Contract
Hrvatska banka za obnovu i razvitak, Xxxxxxxxxxxxx xxx 0, Xxxxxx, OIB: 26702280390, zastupana po ……………………………., u ime i za račun Republike Hrvatske (u daljnjem tekstu: HBOR ili Jamac),
(u daljnjem tekstu: Korisnik jamstva) i
(u daljnjem tekstu: Krajnji korisnik) (u daljnjem tekstu zajedno kao: Ugovorne strane)
zaključuju
UGOVOR O JAMSTVU
br.
(u daljnjem tekstu: Ugovor o jamstvu)
Preambula Članak 1.
(1) Korisnik jamstva i Krajnji korisnik primaju na znanje da:
(i) je na temelju Provedbene odluke Vijeća o odobrenju ocjene plana za oporavak i otpornost Republike Hrvatske (Međuinstitucijski predmet: 2021/0222 (NLE)), koju je 20. 7. 2021. donijelo Vijeće Europske unije (u daljnjem tekstu: Provedbena oduka Vijeća), na temelju koje je Republici Hrvatskoj omogućeno korištenje sredstava Mehanizma za oporavak i otpornost (engl. Recovery and Resilience Facility – RRF, SL L 57, 18. 2. 2021.), u okviru instrumenta „EU sljedeće generacije“ te na temelju Odluke o sustavu upravljanja i praćenju provedbe aktivnosti u okviru Nacionalnog plana oporavka i otpornosti 2021. – 2026. Vlade Republike Hrvatske (NN 78/2021) (u daljnjem tekstu: Odluka NPOO), u okviru mjere C1.1.1. R4-I3 Financijski instrumenti za poduzeća srednje tržišne kapitalizacije i velike subjekte Nacionalnog plana oporavka i otpornosti 2021. – 2026. (u daljnjem tekstu: NPOO), HBOR imenovan kao provedbeno tijelo za ustrojavanje ''umbrella'' jamstvenog fonda usmjerenog na izdavanje jamstava za investicijske kredite i kredite za obrtna sredstva nužna za provedbu investicija i rast poslovanja subjekata srednje tržišne kapitalizacije i velikih poslovnih subjekata (u daljnjem tekstu: Financijski instrument).
(ii) su u svrhu provođenja Financijskog instrumenta, Ministarstvo financija (u daljnjem tekstu: MINFIN), kao tijelo državne uprave nadležno za koordinaciju praćenja provedbe NPOO-a i tijelo nadležno za slanje zahtjeva za plaćanje Europskoj komisiji, i Ministarstvo gospodarstva i održivog razvoja (u daljnjem tekstu: MINGOR), kao tijelo državne uprave nadležno za komponentu/podkomponentu NPOO-a, s HBOR-om kao provedbenim tijelom, dana 30. 3. 2022. zaključili Sporazum o delegiranim poslovima u svrhu ustrojavanja ''umbrella'' jamstvenog fonda na temelju kojeg je HBOR-u povjereno da obavlja zadatke provedbe Financijskog instrumenta u ime i za račun Republike Hrvatske.
(iii) je sukladno NPOO-u i Provedbenoj odluci Vijeća, cilj Financijskog instrumenta poticanje i oporavak gospodarskih i investicijskih aktivnosti na tržištu Republike Hrvatske, jačanje konkurentnosti te zelene i digitalne tranzicije poduzeća srednje tržišne kapitalizacije i velikih poduzeća kroz jačanje aktivnosti poslovnih banaka (i ostalih financijskih posrednika), kao i
osiguranje povoljnijih izvora financiranja kao ključnog preduvjeta za kratkoročni i srednjoročni rast investicija (crowding in private sector efekt).
(2) Ovim Ugovorom o jamstvu HBOR izdaje Jamstvo pod uvjetima i na način utvrđen ovim Ugovorom o jamstvu i Operativnim programom te se ovim Ugovorom o jamstvu reguliraju prava i obveze Ugovornih strana u odnosu na izdavanje Jamstva.
(3) Ugovorne strane suglasno utvrđuju da je Korisnik jamstva dostavio HBOR-u presliku Ugovora o kreditu.
(4) Ugovorne strane suglasno utvrđuju da ovaj Ugovor o jamstvu stupa na snagu nakon što HBOR primi Naknadu za obradu zahtjeva za jamstvo i nesubvencionirani dio Naknade za jamstvo iz članka
3. stavaka (11) i (12) ovog Ugovora o jamstvu, o čemu će odmah obavijestiti Korisnika jamstva, kako bi Korisnik jamstva omogućio prvo korištenje Kredita Krajnjem korisniku. Ako se nesubvencionirani dio Naknade za jamstvo plaća prvim korištenjem iz Kredita, Ugovor o jamstvu stupa na snagu odmah s tim prvim korištenjem, pod uvjetom da je HBOR primio i Naknadu za obradu zahtjeva za jamstvo.
Pojmovi Članak 2.
U ovom Ugovoru o jamstvu pojmovi su upotrijebljeni sa sljedećim značenjem:
Dan obračuna | a) dan donošenja rješenja o otvaranju stečajnog postupka nad Krajnjim korisnikom ili b) dan nakon dana dospijeća posljednje rate/anuiteta Kredita ugovorene Ugovorom o kreditu ili c) dan nakon dana dospijeća svih obveza po Ugovoru o kreditu na temelju otkaza/raskida Ugovora o kreditu. Radi otklanjanja bilo kakve dvojbe, otvaranje predstečajnog postupka nad Krajnjim korisnikom, ne utječe na utvrđenje Dana obračuna. |
Dan obračuna za isplatu | dan na koji Korisnik jamstva, po traženju HBOR-a, a nakon dostavljenog Poziva za plaćanje po jamstvu, u obliku izvatka iz poslovnih knjiga iskazuje iznos dospjelih nenaplaćenih tražbina na ime glavnice po Ugovoru o kreditu; |
DNSH | načelo nenanošenja bitne štete okolišnim ciljevima u skladu s Tehničkim smjernicama za DNSH (Do No Significant Harm); |
EK | Europska komisija; |
EPPO | Ured europskog javnog tužitelja; |
EU | Europska unija; |
Financijska uredba | Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. 7. 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni |
uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012; | |
Jamstvo | neopozivo, bezuvjetno i plativo na prvi poziv jamstvo izdano od strane HBOR-a u korist Korisnika jamstva sukladno ovom Ugovoru o jamstvu; |
Kalendarsko tromjesečje | u bilo kojoj godini, bilo koje razdoblje od 1. siječnja do 31. ožujka, od 1. travnja do 30. lipnja, od 1. srpnja do 30. rujna ili od 1. listopada do 31. prosinca; |
Kontrola | svaka mjera poduzeta u svrhu pružanja razumnog osiguranja u pogledu djelotvornosti, učinkovitosti i ekonomičnosti poslovanja, pouzdanosti izvješćivanja, zaštite imovine i podataka, sprječavanja, otkrivanja i ispravljanja Prijevara i Nepravilnosti i njihovog praćenja, te odgovarajućeg upravljanja rizicima u pogledu zakonitosti i pravilnosti osnovnih transakcija, uzimajući u obzir višegodišnju narav programa kao i narav dotičnih plaćanja. Kontrole mogu uključivati razne provjere kao i provedbu politika i postupaka kako bi se postigli prethodno opisani ciljevi; |
Korupcija | korupcija znači primanje i davanje mita, odnosno zlouporaba (javne) ovlasti u osobne svrhe. Primanje mita znači postupanje osobe koja izravno ili putem posrednika traži ili prima bilo kakvu korist za sebe ili za treću stranu, ili prihvaća obećanje takve koristi, kako bi djelovala ili se suzdržala od djelovanja u skladu sa svojom dužnosti, odgovornostima ili pri obavljanju svoje funkcije na način koji šteti ili bi mogao štetiti financijskim interesima EU. Davanje mita znači postupanje osobe koja obećava, nudi ili daje, izravno ili putem posrednika, bilo kakvu korist osobi za nju ili za treću stranu, kako bi djelovala ili se suzdržala od djelovanja u skladu sa svojom dužnosti, odgovornostima ili pri obavljanju svoje funkcije na način koji šteti ili bi mogao štetiti financijskim interesima EU. Može obuhvaćati niz različitih tipova prijevare kao npr. dostavljanje lažnih računa, prijavljivanje izdataka koji stvarno nisu nastali ili namjerno zanemarivanje ugovornih obveza. Najčešći oblik korupcije se odnosi na korupciju putem davanja/primanja novčanih iznosa ali se može odnositi i na davanje/primanje ostalih pogodnosti (od strane davatelja u svrhu obavljanja određenih usluga i od strane njihova primatelja); |
Kredit | kredit iz Ugovora o kreditu; |
Naknada za jamstvo | novčani iznos koji HBOR obračunava za trošak rizika preuzet Jamstvom i za trošak angažiranog kapitala i naplaćuje ga jednokratno od Korisnika jamstva ili Krajnjeg korisnika ili ga djelomično ili u cijelosti subvencionira u skladu s pravilima o državnim potporama; |
Naknada za obradu zahtjeva za jamstvo | novčani iznos koji HBOR obračunava i naplaćuje jednokratno od Korisnika jamstva ili Krajnjeg korisnika za operativni trošak obrade zahtjeva za Jamstvo, izdavanja Jamstva i praćenja izdanog Jamstva; |
Nepravilnost | svako kršenje prava EU ili nacionalnog prava u vezi s njegovom primjenom koje proizlazi iz djelovanja ili propusta gospodarskog subjekta uključenog u provedbu |
RRF Uredbe koje šteti, ili bi moglo naštetiti proračunu EU, tako da optereti proračun EU neopravdanim izdatkom; | |
XXXX | Xxxxxxxx ured za borbu protiv prijevara; |
Operativni program | Operativni program za provedbu Financijskog instrumenta, koji je usvojio HBOR te objavio na svojoj web stranici; |
Ovlaštena tijela | MINFIN, MINGOR, revizorska tijela RH nadležna za provođenje revizije nad Financijskim instrumentom, EK, Europski revizorski sud, OLAF i EPPO; |
Poziv za plaćanje po jamstvu | zahtjev za plaćanje po Jamstvu koji Korisnik jamstva, pod uvjetima i unutar rokova iz ovog Ugovora o jamstvu, podnosi HBOR-u; |
