxx xxxxx odnose se na željeznički i cestovni promet te promet unutarnjim plovnim putovima.
2. Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, mogu utvrditi odgovarajuće odredbe za xxxxxxxx i zračni promet. Oni odlučuju nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom i Odborom regija.
GLaVa VII.
ZAJEDNIČKA PRAVILA O TRŽIŠNOM NATJECANJU,OPOREZIVANJU I USKLAĐIVANJU ZAKONODAVSTAVA
POGLaVLJE 1.
PRaVILa
O TRŽIŠNOM
NaTJECaNJU
ODJELJAK 1.
PRaVILa KOJa SE PRIMJENJUJU Na PODUZETNIKE
Članak 101.
(bivši članak 81. UEZ-a)
1. Budući da su nespojivi s unutarnjim tržištem, zabranjuju se: svi sporazumi među poduzetni cima, odluke udruženja poduzetnika i usklađeno djelovanje koji bi mogli utjecati na trgovinu među državama članicama i koji imaju za cilj ili posljedicu sprečavanje, ograničivanje ili narušavanje tržišnog natjecanja na unutarnjem tržištu, a osobito oni kojima se:
(a) neposredno ili posredno utvrđuju kupovne ili prodajne cijene ili drugi trgovinski uvjeti;
(b) ograničuju ili nadziru proizvodnja, tržišta, tehnički razvoj ili ulaganja;
(c) vrši podjela tržišta ili izvora nabave;
(d) primjenjuju nejednaki uvjeti na istovrsne poslove s ostalim trgovinskim partnerima, čime ih se stavlja u nepovoljan položaj u odnosu na konkurenciju;
(e) sklapanje ugovora uvjetuje preuzimanjem dodatnih obveza xx xxxxxx drugih stranaka koje, po svojoj naravi ili prema običajima u trgovini, nisu ni u kakvoj vezi s predmetom tih ugovora.
2. Svi sporazumi ili odluke zabranjeni na temelju ovog članka ništavi su.
3. Međutim, odredbe stavka 1. mogu se proglasiti neprimjenjivima u slučaju:
— svakog sporazuma ili vrste sporazuma među poduzetnicima,
— svake odluke ili vrste odluka udruženja poduzetnika,
— svakog usklađenog djelovanja ili vrste usklađenog djelovanja
koji doprinose poboljšanju proizvodnje ili distribucije robe ili promicanju tehničkog ili gospodarskog napretka, a istodobno potrošačima omogućuju pravedan udio u koristi koja iz njih proizlazi te koji:
(a) xxx poduzetnicima ne nameću ograničenja koja nisu nužna za postizanje ovih ciljeva;
(b) xxx poduzetnicima ne omogućuju isključivanje konkurencije s tržišta s obzirom na znatan dio dotičnih proizvoda.
Članak 102.
(bivši članak 82. UEZ-a)
Svaka zlouporaba vladajućeg položaja xx xxxxxx jednog poduzetnika ili više njih na unutarnjem tržištu ili njegovu znatnom dijelu zabranjena xx xxx nespojiva s unutarnjim tržištem u mjeri u kojoj bi mogla utjecati na trgovinu među državama članicama.
Takva se zlouporaba može osobito sastojati od:
(a) neposrednog ili posrednog nametanja nepravednih kupovnih ili prodajnih cijena ili drugih nepra vednih trgovinskih uvjeta;
(b) ograničivanja proizvodnje, tržištâ ili tehničkog razvoja na štetu potrošača;
(c) primjene nejednakih uvjeta na istovrsne poslove s ostalim trgovinskim partnerima, čime ih se stavlja u nepovoljan položaj u odnosu na konkurenciju;
(d) uvjetovanja sklapanja ugovora preuzimanjem dodatnih obveza xx xxxxxx drugih stranaka koje, po svojoj naravi ili prema trgovačkoj praksi, nisu ni u kakvoj vezi s predmetom tih ugovora.
Članak 103.
(bivši članak 83. UEZ-a)
1. Vijeće, na prijedlog Komisije i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom, utvrđuje odgo varajuće uredbe ili direktive za primjenu načela određenih člancima 101. i 102.
2. Uredbe ili direktive iz stavka 1. imaju za cilj osobito:
(a) osigurati poštovanje zabrana utvrđenih člankom 101. stavkom 1. i člankom 102. predviđanjem novčanih kazni i periodičnih penala;
(b) utvrditi detaljna pravila za primjenu članka 101. stavka 3., vodeći računa o potrebi osiguravanja učinkovitog nadzora s jedne, te najvećeg mogućeg pojednostavnjenja administracije s druge strane;
(c) prema potrebi, utvrditi područje primjene odredaba članaka 101. i 102. u različitim gospodar skim granama;
(d) odrediti zadatke Komisije i Suda Europske unije u primjeni odredaba utvrđenih ovim stavkom;
(e) utvrditi odnos između nacionalnih prava i odredaba iz ovog odjeljka ili odredaba donesenih na temelju ovog članka.
Članak 104.
(bivši članak 84. UEZ-a)
Do stupanja na snagu odredaba donesenih na temelju članka 103., nadležna tijela država članica odlučuju o dopuštenosti sporazumâ, odluka i usklađenog djelovanja te o zlouporabi vladajućeg položaja na unutarnjem tržištu sukladno pravu njihove zemlje i odredbama članka 101., osobito stavka 3., te članka 102.
Članak 105.
(bivši članak 85. UEZ-a)
1. Ne dovodeći u pitanje članak 104., Komisija osigurava primjenu načela utvrđenih člancima 101. i 102. Na zahtjev države članice ili na vlastitu inicijativu, a u suradnji s nadležnim tijelima država članica koje joj pružaju pomoć, Komisija istražuje slučajeve kod kojih se sumnja na povredu tih
načela. ako ustanovi da xx xxxxx do povrede, Komisija predlaže odgovarajuće mjere za njezino
otklanjanje.
2. ako povreda nije uklonjena, Komisija navodi postojanje te povrede načela u obrazloženoj
odluci. Komisija može objaviti svoju odluku i ovlastiti države članice da poduzmu mjere za otkla njanje štetnih učinaka takvog stanja, čije uvjete i pojedinosti utvrđuje Komisija.
3. Komisija može donijeti uredbe koje se odnose na kategorije sporazumâ za koje je Vijeće donijelo uredbu ili direktivu na temelju članka 103. stavka 2. točke (b).
Članak 106.
(bivši članak 86. UEZ-a)
1. U slučaju javnih poduzeća i poduzeća kojima države članice dodjeljuju posebna ili isključiva prava, države članice ne smiju donositi ni ostaviti na snazi mjere koje su u suprotnosti s pravilima sadržanima u Ugovorima, osobito s pravilima predviđenima člankom 18. i člancima od 101. do 109.
2. Poduzeća xxxxxx xx povjereno obavljanje usluga od općega gospodarskog interesa ili koja su po svojoj naravi xxxxxxxx xxxx ostvaruju prihod, podliježu pravilima sadržanima u Ugovorima, a osobito pravilima o tržišnom natjecanju, i to u mjeri u kojoj primjena takvih pravila ne sprečava, de iure ili de facto, obavljanje posebnih zadaća koje su im povjerene. Na razvoj trgovine ne smije se utjecati u mjeri u kojoj bi to bilo suprotno interesima Unije.
3. Primjenu odredaba ovog članka osigurava Komisija koja, prema potrebi, upućuje odgovarajuće direktive ili odluke državama članicama.
ODJELJAK 2.
DRŽaVNE POTPORE
Članak 107.
(bivši članak 87. UEZ-a)
1. Osim ako je Ugovorima drukčije predviđeno, svaka potpora koju dodijeli država članica ili koja se dodjeljuje putem državnih sredstava u bilo kojem obliku koja narušava ili prijeti da će narušiti tržišno natjecanje stavljanjem određenih poduzetnika ili proizvodnje određene robe u povoljniji položaj, nespojiva je s unutarnjim tržištem u mjeri u kojoj utječe na trgovinu među državama članicama.
2. Sljedeće su vrste potpora spojive s unutarnjim tržištem:
(a) potpore socijalnog karaktera koje se dodjeljuju pojedinim potrošačima ako se to čini bez diskri minacije u odnosu na podrijetlo predmetnih proizvoda;
(b) potpore za otklanjanje štete nastale zbog prirodnih nepogoda ili drugih izvanrednih događaja;
(c) potpore koje se dodjeljuju gospodarstvu određenih područja Savezne Republike Njemačke na koje je utjecala podjela Njemačke, u mjeri u kojoj je ta potpora potrebna kako bi se nadoknadile posljedice gospodarski nepovoljnijeg položaja prouzročenog xxx podjelom. Pet xxxxxx nakon stupanja Ugovora iz Lisabona na snagu, Vijeće može, odlučujući na prijedlog Komisije, usvojiti odluku o stavljanju xxx xxxxx izvan snage.
3. Sljedeće se vrste potpora mogu smatrati spojivima s unutarnjim tržištem:
(a) potpore za promicanje gospodarskog razvoja područja na xxxxxx xx životni standard neuobiča xxxx xxxxx ili xx xxxxxx postoji velika podzaposlenost, te regija iz članka 349. s obzirom na njihovo strukturno, gospodarsko i socijalno stanje;
(b) potpore za promicanje provedbe važnog projekta od zajedničkog europskog interesa ili za otklanjanje ozbiljnih poremećaja u gospodarstvu neke države članice;
(c) potpore za olakšavanje razvoja određenih gospodarskih djelatnosti ili određenih gospodarskih područja ako takve potpore ne utječu negativno na trgovinske uvjete u mjeri u kojoj bi to bilo suprotno zajedničkom interesu;
(d) potpore za promicanje kulture i očuvanje xxxxxxx ako takve potpore ne utječu na trgovinske uvjete i tržišno natjecanje u Uniji u mjeri u kojoj bi to bilo suprotno zajedničkom interesu;
(e) druge vrste potpora koje Vijeće odredi svojom odlukom koju donosi na prijedlog Komisije.
Članak 108.
(bivši članak 88. UEZ-a)
1. Komisija u suradnji s državama članicama neprestano nadzire sve sustave potpora koji postoje u xxx državama. Komisija im predlaže sve odgovarajuće mjere koje su potrebne za postupni razvoj ili funkcioniranje unutarnjeg tržišta.
2. ako Komisija ustanovi, nakon što je pozvala odnosne stranke da podnesu svoje primjedbe, da
potpora xxxx xx dodijelila neka država ili potpora iz državnih sredstava nije spojiva s unutarnjim tržištem s obzirom na članak 107. ili da se takva potpora koristi na način suprotan pravilima, ona donosi odluku prema kojoj dotična država xxxx ukinuti ili izmijeniti takvu potporu u roku koji odredi Komisija.
ako dotična država ne postupi u skladu s xxx odlukom u propisanom roku, Komisija ili bilo koja druga zainteresirana država može, odstupajući od odredaba članaka 258. i 259. neposredno uputiti predmet Sudu Europske unije.
Na zahtjev države članice, Vijeće može, odstupajući od odredaba članka 107. ili uredaba predviđenih
člankom 109., jednoglasno odlučiti da se, ako iznimne okolnosti opravdavaju takvu odluku, potpora
koju ta država dodjeljuje ili namjerava dodijeliti smatra spojivom s unutarnjim tržištem. ako je
Komisija u vezi s xxx potporom već pokrenula postupak predviđen prvim podstavkom ovog stavka, činjenica da je dotična država uputila svoj zahtjev Vijeću prouzročit će suspenziju tog postupka dok Vijeće ne objavi svoj stav.
Međutim, ako Vijeće u roku od tri mjeseca od podnošenja tog zahtjeva ne objavi svoj stav, o predmetu odlučuje Komisija.
3. Komisija se pravodobno obavješćuje o svim planovima za dodjelu ili izmjenu potpora kako bi
se o njima mogla očitovati. ako smatra da je svaki takav plan nespojiv s unutarnjim tržištem s
obzirom na članak 107., Komisija bez odgode pokreće postupak predviđen stavkom 2. Dotična država članica ne primjenjuje predložene mjere sve dok se xxx xxxxxxxx ne okonča konačnom odlukom.
4. Komisija može donijeti uredbe koje se odnose na kategorije državne potpore za koje je Vijeće na temelju članka 109. utvrdilo da se mogu izuzeti iz postupka predviđenog stavkom 3. ovog članka.
Članak 109.
(bivši članak 89. UEZ-a)
Vijeće može, na prijedlog Komisije i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom, donijeti sve odgovarajuće uredbe za primjenu članaka 107. i 108., pri čemu osobito može odrediti uvjete pod kojima se primjenjuje članak 108. stavak 3., kao i vrste potpore koje su izuzete iz tog postupka.
POGLaVLJE 2.
POREZNE ODREDBE
Članak 110.
