UGOVOR BROJ:
UGOVOR BROJ:
o izvođenju radova na rekonstrukciji i sanaciji
stambenih jedinica
izbjeglica, raseljenih lica i povratnika u okviru Projekta rekontsrukcije stambenog xxxxx – OPEC po sistemu ”kljuĉ u ruke” u općini
Ovaj Xxxxxx je zaključen izmeĎu:
1. BOSNE I HERCEGOVINE, MINISTARSTVA ZA LJUDSKA PRAVA I IZBJEGLICE, sa sjedištem u Sarajevu, xxxxx Xxx XxX xxxx 0, koga zastupa ministrica Xxxxxx Xxxxxxx, xxx ugovorne strane odgovorne za monitoring cjelokupnog procesa rekonstrukcije stambenih jedinica povratnika (u daljem tekstu: Ministarstvo) ,
2. BOSNE I HERCEGOVINE, XXXXX ZA POVRATAK, sa sjedištem u Sarajevu, xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxx xxxx 00/II, koga zastupa v.d. direktor Xxxxxxx Xxxxxx, xxx ugovorne strane obavezne za finansijsku realizaciju Ugovora (u daljem tekstu: Fond)
3. MINISTARSTVA ZA IZBJEGLICE I RASELJENA LICA REPUBLIKE SRPSKE, sa sjedištem u Banja Luci, Trg Republike Srpske 1 , kojeg zastupa ministar Xxxxx Xxxxxx , xxx ugovorne strane koja ima vodeću ulogu u cjelokupnom procesu (u daljem tekstu: Implementator)
kao naruĉioca, sa jedne strane, i
4. sa sjedištem u ulici broj:
koju zastupa direktor (u daljem tekstu: IzvoĎač)
kao Izvođaĉa, xx xxxxx xxxxxx.
I UGOVORNA DOKUMENTACIJA
Ĉlan 1.
1.1. Ovaj Xxxxxx podliježe odredbama Opštih uslova za ugovaranje graĎevinskih radova koji su objavljeni u Priručniku za provoĎenje procedura u realizaciji projekata rekonstrukcije i povratka u BiH, a sa čijom su se primjenom ugovorne strane saglasile potpisivanjem Izjave koja se nalazi u prilogu ovog Ugovora. Odredbe Opštih uslova za ugovaranje graĎevinskih radova xxxx primijenjene pri tumačenju ovog Ugovora i neće se smatrati da je sadržaj ovog Ugovora ili nekih drugih Aneksa po njih derogativan, osim ako to nije drugačije posebno ugovoreno.
1.2. IzvoĎač i Naručioci, takoĎe se slažu da su odredbe xxxx navedenih dokumenata obavezujuće i koji će od njih, u slučaju spora, imati prevlast jedan nad drugim odrediće se prema slijedećem redoslijedu:
nskih radova.
-tehnička dokumentacija
1.3. Xxxx navedena dokumetacija predstavlja sastavni dio Ugovora izmeĎu IzvoĎača i ostalih potpisnica Ugovora, čije odredbe imaju prevlast nad svim ostalim pregovorima ili sporazumima, bilo usmenim ili u pisanoj formi, a koji se odnose na predmet Ugovora.
II VEZA UGOVORA
Ĉlan 2.
2.1. Odluka Komisije za izbjeglice i raseljena lica Bosne i Hercegovine broj: K-7-4-50- 2652/13 od 26.7.2013 godine o izboru prioritetnih opština i okvirnog broja korisnika za rekonstrukciju raseljenih lica i povratnika iz sredstava OPEC Xxxxx za meĎunarodni razvoj- Projekat stambene obnove
2.2. Memorandum o razumijevanju na realizaciji „Projekta stambene obnove“ iz sredstava zajmaod OPREC Xxxxx za meĎunarodni razvoj broj: 1376P iz oktobra 2013. Godine.
2.3. Usaglašen tender naručioca radova, xx xxxxxx Ministarstva, Xxxxx i Implementatora.
2.4. Ponuda IzvoĎača broj: od godine xxxx xx rezultat odabira najpovoljnije ponude u provedenom postupku za dodjelu Xxxxxxx.
III PREDMET UGOVORA
Ĉlan 3.
3.1. Predmet Ugovora je izvoĎenje /arhitektonsko-graĎevinskih , instalacijskih i zanatskih / radova na rekonstrukciji i sanaciji stambenih jedinica u opštini po sistemu ''ključ u ruke''.
3.2. Popis korisnika pomoći s adresama stambenih jedinica koje se saniraju sastavni su dio ovog Ugovora.
IV VRSTA I OBIM USLUGE
Ĉlan 4.
4.1. Vrsta i obim radova na sanaciji stambenih jedinica izbjeglica, raseljenih lica i povratnika odreĎeni su revidovanom projektnom dokumentacijom i prihvaćenom ponudom IzvoĎača radova xxxx xx sastavni dio ovog Ugovora, zakonskom regulativom, standardima i pravilima struke iz oblasti graĎenja.