Prijevara | ponašanje u svrhu ostvarivanja osobne koristi, koristi za povezanu osobu ili treću stranu ili prouzročenja gubitka za trećega. Prijevara nema samo potencijalni štetni financijski učinak, već može naštetiti i ugledu tijela sustava upravljanja i kontrole koja su odgovorna za upravljanje sredstvima na učinkovit način. Pod terminom „prijevara“ (engl. Fraud) ne podrazumijevaju se samo postupanja koja imaju elemente kaznenog djela prijevare i kaznenog djela prijevare u gospodarskom poslovanju u skladu s nacionalnim pravilima kaznenog prava, već se može raditi o takvu postupanju ili propuštanju postupanja koje ima elemente bilo kojeg drugog kaznenog djela, kao npr. kaznenih djela iz Glave XXIV. Kaznenog zakona - kaznena djela protiv gospodarstva, Glave XXVI. Kaznenog zakona – kaznena djela krivotvorenja, Glave XXVIII. Kaznenog zakona – kaznena djela protiv službene dužnosti, kao i elemente prekršaja sukladno posebnim, primjenjivim propisima. U pogledu izdataka (zaštite financijskih interesa EU) predstavlja i svako namjerno postupanje ili propuštanje postupanja koje je povezano s uporabom ili prezentiranjem netočnih, nepotpunih ili lažnih izjava, koje za posljedicu ima pronevjeru ili protuzakonito zadržavanje sredstava općeg proračuna EU ili proračuna kojim upravlja ili kojim se upravlja u ime EU, neotkrivanje informacija (ako navedeno dovodi do povrede specifičnih obveza), s prethodno navedenim učinkom te zloupotreba sredstava (u svrhe drugačije od onih za koju su prvotno navedena sredstva i dodijeljena); |
Radni dan | svaki dan osim subote, nedjelje te blagdana i praznika u RH; |
RH | Republika Hrvatska; |
RRF Uredba | Uredba (EU) 2021/241 Europskog Parlamenta i Vijeća od 12. 2. 2021. o uspostavi Mehanizma za oporavak i otpornost; |
Sporazum o suradnji na poslovima subvencioniranja kamata | Sporazum o suradnji na poslovima subvencioniranja kamata iz sredstava Nacionalnog plana oporavka i otpornosti zaključen između HBOR-a kao davatelja Subvencije kamate i Korisnika jamstva dana <datum zaključivanja Sporazuma>; |
Subvencija Naknade za jamstvo | predstavlja razliku između tržišne naknade izračunate od strane HBOR-a i stvarno naplaćene Naknade za jamstvo; |
Subvencija kamate | dio ukupne redovne kamate, uključujući i interkalarnu kamatu, koju Korisnik jamstva obračunava po Kreditu, a koja će biti subvencionirana u skladu sa Sporazumom o suradnji na poslovima subvencioniranja kamata; |
Sukob interesa | situacija u kojoj su privatni interesi osoba u suprotnosti s javnim interesom ili kad privatni interes utječe ili može utjecati na nepristranost, zbog čega nastaje situacija u kojoj se dolazi u priliku svojom odlukom ili drugim djelovanjem pogodovati sebi ili sebi bliskim osobama, društvenim skupinama i organizacijama. Smatra se da sukob interesa postoji ako nepristrano i objektivno postupanje, obavljanje funkcija i izvršavanje zadataka može biti ili jest narušeno zbog odnosa srodstva, bliskog osobnog odnosa, gospodarskog ili drugog poslovnog odnosa, zatim zbog političkog ili drugog uvjerenja, te drugog utvrđenog zajedničkog interesa. Sukob interesa razmatra se i u kontekstu članka 61. Financijske uredbe; |
Tehničke smjernice za DNSH | Tehničke smjernice za primjenu načela nenanošenja bitne štete u okviru Uredbe o uspostavi Mehanizma za oporavak i otpornost (2021/C58/01) od 18. 2. 2021.; |
Trajanje kredita | vremensko razdoblje od dana sklapanja Ugovora o kreditu do datuma dospijeća posljednje rate/anuiteta Kredita; |
Troškovi prisilne naplate | troškovi nastali Korisniku jamstva koji su isključivo vezani za radnje poduzete u svrhu naplate tražbine iz Ugovora o kreditu uključujući i tražbinu iz članka 12. stavaka (1) i (2) ovog Ugovora o jamstvu, a koje radnje su poduzete nakon plaćanja po Jamstvu pri čemu u iste troškove ne spadaju troškovi na ime plaća zaposlenika Korisnika jamstva ni uobičajeni administrativni troškovi kao što su primjerice troškovi slanja pošte, telefoniranja, fotokopiranja i slično; |
Ugovor o kreditu | ugovor o kreditu koji je Korisnik jamstva zaključio s Krajnjim korisnikom (i eventualnim sudužnikom, jamcem platcem, založnim dužnikom i dr.) naveden u članku 3. stavku 1. u odnosu na koji je izdano Jamstvo; |
Ugovor o regresnoj naplati | ugovor između HBOR-a i Korisnika jamstva kojim se uređuju njihova prava i obveze u odnosu na naplatu tražbina po Ugovoru o kreditu i Ugovoru o jamstvu nakon plaćanja po Jamstvu, i to u bitnom prema sadržaju obrasca koji prileži ovom Ugovoru o jamstvu. |
Jamstvo Članak 3.
(1) Ugovorne strane suglasno utvrđuju da su Korisnik jamstva i Krajnji korisnik <i eventualni sudužnik,
jamci platci, založni dužnik> zaključili Ugovor o <dugoročnom> kreditu br.
od sa sljedećim ugovorenim uvjetima:
- Iznos Kredita: (ugovorena glavnica kredita)
- Namjena Kredita: financiranje ulaganja u osnovna sredstva i obrtna sredstva do maksimalnog iznosa 30% odobrenog iznosa glavnice
- Naziv i predmet ulaganja: (u daljnjem tekstu: Ulaganje)
- Vrsta Ulaganja: <projekt zelene tranzicije, projekt usmjeren na smanjenje stakleničkih plinova, projekt digitalne tranzicije, ulaganja na posebna područja RH, istraživanje, razvoj i inovacije (RDI), jačanje konkurentnosti i otpornosti >
- Rok i način korištenja Kredita:
- Rok i način otplate Kredita:
- Redovna kamatna stopa po Kreditu <bez subvencije kamatne stope>:
- Instrumenti osiguranja Kredita: .
(2) Ovim Jamstvom Xxxxx se obvezuje da će Korisniku jamstva na prvi pisani poziv, bezuvjetno i bez prigovora, isplatiti sukladno Pozivu za plaćanje po jamstvu i izvatku iz poslovnih knjiga Korisnika jamstva sa stanjem dospjelih nenaplaćenih tražbina na ime glavnice Kredita na Dan obračuna za isplatu, a ne više od % dospjele nenaplaćene tražbine na ime glavnice Kredita iz Ugovora o kreditu, što iznosi najviše EUR (slovima: ), ako Krajnji korisnik ne ispuni svoje dospjele obveze iz Ugovora o kreditu.
(3) Xxxxxxxx za obračun obveze Jamca po Jamstvu predstavlja iznos dospjelih nenaplaćenih tražbina na ime glavnice Kredita po Ugovoru o kreditu na Dan obračuna za isplatu, a na koji se primjenjuje postotak odobrenog Jamstva naveden u prethodnom stavku ovog članka. Jamstvo ne pokriva uvećanja glavnice na ime interkalarnih, redovnih i zateznih kamata ili drugih troškova niti, u bilo kojem slučaju, pokriva tražbine s tih osnova.
(4) Jamstvo vrijedi 120 (stodvadeset) dana nakon dana dospijeća posljednje rate/anuiteta Kredita iz Ugovora o kreditu, odnosno 120 (stodvadeset) dana od dana otkaza/raskida Ugovora o kreditu, odnosno 120 (stodvadeset) dana od dana otvaranja stečaja nad Krajnjim korisnikom, ovisno o tome koji od navedenih događaja nastupi ranije. Poziv za plaćanje po jamstvu Korisnik jamstva mora dostaviti Jamcu unutar tog roka.
(5) Jamac će izvršiti isplatu po Jamstvu na temelju sljedećih dokumenata, koje je Korisnik jamstva obvezan u izvorniku dostaviti Jamcu:
a) Poziv za plaćanje po jamstvu potpisan od osobe ovlaštene za zastupanje Korisnika jamstva, kojim će izrijekom izjaviti da je istekao dan dospijeća posljednje rate/anuiteta po Ugovoru o kreditu i/ili da je Ugovor o kreditu otkazan/raskinut i/ili da je otvoren stečaj nad Krajnjim korisnikom, ovisno o tome koji od navedenih događaja nastupi ranije, s navođenjem datuma nastupa predmetne činjenice te će izrijekom izjaviti da iznos čije plaćanje se zahtijeva nije drugačije naplaćen te će u Pozivu za plaćanje po jamstvu biti navedeno stanje duga po Ugovoru o kreditu na dan nastupa predmetnog događaja (preliminarni obračun glavnice, kamate i dr.) kao i instrukcije za plaćanje po Jamstvu (broj računa, model poziv na broj, opis plaćanja),
b) izvadak iz poslovnih knjiga Korisnika jamstva sa stanjem dospjelih nenaplaćenih tražbina na ime glavnice Kredita na Dan obračuna za isplatu, a koji Izvadak se Korisnik jamstva obvezuje, u roku od 3 (tri) Radna dana od zaprimanja takvog zahtjeva Jamca, dostaviti Jamcu.
(6) Ako Jamac utvrdi da Poziv za plaćanje po jamstvu ne sadrži sve podatke iz prethodnog stavka ovog članka pod a), HBOR će u roku od 5 (pet) Radnih dana od dana primitka takvog nepotpunog Poziva za plaćanje po jamstvu pozvati Korisnika jamstva da isti dopuni.
(7) Plaćanje po Jamstvu Jamac će izvršiti u roku od 60 (šezdeset) dana od dana zaprimanja potpunog Poziva za plaćanje po jamstvu pod uvjetom da je Korisnik jamstva, na zahtjev Jamca, dostavio Jamcu izvadak iz poslovnih knjiga iz stavka (5) ovog članka pod b).