(bivši članak 90. UEZ-a)
Nijedna država članica ne uvodi neposredno ili posredno nacionalne poreze bilo koje vrste na proizvode drugih država članica u većoj mjeri od onih koji su neposredno ili posredno uvedeni na slične domaće proizvode.
Nadalje, nijedna država članica ne uvodi nacionalne poreze na proizvode drugih država članica koji su takve naravi da omogućuju posrednu zaštitu drugih proizvoda.
Članak 111.
(bivši članak 91. UEZ-a)
Kada se proizvodi izvoze na državno područje neke države članice, povrat nacionalnih poreza ne smije prelaziti iznos nacionalnih poreza koji su neposredno ili posredno uvedeni za te proizvode.
Članak 112.
(bivši članak 92. UEZ-a)
U slučaju davanja različitih od poreza na promet, trošarina ili drugih oblika posrednog oporezivanja, ne mogu se odobravati smanjenja i povrati u vezi s izvozom u druge države članice, kao što se u vezi s uvozom iz država članica ne mogu naplaćivati ni kompenzacijske pristojbe, osim ako ih je Vijeće, na prijedlog Komisije, prethodno odobrilo na ograničeno vrijeme.
Članak 113.
(bivši članak 93. UEZ-a)
Vijeće, odlučujući jednoglasno u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom te Gospodarskim i socijalnim odborom, donosi odredbe za usklađivanje zakonodavstva o porezu na promet, trošarinama i ostalim oblicima posrednih poreza u mjeri u kojoj je takvo usklađivanje nužno da bi se osigurala uspostava i funkcioniranje unutarnjeg tržišta i kako bi se izbjeglo narušavanje tržišnog natjecanja.
POGLaVLJE 3.
USKLaĐIVaNJE ZaKONODaVSTaVa
Članak 114.
(bivši članak 95. UEZ-a)
1. ako drukčije nije previđeno Ugovorima, sljedeće se odredbe primjenjuju za ostvarivanje ciljeva
određenih člankom 26. Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom, usvaja mjere za usklađivanje odredaba zakona ili drugih propisa u državama članicama, xxxx je cilj uspostava i funkcioniranje unutarnjeg tržišta.
2. Stavak 1. ne primjenjuje se na fiskalne odredbe, na odredbe koje se odnose na slobodno kretanje osoba, ni na odredbe koje se odnose na prava i interese zaposlenih osoba.
3. Komisija će u svojim prijedlozima predviđenima u stavku 1. o zdravlju, sigurnosti, zaštiti okoliša i zaštiti potrošača polaziti od visoke razine zaštite, posebice vodeći računa o svakom novom razvoju utemeljenom na znanstvenim činjenicama. U okviru svojih ovlasti Europski parla ment i Vijeće također će težiti ostvarivanju tog cilja.
4. ako nakon što su Europski parlament i Vijeće, Vijeće ili Komisija usvojili neku mjeru za
usklađivanje, država članica smatra da treba zadržati nacionalne odredbe na osnovi važnih potreba iz članka 36. ili u vezi sa zaštitom okoliša ili radnom okolinom, ona o xxx odredbama i o razlozima njihova zadržavanja obavješćuje Komisiju.
5. Nadalje, ne dovodeći u pitanje stavak 4., ako neka država članica, nakon što su Europski parlament i Vijeće, Vijeće ili Komisija usvojili neku mjeru za usklađivanje,smatra potrebnim uvesti nacionalne odredbe koje se temelje na novim znanstvenim dokazima u vezi sa zaštitom okoliša ili radnom okolinom zbog problema specifičnog za tu državu članicu koji se pojavio nakon usvajanja mjere za usklađivanje, ona o predviđenim odredbama i o razlozima za njihovo uvođenje obavješćuje Komisiju.
6. Komisija u roku od šest mjeseci od obavijesti iz stavaka 4. i 5. odobrava ili odbija nacionalne odredbe nakon što je provjerila jesu li one sredstvo proizvoljne diskriminacije ili prikrivenog ogra ničenja trgovine među državama članicama te stvaraju li prepreku funkcioniranju unutarnjeg tržišta.
ako Komisija ne xxxxxx odluku u xxx roku, smatra se da su nacionalne odredbe iz stavaka 4. i 5. odobrene.
U slučaju xxxx xx to opravdano složenošću materije, a ne postoji opasnost za zdravlje ljudi, Komisija može obavijestiti dotičnu državu članicu da se rok iz ovog stavka može produljiti za daljnje razdoblje od najviše šest mjeseci.
7. U slučaju xxxx xx državi članici na temelju stavka 6. odobreno zadržati ili uvesti nacionalne odredbe kojima se odstupa od mjere za usklađivanje, Komisija odmah razmatra xx xx potrebno predložiti prilagođavanje te mjere.
8. ako država članica upozori na određeni problem javnog zdravlja u području koje xx xxxx
predmetom prethodnih mjera usklađivanja, obavješćuje o tome Komisiju, koja odmah ispituje hoće li Vijeću predložiti odgovarajuće mjere.
9. Odstupajući od postupka utvrđenog člancima 258. i 259. Komisija ili bilo koja država članica može predmet izravno uputiti Sudu Europske unije ako smatra xx xxxxx država članica nepropisno koristi svoje ovlasti predviđene ovim člankom.
10. Spomenute mjere za usklađivanje u odgovarajućim slučajevima uključuju zaštitnu klauzulu kojom se državama članicama odobrava da iz jednog ili više razloga navedenih u članku 36., a koji nisu gospodarske naravi, poduzmu privremene mjere koje podliježu postupku nadzora Unije.
Članak 115.
(bivši članak 94. UEZ-a)
Ne dovodeći u pitanje članak 114., Vijeće, odlučujući jednoglasno u skladu s posebnim zakonoda vnim postupkom i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom te Gospodarskim i socijalnim odborom, donosi direktive za usklađivanje onih zakona ili drugih propisa država članica xxxx xxxxx sredno utječu na uspostavu ili funkcioniranje unutarnjeg tržišta.
Članak 116.
(bivši članak 96. UEZ-a)
Kada Komisija utvrdi da određena razlika među odredbama utvrđenima zakonom, i drugim propi sima država članica narušava uvjete tržišnog natjecanja na unutarnjem tržištu te da xx xxxxxxx poremećaj treba otkloniti, ona se savjetuje s dotičnim državama članicama.
ako takvo savjetovanje ne dovede do sporazuma kojim se otklanja taj poremećaj, Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, donose potrebne direktive. Mogu se usvojiti sve druge odgovarajuće mjere predviđene Ugovorimâ.
1. ako
Članak 117.
(bivši članak 97. UEZ-a)
postoji razlog za bojazan da bi donošenje ili izmjena odredaba utvrđenih zakonom i
drugim propisima mogli prouzročiti narušavanje u smislu članka 116., država članica koja želi nastaviti s xxx postupkom savjetuje se s Komisijom. Nakon savjetovanja s državama članicama Komisija xxx državama preporučuje prikladne mjere xxxxxx xx se izbjeći takvo narušavanje.
2. ako država koja želi donijeti ili izmijeniti svoje odredbe ne postupi sukladno preporuci koju joj
je uputila Komisija, ostale države članice nisu dužne sukladno članku 116. izmijeniti svoje odredbe
kako bi otklonile takav poremećaj. ako država članica koja se ogluši na preporuku Komisije prou
zroči poremećaj koji šteti isključivo njoj samoj, odredbe članka 116. ne primjenjuju se.
Članak 118.
U kontekstu uspostave i funkcioniranja unutarnjeg tržišta, Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, uspostavljaju mjere za stvaranje europskih prava intelektualnog vlasništva kako bi osigurali ujednačenu zaštitu prava intelektualnog vlasništva u čitavoj Uniji te za uspostavu centraliziranih aranžmana na razini Unije u području ovlaštenja, koordi nacije i nadzora.
Vijeće, odlučujući u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom, uredbama utvrđuje jezične aran žmane za europska prava intelektualnog vlasništva. Vijeće odlučuje jednoglasno, nakon savjetovanja s Europskim parlamentom.
GLaVa VIII.
EKONOMSKA I MONETARNA POLITIKA
Članak 119.
(bivši članak 4. UEZ-a)
1. Za potrebe određene u članku 3. Ugovora o Europskoj Uniji, aktivnosti država članica i Unije, u skladu s Ugovorima, obuhvaćaju utvrđivanje ekonomske politike koja se temelji na bliskoj koordi naciji ekonomskih politika država članica, na unutarnjem tržištu i na određivanju zajedničkih ciljeva, a koja se provodi sukladno načelu otvorenog tržišnog gospodarstva sa slobodnim tržišnim natjeca njem.
2. Istodobno s xxxx navedenim i xxxx xx predviđeno Ugovorimâ i njima predviđenim postupcima, te aktivnosti uključuju jedinstvenu valutu, euro, određivanje i vođenje jedinstvene monetarne politike i politike deviznog tečaja, xxxx je glavni cilj održavanje stabilnosti cijena te, ne dovodeći u pitanje taj cilj, podržavanje općih ekonomskih politika u Uniji, u skladu s načelom otvorenog tržišnog gospo darstva sa slobodnim tržišnim natjecanjem.
3. Navedene aktivnosti država članica i Unije podrazumijevaju poštovanje sljedećih općih načela: stabilnih cijena, zdravih javnih financija i monetarnih uvjeta te održive platne bilance.
POGLaVLJE 1.
EKONOMSKa POLITIKa
Članak 120.
(bivši članak 98. UEZ-a)
Države xxxxxxx xxxx svoje ekonomske politike tako da doprinose ostvarivanju ciljeva Unije kako su utvrđeni člankom 3. Ugovora o Europskoj uniji i u kontekstu općih smjernica iz članka 121. stavka 2. Države članice i Unija djeluju u skladu s načelom otvorenog tržišnog gospodarstva sa slobodnim tržišnim natjecanjem, dajući xxxxxx prednost učinkovitoj raspodjeli resursa, te u skladu s načelima određenima člankom 119.
Članak 121.
(bivši članak 99. UEZ-a)
1. Države članice smatraju svoje ekonomske politike pitanjem od zajedničkog interesa i koordi niraju ih u okviru Vijeća u skladu s odredbama članka 120.
2. Vijeće, na preporuku Komisije, oblikuje nacrt općih smjernica ekonomskih politika država
članica i Unije te o svojim nalazima izvješćuje Europsko vijeće.
Na temelju izvješća Vijeća, Europsko vijeće raspravlja o zaključku o općim smjernicama ekonomskih politika država članica i Unije.
Na temelju tog zaključka, Vijeće donosi preporuku kojom se određuju te opće smjernice. Vijeće o svojoj preporuci obavješćuje Europski parlament.
3. Kako bi se osigurala tješnja koordinacija ekonomskih politika i održive konvergencije gospodar skih rezultata država članica, Vijeće na temelju izvješća koja mu podnosi Komisija nadzire gospo darski razvoj u svakoj od država članica i u Uniji, kao i usklađenost ekonomskih politika s općim smjernicama iz stavka 2. te redovito provodi sveobuhvatnu procjenu.
Za potrebe ovog multilateralnog nadzora države članice dostavljaju Komisiji obavijesti o važnim mjerama koje su poduzele u području svoje ekonomske politike te ostale obavijesti koje smatraju potrebnima.
4. ako se na temelju postupka iz stavka 3. utvrdi da ekonomske politike neke države članice nisu
u skladu s općim smjernicama iz stavka 2. ili da bi xxxxx ugroziti ispravno funkcioniranje ekonomske i monetarne unije, Komisija može dotičnim državama članicama uputiti upozorenje. Vijeće, na preporuku Komisije, može dotičnoj državi članici uputiti potrebne preporuke. Vijeće može, na prijedlog Komisije, odlučiti objaviti svoje preporuke.
U okviru ovog stavka, Vijeće odlučuje ne uzimajući u obzir glas člana Vijeća koji predstavlja dotičnu državu članicu.
Kvalificirana većina ostalih članica Vijeća utvrđuje se u skladu s člankom 238. stavkom 3. točkom (a).
5. Predsjednik Vijeća i Komisija izvješćuju Europski parlament o rezultatima multilateralnog
nadzora. ako Vijeće objavi svoje preporuke, predsjednik Vijeća može biti pozvan da se pojavi
pred nadležnim odborom Europskog parlamenta.
6. Europski parlament i Vijeće, odlučujući uredbama u skladu s redovnim zakonodavnim postup kom, mogu usvojiti detaljna pravila za postupak multilateralnog nadzora iz stavaka 3. i 4.
Članak 122.
(bivši članak 100. UEZ-a)
1. Ne dovodeći u pitanje bilo koji drugi postupak predviđen Ugovorimâ, Vijeće, na prijedlog Komisije može u duhu solidarnosti među državama članicama odlučiti o mjerama primjerenima gospodarskim prilikama, osobito ako se pojave ozbiljne poteškoće u opskrbi određenim proizvo dima, poglavito u području energetike.