V CIJENA USLUGE
Ĉlan 5.
5.1. Ukupna cijena usluge iz člana 3. Ugovora je fiksna i iznosi: KM (slovima: i _ /100 KM), sa obračunatim PDV- om.
5.2. Ukupna cijena stava 5.1. obuhvata sve aktivnosti i radove do uspješno obavljenog tehničkog prijema i konačnog obračuna. Ukupna cijena takoĎe obuhvata vrijednost svih nepredviĎenih radova, viškova ili manjka radova, ako bi isti uslijedili zbog vidljivih ili skrivenih nedostataka uočenih tokom realizacije sanacije.
5.3. Ukupna cijena iz stava 5.1. obuhvata i eventualna povećanja cijene elemenata na osnovu kojih xx xxxx odreĎena.
5.4. Cijena izvoĎenja radova na rekonstrukciji i sanaciji je iskazana kao zbir cijena izvoĎenja radova u skladu sa Predmjerom i predračunom radova koji je sastavni dio ponude IzvoĎača.
VI NAĈIN PLAĆANJA
Ĉlan 6.
6.1. Ukupnu cijenu usluge iz stava 5.1 Fond će plaćati sukcesivno na slijedeći način: Cijenu za izvoĎenje radova Fond će IzvoĎaču plaćati, u roku od 30 xxxx po mjesečno ispostavljenim privremenim i okončanoj situaciji. Privremene situacije se ispostavljaju do 5-og u tekućem
mjesecu za radove izvršene u prethodnom mjesecu, a okončana situacija po završetku radova.IzvoĎač radova xx xxxxx uz svaku ispostavljenu privremenu situaciju, kao i uz okončanu dostaviti i kopiju graĎevinskog dnevnika za period za koji ispostavlja situaciju. Vrijednost za plaćanje ispostavljenih situacija xxxx biti potpisana i ovjerena xx xxxxxx Nadzora nad graĎenjem i Implementatora. Ukupna vrijednost radova po svim situacijama ne smije preći ukupno ugovorenu vrijednost za izvoĎenje radova. Jedan primjerak situacije xxxx biti istovremeno dostavljen Ministarstvu, a ostali Fondu. Ministarstvo je dužno svoj izvještaj po ispostavljenoj situaciji dostaviti Fondu u roku od 7 xxxx.
6.2. Finansijska vrijednost svake situacije /cijena/ iz stava 5.1 i 5.2, predstavlja zbir finansijske vrijednosti stvarno izvršenih radova za svaki objekat pojedinačno.
6.3. Finansijska vrijednost iz predhodnog xxxxx xx odreĎuje procentom gotovosti stvarno izvedenih radova xxxx xxxx biti xxxx xxx procent finansijskog izvršenja ugovorene cijene, a iskazuje se apsolutnim brojem, u konvertibilnim markama.
6.4. Iznos od 10% od ukupne ugovorene cijene Fond će platiti u roku od 30 xxxx po uspješno izvršenom tehničkom prijemu i konačnom obračunu.
6.5. Ugovorna kazna zbog kašnjenja iznosi 0,5% od cijene iz Ugovora za svaku sedmicu kašnjenja, pa do maksimalno 10% od konačne cijene iz Ugovora.
6.6. Iznos za plaćanje ovjeren xx xxxxxx Nadzora nad graĎenjem i Projekt menadžera Implementatora može biti osporen u cijelosti ili samo njegov dio. Osporavanje se temelji na izvještaju Ministarstva. U xxx slučaju Xxxx isplaćuje nesporni dio iznosa, a sporni dio će biti plaćen nakon postizanja sporazumaoko problema koji je reziultirao sporom.
VII ROKOVI
Ĉlan 7.
7.1. Ukupan rok za izvršenje usluga iz člana 3. je kalendarskih xxxx.
7.2. Rok za izvoĎenje radova na rekonstrukciji računa se od xxxx uvoĎenja IzvoĎača u posao odnosno od datuma potpisivanja Zapisnika o uvoĎenju izvoĎača u posao.
7.3. Zapisnik o uvoĎenju izvoĎača u posao potpisuju Implementator, Nadzorni organ, IzvoĎač i koordinator projekta opštine povratka, što se konstatuje u graĎevinskom dnevniku. Zapisnik o uvoĎenju u posao Implementator xx xxxxx dostaviti Fondu i Ministarstvu u roku od 7 xxxx od xxxx uvoĎenja.
7.4. Rok za završetak radova uključuje sedmične dane odmora, zvanične praznike i dane sa nepovoljnim vremenskim prilikama.
7.5. Nadzorni organ može produžiti rok izvoĎenja radova za ukupno tri xxxx, bez saglasnosti naručioca radova.
7.6. Za svako drugo produženje roka izvoĎenja radova IzvoĎač xxxx pribaviti pismenu saglasnost svih naručioca radova.
7.7. Rok za izvršenje usluge iz člana 3. teče do xxxx izdavanja potvrde o generalnom z avršetku radova, koju po pismenoj obavijesti IzvoĎača, izdaje nadzor nad graĎenjem.