(8) Iznos isplaćen po Jamstvu smatra se dospjelim potraživanjem Jamca na dan isplate po Jamstvu te je Krajnji korisnik zajedno s ostalim dužnicima iz Ugovora o kreditu (npr. jamci platci, sudužnici i dr.) obvezan odmah izvršiti povrat sredstava isplaćenih po Jamstvu uvećano za pripadajuću zakonsku zateznu kamatu (pravo na regres).
(9) U slučaju izmjena i dopuna Ugovora o kreditu, a za koje je Jamac Korisniku jamstva dostavio prethodnu pisanu suglasnost, Jamstvo će i nadalje vrijediti te će se primjenjivati na izmijenjeni Ugovor o kreditu, bez potrebe sklapanja dodatka ovom Ugovoru o jamstvu, osim ako Jamac bude smatrao potrebnim u konkretnom slučaju sklopiti dodatak ovom Ugovoru o jamstvu (primjerice, zbog obveze plaćanja naknade za jamstvo).
(10) Jamstvo je prenosivo samo uz prethodni pisani sporazum između Jamca, Korisnika jamstva, Krajnjeg korisnika i ugovorne strane na koju se prenosi Jamstvo.
(11) Naknada za jamstvo iznosi EUR (slovima: ). Naknada za jamstvo je subvencionirana u <cjelokupnom iznosu> ili <iznosu od (slovima: )>, te se <Korisnik jamstva i/ili Krajnji korisnik> oslobađa plaćanja subvencioniranog iznosa naknade, čime je Krajnjem korisniku dodijeljena potpora sukladno članku 6. stavku (2) ovog Ugovora o jamstvu.
<Krajnji korisnik/Korisnik jamstva> je dužan platiti Jamcu razliku iznosa naknade za jamstvo i subvencioniranog iznosa naknade u iznosu od EUR (slovima: ) u roku od 8 kalendarskih dana od dana izdavanja računa za Naknadu za jamstvo, a koji je račun HBOR obvezan izdati u roku od 3 (tri) Radna dana od dana sklapanja ovog Ugovora o jamstvu.> ili <U slučaju plaćanja Naknade za jamstvo iz kredita, <Korisnik jamstva ili Krajnji korisnik> je dužan Naknadu platiti prilikom prvog korištenja kredita.> (odredba se koristi ako naknada nije u cijelosti subvencionirana)
(12) Naknada za obradu zahtjeva za jamstvo iznosi EUR (slovima: ). <Krajnji korisnik ili Korisnik jamstva> dužan je platiti Naknadu za obradu zahtjeva za jamstvo u roku od 8 (osam) kalendarskih dana od dana izdavanja računa, a koji je račun Jamac obvezan izdati u roku od 3 (tri) Radna dana od dana sklapanja ovog Ugovora o jamstvu.
Obveze Krajnjeg korisnika Članak 4.
Krajnji korisnik se obvezuje:
1) pravovremeno izvršavati sve obveze iz Ugovora o kreditu i pripadajućih dodataka te iz ovog Ugovora o jamstvu;
2) koristiti Kredit isključivo za Ulaganje u namjene ugovorene Ugovorom o kreditu koje nisu isključene listom neprihvatljivih aktivnosti te su u skladu s Tehničkim smjernicama za DNSH, Operativnim programom te Zahtjevom za jamstvo i priloženom dokumentacijom;
3) dostavljati sve potrebne informacije uključujući dokaze o namjenskom korištenju sredstava Kredita te sve ostale informacije koje HBOR može opravdano zatražiti;
4) pisano izvijestiti HBOR o nemogućnosti ispunjenja obveza po Ugovoru o kreditu za čije osiguranje je izdano Jamstvo, najmanje 15 (petnaest) Radnih dana prije njihovog dospijeća;
5) snositi trošak eventualnih tečajnih razlika i svih drugih troškova nastalih u svezi s plaćanjem po Jamstvu;
6) bez odgode, na zahtjev HBOR-a i/ili Ovlaštenih tijela, dostaviti dokumentaciju i/ili informacije vezane za Ulaganje, Ugovor o kreditu, korištenje sredstava Kredita za koje je izdano Jamstvo, instrumente osiguranja, financijske izvještaje, točne informacije o vlastitoj financijskoj poziciji i pravnom statusu te drugu dokumentaciju i/ili informacije koji su potrebni HBOR-u i/ili Ovlaštenim tijelima u svrhu provođenja tehničke i financijske kontrole te se obvezuje postupati u skladu s člankom 7. ovog Ugovora o jamstvu, u pogledu provođenja Kontrole i revizije;
7) pravovremeno platiti Naknadu za jamstvo i Naknadu za obradu zahtjeva za jamstvo (koristi se u slučaju da iste ima obvezu platiti Krajnji korisnik);
8) da će, bez prava na bilo kakvu naknadu, na prvi poziv HBOR-a, sudjelovati u javnim promidžbenim aktivnostima, a koje HBOR može organizirati u cilju promocije Financijskog instrumenta te je Krajnji korisnik suglasan kako u navedenim javnim promidžbenim aktivnostima, uz Krajnjeg korisnika ili samostalno, može sudjelovati i Korisnik jamstva, u slučaju da Korisnik jamstva tako odluči;
9) da će po pitanju vidljivosti i transparentnosti postupati u skladu s člankom 9. ovog Ugovora o jamstvu;
10) prije prvog korištenja Kredita, dostaviti Korisniku jamstva 1 (jednu) zadužnicu izdanu u korist HBOR-a na iznos Subvencije Naknade za jamstvo (potpore), uvećano za zakonsku zateznu kamatu, koja će služiti kao instrument osiguranja za povrat, odnosno plaćanje Subvencije Naknade za jamstvo, u obliku i sadržaju prihvatljivom za HBOR te će se HBOR o prihvatljivosti zadužnice očitovati Korisniku jamstva elektroničkom poštom u roku od najviše 2 (dva) Radna dana;
11) postupati u skladu s člankom 10. ovog Ugovora o jamstvu u pogledu povjerljivosti u odnosu na sve relevantne dokumentacije i informacije povezane s Ulaganjem, Ugovorom o kreditu te ovim Ugovorom o jamstvu;
12) poduzeti sve ostale radnje s ciljem ispunjenja obveza iz ovog Ugovora o jamstvu.
Obveze Korisnika jamstva Članak 5.
Korisnik jamstva se obvezuje:
1) pri procjeni rizika, odobrenju, upravljanju, isplati i naplati (uključujući regresnu naplatu) Kredita postupati sukladno propisima, svojim internim aktima, pravilima i procedurama, te Ugovoru o kreditu, kako i inače postupa s investicijskim kreditima, odobrenim korisnicima kredita iste ili slične rizične kategorije te da Kredit neće dovoditi u nepovoljniji položaj u odnosu na ostale kredite Krajnjeg korisnika;
2) u svakom slučaju, postupati pažnjom dobrog gospodarstvenika i provoditi aktivnosti u pogledu sprečavanja pranja novca, borbe protiv terorizma, sprečavanja, otkrivanja i ispravljanja Xxxxxxxxx, Korupcije i Xxxxxx interesa, poreznih prijevara, u skladu s mjerodavnim propisima, ovim Ugovorom o jamstvu te svojim internim aktima;
3) s Krajnjim korisnikom zaključiti Ugovor o kreditu koji je u skladu s Operativnim programom i s podacima navedenim u Zahtjevu za jamstvo od (u daljnjem tekstu: Zahtjev za jamstvo);
4) Kredit odobriti i sredstva kredita isplatiti Krajnjem korisniku isključivo za ulaganja u namjene definirane Ugovorom o kreditu, koja nisu isključene listom neprihvatljivih aktivnosti, a u skladu s Operativnim programom i dokumentacijom koja je bila priložena zahtjevu za jamstvo;
5) u Ugovoru o kreditu navesti prednosti od Jamstva koje je Korisnik jamstva prenio na Krajnjeg korisnika (npr. u obliku nižih kamatnih stopa, većeg volumena financiranja (odobrenjem veće izloženosti prema Krajnjem korisniku), nižih zahtjeva za drugim instrumentima osiguranja i sl.);
6) Ugovorom o kreditu ugovoriti da se iznos isplaćen po Jamstvu smatra dospjelim potraživanjem Jamca na dan isplate po Jamstvu te je Krajnji korisnik zajedno s ostalim dužnicima iz Ugovora o kreditu (npr. jamci platci, sudužnici i dr.) obvezan Jamcu odmah izvršiti povrat sredstava isplaćenih po Jamstvu uvećano za zakonsku zateznu kamatu;
7) u Zahtjevu za jamstvo prijaviti HBOR-u potpuno i točno sve okolnosti koje i sam Korisnik jamstva, primjenjujući pažnju dobrog gospodarstvenika, uzima kao potrebne za ocjenu Kredita;
8) ugovoriti, pribaviti i zasnovati instrumente osiguranja Kredita navedene u Zahtjevu za jamstvo, a koji instrumenti trebaju biti u skladu s uvjetima iz Operativnog programa te odmah po zasnivanju instrumenata osiguranja, a najkasnije prilikom zaključenja ovog Ugovora o jamstvu, dostaviti HBOR-u obavijest i/ili dokaze da su svi instrumenti osiguranja Kredita zasnovani;
9) pribaviti od Krajnjeg korisnika 1 (jednu) zadužnicu izdanu u korist HBOR-a na iznos Subvencije Naknade za jamstvo (potpore), uvećan za zakonsku zateznu kamatu, koja će služiti kao instrument osiguranja za povrat, odnosno plaćanje Subvencije Naknade za jamstvo, u obliku i sadržaju prihvatljivom za HBOR te će se HBOR o prihvatljivosti zadužnice očitovati Korisniku jamstva elektroničkom poštom u roku od najviše 2 (dva) Radna dana. Korisnik jamstva je dužan HBOR-u dostaviti zadužnicu, odmah po zaključenju ovog Ugovora o jamstvu, a prije prvog korištenja Kredita;
10) pravovremeno platiti Naknadu za jamstvo i/ili Naknadu za obradu zahtjeva za jamstvo; (koristi se u slučaju da iste ima obvezu platiti Korisnik jamstva)