2. Kada se neka država članica nađe u poteškoćama ili joj prijete ozbiljne poteškoće zbog prirodnih katastrofa ili izvanrednih okolnosti koje su izvan njezine kontrole, Vijeće može, na prije dlog Komisije, pod određenim uvjetima toj državi članici odobriti financijsku pomoć. O donesenoj odluci predsjednik Vijeća obavješćuje Europski parlament.
Članak 123.
(bivši članak 101. UEZ-a)
1. Zabranjena su prekoračenja po računu i sve druge vrste kredita kod Europske središnje banke ili kod središnjih banaka država članica (dalje u tekstu: „nacionalne središnje banke”) u korist institucija, tijela, xxxxx ili agencija Unije, središnjih vlasti, regionalnih, lokalnih ili drugih tijela javne vlasti, ostalih javnopravnih tijela ili javnih poduzeća država članica, kao što je i Europskoj središnjoj banci i nacionalnim središnjim bankama zabranjena kupnja dužničkih instrumenata neposredno od tih subjekata.
2. Stavak 1. ne primjenjuje se na kreditne institucije u javnom vlasništvu xxxxx xxxxxx, u pogledu ponude pričuva središnjih banaka, nacionalne središnje banke i Europska središnja banka postupaju jednako kao i prema privatnim kreditnim institucijama.
Članak 124.
(bivši članak 102. UEZ-a)
Zabranjena je svaka mjera koja se ne temelji na načelima stabilnog i sigurnog poslovanja, kojom se institucijama ili tijelima Unije, središnjim vlastima, regionalnim, lokalnim ili drugim tijelima javne vlasti, ostalim javnopravnim tijelima ili javnim poduzećima država članica omogućuje povlašteni pristup financijskim institucijama.
Članak 125.
(bivši članak 103. UEZ-a)
1. Ne dovodeći u pitanje uzajamna financijska jamstva za zajedničku provedbu određenog projekta, Unija ne snosi nikakvu odgovornost niti preuzima obveze središnjih vlasti, regionalnih, lokalnih ili drugih tijela javne vlasti, ostalih javnopravnih tijela ili javnih poduzeća bilo koje države članice. Ne dovodeći u pitanje uzajamna financijska jamstva za zajedničku provedbu određenog projekta, niti jedna država članica ne snosi odgovornost niti preuzima obveze središnjih vlasti, regionalnih, lokalnih ili drugih tijela javnih vlasti, ostalih javnopravnih tijela ili javnih poduzeća druge države članice.
2. Vijeće, na prijedlog Komisije i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom, može, prema potrebi, odrediti definicije za primjenu zabrana iz članaka 123. i 124. i iz ovog članka.
Članak 126.
(bivši članak 104. UEZ-a)
1. Države članice izbjegavaju prekomjerni državni deficit.
2. Komisija nadzire razvoj stanja proračuna i državnog duga u državama članicama radi otkrivanja teških pogrešaka. Osobito provjerava poštovanje proračunske discipline na temelju sljedećih dvaju kriterija:
(a) prelazi li omjer između planiranog ili stvarnog državnog deficita i bruto domaćeg proizvoda referentnu vrijednost, osim:
— ako omjer znatno i postojano opada te je dosegnuo razinu xxxx xx blizu referentne vrijednosti,
— ili, ako je premašivanje referentne vrijednosti samo iznimno i privremeno, a omjer ostaje blizu referentne vrijednosti;
(b) prelazi li omjer između državnog duga i bruto domaćeg proizvoda referentnu vrijednost, osim ako se taj omjer smanjuje u dovoljnoj mjeri i približava referentnoj vrijednosti zadovoljavajućim tempom.
Referentne su vrijednosti utvrđene Protokolom o postupku u slučaju prekomjernog deficita koji je priložen Ugovorima.
3. ako država članica ne ispunjava zahtjeve na temelju jednog ili oba navedena kriterija, Komisija
priprema izvješće. U svojem izvješću Komisija vodi računa o tome xx xx državni deficit veći od državnih investicijskih izdataka i uzima u obzir sve ostale odgovarajuće čimbenike, uključujući srednjoročni gospodarski i proračunski položaj države članice.
Komisija također može pripremiti izvješće ako smatra da, neovisno o ispunjavanju zahtjeva na temelju kriterija, u nekoj državi članici postoji opasnost od prekomjernog deficita.
4. Gospodarski i financijski odbor daje svoje mišljenje o izvješću Komisije.
5. ako Komisija smatra da u nekoj državi članici postoji ili bi se mogao pojaviti prekomjerni
deficit, ona dotičnoj državi članici upućuje svoje mišljenje i o tome izvješćuje Vijeće.
6. Vijeće, na prijedlog Komisije i uz prethodno razmatranje svih primjedaba koje dotična država
članica želi dati te nakon sveobuhvatne procjene, odlučuje postoji li prekomjerni deficit.
7. Kada Vijeće u skladu sa stavkom 6. odluči da postoji prekomjerni deficit, ono, bez nepotrebnog odlaganja, na preporuku Komisije usvaja preporuke i upućuje ih dotičnoj državi članici s ciljem okončavanja nastalog stanja u određenom roku. Pridržavajući se odredaba stavka 8., te se preporuke ne objavljuju.
8. Vijeće može objaviti svoje preporuke ako utvrdi da na njegovu preporuku nije u zadanom roku odgovoreno nikakvim djelotvornim radnjama.
9. ako država članica ustraje u neprovođenju preporuka Vijeća, Vijeće može odlučiti pozvati tu
državu članicu da u određenom roku poduzme mjere za smanjenje deficita koje Vijeće smatra potrebnim za ispravljanje nastalog stanja.
U xxx slučaju Vijeće može od dotične države članice zatražiti podnošenje izvješćâ u skladu s određenim rokovima kako bi se ispitali napori koje ta država ulaže u prilagodbu.
10. Pravo na pokretanje postupka predviđeno člancima 258. i 259. ne može se ostvarivati u okviru stavaka od 1. do 9. ovog članka.
11. Sve dok država članica ne postupi prema odluci donesenoj u skladu sa stavkom 9., Vijeće može odlučiti primijeniti ili, ovisno o slučaju, pojačati jednu ili više sljedećih mjera:
— tražiti od te države članice da prije izdavanja obveznica i vrijednosnih papira objavi dodatne podatke koje određuje Vijeće,
— pozvati Europsku investicijsku banku da preispita svoju kreditnu politiku prema dotičnoj državi
članici,
— tražiti od te države članice da kod Unije položi beskamatni polog u odgovarajućem iznosu dok prekomjerni deficit, prema stavu Vijeća, ne bude ispravljen,
— izreći novčane kazne u odgovarajućem iznosu,
Predsjednik Vijeća obavješćuje Europski parlament o donesenim odlukama.
12. Vijeće stavlja izvan snage neke ili sve svoje odluke ili preporuke iz stavaka od 6. do 9. i stavka 11. u mjeri u kojoj je prekomjerni deficit u odnosnoj državi članici, prema stavu Vijeća,
ispravljen. ako je Vijeće prethodno objavilo preporuke, ono odmah nakon stavljanja izvan snage
odluke na temelju stavka 8. objavljuje izjavu da više ne postoji prekomjerni deficit u dotičnoj državi
članici.
13. Kada donosi odluke ili preporuke iz stavaka 8., 9, 11. i 12., Vijeće odlučuje na preporuku Komisije.
Kada Vijeće usvaja mjere iz stavaka od 6. do 9., 11. i 12., ono odlučuje ne uzimajući u obzir glas
člana Vijeća koji predstavlja dotičnu državu članicu.
Kvalificirana većina ostalih članova Vijeća utvrđuje se u skladu s člankom 238. stavkom 3. točkom (a).
14. Daljnje odredbe koje se odnose na provedbu postupka opisanog u ovom članku određene su u Protokolu o postupku u slučaju prekomjernog deficita koji je priložen Ugovorima.
Vijeće, odlučujući jednoglasno u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom i Europskom središnjom bankom, donosi odgovarajuće odredbe kojima se zamjenjuje navedeni Protokol.
Podložno ostalim odredbama ovog stavka Vijeće, na prijedlog Komisije i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom, utvrđuje detaljna pravila i definicije za primjenu odredaba navedenog Protokola.
POGLaVLJE 2.
MONETaRNa POLITIKa
Članak 127.
(bivši članak 105. UEZ-a)
1. Glavni je cilj Europskog sustava središnjih banaka (dalje u tekstu „ESSB”) održati stabilnost cijena. Ne dovodeći u pitanje cilj stabilnosti cijena, ESSB podržava opće ekonomske politike u Uniji kako bi doprinio ostvarivanju ciljeva Unije utvrđenih člankom 3. Ugovora o Europskoj uniji. ESSB djeluje u skladu s načelom otvorenog tržišnog gospodarstva sa slobodnim tržišnim natjecanjem, dajući prednost učinkovitoj raspodjeli resursa te u skladu s načelima određenima člankom 119.
2. Osnovni su zadaci ESSB-a:
— utvrđivanje i provođenje monetarne politike Unije,
— obavljanje deviznih poslova u skladu s odredbama članka 219.,
— držanje i upravljanje službenim deviznim pričuvama država članica,
— promicanje nesmetanog funkcioniranja platnih sustava.
3. Stavak 2. alineja treća ne dovodi u pitanje držanje i upravljanje operativnim deviznim sred stvima xx xxxxxx vlada država članica.
4. Savjetovanje s Europskom središnjom bankom potrebno je:
— u slučaju svakog predloženog akta Unije iz nadležnosti Europske središnje banke,
— xx xxxxxx nacionalnih tijela, u vezi sa svakim prijedlogom propisa iz područja nadležnosti Europske središnje banke, ali u granicama i pod uvjetima koje odredi Vijeće u skladu s postupkom utvrđenim u članku 129. stavku 4.
O pitanjima iz područja svoje nadležnosti Europska središnja banka može podnositi mišljenja odgo varajućim institucijama, tijelima, uredima ili agencijama Unije ili nacionalnim tijelima.
5. ESSB doprinosi nesmetanom vođenju politika nadležnih tijela koje se odnose na bonitetni nadzor nad kreditnim institucijama i na stabilnost financijskog sustava.
6. Vijeće, uredbama, u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom, može jednoglasno, nakon savjetovanja s Europskim parlamentom i Europskom središnjom bankom, dodijeliti Europskoj središ njoj banci određene zadatke koji se odnose na politike o bonitetnom nadzoru nad kreditnim i drugim financijskim institucijama, s iznimkom osiguravajućih poduzeća.
Članak 128.
(bivši članak 106. UEZ-a)
1. Europska središnja banka ima isključivo pravo odobriti izdavanje euronovčanica u Uniji. Te novčanice mogu izdavati Europska središnja banka i nacionalne središnje banke. Novčanice koje izdaju Europska središnja banka i nacionalne središnje banke jedine su koje imaju status zakonskog sredstva plaćanja unutar Unije.
2. Države članice mogu izdavati eurokovanice uz odobrenje Europske središnje banke u pogledu opsega izdanja. Vijeće na prijedlog Komisije i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom i Europ skom središnjom bankom može usvojiti mjere za usklađivanje apoena i tehničkih specifikacija svih kovanica koje se namjeravaju staviti u optjecaj u mjeri koja omogućuje njihovo nesmetano kolanje unutar Unije.
Članak 129.
(bivši članak 107. UEZ-a)
1. ESSB-om upravljaju tijela Europske središnje banke nadležna za odlučivanje, odnosno Upravno vijeće i Izvršni odbor.
2. Statut Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, (dalje u tekstu „Statut ESSB-a i ESB-a”) utvrđen je Protokolom koji je priložen Ugovorima.
3. Europski parlament i Vijeće mogu izmijeniti članak 5. stavke 5.1., 5.2. i 5.3., članke 17. i 18., članak 19. stavak 19.1., članke 22., 23., 24. i 26., članak 32. stavke 32.2., 32.3., 32.4. i 32.6., članak 33. stavak 33.1. točku (a) i članak 36. Statuta ESSB-a i ESB-a odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnom postupkom. Oni odlučuju ili na preporuku Europske središnje banke i nakon savje tovanja s Komisijom ili na prijedlog Komisije i nakon savjetovanja s Europskom središnjom bankom.
4. Vijeće, na prijedlog Komisije i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom i Europskom središnjom bankom ili na preporuku Europske središnje banke i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom i Komisijom, donosi odredbe iz članka 4., članka 5. stavka 5.4., članka 19. stavka 19.2., članka 20., članka 28. stavka 28.1., članka 29. stavka 29.2., članka 30. stavka 30.4. i članka 34. stavka 34.3. Statuta ESSB-a i ESB-a.
Članak 130.