11) dostaviti HBOR-u preslike dodataka Ugovoru o kreditu, u roku od 10 (deset) Radnih dana od njihova zaključenja;
12) najkasnije u roku od 10 (deset) Radnih dana izvijestiti HBOR o kašnjenju Krajnjeg korisnika u podmirenju obveza po Ugovoru o kreditu dužem od 30 (trideset) dana i o promjeni rizičnog statusa Krajnjeg korisnika;
13) najkasnije u roku 10 (deset) Radnih dana od saznanja, izvijestiti HBOR o svim događajima koji bi, po procjeni Korisnika jamstva, mogli utjecati na uredno podmirenje obveza Krajnjeg korisnika po Ugovoru o kreditu;
14) bez odgode, na zahtjev HBOR-a, dostaviti dokumentaciju i/ili informacije vezane za Ugovor o kreditu, točne informacije o vlastitoj financijskoj poziciji i pravnom statusu kao i o financijskoj poziciji, rizičnom statusu i pravnom statusu Krajnjeg korisnika;
15) pribaviti prethodnu pisanu suglasnost HBOR-a prije svake izmjene Ugovora o kreditu, uključujući i ako se navedenim izmjenama i dopunama povećava iznos Jamstva, mijenja ročnost i/ili ako se mijenjaju uvjeti zaduživanja koji su povoljniji za Krajnjeg korisnika te ako dođe do ustupanja, prenošenja, zamjene, obnove (novacije) ili zalaganja prava i/ili obveza Korisnika jamstava na ime izdanog Jamstva. Nije dopuštena bilo kakva izmjena Ugovora o kreditu bez prethodne pisane suglasnosti HBOR-a, osim u slučajevima iz članka 12. ovog Ugovora o jamstvu;
16) pribaviti prethodnu pisanu suglasnost HBOR-a za zalaganje ili prijenos prava i tražbina iz Ugovora o kreditu ili za prijenos Ugovora o kreditu drugim osobama;
17) zatražiti prethodnu ili naknadnu pisanu suglasnost HBOR-a na radnje koje Korisnik jamstva poduzima u svrhu naplate tražbine iz Ugovora o kreditu uključujući i tražbinu iz članka 13. stavaka
(1) i (2) ovog Ugovora o jamstvu, ako takve radnje mogu prouzročiti Troškove prisilne naplate;
18) u slučaju podnošenja Poziva za plaćanje po jamstvu, postupiti u skladu s člankom 3. stavkom (5) i
(6) ovog Ugovora o jamstvu;
19) prije plaćanja HBOR-a po Jamstvu, sklopiti s HBOR-om Ugovor o regresnoj naplati te temeljem istog, voditi regresnu naplatu za HBOR, sve u skladu s člankom 13. ovog Ugovora o jamstvu;
20) u slučaju nadzora HBOR-a dostaviti mu zatraženu dokumentaciju sukladno članku 17. ovog Ugovora o jamstvu te naknaditi štetu HBOR-u ako se ostvare uvjeti iz članka 18. ovog Ugovora o jamstvu;
21) u roku od 15 (petnaest) Radnih dana od prelaska Kredita u otplatu, dostaviti HBOR-u plan otplate Kredita;
22) tijekom Trajanja kredita, dostavljati HBOR-u podatke o stanju tražbina po Ugovoru o kreditu na dan
31. ožujka, 30. lipnja, 30. rujna i 31. prosinca, u roku od 15 (petnaest) Radnih dana od navedenih datuma;
23) obavijestiti HBOR o konačnoj otplati Kredita u roku od 20 (dvadeset) Radnih dana od otplate;
24) postupiti u skladu s člankom 14. ovog Ugovora o jamstvu u slučaju HBOR-ovog zahtjeva za povrat, odnosno plaćanje Subvencije Naknade za jamstvo ili/i iznosa plaćenog po Jamstvu, od Korisnika jamstva;
25) poduzeti sve ostale radnje s ciljem ispunjenja obveza iz ovog Ugovora o jamstvu;
26) voditi odgovarajuće evidencije i izvještavati HBOR i/ili druga Ovlaštena tijela, sukladno zahtjevima HBOR-a, koje će omogućiti praćenje i izvještavanje HBOR-u i/ili Ovlaštenim tijelima o informacijama i podacima vezanim uz Ulaganje, Ugovor o kreditu i Ugovor o jamstvu, u skladu s člankom 8. ovog Ugovora o jamstvu;
27) u odnosu na Kontrole i revizije postupati u skladu s člankom 7. ovog Ugovora o jamstvu;
28) u Ugovoru o kreditu naznačiti da je Kredit osiguran jamstvom kojeg financira Europska unija – NextGenerationEU te primjenjivati pravila koja se odnose na vidljivost i transparentnost u skladu s člankom 9. ovog Ugovora o jamstvu;
29) postupati u skladu s člankom 10. ovog Ugovora o jamstvu u pogledu povjerljivosti u odnosu na sve relevantne dokumentacije i informacije povezane s Ulaganjem, Ugovorom o kreditu te ovim Ugovorom o jamstvu.
Potpore Članak 6.
(1) Subvencija Naknade za jamstvo predstavlja državnu potporu u smislu Zakona o državnim potporama1, koja se dodjeljuje Krajnjem korisniku.
(2) Krajnji korisnik potpisom ovog Ugovora o jamstvu prima na znanje da mu je zaključenjem Ugovora o jamstvu, dodijeljena <regionalna i/ili potpora male vrijednosti/potpora male vrijednosti primarnoj poljoprivrednoj proizvodnji i sl.> u iznosu od (iznos Subvencije Naknade za jamstvo) EUR, odnosno u intenzitetu od <0,00%> opravdanih troškova <opcija samo kod regionalne potpore>, namijenjenih ulaganju u opravdane troškove, odnosno ulaganju u osnovna sredstva navedena u članku 3. stavku (1) ovog Ugovora o jamstvu, a na temelju <Programa dodjele državne potpore HBOR-a2 ili Programa dodjele potpora male vrijednosti HBOR-a3 ili Programa dodjele potpore male vrijednosti primarnoj poljoprivrednoj proizvodnji HBOR-a4>
(navesti naziv programa HBOR-a o dodjeli regionalne potpore/odgovarajuće potpore male vrijednosti).
(3) Subvencija Naknade za jamstvo se može koristiti u kombinaciji s ostalim oblicima financijske potpore iz nacionalnih i EU sredstava i pritom postupajući u skladu s nacionalnom i regulativom EU
1 Zakon o državnim potporama (NN 47/14 , 69/17)
2 usklađenog s Uredbom Komisije br. 651/2014 od 17.6.2014. o ocjenjivanju određenih kategorija potpora spojivima s unutarnjim tržištem u primjeni članaka 107. i 108. Ugovora (SL L 187 od 26.06.2014. godine) i usklađenog s Uredbom Komisije (EU) br. 2017/1084 оd 14.6.2017. o izmjeni Uredbe (EU) br. 651/2014 u vezi s potporama za infrastrukture luka i zračnih luka, pragova za prijavu potpora za kulturu i očuvanje baštine i za potpore za sportsku i višenamjensku rekreativnu infrastrukturu te regionalnih operativnih programa potpora za najudaljenije regije i o izmjeni Uredbe (EU) br. 702/2014 u vezi s izračunavanjem prihvatljivih troškova (SL L 156, 20.6.2017.)
3 usklađenog s Uredbom Komisije (EU) br. 1407/2013 оd 18. prosinca 2013. godine o primjeni članaka 107. i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na de minimis potpore (SL L 352, 24.12.2013.).
4 usklađenog s Uredbom Komisije (EU) br. 1408/2013 оd 18. prosinca 2013. o primjeni članaka 107. i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na potpore de minimis u poljoprivrednom sektor (SL L 352, 24.12.2013.) te Uredbom Komisije (EU) 2019/316 оd 21. veljače 2019. o izmjeni Uredbe (EU) br. 1408/2013 o primjeni članaka 107. i 108. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na potpore de minimis u poljoprivrednom sektoru (SL LI 51/1, 22.2.2019.).
o državnim potporama kao i poštujući važeće odredbe o izbjegavanju dvostrukog financiranja iz NPOO-a i drugih programa EU.
(4) HBOR je nadležan za izračun i evidenciju potpore u propisanim evidencijama (registrima potpora) te kao davatelj potpore (koja je sadržana u Naknadi za jamstvo) utvrđuje nedopuštenost dodijeljene potpore, nalaže povrat potpore i provodi prisilnu naplatu povrata potpore sukladno mjerodavnim propisima.
Posebni uvjeti kod odobrenja Jamstva u režimu državne potpore Članak 6a.
(1) Ako Jamstvo iz članka 3. ovog Ugovora o jamstvu sadrži državnu, odnosno regionalnu potporu koja je dodijeljena za opravdane troškove, odnosno osnovna sredstva navedena u članku 3. stavku (1), ovim Kreditom stečena materijalna i/ili nematerijalna imovina mora ispunjavati uvjete navedene u nastavku:
(2) Nematerijalna imovina stečena ovim Kreditom u režimu regionalne mora ispunjavati sve sljedeće uvjete:
- mora se upotrebljavati isključivo u poslovnoj jedinici Krajnjeg korisnika koja prima potporu;
- mora se voditi kao imovina koja se amortizira;
- mora biti kupljena po tržišnim uvjetima od treće osobe nepovezane s kupcem (Krajnjim korisnikom); i
- mora biti uključena u imovinu poduzetnika koji prima potporu (Krajnji korisnik) i ostati povezana s Ulaganjem za koji se dodjeljuje potpora tijekom najmanje 5 (pet) godina.
(3) Ako opravdani troškovi početnih ulaganja u režimu regionalne potpore predstavljaju radna mjesta izravno otvorena Ulaganjem, ista trebaju ispunjavati sve sljedeće uvjete:
- radna mjesta trebaju se otvoriti unutar 3 (tri) godine od dovršetka Ulaganja;
- Ulaganje treba voditi do neto povećanja broja zaposlenih u predmetnom poduzetniku, u usporedbi s prosjekom za proteklih 12 (dvanaest) mjeseci;
- radna mjesta koja su stvorena trebaju biti očuvana tijekom minimalnog razdoblja od 5 (pet) godina.
(4) Materijalna i nematerijalna imovina stečena ovim Kreditom u režimu regionalne potpore, mora ispunjavati i sve sljedeće uvjete:
- Ulaganje mora biti zadržano u regiji koja prima potporu tijekom najmanje 5 (pet) godina, nakon što je cijelo ulaganje dovršeno, što ne sprečava zamjenu postrojenja ili opreme koji su postali zastarjeli zbog brzih tehnoloških promjena, uz uvjet da je gospodarska djelatnost zadržana u predmetnoj regiji tijekom minimalnog razdoblja;
- troškovi vezani uz stjecanje imovine koja je pod najmom, osim zemljišta i zgrada, uzimaju se u obzir samo ako najam ima oblik financijskog leasinga i sadrži obvezu kupnje imovine na kraju razdoblja najma; za najam zemljišta i zgrada, najam se mora nastaviti najmanje 5 (pet) godina, nakon predviđenoga datuma dovršetka Ulaganja,
- stečena imovina mora biti nova, osim u slučaju preuzimanja.
(5) Neispunjenje bilo koje od obveza navedenih u ovom članku smatra se korištenjem Jamstva na način protivan predviđenom ovim Ugovorom o jamstvu te stoga predstavlja razlog za povrat od strane Krajnjeg korisnika cjelokupnog iznosa dodijeljene regionalne potpore.
Povrat potpore Članak 6b.
(1) Ako Europska komisija kao tijelo nadležno za nalaganje povrata potpora donese odluku kojom se od Republike Hrvatske zahtijeva da poduzme sve neophodne mjere kako bi od Krajnjeg korisnika povukla sredstva potpore kao nezakonite ili zloupotrebljene, Krajnji korisnik kredita se obvezuje vratiti HBOR-u ukupan iznos dodijeljenih potpora, uključujući i kamatu po odgovarajućoj stopi koju odredi Europska komisija, plativom od dana kada je nezakonita potpora stavljena na raspolaganje Krajnjem korisniku do dana povlačenja, tj. povrata njenog iznosa.
(2) U svrhu naplate obveza Krajnjeg korisnika utvrđenih stavkom (1) ovog članka HBOR može, aktivirati zadužnicu iz članka 4. točke 10.) ovog Ugovora o jamstvu.
(3) U slučaju da HBOR kao davatelj potpore sam utvrdi da su, prema pravilima pravne stečevine Europske unije, stečeni uvjeti za povrat potpore dodijeljene ovim Ugovorom o jamstvu, HBOR provodi povrat potpore sukladno svakodobno važećem Zakonu o državnim potporama, kao i odgovarajućim propisima Europske unije.
Kontrole i revizije Članak 7.
(1) Korisnik jamstva i Krajnji korisnik primaju na znanje da je HBOR obvezan učiniti dostupnom dokumentaciju kako bi se omogućila provjera zakonitosti i ispravnosti izdataka koji su prijavljeni EK u sklopu provedbe Financijskog instrumenta. Korisnik jamstva i Krajnji korisnik se obvezuju učiniti dostupnom svu dokumentaciju kako bi se omogućila provjera zakonitosti i ispravnosti izdataka koji su prijavljeni EK. Korisnik jamstva i Krajnji korisnik su obvezni osigurati pristup dokumentaciji vezano za Ulaganje, Kredit i ovaj Ugovor o jamstvu svim ovlaštenim osobama iz HBOR-a, Ovlaštenim tijelima i svim ostalim tijelima koja imaju ovlasti revidiranja provedbe Financijskog instrumenta.
(2) Korisnik jamstva se obvezuje osigurati revizorski trag u vezi s Kreditom, Ulaganjem, ovim Ugovorom o jamstvu, odnosno u vezi s isplaćenim sredstvima Financijskog instrumenta do razine Krajnjeg korisnika, sukladno internim procedurama i procesima.
(3) Korisnik jamstva i Krajnji korisnik su suglasni da su HBOR i Ovlaštena tijela ovlašteni provoditi Kontrole provedbe Ulaganja, Ugovora o kreditu i ovog Ugovora o jamstvu odnosno Financijskog instrumenta, u skladu sa svojim pravilima, politikama i postupcima te ovim Ugovorom o jamstvu uključujući, prema potrebi, administrativne provjere, provjere na terenu za reprezentativne uzorke kredita i/ili uzorke kredita koji se temelje na procjeni rizika, kako bi se osigurala učinkovita provedba Financijskog instrumenta u skladu s planiranom dinamikom i ciljanim vrijednostima Financijskog instrumenata i kako bi se spriječile i ispravile moguće Nepravilnosti, uključujući i provjere troškova prihvatljivih za financiranje.
(4) Ugovorne strane su dužne čuvati popratnu dokumentaciju koja se odnosi na Ugovor o kreditu, Ulaganje i ovaj Ugovor o jamstvu tijekom cijelog trajanja poslovnog odnosa (tijekom trajanja Ugovora o jamstvu) i najmanje 11 (jedanaest) godina nakon isteka godine u kojoj je poslovni odnos po Ugovoru o jamstvu prestao, omogućujući provjeru i usklađenost s nacionalnom zakonskom regulativom i regulativom EU, te sa svim uvjetima financiranja iz Financijskog instrumenta.
Izvještavanje i praćenje Članak 8.
(1) Korisnik jamstva i Krajnji korisnik primaju na znanje da je HBOR dužan na zahtjev MINGOR-a i MINFIN-a osigurati sve potrebne informacije o provedbi Financijskog instrumenta radi osiguranja odgovarajućeg praćenja napretka provedbe Financijskog instrumenta.
(2) Korisnik jamstva i Kranji korisnik su dužni, na HBOR-ov zahtjev, ili na zahtjev Ovlaštenih tijela, HBOR-u i/ili Ovlaštenim tijelima dostaviti sve tražene informacije, dokumentaciju i izvještaje o provedbi Financijskog instrumenta ili dati na uvid dokumentaciju koja se odnosi na Ulaganje, Ugovor o kreditu i ovaj Ugovor o jamstvu, u roku od 10 (deset) Radnih dana od primitka HBOR- ovog zahtjeva i/ili zahtjeva Ovlaštenih tijela, odnosno u kraćem roku koji odredi Ovlašteno tijelo ili HBOR, na temelju roka koji odredi tražitelj informacija/dokumentacije.
(3) Korisnik jamstva je dužan pravovremeno izvijestiti HBOR o svakoj okolnosti zbog koje bi se mogla odgoditi ili ugroziti uspješna provedba Ulaganja i/ili Ugovora o kreditu i/ili ovog Ugovora o jamstvu, odnosno Financijskog instrumenta.
Vidljivost i transparentnost Članak 9.
(1) Korisnik jamstva i Krajnji korisnik se obvezuju na svojoj mrežnoj stranici objaviti informacije o provedbi Financijskog instrumenta, u skladu s pravilima koja se odnose na vidljivost iz ovog članka Ugovora o jamstvu, kao i sve moguće naknadne izmjene potrebnih informacija.
(2) Mjere informiranja i komunikacije koje provode Ugovorne strane trebaju biti usuglašene s tehničkim karakteristikama i uputama danim od strane MINGOR-a i/ili MINFIN-a, tehničkim obilježjima mjera informiranja i komuniciranja za Financijski instrument te sustava evidentiranja i pohranjivanja podataka, u skladu s ovim člankom Ugovora o jamstvu.
(3) Korisnik jamstva se obvezuje da će informacije dane javnosti, dionicima i Krajnjem korisniku, svi promidžbeni materijali, službene obavijesti, izvješća, izdanja i informacije na internetu, koji se odnose na Financijski instrument, sadržavati amblem EU-a uz izjavu o financiranju: „Financira Europska unija – NextGenerationEU“.
(4) Korisnik jamstva i Krajnji korisnik se obvezuju da će sve objave koje se odnose na Ulaganje i/ili Ugovor o kreditu i/ili ovaj Ugovor o jamstvu, odnosno Financijski instrument, bez obzira na oblik i medij, sadržavati sljedeću ili sličnu izjavu o odricanju odgovornosti na odgovarajućem službenom jeziku EU „Financira Europska unija – NextGenerationEU. Izneseni stavovi i mišljenja samo su autorova i ne odražavaju nužno službena stajališta Europske unije ili Europske komisije. Ni Europska unija ni Europska komisija ne mogu se smatrati odgovornima za njih.”.
(5) Korisnik jamstva i Krajnji korisnik se obvezuju da će, kada se prikazuje zajedno s drugim logotipom, amblem EU prikazati barem jednako istaknuto i vidljivo kao i druge logotipe. Amblem mora ostati zaseban i odvojen i ne može se mijenjati dodavanjem drugih vizualnih oznaka, brendova ili teksta. Osim ovog amblema, nikakav drugi vizualni identitet ni logotip ne smiju se koristiti za isticanje potpore EU.
Povjerljivost Članak 10.
(1) Ugovorne strane su suglasne da sva relevantna dokumentacija ili informacije povezane s ovim Ulaganjem, Kreditom, Ugovorom o jamstvu i/ili Ugovorom o kreditu moraju biti dostupni Ovlaštenim tijelima te se u tom pogledu ne smatraju povjerljivima.
(2) Ugovorne strane su suglasne i unaprijed prihvaćaju javnu dostupnost svih odredbi ovog Ugovora o jamstvu i svih odredbi Ugovora o kreditu koje moraju biti javno dostupne sukladno važećem primjenjivom pravnom okviru i pravno relevantnim dokumentima EU i RH ili drugim propisima koji stupe na snagu za vrijeme trajanja Ugovora o kreditu i/ili Ugovora o jamstvu. Neovisno o tome, ograničen pristup pojedinim informacijama ne sprječava Ovlaštena tijela u provođenju Kontrola i revizija.
Izjave Krajnjeg korisnika Članak 11.
Krajnji korisnik potpisom ovog Ugovora o jamstvu izrijekom potvrđuje da je upoznat i suglasan s obvezama koje za Korisnika jamstva nastaju na temelju ovog Ugovora o jamstvu. Krajnji korisnik potpisom ovog Ugovora o jamstvu izjavljuje da se odriče bilo kakvih prigovora nepostojanja aktivne legitimacije ili pravnog interesa koji bi bili usmjereni protiv Korisnika jamstva u svim postupcima koji će se voditi radi naplate i u svezi s naplatom svih tražbina po Ugovoru o kreditu i ovom Ugovoru o jamstvu.