(bivši članak 108. UEZ-a)
Pri izvršavanju ovlasti i obavljanju zadaća i dužnosti koje su im dodijeljene Ugovorima i Statutom ESSB-a i ESB-a, ni Europska središnja banka ni nacionalne središnje banke xxx xxxx članovi njihovih tijela nadležnih za odlučivanje ne traže i ne primaju naputke od institucija, tijela, xxxxx ili agencija Unije, bilo koje vlade država članica ili bilo kojeg drugog tijela. Institucije, tijela, uredi ili agencije Unije i vlade država članica obvezuju se da će poštovati ovo načelo i xx xxxx nastojati utjecati na članove tijela nadležnih za odlučivanje u Europskoj središnjoj banci ili u nacionalnim središnjim bankama u obavljanju njihovih zadaća.
Članak 131.
(bivši članak 109. UEZ-a)
Svaka država članica osigurava da njezino nacionalno zakonodavstvo, uključujući i statut njezine nacionalne središnje banke, bude usklađeno s Ugovorima i Statutom ESSB-a i ESB-a.
Članak 132.
(bivši članak 110. UEZ-a)
1. Radi izvršavanja zadaća povjerenih ESSB-u, Europska središnja banka, sukladno odredbama Ugovorâ i pod uvjetima utvrđenima u Statutu ESSB-a i ESB-a:
— donosi uredbe u opsegu u kojem su potrebne za provedbu zadaća utvrđenih u članku 3. stavku 3.1. prvoj alineji, članku 19. stavku 19.1., članku 22. i članku 25. stavku 25.2. Statuta ESSB-a i ESB-a te u slučajevima koji se utvrđuju aktima Vijeća iz članka 129. stavka 4.,
— donosi odluke potrebne za izvršavanje zadaća koje su ESSB-u povjerene temeljem Ugovorâ i Statuta ESSB-a i ESB-a,
— daje preporuke i mišljenja.
2. Europska središnja banka može odlučiti objaviti svoje odluke, preporuke i mišljenja.
3. U granicama i pod uvjetima koje Vijeće utvrdi u skladu s postupkom utvrđenim člankom 129. stavkom 4., Europska središnja banka ovlaštena je određivati novčane kazne ili periodične penale poduzetnicima koji ne ispunjavaju obveze na temelju njegovih uredbi i odluka.
Članak 133.
Ne dovodeći u pitanje ovlasti Europske središnje banke, Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, utvrđuju mjere potrebne za uporabu xxxx xxx jedin stvene valute. Te se mjere donose nakon savjetovanja s Europskom središnjom bankom.
POGLaVLJE
INSTITUCIONaLNE
3.
ODREDBE
Članak 134.
(bivši članak 114. UEZ-a)
1. Radi promicanja koordinacije politika država članica u punoj mjeri potrebnoj za funkcioniranje unutarnjeg tržišta ovime se osniva Gospodarski i financijski odbor.
2. Gospodarski i financijski odbor ima sljedeće zadaće:
— davanje mišljenja na zahtjev Vijeća ili Komisije ili na vlastitu inicijativu radi njihova podnošenja xxx institucijama
— praćenje gospodarskog i financijskog stanja u državama članicama i u Uniji te redovito izvje štavanje Vijeća i Komisije o tome, a osobito o financijskim odnosima s trećim zemljama i međunarodnim institucijama,
— ne dovodeći u pitanje članak 240., sudjelovanje u pripremi rada Vijeća iz članaka 66., 75.,
članka 121. stavka 2., 3., 4. i 6., članaka 122., 124., 125., 126., članka 127. stavka 6.,
članka 128. stavka 2., članka 129. stavaka 3. i 4., članka 138., članka 140. stavaka 2. i 3., članka 143., članka 144. stavaka 2. i 3. i članka 219. te izvršava ostale savjetodavne i pripremne zadaće koje mu dodijeli Vijeće,
— najmanje jednom godišnje, ispitivanje stanja u odnosu na kretanje kapitala i slobodu platnog prometa, kako to proizlazi iz primjene Ugovorâ i mjera koje usvoji Vijeće; ispitivanje obuhvaća i sve mjere u vezi s kretanjem kapitala i platnim prometom; o rezultatima tog ispitivanja Odbor podnosi izvješće Komisiji i Vijeću.
Države članice, Komisija i Europska središnja banka imenuju najviše po dva člana ovog Odbora.
3. Vijeće, na prijedlog Komisije i nakon savjetovanja s Europskom središnjom bankom i Odborom iz ovog članka, utvrđuje detaljne odredbe o sastavu Gospodarskog i financijskog odbora. O toj odluci predsjednik Vijeća obavješćuje Europski parlament.
4. ako postoje, i sve dok postoje, države članice s odstupanjem iz članka 139., Odbor uz zadaće
određene stavkom 2. neprestano prati monetarno i financijsko stanje te opći sustav platnog prometa tih država članica i o tome redovito izvještava Vijeće i Komisiju.
Članak 135.
(bivši članak 115. UEZ-a)
U vezi s pitanjima iz članka 121. stavka 4., članka 126., osim stavka 14., članka 138., članka 140.
stavka 1., članka 140. stavka 2. prvog podstavka, članka 140. stavka 3. i članka 219., Vijeće ili država članica mogu od Komisije, prema potrebi, zatražiti da sastavi preporuku ili prijedlog. Komisija razmatra takav zahtjev i svoje zaključke bez odgode podnosi Vijeću.
POGLaVLJE 4.
POSEBNE ODREDBE
Za DRŽaVE
ČLaNICE
XXXx XX
VaLUTa
EURO
Članak 136.
1. Kako bi se osiguralo pravilno funkcioniranje ekonomske i monetarne unije, a u skladu s odgovarajućim odredbama Ugovorâ, Vijeće u skladu s odgovarajućim postupkom, od onih navedenih u člancima 121. i 126., uz iznimku postupka određenog člankom 126. stavkom 14., usvaja posebne mjere za države članice xxxx xx valuta euro, radi:
(a) jačanja koordinacije i nadzora nad njihovom proračunskom disciplinom;
(b) utvrđivanja smjernica njihove ekonomske politike, pri čemu se osigurava da su u skladu sa smjernicama koje su usvojene za cijelu Uniju, te da se nad njima vrši nadzor.
2. U odnosu na mjere određene u stavku 1., u glasovanju sudjeluju samo članovi Vijeća koji predstavljaju države članice xxxx xx valuta euro.
Kvalificirana većina navedenih članova utvrđuje se u skladu s člankom 238. stavkom 3. točkom (a).
3. Države članice xxxx xx valuta euro mogu uspostaviti stabilizacijski mehanizam koji će se akti virati ako je to nužno za zaštitu stabilnosti europodručja u cjelini. Dodjeljivanje financijske pomoći u okviru mehanizma podlijegat će strogim uvjetima.
Članak 137.
aranžmani za sastanke ministara država članica xxxx xx valuta euro utvrđeni su Protokolom o Euro skupini.
Članak 138.
(bivši članak 111. stavak 4. UEZ-a)
1. Kako bi se osigurao položaj xxxx u međunarodnom monetarnom sustavu, Vijeće na prijedlog Komisije donosi odluku o utvrđivanju zajedničkih stajališta o pitanjima od osobitog interesa za ekonomsku i monetarnu uniju u okviru nadležnih međunarodnih financijskih institucija i konferen cija. Vijeće odlučuje nakon savjetovanja s Europskom središnjom bankom.
2. Vijeće, na prijedlog Komisije, može usvojiti odgovarajuće mjere za osiguranje jedinstvene zastupljenosti u okviru međunarodnih financijskih institucija i konferencija. Vijeće odlučuje nakon savjetovanja s Europskom središnjom bankom.
3. U odnosu na mjere iz stavaka 1. i 2., u glasovanju sudjeluju samo članovi Vijeća koji pred stavljaju države članice xxxx xx valuta euro.
Kvalificirana većina navedenih članova utvrđuje se u skladu s člankom 238. stavkom 3. točkom (a).
POGLaVLJE 5.
PRIJELaZNE ODREDBE
Članak 139.
1. Države članice za koje Vijeće xxx nije odlučilo da ispunjavaju uvjete potrebne za usvajanje xxxx u daljnjem se tekstu navode kao „države članice s odstupanjem”.
2. Sljedeće se odredbe Ugovorâ ne primjenjuju na države članice s odstupanjem:
(a) usvajanje dijelova općih smjernica ekonomske politike koje se općenito odnose na europodručje (članak 121. stavak 2.);
(b) prisilna sredstva za rješavanje prekomjernih deficita (članak 126. stavci 9. i 11.);
(c) cijevi i zadaci ESSB-a (članak 127. stavci 1., 2., 3. i 5.);
(d) izdanje xxxx (članak 128.);
(e) akti Europske središnje banke (članak 132.);
(f) mjere kojima se uređuje uporaba xxxx (članak 133.);
(g) monetarni sporazumi i druge mjere koje se odnose na tečajnu politiku (članak 219.);
(h) imenovanje članova Izvršnog odbora Europske središnje banke (članak 283. stavak 2.);
(i) odluke o utvrđivanju zajedničkih stajališta o pitanjima osobito važnima za ekonomsku i monetarnu uniju u okviru nadležnih međunarodnih financijskih institucija i konferencija (članak 138. stavak 1.);
(j) mjere za osiguranje jedinstvene zastupljenosti u okviru međunarodnih financijskih institucija i konferencija (članak 138. stavak 2.).
U člancima navedenima u iz točkama od (a) do (j) „države članice” stoga znači države članice xxxx xx valuta euro.
3. Na temelju poglavlja IX. Statuta ESSB-a i ESB-a, države članice s odstupanjem i njihove nacio nalne središnje banke izuzimaju se od prava i obveza u okviru ESSB-a.
4. Glasačka prava članova Vijeća koji predstavljaju države članice s odstupanjem suspendiraju se kada Vijeće usvaja mjere iz članaka navedenih u stavku 2. i u sljedećim slučajevima:
(a) za preporuke upućene državama članicama xxxx xx valuta euro u okviru multilateralnog nadzora, uključujući nadzor nad programima stabilnosti i upozorenja (članak 121. stavak 4.);
(b) za mjere koje se odnose na prekomjerne deficite koje se odnose na države članice xxxx xx valuta euro (članak 126. stavci 6., 7., 8., 12. i 13.).
Kvalificirana većina ostalih članova Vijeća utvrđuje se u skladu s člankom 238. stavkom 3. točkom (a).
Članak 140.
(bivši članak 121. stavak 1., bivši članak 122. stavak 2. druga rečenica te bivši članak 123. stavak 5. UEZ-a)
1. Najmanje jedanput svake dvije godine ili na zahtjev države članice s odstupanjem, Komisija i Europska središnja banka izvješćuju Vijeće o napretku koji su države članice s odstupanjem ostvarile u ispunjavanju svojih obveza u odnosu na ostvarenje ekonomske i monetarne unije. Ta izvješća
obuhvaćaju provjeravanje usklađenosti nacionalnog zakonodavstva svake od tih država članica, uključujući statute njezine nacionalne središnje banke, s člancima 130. i 131. i Statutom ESSB-a i ESB-a. U izvješćima se razmatra i postizanje visokog stupnja održive konvergencije s obzirom na ispunjavanje sljedećih kriterija xx xxxxxx svake države članice:
— postizanje visokog stupnja stabilnosti cijena; to će biti vidljivo iz stope inflacije xxxx xx blizu stope zabilježene u najviše trima državama članicama koje su najuspješnije u smislu stabilnosti cijena,
— održivost stanja javnih financija; to će biti vidljivo iz proračuna države u kojem neće biti prekomjernog deficita xxxx xx određen u skladu s člankom 126. stavkom 6.,
— pridržavanje uobičajenih granica fluktuacije predviđenih mehanizmom deviznog tečaja Europskog monetarnog sustava tijekom najmanje dvije godine, bez devalvacije u odnosu na euro,
— trajnost konvergencije xxxx xx ostvarila država članica s odstupanjem te njezina sudjelovanja u mehanizmu deviznog tečaja koje se odražava u razinama dugoročnih kamatnih xxxxx.
Četiri kriterija navedena u ovom stavku te odgovarajuća razdoblja tijekom kojih se moraju poštovati, dodatno su razrađena u Protokolu koji je priložen Ugovorima. U svojim izvješćima Komisija i Europska središnja banka vode računa i o rezultatima integracije tržištâ, stanju i razvoju tekućeg računa platnih bilanci, te ispitivanju razvoja jedinične cijene rada i ostalih indeksa cijena.
2. Nakon savjetovanja s Europskim parlamentom i nakon rasprave u Europskom vijeću, Vijeće, na prijedlog Komisije, odlučuje koje države članice s odstupanjem ispunjavaju potrebne uvjete na temelju kriterija određenih stavkom 1. te odlučuje o prestanku odstupanja dotičnih država članica.
Vijeće odlučuje nakon što dobije preporuku kvalificirane većine onih članova Vijeća koji predstavljaju države članice xxxx xx valuta euro. Ti članovi odlučuju u roku od šest mjeseci nakon što Vijeće primi prijedlog Komisije.
Kvalificirana većina navedenih članova iz drugog podstavka utvrđuje se u skladu s člankom 238. stavkom 3. točkom (a).