Ovlaštenja i obveze Korisnika jamstva u predstečajnom i stečajnom postupku nad Krajnjim korisnikom
Članak 12.
(1) Po zaključenju ovog Ugovora o jamstvu, odnosno u razdoblju prije ili nakon isplate po Jamstvu (uključujući i tijekom regresne naplate), Korisnik jamstva je ovlašten i obvezan samostalno voditi predstečajni i stečajni postupak nad Krajnjim korisnikom (i eventualnim sudužnikom, jamcem platcem, založnim dužnikom i dr.) te poduzimati sve radnje i donositi sve odluke u navedenim postupcima, uključivo i ako navedene radnje i odluke mogu rezultirati ili rezultiraju izmjenama i dopunama uvjeta Kredita iz Ugovora o kreditu (plan restrukturiranja, stečajni plan), uz iznimke navedene u stavku 2. ovog članka.
(2) Tijekom predstečajnog i stečajnog postupka koji se vodi nad Krajnjim korisnikom (i eventualnim sudužnikom, jamcem platcem, založnim dužnikom i dr.) Korisnik jamstva nije ovlašten bez prethodne pisane suglasnosti HBOR-a donijeti odluku o:
a) otpisu ili otpustu tražbina po Ugovoru o kreditu (glavnica, kamate, naknade i troškovi) odnosno nije ovlašten bez prethodne pisane suglasnosti HBOR-a glasovati za plan restrukturiranja i stečajni plan koji previđa otpis ili otpust tražbina po Ugovoru o kreditu (uključujući i djelomični otpis),
b) prodaji ili bilo kojem drugom prijenosu tražbina po Ugovoru o kreditu (glavnica, kamate, naknade i troškovi).
(3) Izmjene uvjeta Kredita iz Ugovora o kreditu utvrđene pravomoćno potvrđenim planom restrukturiranja u predstečajnom i stečajnom postupku ne utječu na valjanost Jamstva pa Jamstvo i nadalje vrijedi, bez potrebe sklapanja dodatka ovom Ugovoru o jamstvu.
(4) Ako je pokriće jamstvom 50% ili više i ako HBOR radi zaštite interesa HBOR-a u određenom slučaju ocijeni tako potrebnim, HBOR je ovlašten davati obvezujuće upute Korisniku jamstva u svrhu poduzimanja radnji u predstečajnom i stečajnom postupku nad Krajnjim korisnikom (i eventualnim sudužnikom, jamcem platcem, založnim dužnikom i dr.).
Regresna naplata po Jamstvu Članak 13.
(1) Ugovorne strane suglasno ugovaraju da će trenutkom isplate po Jamstvu na HBOR prijeći sve tražbine po Ugovoru o kreditu zajedno sa sporednim pravima, uključujući u razmjernom dijelu instrumente osiguranja koji su Ugovorom o kreditu ugovoreni u korist Korisnika jamstva, i to do visine iznosa isplaćenog po Jamstvu.
(2) Ugovorne strane suglasno ugovaraju da će trenutkom isplate Troškova prisilne naplate
Korisniku jamstva, na HBOR prijeći sve tražbine po Ugovoru o kreditu zajedno sa sporednim pravima, uključujući u razmjernom dijelu instrumente osiguranja koji su Ugovorom o kreditu ugovoreni u korist Korisnika jamstva, i to do visine iznosa isplaćenih Troškova prisilne naplate.
(3) Ugovorne strane suglasno utvrđuju da će HBOR Ugovorom o regresnoj naplati koji će Korisnik jamstva i HBOR zaključiti prije isplate po Jamstvu, ustupiti radi ispunjenja Korisniku jamstva tražbinu iz stavaka (1) i (2) ovog članka, sve uvećano za pripadajuću zakonsku zateznu kamatu, uključujući instrumente osiguranja koji su Ugovorom o kreditu ugovoreni u korist Korisnika jamstva, te ovlastiti i obvezati Korisnika jamstva na vođenje svih potrebnih radnji i postupaka naplate. Ugovorne strane suglasno utvrđuju da predmetnim ustupom radi ispunjenja između HBOR-a i Korisnika jamstva ne nastaje niti je prije toga postojao vjerovničko-dužnički odnos, da tražbina iz stavaka (1) i (2) ovog članka ostaje u imovini HBOR-a do njezinog potpunog namirenja te da će u svrhu vođenja postupka prisilne naplate ustupljene tražbine izvadak iz poslovnih knjiga HBOR-a biti valjan dokaz o visini i dospijeću tražbine iz stavaka (1) i (2) ovog članka.
(4) HBOR će o vlastitom trošku, ovjeriti potpis na Ugovoru o regresnoj naplati
(5) Korisnik jamstva će, odmah po sklapanju Ugovora o regresnoj naplati i izvršenoj isplati po
Jamstvu u korist Korisnika jamstva, pisano obavijestiti Krajnjeg korisnika i ostale dužnike po Ugovoru o kreditu, kao i tijelo ili sud pred kojim se vodi bilo kakav postupak u vezi tražbine iz Ugovora o kreditu o ustupu radi ispunjenja tražbine iz stavaka (1) i (2) ovog članka, pri čemu je HBOR također ovlašten obavijestiti Krajnjeg korisnika i ostale dužnike po Ugovoru o kreditu, kao i tijelo ili sud pred kojim se vodi bilo kakav postupak u vezi tražbine iz Ugovora o kreditu o predmetnom ustupu.
(6) Korisnik jamstva je ovlašten i obvezan samostalno voditi sve postupke, poduzimati sve radnje i donositi sve odluke u cilju naplate tražbine iz stavaka (1) i (2) ovog članka nad bilo kojim od dužnika iz Ugovora o kreditu, uključujući aktiviranje instrumenata osiguranja, osim u slučajevima iz stavka (8) ovog članka, te je ovlašten i obvezan postupati u predstečajnom i stečajnom postupku sukladno članku 12. ovog Ugovora o jamstvu. Ako je pokriće jamstvom 50% ili više te ako HBOR radi zaštite interesa HBOR-a u određenom slučaju ocijeni tako potrebnim, HBOR je ovlašten davati obvezujuće upute Korisniku jamstva radi poduzimanja radnji u svrhu regresne naplate tražbine iz stavaka (1) i (2) ovog članka.
(7) U slučaju da će u svrhu naplate tražbine iz stavaka (1) i (2) ovog članka, ili u svrhu sudjelovanja Korisnika jamstva u predstečajnom i stečajnom postupku nad bilo kojim od dužnika iz Ugovora o kreditu ili u bilo kojem postupku pred sudom ili nadležnim tijelom koji se vodi u vezi tražbine iz stavaka (1) i (2) ovog članka, biti potrebna dostava bilo koje isprave i/ili podataka nadležnom tijelu, Korisnik jamstva se obvezuje o navedenom, bez odgode, pisanim putem izvijestiti HBOR. Korisnik jamstva i HBOR se obvezuju, bez odgode, ishoditi/sastaviti/potpisati sve potrebne isprave te po potrebi poduzeti sve radnje i zaključiti pravne poslove potrebne u svrhu naplate tražbine iz stavaka (1) i (2) ovog članka.
(8) Korisnik jamstva, vezano za tražbinu iz stavaka (1) i (2) ovog članka, ni u kojem slučaju, nije ovlašten bez prethodne pisane suglasnosti HBOR-a donijeti odluku o:
a) otpisu ili otpustu tražbine,
b) prodaji ili bilo kojem drugom prijenosu tražbine
c) obročnoj otplati, moratoriju ili reprogramu tražbine, osim u slučajevima iz članka 12. ovog Ugovora o jamstvu,
d) nepokretanju, odgodi, prekidu ili obustavi cjelokupnog postupka regresne naplate. Korisnik jamstva je ovlašten bez prethodne pisane suglasnosti HBOR-a donijeti odluku o nepokretanju, odgodi, prekidu ili obustavi pojedinih radnji u okviru regresne naplate, ako navedeno postupanje Korisnik jamstva poduzima radi promjene načina provedbe regresne naplate s ciljem mogućeg povećanja uspjeha u naplati (primjerice, odgoda ovršnog postupka ili/i obustava blokade računa radi postizanja sporazuma o dobrovoljnoj otplati potraživanja, i sl.).
(9) Korisnik jamstva se obvezuje dostavljati HBOR-u najkasnije do kraja 1. i 3. Kalendarskog tromjesečja svake godine izvješće o svim radnjama poduzetim u svrhu naplate tražbina iz stavaka (1) i (2) ovog članka.
(10)Korisnik jamstva će nakon primitka isplate po Jamstvu, bez odgode prosljeđivati HBOR-u, sukladno postotku iz članka 3. stavka (2) ovog Ugovora o jamstvu, sva plaćanja koja Korisnik jamstva primi po osnovi Ugovora o kreditu i ovog Ugovora o jamstvu, bez obzira na deklariranu namjenu, do iznosa tražbine iz stavaka (1) i (2) ovog članka uvećane za pripadajuću zakonsku zateznu kamatu koja teče od dana plaćanja HBOR-a do dana naplate HBOR-a, pri čemu će Korisnik jamstva naplaćene iznose proslijediti HBOR-u u valuti u kojoj ih je Korisnik jamstva naplatio.
(11)HBOR je ovlašten, u svakom trenutku, jednostranom pisanom izjavom upućenom Korisniku jamstva, od njega preuzeti natrag nenamireni dio tražbine iz stavaka (1) i (2) ovog članka uvećane za pripadajuću zakonsku zateznu kamatu te obavijestiti Korisnika jamstva i Krajnjeg korisnika da će od tada HBOR samostalno voditi sve radnje i postupke naplate. Korisnik jamstva i Krajnji korisnik su obvezni, bez odgode, poduzeti sve pravne radnje kako bi se na HBOR prenijela sva prava iz Ugovora o kreditu razmjerno iznosu nenamirenog dijela tražbine iz stavaka (1) i (2) ovog članka uvećane za pripadajuću zakonsku zateznu kamatu.
Upravljanje Nepravilnostima i
pravo HBOR-a na povrat Subvencije Naknade za jamstvo i iznosa plaćenog po Jamstvu Članak 14.
(1) Korisnik jamstva i Krajnji korisnik se obvezuju u razumnom roku od nastanka sumnje na bilo kakvu Nepravilnost u provedbi Ulaganja, Ugovora o kreditu i/ili ovog Ugovora o jamstvu, odnosno provedbi Financijskog instrumenta obavijestiti HBOR. Sumnju na Nepravilnost i ostale relevantne informacije može se prijaviti bilo kojim kanalom komunikacije, npr. poštom, elektroničkom poštom, telefonskim pozivom, itd.
(2) HBOR ima pravo od Korisnika jamstva zatražiti povrat, odnosno plaćanje (djelomično ili u cijelosti) odobrene Subvencije Naknade za jamstvo, uvećane za zakonsku zateznu kamatu obračunatu od dana zaključenja Ugovora o jamstvu do dana povrata HBOR-u tog iznosa ili/i (djelomično ili u cijelosti) povrat iznosa plaćenog po Jamstvu, uvećanog za zakonsku zateznu kamatu obračunatu od dana plaćanja Korisniku jamstva po Jamstvu do dana povrata plaćenog iznosa HBOR-u, ako HBOR utvrdi da je Korisnik jamstva počinio Nepravilnost u odnosu na Ulaganje, Kredit, Ugovor o kreditu i/ili ovaj Ugovor o jamstvu, što uključuje, ali se ne ograničava na sljedeće situacije:
a) Korisnik jamstva je, s namjerom ili iz krajnje nepažnje, sredstva Kredita isplatio nenamjenski, a na temelju istinite dokumentacije, i/ili
b) pojedini Kredit nije odobren u skladu s uvjetima Financijskog instrumenta i/ili relevantnog Operativnog programa iz razloga koji su izvan HBOR-ove kontrole, a nastali su uslijed namjere ili krajnje nepažnje Korisnika jamstva (npr. HBOR-u je Korisnik jamstva dostavio neistinitu dokumentaciju, a na temelju istinite dokumentacije Krajnjeg korisnika i sl.), i/ili
c) pojedini Kredit nije odobren u skladu sa smjernicama za primjenu DNSH načela iz razloga koji su izvan HBOR-ove kontrole, a nastali su uslijed namjere ili krajnje nepažnje Korisnika jamstva (npr. HBOR-u je Korisnik jamstva dostavio neistinitu dokumentaciju za provjeru kriterija, a na temelju istinite dokumentacije Krajnjeg korisnika i sl.), i/ili
d) Korisnik jamstva je odobrio Kredit, odnosno zaključio Ugovor o Kreditu, protivno pravilima o dvostrukom financiranju.
(3) Po utvrđenju Nepravilnosti na način opisan u prethodnom stavku ovog članka, HBOR će dostaviti Korisniku jamstva pisani zahtjev za povrat odnosno plaćanje (djelomično ili u cijelosti) odobrene Subvencije Naknade za jamstvo ili/i povrat iznosa plaćenog po Jamstvu, sve uvećano za pripadajuću zakonsku zateznu kamatu, u roku navedenom u pisanom zahtjevu za povrat.
(4) Ako HBOR dostavi Korisniku jamstva zahtjev za povrat iz stavka (3) ovog članka koji se temelji na utvrđenju HBOR-a o počinjenoj Nepravilnosti od strane Korisnika jamstva i ako Korisnik jamstva ne izvrši povrat sredstava na način i u roku iz prethodnog stavka ovog članka, o obvezi povrata odobrene Subvencije Naknade za jamstvo ili/i povrata iznosa plaćenog po Jamstvu odlučit će nadležni sud u sporu ako bi spor bio pokrenut radi utvrđenja prava HBOR-a na traženje povrata.
(5) Ako HBOR utvrdi da je Krajnji korisnik počinio Nepravilnost u odnosu na Ulaganje, Kredit, Ugovor o kreditu i/ili ovaj Ugovor o jamstvu, HBOR ima pravo od Krajnjeg korisnika zatražiti povrat, odnosno plaćanje (djelomično ili u cijelosti) odobrene Subvencije Naknade za jamstvo, uvećane za zakonsku zateznu kamatu obračunatu od dana zaključenja Ugovora o jamstvu do dana povrata HBOR-u tog iznosa ili/i povrat iznosa plaćenog po Jamstvu, uvećanog za zakonsku zateznu kamatu obračunatu od dana plaćanja Korisniku jamstva po Jamstvu do dana povrata plaćenog iznosa HBOR-u.
(6) Po utvrđenju Nepravilnosti na način opisan u prethodnom stavku ovog članka, HBOR će dostaviti Krajnjem korisniku pisani zahtjev za povrat odnosno plaćanje (djelomično ili u cijelosti) odobrene Subvencije Naknade za jamstvo ili/i povrat iznosa plaćenog po Jamstvu, sve uvećano za pripadajuću zakonsku zateznu kamatu, u roku navedenom u pisanom zahtjevu za povrat.
(7) Krajnji korisnik izričito ovlašćuje HBOR da radi naplate tražbine na temelju odobrene Subvencije Naknade za jamstvo iz stavka (5) ovog članka odnosno potpore iz članka 6. ovog Ugovora o jamstvu, može podnijeti na naplatu zadužnicu iz članka 4. točke 10. te je Krajnji korisnik suglasan da predmetnu zadužnicu HBOR može naplatiti na teret bilo kojeg računa, kao i ostale imovine Krajnjeg korisnika.
(8) U slučaju utvrđenja Nepravilnosti, isto ne utječe na obvezu HBOR-a na plaćanje po Jamstvu Korisniku jamstva.
(9) Ako bude usvojena procedura za upravljanje Nepravilnostima koja bi prava i obveze Ugovornih strana u odnosu na Nepravilnosti regulirala na drugačiji način nego što je predviđeno ovim Ugovorom, HBOR će u roku od 8 (osam) Radnih dana od usvajanja procedure izvijestiti Ugovorne strane o njenom sadržaju. Ugovorne strane su suglasne da će, ovisno o sadržaju predmetne procedure, u dobroj vjeri pristupiti zaključenju dodatka ovom Ugovoru.
Subvencija kamate Članak 15.
Ugovorne strane su suglasne da se Subvencija kamate za Kredit može dodijeliti Krajnjem korisniku sukladno zatraženom u Zahtjevu za jamstvo, a na temelju Sporazuma o suradnji na poslovima subvencioniranja kamata.
Naknada Troškova prisilne naplate Članak 16.
(1) Na zahtjev Korisnika jamstva, HBOR se obvezuje naknaditi Korisniku jamstva razmjerni dio Troškova prisilne naplate sukladno udjelu iznosa plaćanja po Jamstvu u ukupnom nenaplaćenom dugu po Ugovoru o kreditu na Dan obračuna za isplatu pod uvjetom da je Korisnik jamstva za takve Troškove prisilne naplate pribavio prethodnu ili naknadnu pisanu suglasnost HBOR-a. Smatrat će se da je Korisnik jamstva pribavio prethodnu pisanu suglasnost HBOR-a kada se radi o Troškovima prisilne naplate nastalim uslijed radnji poduzetih po uputi HBOR-a sukladno odredbi stavka (6) članka 13. ovog Ugovora o jamstvu.
(2) Troškovi prisilne naplate se iskazuju i isplaćuju u valuti u kojoj ih je Korisnik jamstva platio ili u valuti Kredita.
Provedba nadzora Članak 17.
(1) HBOR ima pravo, u skladu sa svojim pravilima, politikama i postupcima, izvršiti nadzor postupanja Korisnika jamstva sukladno obvezama iz ovog Ugovora o jamstvu najkasnije u roku od 3 (tri) godine od isteka Trajanja kredita, odnosno u roku od 3 (tri) godine od dana plaćanja po Jamstvu, ovisno o tome što nastupi ranije. Predmetni nadzor HBOR provodi neovisno o upravljanju Nepravilnostima.
(2) U svrhu nadzora iz prethodnog stavka ovog članka, Korisnik jamstva se obvezuje omogućiti HBOR-
u u prostorijama Korisnika jamstva uvid u poslovne knjige, kreditni spis, evidencije i interne akte te pravovremeno dostavljati informacije i dokumente potrebne za provedbu nadzora.
(3) Provedba nadzora HBOR-a mora biti unaprijed najavljena Korisniku jamstva i to najmanje 10 (deset) Radnih dana prije provedbe nadzora.
Pravo HBOR-a na naknadu štete Članak 18.
(1) Neovisno o pravu HBOR-a na povrat iznosa plaćenog po jamstvu zbog Nepravilnosti iz članka 14. ovog Ugovora o jamstvu, HBOR ima pravo na naknadu štete, posebice ako:
a) na temelju nadzora iz članka 17. ovog Ugovora o jamstvu, HBOR utvrdi da je Korisnik jamstva pri procjeni rizika, odobrenju, upravljanju, isplati i naplati (uključujući regresnu naplatu) Kredita počinio težu povredu Ugovora o kreditu, propisa, internih akata, pravila i procedura Korisnika jamstva, a koja ne predstavlja Nepravilnost;
b) se u sudskom, arbitražnom ili drugom postupku pravomoćno utvrdi da je tražbina Korisnika jamstva po Ugovoru o kreditu djelomično ili u cijelosti neosnovana;
c) je Korisnik jamstva prilikom podnošenja Zahtjeva za jamstvo znao ili je primjenjujući oblik pažnje uobičajen u bankarskom poslovanju morao znati, za podatak koji bi mogao dovesti do odbijanja zahtjeva za Kredit i/ili Zahtjeva za jamstvo i/ili odobravanja drugačijih uvjeta Jamstva, a o tome postupajući s namjerom ili krajnjom nepažnjom nije izvijestio HBOR, i to primjerice, ali ne isključivo, da je blokiran račun Krajnjeg korisnika, da je nad Krajnjim korisnikom u tijeku stečajni i/ili predstečajni postupak i dr.;
d) je Korisnik jamstva napravio materijalne izmjene Ugovora o kreditu, bez prethodne pisane suglasnosti HBOR-a (primjerice, izmjene ugovornih strana, iznosa kredita, valute kredita, kamatne stope, ukupnog trajanja kredita, rokova korištenja kredita, rokova otplate kredita, instrumenata osiguranja kredita i dr.), osim u slučaju iz članka 12. stavka (1) ovog Ugovora o jamstvu;
e) je Korisnik jamstva postupio protivno članku 12. stavcima (2) i (4) ovog Ugovora o jamstvu;
f) je Korisnik jamstva postupio protivno članku 13. stavku (6) ovog Ugovora o jamstvu.