3. ako je u skladu s postupkom određenim u stavku 2. odlučeno o prestanku odstupanja,Vijeće,
jednoglasnom odlukom država članica xxxx xx valuta euro i dotične države članice, na prijedlog
Komisije i nakon savjetovanja s Europskom središnjom bankom, neopozivo utvrđuje tečaj prema kojem će euro zamijeniti valutu dotične države članice i poduzima druge mjere potrebne za uvođenje xxxx xxx jedinstvene valute u dotičnoj državi članici.
Članak 141.
(bivši članak 123. stavak 3. te bivši članak 117. stavak 2. prvih pet alineja UEZ-a)
1. Ne dovodeći u pitanje članak 129. stavak 1., ako ima i sve dok ima država članica s odstupa njem, osniva se Opće vijeće Europske središnje banke iz članka 44. Statuta ESSB-a i ESB-a xxx xxxxx tijelo odlučivanja Europske središnje banke.
2. ako ima i sve dok ima država članica s odstupanjem, Europska središnja banka u vezi s xxx
državama članicama:
— jača suradnju među nacionalnim središnjim bankama,
— jača koordinaciju monetarnih politika država članica kako bi se osigurala stabilnost cijena,
— nadzire funkcioniranje tečajnog mehanizma,
— održava savjetovanja u vezi s pitanjima koja su u nadležnosti nacionalnih središnjih banaka i koja utječu na stabilnost financijskih institucija i tržišta,
— obavlja zadaće koje je prije obavljao Europski fond za monetarnu suradnju, a kasnije preuzeo Europski monetarni institut
Članak 142.
(bivši članak 124. stavak 1. UEZ-a)
Svaka država članica s odstupanjem smatra svoju tečajnu politiku pitanjem od zajedničkog interesa. Države članice xxxxxx xxxx računa o iskustvu stečenom suradnjom u okviru tečajnog mehanizma.
1. ako
Članak 143.
(bivši članak 119. UEZ-a)
je država članica s odstupanjem suočena s poteškoćama ili ako joj ozbiljno prijete pote
škoće u odnosu na njezinu platnu bilancu, kao rezultat cjelokupne neravnoteže njezine platne bilance ili vrste valute kojom raspolaže te osobito ako takve poteškoće mogu ugroziti funkcioniranje unutar njeg tržišta ili provedbu zajedničke trgovinske politike, Komisija odmah istražuje stanje dotične države članice i radnje koje je, koristeći se svim njoj dostupnim sredstvima, ta država poduzela ili može poduzeti u skladu s odredbama Ugovorâ. Komisija utvrđuje mjere koje preporučuje dotičnoj državi da poduzme.
ako se radnje države članice s odstupanjem i mjere koje je preporučila Komisija pokažu nedovolj
nima za prevladavanje poteškoća koje su se pojavile ili koje prijete, Komisija, nakon savjetovanja s Gospodarskim i financijskim odborom, preporučuje Vijeću odobrenje međusobne pomoći te prikladne metode za njezino pružanje.
Komisija redovito obavješćuje Vijeće o stanju i kako se ono razvija.
2. Vijeće odobrava takvu međusobnu pomoć; donosi direktive ili odluke kojima se utvrđuju uvjeti i pojedinosti takve pomoći, xxxx oblici mogu biti sljedeći:
(a) usklađeno djelovanje u odnosu na ili u okviru bilo koje druge međunarodne organizacije kojoj se države članice s odstupanjem mogu obratiti;
(b) mjere potrebne za izbjegavanje skretanja trgovinskih tokova, ako država članica s odstupanjem xxxx xx suočena s poteškoćama održava ili ponovno uvodi količinska ograničenja u odnosu na treće zemlje;
(c) odobravanje zajmova u ograničenom opsegu xx xxxxxx drugih država članica, podložno njihovoj suglasnosti.
3. ako Vijeće ne odobri međusobnu pomoć xxxx xx preporučila Komisija ili ako su odobrena
međusobna pomoć i poduzete mjere nedostatne, Komisija odobrava državi s odstupanjem xxxx xx suočena s poteškoćama poduzimanje zaštitnih mjera, čije uvjete i pojedinosti utvrđuje Komisija.
Vijeće može opozvati takvo odobrenje te izmijeniti uvjete i pojedinosti primjene takvih mjera.
Članak 144.
(bivši članak 120. UEZ-a)
1. Kada nastupi nepredviđena kriza platne bilance, a odluka u smislu članka 143. stavka 2. nije odmah donesena, država članica s odstupanjem može preventivno poduzeti potrebne zaštitne mjere. Takve mjere moraju prouzročiti najmanji mogući poremećaj funkcioniranja unutarnjeg tržišta te opsegom ne smiju prelaziti okvir koji je nužno potreban za rješavanje nepredviđeno nastalih pote škoća.
2. Komisiju i ostale države članice obavješćuje se o takvim zaštitnim mjerama najkasnije do njihova stupanja na snagu. Komisija može preporučiti Vijeću odobravanje međusobne pomoći na temelju članka 143.
3. Nakon što Komisija xxxxxx preporuku te nakon savjetovanja s Gospodarskim i financijskim odborom, Vijeće može odlučiti da dotična država članica izmijeni, suspendira ili ukine xxxx navedene zaštitne mjere.
GLaVa IX.
ZAPOŠLJAVANJE
Članak 145.
(bivši članak 125. UEZ-a)
Države članice i Unija, u skladu s ovom glavom, rade na razvoju usklađene strategije zapošljavanja te, posebice, na promicanju kvalificirane, obrazovane i prilagodljive radne snage i tržištâ xxxx xxxx se mogu prilagoditi gospodarskim promjenama u svrhu ostvarenja ciljeva utvrđenih u članku 3. Ugovora o Europskoj uniji.
Članak 146.
(bivši članak 126. UEZ-a)
1. Države članice svojim politikama zapošljavanja doprinose ostvarivanju ciljeva iz članka 145. na način koji je u skladu s općim smjernicama ekonomskih politika država članica i Unije, usvojenih na temelju članka 121. stavka 2.
2. Države članice, uzimajući u obzir nacionalne prakse s obzirom na odgovornost socijalnih partnera, smatraju poticanje zapošljavanja predmetom od zajedničkog interesa te u Vijeću usklađuju svoje djelovanje u xxx pogledu u skladu odredbama članka 148.
Članak 147.
(bivši članak 127. UEZ-a)
1. Unija doprinosi visokom stupnju zaposlenosti tako što potiče suradnju među državama člani cama, podupire njihovo djelovanje i, ako je potrebno, dopunjuje ga. Xxxxxx se poštuju nadležnosti država članica.
2. Cilj postizanja visokog stupnja zaposlenosti uzima se u obzir pri oblikovanju i provedbi politika i aktivnosti Unije.
Članak 148.
(bivši članak 128. UEZ-a)
1. Europsko vijeće svake godine razmatra stanje u području zapošljavanja u Uniji i o xxx pitanju usvaja zaključke na temelju zajedničkog godišnjeg izvješća Vijeća i Komisije.
2. Na temelju zaključaka Europskog vijeća Vijeće svake godine, na prijedlog Komisije i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom, Gospodarskim i socijalnim odborom, Odborom regija i Odborom za zapošljavanje iz članka 150. utvrđuje smjernice koje države članice uzimaju u obzir u svojim politikama zapošljavanja. Te smjernice moraju biti u skladu s općim smjernicama usvoje nima na temelju članka 121. stavka 2.
3. Svaka država članica dostavlja Vijeću i Komisiji godišnje izvješće o najvažnijim mjerama koje je poduzela u provedbi svoje politike zapošljavanja u svjetlu smjernica za zapošljavanje iz stavka 2.
4. Vijeće svake godine na temelju izvješća iz stavka 3. i po primitku stajališta Xxxxxx za zapo šljavanje provodi ispitivanje provedbe politika zapošljavanja država članica u svjetlu smjernica za zapošljavanje. Vijeće može, na preporuku Komisije, uputiti državama članicama preporuke ako to smatra primjerenim s obzirom na rezultate tog ispitivanja.
5. Na temelju rezultata tog ispitivanja Vijeće i Komisija sastavljaju zajedničko godišnje izvješće za Europsko vijeće o stanju u području zapošljavanja u Uniji i o provedbi smjernica za zapošljavanje.
Članak 149.
(bivši članak 129. UEZ-a)
Europski parlament i Vijeće mogu, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom te Odborom regija, donijeti mjere namije njene poticanju suradnje među državama članicama i podupiranju njihovog djelovanja u području zapošljavanja inicijativama koje su usmjerene na razvijanje razmjena podataka i najboljih praksi, pružanje usporednih analiza i savjeta te promicanje inovativnih pristupa i ocjenu iskustava, a pose xxxx korištenjem pilot-projekata.
Ove mjere ne uključuju usklađivanje zakona i propisa država članica.
Članak 150.
(bivši članak 130. UEZ-a)
Vijeće, odlučujući običnom većinom, nakon savjetovanja s Europskim parlamentom osniva Odbor za zapošljavanje koji ima savjetodavnu ulogu za promicanje koordinacije među državama članicama u pogledu politika zapošljavanja i tržišta rada. Zadaće su Odbora:
— pratiti stanje zapošljavanja i politike zapošljavanja u državama članicama i u Uniji,
— ne dovodeći u pitanje članak 240., na zahtjev Vijeća ili Komisije ili na vlastitu inicijativu obli kovati mišljenja te doprinositi pripremi rasprava Vijeća iz članka 148.
U ispunjavanju svojih zaduženja Xxxxx se savjetuje sa socijalnim partnerima.
Svaka država članica i Komisija imenuju po dva člana Odbora.
GLaVa X.
SOCIJALNA POLITIKA
Članak 151.
(bivši članak 136. UEZ-a)
Imajući na umu temeljna socijalna prava poput onih određenih u Europskoj socijalnoj povelji potpisanoj 18. listopada 1961. u Torinu te onih iz Povelje Zajednice o temeljnim socijalnim pravima radnika iz 1989., Unija i države članice imaju za cilj promicanje zapošljavanja, poboljšanje životnih i radnih uvjeta, kako bi se na putu napretka omogućilo njihovo usklađivanje, odgovarajuću socijalnu zaštitu, socijalni dijalog, razvoj ljudskih potencijala u smislu trajne visoke stope zaposlenosti i borbe protiv isključenosti.
U tu svrhu Unija i države članice provode mjere koje uzimaju u obzir različite oblike nacionalnih praksi, posebno u području ugovornih odnosa, te potrebu održanja konkurentnosti gospodarstva Unije.
One vjeruju da će do takvog razvoja doći ne samo zbog funkcioniranja unutarnjeg tržišta, koje će pogodovati usklađivanju socijalnih sustava, nego i zbog postupaka predviđenih Ugovorima te zbog ujednačavanja odredaba utvrđenih zakonom i ostalim propisima.
Članak 152.
Unija prepoznaje i promiče ulogu socijalnih partnera na svojoj razini, uzimajući u obzir raznolikost nacionalnih sustava. Ona olakšava dijalog među socijalnim partnerima poštujući njihovu autonomiju.
Trostrani socijalni xxxxx za xxxx i zapošljavanje doprinosi socijalnom dijalogu.
Članak 153.
(bivši članak 137. UEZ-a)
1. Radi postizanja ciljeva iz članka 151., Unija podupire i dopunjuje aktivnosti država članica u sljedećim područjima:
(a) poboljšavanju posebice radne okoline radi zaštite zdravlja i sigurnosti radnika;
(b) radnim uvjetima;
(c) socijalnoj sigurnosti i socijalnoj zaštiti radnika;
(d) zaštiti radnika po prestanku njihova ugovora o radu;
(e) obavješćivanju radnika i savjetovanju s njima;
(f) zastupanju i kolektivnoj obrani interesa radnika i poslodavaca, uključujući suodlučivanje, pridrža vajući se stavka 5.;
(g) uvjetima zapošljavanja za državljane trećih zemalja koji zakonito borave na području Unije;
(h) integriranju osoba isključenih s tržišta rada, ne dovodeći u pitanje članak 166.;
(i) jednakosti muškaraca i žena u pogledu mogućnosti na tržištu rada i postupanja na radnom mjestu;
(j) borbi protiv društvene isključenosti;
(k) modernizaciji sustava socijalne zaštite, ne dovodeći u pitanje točku (c).
2. U tu svrhu Europski parlament i Vijeće mogu:
(a) usvojiti mjere koje su namijenjene poticanju suradnje među državama članicama putem inicijativa xxxx je cilj poboljšanje znanja, razvijanje razmjene podataka i najboljih praksi, promicanje inova tivnih pristupa i vrednovanje iskustava, pri čemu je isključeno bilo kakvo usklađivanje zakona i propisa država članica;
(b) poštujući uvjete i tehnička pravila koja postoje u pojedinim državama članicama u područjima iz stavka 1. točkama od (a) do (i) posredstvom direktiva usvojiti minimalne uvjete koji se postupno primjenjuju. Takve direktive neće sadržavati upravna, financijska ili pravna ograničenja kojima bi se otežavalo osnivanje i razvoj malih i srednjih poduzeća.