(2) U slučaju ispunjenja nekog od uvjeta iz prethodnog stavka ovog članka, Korisnik jamstva će biti obvezan u roku od 15 (petnaest) Radnih dana od dana zaprimanja takvog zahtjeva HBOR-a, naknaditi HBOR-u zatraženi iznos.
Naknada za jamstvo i Naknada za obradu zahtjeva za jamstvo Članak 19.
(1) Naknada za jamstvo i Naknada za obradu zahtjeva za jamstvo, uvjeti i način njihovog plaćanja te mogućnost subvencioniranja, uređeni su člankom 3. stavkom (11) i stavkom (12) ovog Ugovora o jamstvu.
(2) HBOR je ovlašten obračunati dodatnu Naknadu za jamstvo i Naknadu za obradu zahtjeva za jamstvo u slučaju izmjena uvjeta Jamstva, u skladu s Operativnim programom.
(3) HBOR je, odmah po zaprimanju punog iznosa Naknade za jamstvo i Naknade za obradu zahtjeva za jamstvo koji je Krajnji korisnik dužan platiti u skladu s člankom 3. stavkom (11), dužan obavijestiti Korisnika jamstva o istom.
(4) Ako Naknada za jamstvo i Naknada za obradu zahtjeva za jamstvo nisu plaćene u rokovima iz članka 3. stavka (11) i stavka (12) ovog Ugovora o jamstvu, HBOR je ovlašten za vrijeme od njihova dospijeća pa sve do naplate zaračunati zakonsku zateznu kamatu.
Mjerodavno pravo i nadležnost u slučaju spora Članak 20.
(1) Ugovorne strane suglasno utvrđuju da se na ovaj Ugovor o jamstvu primjenjuje pozitivno pravo RH.
(2) Ugovorne strane su suglasne da će eventualne nesporazume i/ili sporove proizašle iz Ugovora o jamstvu primarno nastojati riješiti pregovorima za cjelokupno vrijeme trajanja Ugovora o jamstvu. U slučaju da pregovori ne uspiju, Ugovorne strane mogu sporove nastojati riješiti izvansudskim putem, a u suprotnom ugovaraju nadležnost suda u Zagrebu.
Komunikacija i dostava Članak 21.
(1) Sve obavijesti i sva komunikacija povezana s ovim Ugovorom o jamstvu koje jedna Ugovorna strana (u daljnjem tekstu: Pošiljatelj) upućuje drugoj Ugovornoj strani (u daljnjem tekstu: Primatelj) šalju se elektroničkom poštom navedenom u stavku (6) ovog članka, na način da se, ako postoji privitak koji se dostavlja, u privitku elektroničke pošte nalazi skenirani dokument na hrvatskom ili engleskom jeziku koji je potpisan od ovlaštene/ih osobe/a Pošiljatelja, osim Poziva za plaćanje po jamstvu, izvatka iz poslovnih knjiga Korisnika jamstva i zadužnica Krajnjeg korisnika, koji HBOR-u moraju biti dostavljeni u pisanom obliku putem pošte ili dostavne službe, u izvorniku.
(2) Iznimno, u slučaju potrebe svaka Ugovorna strana se obvezuje drugoj Ugovornoj strani dostaviti na njezin zahtjev izvornik dokumenta poslan elektroničkom poštom.
(3) Dopis poslan putem elektroničke pošte smatra se poslanim Primatelju u trenutku kad je zabilježen na poslužitelju Pošiljatelja. Ako Primatelj iz tehničkih razloga ne može pročitati dopis u elektroničkom obliku, o tome će obavijestiti Pošiljatelja. Pošiljatelj je tada dužan ponovo poslati dopis u ispravnom elektroničkom obliku ili ga dostaviti na drugi način. Ako navedeno Pošiljatelj ne učini, smatrat će se da dopis nije dostavljen.
(4) Dokazom o urednoj dostavi u slučaju slanja putem pošte smatrat će se povratnica - obavijest o prijemu/uručenju ili evidencijska knjiga poštanskog ureda, uredno ispunjena od strane Primatelja, a u slučaju slanja putem dostavne službe, potvrda odnosno potpis/pečat primatelja o primitku pismena.
(5) Svaka promjena podataka za komunikaciju i obavijesti vrijedi tek nakon što se o njoj obavijesti druga Ugovorna strana, na način opisan u ovom članku.
(6) U komunikaciji se upotrebljavaju podaci navedeni u sljedećoj tablici pri čemu se sva komunikacija između HBOR-a, Korisnika jamstva i Krajnjeg korisnika može slati ili zaprimati od bilo koje od osoba navedenih u tablici (upisati podatke):
HBOR | Korisnik jamstva | Krajnji korisnik | |
Adresa: | |||
Na pažnju: | |||
Tel: | |||
e-mail: |
Povjerljivi podaci, poslovna i bankovna tajna i zaštita osobnih podataka Članak 22.
(1) Korisnik jamstva i Krajnji korisnik daju suglasnost HBOR-u za javnu objavu sljedećih podataka prikupljenih u provođenju Programa: iznos Jamstva, djelatnost Krajnjeg korisnika i iznos isplaćen po Jamstvu. Korisnik jamstva i Krajnji korisnik daju suglasnost HBOR-u za dostavu sljedećih podataka nadležnim tijelima (primjerice MINFIN-u, EK itd.) u svrhu njihovog izvještavanja: podaci Korisnika jamstva, Krajnjeg korisnika, iznos Jamstva, iznos Kredita, postotak Jamstva, ročnost Jamstva i Kredita, kreditni rejting Krajnjeg korisnika, rizični razred Krajnjeg korisnika, iznos Naknade za jamstvo, informacije o mogućim plaćanjima po Jamstvu te svakog drugog podatka čiju dostavu zatraži nadležno tijelo. HBOR se za sve navedene podatke oslobađa obveze čuvanja bankovne tajne predviđene odredbama Zakona o kreditnim institucijama, odnosno njegovim eventualnim izmjenama i dopunama.
(2) Ugovorne strane suglasno utvrđuju da se za potrebe izvršenja ovog Ugovora o jamstvu smatraju zasebnim voditeljima obrade osobnih podataka te potpisom ovog Ugovora o jamstvu potvrđuju da:
a) provode obradu osobnih podataka u skladu s propisima koji reguliraju zaštitu osobnih podataka, primjerice, Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i vijeća o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka), Zakon o provedbi Opće uredbe o zaštiti podataka, kao i svaki drugi akt ili podzakonski propis koji uređuje zaštitu osobnih podataka;
b) osobne podatke prikupljaju u posebne, izričite i zakonite svrhe;
c) obradu temelje na valjanoj pravnoj osnovi;
d) prikupljaju osobne podatke primjereno, relevantno i ograničeno na ono što je nužno u odnosu na svrhu u koju se obrađuju;
e) kontinuirano poduzimaju razumne mjere kako bi osobni podaci bili točni, potpuni i ažurni;
f) implementiraju primjerene tehničke i organizacijske mjere koje osiguravaju i dokazuju da se obrada osobnih podataka provodi u skladu s propisima koji reguliraju zaštitu osobnih podataka;
g) osiguravaju ispunjavanje prava ispitanika (pravo pristupa, ispravka, brisanja, prenosivosti, ograničenja obrade i prigovora na obradu osobnih podataka).
(4) U slučaju zaprimanja zahtjeva za pristup informacijama, sukladno Zakonu o pravu na pristup informacijama, HBOR će dostaviti informacije o Krajnjem korisniku i to: tvrtku, iznos Jamstva, program na temelju kojeg je odobreno Jamstvo. U slučaju da nakon sklapanja ovog Ugovora o jamstvu dođe do povećanja/smanjenja obima javno dostupnih informacija zbog presuda bilo kojih sudova, eventualnih izmjena propisa i/ili drugačijih odluka bilo kojeg meritornog/meritornih tijela, HBOR će podnositeljima zahtjeva u vezi njihovih zahtjeva za pristup informacijama, dostavljati podatke koje će sudovi smatrati, odnosno, propisi i/ili meritorno tijelo/meritorna tijela određivati da su javno dostupni podaci na dan kada se isti budu dostavljali.
Izmjene i dopune Ugovora o jamstvu Članak 23.
Sve izmjene i dopune ovom Ugovoru o jamstvu moraju biti učinjene u pisanom obliku te potpisane od ovlaštenih predstavnika svih Ugovornih strana, osim u slučaju navedenom u članku 3. stavku (9) i članku
12. stavku (3) ovog Ugovora o jamstvu.
Završne odredbe Članak 24.
(1) Ugovorne strane suglasno utvrđuju da su u cijelosti razumjele sadržaj ovog Ugovora o jamstvu te da njegove odredbe predstavljaju njihovu pravu volju.
(2) Ako se za neku od odredaba ovog Ugovora o jamstvu naknadno utvrdi da je ništetna, ta činjenica neće imati utjecaja na valjanost njegovih ostalih odredaba, odnosno na valjanost ovog Ugovora o jamstvu kao cjeline, a Ugovorne strane se obvezuju ništetnu odredbu zamijeniti valjanom koja će omogućiti ostvarenje svrhe radi koje je ovaj Ugovor o jamstvu zaključen.
(3) Ovaj Ugovor o jamstvu je sastavljen u 3 (tri) istovjetna i jednako valjana primjerka, za svaku od Ugovornih strana po 1 (jedan) primjerak.
(4) Ovaj Ugovor stupa na snagu s danom kad je posljednji potpisnik potpisao ovaj Ugovor.
Potpisna stranica:
Za HBOR:
Dana
Potpis Potpis
Ime i prezime: Ime i prezime:
Funkcija: Funkcija:
Za Korisnika jamstva:
Dana
Potpis Potpis
Ime i prezime: Ime i prezime:
Funkcija: Funkcija:
Za Krajnjeg korisnika:
Dana
Potpis Potpis
Ime i prezime: Ime i prezime:
Funkcija: Funkcija:
Prilog:
Obrazac Ugovora o regresnoj naplati