Europski parlament i Vijeće odlučuju u skladu redovnim zakonodavnim postupkom nakon savjeto vanja s Gospodarskim i socijalnim odborom i Odborom regija.
U područjima iz stavka 1. točkama (c), (d), (f) i (g) Vijeće odlučuje jednoglasno, u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom i navedenim odborima.
Vijeće može jednoglasno na prijedlog Komisije i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom odlučiti da se na stavak 1. točke (d), (f) i (g) primijeni redovni zakonodavni postupak.
3. Država članica može povjeriti socijalnim partnerima na njihov zajednički zahtjev provedbu direktiva donesenih na temelju stavka 2. ili, xxxx xx to potrebno, provedbu odluke Vijeća usvojene u skladu s člankom 155.
U xxx je slučaju dužna osigurati da socijalni partneri, najkasnije do xxxx do kojeg direktiva ili odluka xxxx biti prenesena ili provedena dogovorno donesu potrebne mjere, pri čemu dotična država članica xxxx poduzeti sve potrebne mjere kako bi mogla u svako doba jamčiti postignuće ciljeva određenih xxx direktivom ili xxx odlukom.
4. Odredbe donesene temeljem ovog članka:
— ne utječu na pravo država članica da utvrde temeljna načela svojih sustava socijalne sigurnosti i ne smiju značajnije utjecati na financijsku ravnotežu tog sustava,
— ne sprečavaju ni jednu državu članicu da zadrži ili uvede strože zaštitne mjere koje su u skladu s Ugovorima.
5. Odredbe ovog članka ne primjenjuju se na plaću, pravo na udruživanje, pravo na štrajk ili na pravo uvođenja mjera isključenja s rada.
Članak 154.
(bivši članak 138. UEZ-a)
1. Komisija ima zadaću promicati savjetovanje među socijalnim partnerima na razini Unije te poduzimati odgovarajuće mjere za olakšavanje njihova dijaloga pri čemu partnerima osigurava ravnomjernu potporu.
2. U tu svrhu, prije podnošenja prijedloga u području socijalne politike, Komisija se savjetuje sa socijalnim partnerima o mogućem smjeru djelovanja Unije.
3. ako nakon takva savjetovanja Komisija smatra da je djelovanje Unije preporučljivo, savjetuje se
sa socijalnim partnerima o sadržaju predviđenog prijedloga. Socijalni partneri dostavljaju Komisiji svoje mišljenje ili, ako je primjereno, preporuku.
4. Socijalni partneri mogu tijekom savjetovanja iz stavaka 2. i 3. obavijestiti Komisiju o želji da pokrenu proces predviđen člankom 155. Taj proces ne smije trajati dulje xx xxxxx mjeseci, osim ako ga socijalni partneri i Komisija zajednički odluče produljiti.
1. ako
Članak 155.
(bivši članak 139. UEZ-a)
socijalni partneri to žele, njihov dijalog na razini Unije može dovesti do uspostave
ugovornih odnosa, uključujući sklapanje sporazuma.
2. Sporazumi sklopljeni na razini Unije provode se ili u skladu s postupcima i praksom socijalnih partnera i država članica ili, u područjima obuhvaćenima člankom 153., na zajednički zahtjev stra naka potpisnica, odlukom Vijeća, donesenom na prijedlog Komisije. O tome se izvješćuje Europski parlament.
Vijeće odlučuje jednoglasno ako predmetni sporazum sadržava jednu ili više odredaba koje se odnose na jedno od područja za koje se zahtijeva jednoglasnost na temelju članka 153. stavka 2.
Članak 156.
(bivši članak 140. UEZ-a)
Radi ostvarivanja ciljeva iz članka 151., ne dovodeći xxxxxx u pitanje ostale odredbe Ugovorâ, Komisija potiče suradnju među državama članicama i olakšava koordinaciju njihova djelovanja u svim područjima socijalne politike iz ovog poglavlja, posebice u pitanjima koja se odnose na:
— zapošljavanje,
— radno pravo i uvjete rada,
— osnovno i napredno strukovno osposobljavanje,
— socijalnu sigurnost,
— sprečavanje nesreća na radu i profesionalnih bolesti,
— higijenu na radu,
— pravo na udruživanje i kolektivno pregovaranje između poslodavaca i radnika.
U tu svrhu Komisija blisko surađuje s državama članicama izrađivanjem studija, davanjem mišljenja i provođenjem savjetovanja, kako o problemima koji se javljaju na nacionalnoj razini, tako i o onima koji su od interesa za međunarodne organizacije, osobito inicijativama xxxxxx xx cilj utvrđivanje smjernica i pokazatelja, organizacija razmjene najbolje prakse i priprema potrebnih elemenata za periodičko praćenje i ocjenu. O tome se u cijelosti izvješćuje Europski parlament.
Prije davanja mišljenja predviđenog ovim člankom, Komisija se savjetuje s Gospodarskim i socijalnim odborom.
Članak 157.
(bivši članak 141. UEZ-a)
1. Svaka država članica osigurava primjenu načela o jednakim plaćama muškaraca i žena za jednak rad ili za rad jednake vrijednosti.
2. Za potrebe ovog članka „plaća” je redovita osnovna ili minimalna nadnica ili plaća te svako drugo primanje, bilo u gotovini ili u naravi, koju radnik prima neposredno ili posredno od svojeg poslodavca, a u vezi sa zaposlenjem.
Jednakost plaće bez diskriminacije na temelju spola znači:
(a) da se plaća za jednak rad plaćen po učinku obračunava na temelju jednake mjerne jedinice;
(b) da xx xxxxx za rad plaćen po vremenskoj jedinici jednaka za jednak posao.
3. Odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodar skim i socijalnim odborom, Europski parlament i Vijeće donose mjere za osiguranje primjene načela jednakih mogućnosti i jednakog postupanja prema muškarcima i ženama u pitanjima zapošljavanja i rada, uključujući načelo jednake plaće za jednaki rad ili za rad jednake vrijednosti.
4. Radi osiguranja u praksi potpune jednakosti između muškaraca i žena u radnom okruženju, načelo jednakog postupanja ne sprečava nijednu državu članicu da provodi ili xxxxxx mjere koje osiguravaju posebne prednosti kako bi se nedovoljno zastupljenom spolu olakšalo bavljenje stručnom djelatnošću ili spriječio odnosno nadoknadio nepovoljan položaj u njihovoj profesionalnoj karijeri.
Članak 158.
(bivši članak 142. UEZ-a)
Države članice nastoje održati postojeću jednakost između sustava plaćenih neradnih xxxx.
Članak 159.
(bivši članak 143. UEZ-a)
Komisija svake godine izrađuje izvješće o postignutom napretku u ostvarivanju ciljeva iz članka 151., uključujući demografsko stanje u Uniji. Izvješće dostavlja Europskom parlamentu, Vijeću te Gospo darskom i socijalnom odboru.
Članak 160.
(bivši članak 144. UEZ-a)
Vijeće, odlučujući običnom većinom, nakon savjetovanja s Europskim parlamentom osniva Odbor za socijalnu zaštitu sa savjetodavnim ulogom kako bi se promicala suradnja u području politika socijalne zaštite među državama članicama i s Komisijom. Zadaće su Odbora:
— pratiti socijalnu situaciju i razvoj politika socijalne zaštite u državama članicama i u Uniji,
— poticati razmjenu podataka, iskustava i dobre prakse među državama članicama i s Komisijom
— ne dovodeći u pitanje članak 240., u svojem području nadležnosti pripremati izvješća, davati mišljenja ili obavljati druge poslove na zahtjev Vijeća ili Komisije ili na vlastitu inicijativu.
U ispunjavanju svojih zaduženja Odbor uspostavlja odgovarajuće kontakte sa socijalnim partnerima.
Svaka država članica i Komisija imenuju po dva člana Odbora.
Članak 161.
(bivši članak 145. UEZ-a)
U svoje godišnje izvješće Europskom parlamentu Komisija uključuje posebno poglavlje o socijalnom razvoju unutar Unije.
Europski parlament može pozvati Komisiju da izradi izvješćâ o bilo kojim posebnim problemima vezanima uz socijalne uvjete.
GLaVa XI.
EUROPSKI SOCIJALNI FOND
Članak 162.
(bivši članak 146. UEZ-a)
Radi povećanja mogućnosti zapošljavanja radnika na unutarnjem tržištu i time doprinošenja pobolj xxxxx životnog standarda, osniva se Europski socijalni fond u skladu s niže navedenim odredbama; njegov je cilj olakšati zapošljavanje radnika i povećati njihovu zemljopisnu i profesionalnu mobilnost unutar Unije te olakšati njihovu prilagodbu industrijskim promjenama i promjenama u proizvodnim sustavima, osobito kroz strukovno osposobljavanje i prekvalifikaciju.
Članak 163.
(bivši članak 147. UEZ-a)
Fondom upravlja Komisija.
U izvršavanju ove zadaće Komisiji pomaže Odbor sastavljen od predstavnika vlada, sindikata i udruga poslodavaca, kojim predsjeda član Komisije.
Članak 164.
(bivši članak 148. UEZ-a)
Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom te Odborom regija, donose provedbene uredbe koje se odnose na Europski socijalni fond.
GLaVa XII.
OBRAZOVANJE, STRUKOVNO OSPOSOBLJAVANJE, MLADI I SPORT
Članak 165.
(bivši članak 149. UEZ-a)
1. Unija doprinosi razvoju kvalitetnog obrazovanja poticanjem suradnje među državama člani cama te, ako je to potrebno, podupiranjem i dopunjavanjem njihovih aktivnosti, pri čemu u potpu nosti poštuje odgovornost država članica za nastavni sadržaj i ustroj obrazovnih sustava te njihovu kulturnu i jezičnu raznolikost.
Unija doprinosi promidžbi europskog sporta, vodeći xxxxxx računa o specifičnoj prirodi sporta, njegovim strukturama koje se temelje na dobrovoljnim aktivnostima te njegovoj društvenoj i obra zovnoj ulozi.
2. Ciljevi su djelovanja Unije:
— razvoj europske dimenzije u obrazovanju, osobito nastavom i popularizacijom jezika država
članica,
— poticanje mobilnosti studenata i nastavnika, između ostalog, poticanjem akademskog priznavanja istovrijednosti diploma i trajanja studija,
— promicanje suradnje između obrazovnih ustanova,
— razvoj razmjene informacija i iskustava u vezi s pitanjima koja su zajednička obrazovnim susta vima država članica,
— poticanje razvoja razmjene mladih i razmjene društveno-pedagoških radnika te poticanje sudje lovanja mladih u demokratskom životu Europe,
— poticanje razvoja obrazovanja na daljinu,
— razvijanje europske dimenzije u sportu promicanjem pravednosti i otvorenosti na sportskim natjecanjima i suradnje među tijelima odgovornima za sport te zaštitom tjelesnog i moralnog integriteta sportaša i sportašica, osobito najmlađih sportaša i sportašica.
3. Unija i države članice podupiru suradnju s trećim zemljama i međunarodnim organizacijama nadležnima u području obrazovanja i sporta, osobito s Vijećem Europe.
4. Radi doprinosa ostvarivanju ciljeva iz ovog članka:
— Europski parlament i Vijeće, odlučujući sukladno redovnom zakonodavnom postupku i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom te Odborom regija, donosi poticajne mjere, pri čemu je isključeno bilo kakvo usklađivanje zakona i drugih propisa država članica,
— Vijeće na prijedlog Komisije donosi preporuke.
Članak 166.
(bivši članak 150. UEZ-a)
1. Unija provodi politiku strukovnog osposobljavanja koja podupire i dopunjuje djelovanje država članica, pri čemu u cijelosti poštuje odgovornost država članica za sadržaj i ustroj strukovnog osposobljavanja.
2. Ciljevi su djelovanja Unije:
— olakšati prilagodbu industrijskim promjenama, osobito strukovnim osposobljavanjem i prekvali fikacijom,
— unaprijediti početno i trajno strukovno osposobljavanje kako bi se olakšala strukovna integracija i reintegracija na tržište rada,
— olakšati pristup strukovnom osposobljavanju i poticati mobilnost nastavnika i polaznika, a osobito mladih ljudi,
— poticati suradnju u području osposobljavanja između ustanova za obrazovanje ili osposobljavanje i poduzećâ,
— razviti razmjene informacija i iskustava u vezi s pitanjima koja su zajednička sustavima osposob ljavanja u državama članicama.
3. Unija i države članice podupiru suradnju s trećim zemljama i međunarodnim organizacijama nadležnima u području strukovnog osposobljavanja.
4. Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom te Odborom regija, donose mjere kako bi doprinijeli ostvarivanju ciljeva iz ovog članka, pri čemu je isključeno bilo kakvo usklađivanje zakona i drugih propisa država članica, a Vijeće, na prijedlog Komisije, usvaja preporuke.
GLaVa XIII.
KULTURA
Članak 167.
(bivši članak 151. UEZ-a)
1. Unija doprinosi procvatu kultura država članica, poštujući xxxxxx njihovu nacionalnu i regio nalnu raznolikost i stavljajući istodobno u prvi plan njihovo zajedničko kulturno naslijeđe.
2. Djelovanje Unije usmjereno je prema poticanju suradnje između država članica te, prema potrebi, podupiranju i dopunjavanju njihovog djelovanja u sljedećim područjima:
— poboljšanju poznavanja i popularizacije kulture i povijesti europskih naroda,
— očuvanju i zaštita kulturne xxxxxxx xx europske važnosti,
— nekomercijalnoj kulturnoj razmjeni,
— umjetničkom i književnom stvaralaštvu, uključujući i stvaralaštvo u audio-vizualnom sektoru.
3. Unija i države članice podupiru suradnju s trećim zemljama i međunarodnim organizacijama nadležnima u području kulture, osobito s Vijećem Europe.
4. U svojem djelovanju na temelju drugih odredaba Ugovorâ Unija vodi računa o kulturnim aspektima, posebno radi poštovanja i promicanja raznolikosti svojih kultura.
5. Radi doprinosa ostvarivanju ciljeva iz ovog članka:
— Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Odborom regija, donosi poticajne mjere, pri čemu je isključeno bilo kakvo uskla đivanje zakona i drugih propisa država članica,
— Vijeće na prijedlog Komisije donosi preporuke.
GLaVa XIV.
JAVNO ZDRAVSTVO
Članak 168.
(bivši članak 152. UEZ-a)
1. U utvrđivanju i provedbi svih politika i aktivnosti Unije, osigurava se visok stupanj zaštite zdravlja ljudi.
Djelovanje Unije koje nadopunjuje nacionalne politike usmjereno je prema poboljšanju javnog zdrav lja, sprečavanju tjelesnih i duševnih bolesti i oboljenja te uklanjanju izvora opasnosti za zdravlje ljudi. Takvo djelovanje obuhvaća borbu protiv velikih zdravstvenih pošasti promicanjem istraživanja njihovih uzroka, prenošenja i prevencije te zdravstvenim obavješćivanjem i obrazovanjem i praće njem, ranim upozoravanjem i suzbijanjem ozbiljnih prekograničnih zdravstvenih prijetnji.
Unija nadopunjuje djelovanje država članica na smanjenju oštećenja zdravlja povezanog sa zlopo rabom droga, uključujući obavješćivanje i prevenciju.
2. Unija potiče suradnju među državama članicama u područjima iz ovog članka te, prema potrebi, pruža potporu njihovom djelovanju. Osobito potiče suradnju među državama članicama kako bi se poboljšala komplementarnost njihovih zdravstvenih službi u prekograničnim područjima.
Povezane s Komisijom države članice međusobno koordiniraju svoje politike i programe u podru čjima iz stavka 1. U bliskoj suradnji s državama članicama Komisija može pokrenuti svaku inicijativu korisnu za promicanje takve koordinacije osobito inicijative xxxxxx xx cilj utvrđivanje smjernica i pokazatelja, organizacija razmjene najbolje prakse i priprema potrebnih elemenata za periodičko praćenje i ocjenu. O tome se u cijelosti izvješćuje Europski parlament.
3. Unija i države članice podupiru suradnju s trećim zemljama i međunarodnim organizacijama nadležnima u području javnog zdravstva.
4. Odstupajući od članka 2. stavka 5. i članka 6. točke (a) i u skladu s člankom 4. stavkom 2. točkom (k), Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom te Odborom regija, doprinose ostvarivanju ciljeva iz ovog članka, usvajanjem u svrhu rješavanja zajedničkih sigurnosnih problema:
(a) mjera kojima se utvrđuju visoki standardi kvalitete i sigurnosti organa i tvari ljudskog podrijetla, krvi i proizvoda od krvi; navedene mjere ne sprečavaju nijednu državu članicu da zadrži ili uvede strože zaštitne mjere;
(b) mjera u veterinarskom i fitosanitarnom području, xxxxxx xx neposredni cilj zaštita javnog zdrav lja;
(c) mjere kojima se utvrđuju visoki standardi kvalitete i sigurnosti uporabe lijekova i medicinskih proizvoda.
5. Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom te Odborom regija, mogu usvajati i poticajne mjere xxxx je cilj štititi i poboljšati zdravlje ljudi, posebno suzbijati xxxxx bolesti koje se šire preko granica, mjere povezane s nadzorom ozbiljne prekogranične ugroženosti zdravlja i ranim izvješćivanjem o toj ugroženosti te mjere xxxx je izravni cilj zaštita javnog zdravlja u odnosu xx xxxxx i zlouporabu alkohola, pri čemu je isključeno bilo kakvo usklađivanje zakona i drugih propisa država članica.
6. Vijeće, na prijedlog Komisije, može donositi i preporuke u svrhe određene ovim člankom.
7. Pri djelovanju Unije poštuje se odgovornost država članica za utvrđivanje njihove zdravstvene politike i organizaciju i pružanje zdravstvenih usluga i zdravstvene zaštite. Odgovornosti država
članica uključuju upravljanje zdravstvenim uslugama i zdravstvenom zaštitom te raspodjelu dodije ljenih im sredstava. Mjere iz stavka 4. točke (a) ne utječu na nacionalne odredbe o doniranju ili medicinskoj uporabi organa i krvi.
GLaVa XV.
ZAŠTITA POTROŠAČA
Članak 169.
(bivši članak 153. UEZ-a)
1. Radi promicanja interesa potrošača i osiguranja visokog stupnja zaštite potrošača, Unija dopri nosi zaštiti zdravlja, sigurnosti i ekonomskih interesa potrošača, kao i promicanju njihova prava na obaviještenost, obrazovanje i organiziranje u svrhu zaštite njihovih interesa.
2. Unija doprinosi ostvarivanju ciljeva iz stavka 1.:
(a) mjerama usvojenima na temelju članka 114. u kontekstu ostvarivanja unutarnjeg tržišta;
(b) mjerama kojima se podupire, dopunjuje i nadzire politika koju vode države članice.
3. Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom, usvajaju mjere iz stavka 2. točke (b).
4. Mjere usvojene na temelju stavka 3. ne sprečavaju ni jednu državu članicu da zadrži ili uvede strože zaštitne mjere. Te mjere moraju biti u skladu s Ugovorima. O xxx se mjerama obavješćuje Komisiju.
GLaVa XVI.
TRANSEUROPSKE MREŽE
Članak 170.
(bivši članak 154. UEZ-a)
1. Kako bi pomogla ostvarivanju ciljeva iz članaka 26. i 174. te kako bi građanima Unije, gospodarskim subjektima te regionalnim i lokalnim zajednicama omogućila da ostvare punu korist iz uspostave područja bez unutarnjih granica, Unija doprinosi uspostavi i razvoju transeuropskih mreža na području prometa, telekomunikacija i energetske infrastrukture.
2. U okviru sustava otvorenih i konkurentnih tržišta, djelovanje Unije ima za cilj promicati međupovezanost i međudjelovanje mreža pojedinih država članica te njihovu dostupnost. Unija osobito vodi računa o potrebi povezivanja otočnih regija, regija bez izlaza na more i rubnih regija sa središnjim regijama Unije.
Članak 171.
(bivši članak 155. UEZ-a)
1. Radi ostvarivanja ciljeva iz članka 170. Unija:
— utvrđuje niz smjernica koje obuhvaćaju ciljeve, prioritete i osnovne crte mjera predviđenih u području transeuropskih mreža; xxx se smjernicama određuju projekti od zajedničkog interesa,
— provodi sve mjere koje se eventualno pokažu potrebnima za omogućavanje međudjelovanja mreža, osobito u području tehničke standardizacije,
— može podupirati projekte od zajedničkog interesa koje podupiru države članice, a koji su utvrđeni u okviru smjernica iz prve alineje, osobito putem studija izvedivosti, kreditnih jamstava ili subvencioniranja kamatnih xxxxx; Komisija može i putem Kohezijskog xxxxx osnovanog u skladu s člankom 177., doprinijeti financiranju određenih projekata u državama članicama u području prometne infrastrukture.
U svojem djelovanju Unija uzima u obzir potencijalnu ekonomsku održivost projekata.
2. Države članice u suradnji s Komisijom međusobno koordiniraju politike koje se provode na nacionalnoj razini, a koje bi xxxxx bitno utjecati na ostvarivanje ciljeva iz članka 170. U bliskoj suradnji s državama članicama Komisija može poduzeti bilo koju inicijativu korisnu za promicanje takve koordinacije.
3. Unija može odlučiti o suradnji s trećim zemljama na promicanju projekata od zajedničkog interesa i o osiguravanju međudjelovanja mreža.
Članak 172.
(bivši članak 156. UEZ-a)
Smjernice i ostale mjere iz članka 171. stavka 1. Europski parlament i Vijeće usvajaju odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom te Odborom regija.
Za smjernice i projekte u zajedničkom interesu koji se odnose na državno područje neke države
članice potrebno je odobrenje dotične države članice.
GLaVa XVII.
INDUSTRIJA
Članak 173.
(bivši članak 157. UEZ-a)
1. Unija i države članice osiguravaju potrebne uvjete za konkurentnost industrije Unije.
U tu svrhu, u skladu sa sustavom otvorenih i konkurentnih tržišta, njihovo je djelovanje usmjereno prema:
— ubrzanju prilagodbe industrije strukturnim promjenama,
— poticanju okruženja pogodnog za inicijativu i razvoj poduzetnika, osobito malih i srednjih poduzetnika, širom Unije,
— poticanju okruženja pogodnog za suradnju među poduzetnicima,
— podupiranju boljeg iskorištavanja industrijskog potencijala politika inovacije, istraživanja i tehno loškog razvoja.
2. Države se članice u suradnji s Komisijom međusobno savjetuju te, prema potrebi, koordiniraju svoje djelovanje. Komisija može poduzeti bilo koju inicijativu korisnu za promicanje takve koordi nacije osobito inicijative xxxxxx xx cilj utvrđivanje smjernica i pokazatelja, organizacija razmjene najbolje prakse i priprema potrebnih elemenata za periodičko praćenje i ocjenu. O tome se u cijelosti izvješćuje Europski parlament.
3. Unija doprinosi ostvarivanju ciljeva određenih stavkom 1. kroz politike i aktivnosti koje provodi na temelju ostalih odredaba Ugovorâ. Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom, mogu odlučiti o posebnim mjerama koje podupiru djelovanje poduzeto u državama članicama radi ostvarivanja ciljeva određenih stavkom 1. pri čemu je isključeno bilo kakvo usklađivanje zakona i drugih propisa država članica.
Ova glava ne predstavlja temelj za uvođenje bilo kakve mjere xx xxxxxx Unije, koja bi mogla dovesti do narušavanja tržišnog natjecanja ili koja sadrži porezne odredbe ili odredbe koje se odnose na prava i interese zaposlenih osoba.
GLaVa XVIII.
EKONOMSKA, SOCIJALNA I TERITORIJALNA KOHEZIJA
Članak 174.
(bivši članak 158. UEZ-a)
Radi promicanja svojeg sveukupnog skladnog razvoja Unija razvija i provodi aktivnosti koje vode jačanju njezine ekonomske, socijalne i teritorijalne kohezije.
Unija osobito nastoji smanjiti razlike u stupnju razvijenosti među različitim regijama i zaostalost regija u najnepovoljnijem položaju.
Među dotičnim regijama posebna se pozornost poklanja ruralnim područjima, područjima zahvaće nima industrijskom tranzicijom i regijama koje su izložene ozbiljnim i trajnim prirodnim ili demo grafskim poteškoćama, kao što su najsjevernije regije s vrlo niskom gustoćom naseljenosti te otoci, pogranične i planinske regije.
Članak 175.
(bivši članak 159. UEZ-a)
Države članice provode svoje ekonomske politike i koordiniraju ih tako da ostvaruju i ciljeve određene člankom 174. Oblikovanje i provedba politika i djelovanja Unije i provedba unutarnjeg tržišta vode računa o ciljevima određenima u članku 174. i doprinose njihovom ostvarenju. Jednako tako Unija podupire ostvarivanje tih ciljeva svojim djelovanjem kroz strukturne fondove (Europski fond za smjernice i jamstva u poljoprivredi, Komponenta za smjernice; Europski socijalni fond, Europski fond za regionalni razvoj), Europsku investicijsku banku i ostale postojeće financijske instrumente.
Svake tri godine Komisija podnosi Europskom parlamentu, Vijeću, Gospodarskom i socijalnom odboru te Odboru regija izvješće o napretku postignutom u ostvarivanju ekonomske, socijalne i teritorijalne kohezije te o načinu na koji su tomu doprinijela različita sredstva predviđena ovim člankom. To je izvješće, prema potrebi, popraćeno odgovarajućim prijedlozima.
ako se pokaže potreba za određenim posebnim djelovanjima izvan okvira fondova, Vijeće može
jednoglasno, na prijedlog Komisije i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom, Gospodarskim i socijalnim odborom te Odborom regija, odlučiti o takvim djelovanjima, ne dovodeći xxxxxx u pitanje mjere donesene u okviru drugih politika Unije.
Članak 176.
(bivši članak 160. UEZ-a)
Europski fond za regionalni razvoj namijenjen je pomoći pri otklanjanju glavnih regionalnih neura vnoteženosti u Uniji sudjelovanjem u razvoju i strukturnoj prilagodbi razvojno zaostalih regija te u preobrazbi industrijskih područja u nazadovanju.
Članak 177.
(bivši članak 161. UEZ-a)
Ne dovodeći u pitanje članak 178., Europski parlament i Vijeće, uredbama, u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom te Odborom regija, pobliže određuju zadaće, prioritetne ciljeve i ustroj strukturnih fondova, što može uključivati i udruživanje fondova. Opća pravila koja se primjenjuju na fondove i odredbe potrebne kako bi se osigurala njihova učinkovitost i međusobna usklađenost te usklađenost s drugim postojećim financij skim instrumentima također se utvrđuju istim postupkom.
Kohezijski fond koji se osniva u skladu s istim postupkom, osigurava financijski doprinos za projekte povezane s okolišem i transeuropskim mrežama u području prometne infrastrukture.
Članak 178.
(bivši članak 162. UEZ-a)
Provedbene uredbe koje se odnose na Europski fond za regionalni razvoj donose Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodar skim i socijalnim odborom te Odborom regija.
Članci 43. i 164. i dalje se primjenjuju na Europski fond za smjernice i jamstva u poljoprivredi, Komponentu za smjernice, i na Europski socijalni fond.
GLaVa XIX.
ISTRAŽIVANJE I TEHNOLOŠKI RAZVOJ TE SVEMIR
Članak 179.
(bivši članak 163. UEZ-a)
1. Cilj je Unije jačati svoje znanstvene i tehnološke temelje ostvarivanjem europskog istraživačkog prostora u kojem će istraživači, znanstvene spoznaje i tehnologija slobodno cirkulirati, i poticati xx xxxx bi postala konkurentnija, uključujući u svojoj industriji, te istodobno promicati sve istraživačke djelatnosti koje se na temelju ostalih poglavlja Ugovorâ smatraju potrebnima.
2. U tu svrhu Unija potiče poduzetnike širom Unije, uključujući male i srednje poduzetnike, istraživačke centre i sveučilišta, u njihovim visokokvalitetnim istraživačkim i tehnološko-razvojnim djelatnostima; podupire njihove napore koje ulažu u međusobnu suradnju i to poglavito kako bi istraživačima omogućila da slobodno surađuju s istraživačima iz drugih zemalja, a poduzećima da u cijelosti iskoriste potencijal unutarnjeg tržišta, osobito otvaranjem nacionalnih javnih nabava, utvr đivanjem zajedničkih standarda i uklanjanjem pravnih i poreznih prepreka toj suradnji.
3. O svim se aktivnostima Unije koje su predviđene Ugovorima u području istraživanja i tehnolo xxxx razvoja, uključujući demonstracijske projekte, te o njihovoj provedbi, odlučuje u skladu s odredbama xxx xxxxx.
Članak 180.
(bivši članak 164. UEZ-a)
Radi ostvarivanja tih ciljeva Unija provodi sljedeće aktivnosti kojima nadopunjuje aktivnosti koje se provode u državama članicama:
(a) provedba istraživačkih, tehnološko-razvojnih i demonstracijskih programa promicanjem suradnje s poduzetnicima, istraživačkim centrima i sveučilištima te njihove međusobne suradnje;
(b) poticanje suradnje s trećim zemljama i međunarodnim organizacijama u istraživačkom, tehnolo ško-razvojnom i demonstracijskom području Unije;
(c) širenje i vrednovanje rezultata u istraživačkim, tehnološko-razvojnim i demonstracijskim aktiv nostima Unije;
(d) poticanje usavršavanja i mobilnosti istraživača u Uniji.
Članak 181.
(bivši članak 165. UEZ-a)
1. Unija i države članice koordiniraju svoje aktivnosti istraživanja i tehnološkog razvoja kako bi se osigurala koherentnost politika pojedinih država i politike Unije.
2. U bliskoj suradnji s državama članicama, Komisija može poduzeti svaku korisnu inicijativu radi promicanja koordinacije iz stavka 1., a osobito inicijative xxxxxx xx cilj utvrđivanje smjernica i pokazatelja, organizacija razmjene najbolje prakse i priprema potrebnih elemenata za periodičko praćenje i ocjenu. O tome se u cijelosti izvješćuje Europski parlament.
Članak 182.
(bivši članak 166. UEZ-a)
1. Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom, usvajaju višegodišnji okvirni program kojim se određuju sve aktivnosti Unije.
Xxx se okvirnim programom:
— određuju znanstveni i tehnološki ciljevi koje treba postići kroz aktivnosti predviđene
člankom 180. te se utvrđuju odgovarajući prioriteti,
— opisuju te aktivnosti u općim crtama,
— utvrđuje najviši ukupni iznos i detaljna pravila financijskog sudjelovanja Unije u okvirnom programu te odgovarajuće udjele u svakoj predviđenoj aktivnosti.
2. Okvirni se program prilagođava ili dopunjuje kako se stanje mijenja.
3. Okvirni se program provodi putem posebnih programa razrađenih u okviru svake aktivnosti. Svakim se posebnim programom utvrđuju detaljna pravila za njegovu provedbu, određuje se njegovo trajanje te se predviđaju sredstva koja se smatraju potrebnima. Zbroj iznosa koji se smatraju nužnima, utvrđenih u okviru posebnih programa, ne može biti veći od sveukupnog najvišeg iznosa utvrđenog za okvirni program i svaku pojedinu aktivnost.
4. Vijeće, odlučujući u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom, i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom i Gospodarskim i socijalnim odborom, usvaja posebne programe.
5. Kao dopuna aktivnostima planiranima u višegodišnjem okvirnom programu, Europski parla ment i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom, utvrđuju mjere koje su potrebne za provedbu europskog istraživačkog prostora.
Članak 183.
(bivši članak 167. UEZ-a)
Radi provedbe višegodišnjeg okvirnog programa Unija utvrđuje:
— pravila za sudjelovanje poduzetnika, istraživačkih centara i sveučilišta,
— pravila kojima se uređuje širenje rezultata istraživanja.
Članak 184.
(bivši članak 168. UEZ-a)
Tijekom provedbe višegodišnjeg okvirnog programa može se odlučiti o dodatnim programima koji predviđaju sudjelovanje samo određenih država članica, koje će ih financirati uz moguće sudjelovanje Unije.
Unija utvrđuje pravila koja se primjenjuju na dodatne programe, osobito u pogledu širenja znanja i pristupa ostalih država članica.
Članak 185.
(bivši članak 169. UEZ-a)
Tijekom provedbe višegodišnjeg okvirnog programa Unija u dogovoru s dotičnim državama člani cama može predvidjeti sudjelovanje u programima za istraživanje i razvoj koje poduzima više država članica, uključujući i sudjelovanje u strukturama stvorenim za provedbu tih programa.
Članak 186.
(bivši članak 170. UEZ-a)
Tijekom provedbe višegodišnjeg okvirnog programa, Unija može u polju svojih istraživačkih, tehno loško-razvojnih i demonstracijskih aktivnosti predvidjeti suradnju s trećim zemljama ili među narodnim organizacijama.
Pojedinosti te suradnje mogu biti predmetom sporazuma između Unije i dotičnih trećih strana.
Članak 187.
(bivši članak 171. UEZ-a)
Unija može osnovati zajednička poduzeća ili bilo koju drugu strukturu potrebnu za učinkovito provođenje svojih istraživačkih, tehnološko-razvojnih i demonstracijskih programa.
Članak 188.
(bivši članak 172. UEZ-a)
Vijeće, na prijedlog Komisije i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom i Gospodarskim i socijalnim odborom, donosi odredbe iz članka 187.
Odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Gospodarskim i socijalnim odborom, Europski parlament i Vijeće donose odredbe iz članaka 183., 184. i 185. Za usvajanje dodatnih programa zahtijeva se suglasnost dotičnih država članica.
Članak 189.
1. Za promicanje znanstvenog i tehničkog napretka, industrijske konkurentnosti i provedbe svojih politika, Unija oblikuje europsku svemirsku politiku. U tu svrhu, xxx xxxx promicati zajedničke inicijative, podupirati istraživanja i tehnološki razvoj te koordinirati napore potrebne za istraživanje i iskorištavanje svemira.
2. Kako bi doprinijeli ostvarenju ciljeva iz stavka 1., Europski parlament i Vijeće, odlučujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom, utvrđuju potrebne mjere koje mogu biti u obliku europskog svemirskog programa, pri čemu je isključeno bilo kakvo usklađivanje zakona i drugih propisa država članica.
3. Unija uspostavlja sve odgovarajuće odnose s Europskom svemirskom agencijom.
4. Ovim se člankom ne dovode u pitanje ostale odredbe xxx xxxxx.
Članak 190.
(bivši članak 173. UEZ-a)
Početkom svake godine, Komisija dostavlja izvješće Europskom parlamentu i Vijeću. Izvješće sadržava podatke o aktivnostima istraživanja i tehnološkog razvoja i o širenju rezultata tih aktivnosti u prethodnoj godini te program rada za tekuću godinu.
GLaVa XX.
OKOLIŠ
Članak 191.
(bivši članak 174. UEZ-a)
1. Politika Unije u području okoliša doprinosi ostvarivanju sljedećih ciljeva:
— očuvanju, zaštiti i poboljšanju kvalitete okoliša,
— zaštiti ljudskog zdravlja,
— razboritom i racionalnom korištenju prirodnih bogatstava,
— promicanju mjera na međunarodnoj razini za rješavanje regionalnih, odnosno svjetskih problema okoliša, a osobito borbi protiv klimatskih promjena.
2. Politika Unije u području okoliša usmjerena je prema postizanju visokog stupnja zaštite, uzimajući u obzir različitost prilika u različitim regijama Unije. Temelji se na načelu opreznosti te na načelu preventivnog djelovanja, načelu da se šteta nanesena okolišu popravlja ponajprije na samom izvoru te na načelu da onečišćivač plaća.
S xxx u vezi mjere usklađivanja kojima se odgovara na zahtjeve zaštite okoliša uključuju, xxxx xx to primjereno, zaštitnu klauzulu kojom se državama članicama omogućuje da iz neekonomskih razloga zaštite okoliša poduzmu privremene mjere koje podliježu inspekcijskom postupku Unije.
3. Pri oblikovanju politike u području okoliša Unija uzima u obzir:
— dostupne znanstvene i tehničke podatke,
— uvjete okoliša u različitim regijama Unije,
— moguće koristi i troškove djelovanja odnosno nedjelovanja,
— gospodarski i socijalni razvoj Unije u cjelini i uravnotežen razvoj njezinih regija.
4. Unija i države članice surađuju s trećim zemljama i nadležnim međunarodnim organizacijama, svaka u okviru svojih nadležnosti. Pojedinosti suradnje Unije mogu biti predmetom sporazuma između Unije i dotičnih trećih strana.
Prethodnim podstavkom ne dovodi se u pitanje nadležnost država članica za vođenje pregovora u okviru međunarodnih tijela i sklapanje međunarodnih sporazuma.
Članak 192.
(bivši članak 175. UEZ-a)
1. Europski parlament i Vijeće, u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom i nakon savjeto vanja s Gospodarskim i socijalnim odborom te Odborom regija, odlučuju o aktivnostima koje Unija poduzima radi ostvarivanja ciljeva iz članka 191.
2. Odstupajući od postupka odlučivanja predviđenog stavkom 1. i ne dovodeći u pitanje članak 114., Vijeće, odlučujući jednoglasno u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom i Gospodarskim i socijalnim odborom te Odborom regija, usvaja:
(a) odredbe prvenstveno fiskalne prirode;
(b) mjere koje utječu na:
— prostorno planiranje,
— kvantitativno gospodarenje vodnim resursima ili, neposredno ili posredno, na dostupnost tih resursa,
— uporabu zemljišta, osim gospodarenja otpadom;
(c) mjere koje znatno utječu na izbor države članice između različitih energetskih izvora i opće strukture njezine opskrbe energijom.
Vijeće, odlučujući jednoglasno na prijedlog Komisije i nakon savjetovanja s Europskim parlamentom, Gospodarskim i socijalnim odborom te Odborom regija, može odlučiti da se na pitanja iz prvog podstavka primjenjuje redovni zakonodavni postupak.