VIII BANKOVNE GARANCIJE
Ĉlan 8.
8.1. Bezuslovnu bankovnu garanciju za dobro izvršenje ugovora u iznosu od 10% ukupne vrijednosti ugovora IzvoĎač, putem Implementatora, xx xxxxx dostaviti Fondu sa danom potpisivanja Ugovora xx xxxxxx Ministarstva, odnosno najkasnije 10 (deset) xxxx od xxxx potpisa Ugovora xx xxxxxx svih potpisnika. U istom roku IzvoĎač xx xxxxx dostaviti Ministarstvu, putem Implementatora, kopiju bankarske garancije. Rok važenja bankvne
garancija za dobro izvršenje ugovora je 60 (šezdeset ) xxxx xxxxx ugovorenog roka izvoĎenja radova.
8.2. Bezuslovna bankarska garancija xx xxxxx stupanja na snagu Ugovora. Implementator je obavezan konstatovati i podatak o blagovremenosti dostavljanja bankovne garancije. Ukoliko bankovna garancija nije dostavljena u roku predviĎenom u Ugovoru Implementator xx xxxxx donijeti pismeni akt kojim će konstatovati da Xxxxxx nije stupio na snagu zbog neblagovremenog dostavljanja bankarske garancije i isti dostaviti svim potpisnicima Ugovora.
8.3.IzvoĎač xx xxxxx u roku od 10 xxxx od izvršene primopredaje radova, a najkasnije do konačnog obračuna, Implementatoru dostaviti garanciju na kvalitet izvedenih radova u formi bankovne garancije u iznosu od 10% od ukupne vrijednosti izvedenih radova, na period od 12 mjeseci.
IX OBAVEZE MINISTARSTVA
Ĉlan 9.
9.1. Ministarstvo će vršiti monitoring procesa realizacije Ugovora, u skladu sa Priručnikom o implementaciji Projekta rekonstrukcije stambenog xxxxx – OPEC, Memorandumom o razumijevanju na realizaciji Projekta stambene obnove iz sredstava zajma od OPEC Xxxxx za meĎunarodni razvoj br: 1376P i Priručnikom o monitoringu.
9.2. Izvještaje o monitoringu procesa iz prethodnog stava Ministarstvo će dostavljati Fondu i Implementatoru.
X OBAVEZE XXXXX
Ĉlan 10.
10.1. Fond će IzvoĎaču na ime izvršenih usluga po ovom Ugovoru, platiti ugovorenu cijenu, na način detaljno definisan članom 6. Ugovora.
XI OBAVEZE IMPLEMENTATORA
Ĉlan 11.
11.1. Implementator, o svom trošku radi tendersku dokumentaciju za izvoĎenje, te u skladu sa Zakonom o javnim nabavkama BiH provodi postupak za dodjelu ugovora za izvoĎenje radova na sanaciji stambenih jedinice izbjeglica, raseljenih lica i povratnika, uključujući odabir najpovoljnije ponude.
11.2. Implementator sačinjava zajedno s IzvoĎačem radova Zapisnik o primopredaji baznih podataka i podlogaiz člana 4. Xxxxxxx i Zapisnik o uvoĎenju u posao.
11.3. Implementator će imenovati Projekt menadžera, kao koordinatora svojih aktivnosti po ovom Ugovoru i o tome pismenim putem izvjestiti ostale potpisnice Ugovora.
11.4. Implementator putem nadzora nad graĎenjem, u skladu sa zakonom kontinuirano prati realizaciju Ugovora prema svim operativnim planovima, dinamičkom planu i redovno izvještava Ministarstvo i Fond.
11.5. Implementator u saradnji sa opštinom pruža i svu drugu pomoć kako bi se olakšalo valjano realizovanje ugovora.
XI OBAVEZE IZVOĐAĈA
Ĉlan 11.
11.1. IzvoĎač će, kao specijalizovana organizacija za realizaciju usluge iz predmeta Ugovora, istu izvršiti u svemu prema odredbama ovog Ugovora, projektnoj dokumentaciji, stručno i kvalitetno, saglasno važećoj zakonskoj regulativi, pravilima i standardima struke koja su na snazi danom zaključenja Ugovora.
11.2. IzvoĎač je obvezan sačiniti dinamički plan realizacije Ugovora, kao uslov za potpis Xxxxxxx i istog se pridržavati. Dinamički plan podrazumijeva skup operativnih planova: terminskih, finansijskih planova angažovanja radne snage i mehanizacije i sl. Dinamički plan je sastavni dio Xxxxxxx.
11.3. IzvoĎač će, odmah po potpisu Ugovora, za rukovodioca ugovorenih aktivnosti imenovati stručnu osobu/osobe xxxx xx ovlaštena za obavljanje istih / i o tome pismenim putem izvjestiti ostale potpisnice Ugovora.
XII USTUPANJE RADOVA PODUGOVARAĈIMA
Ĉlan 12.
12.1. IzvoĎač nema pravo, u cjelosti, ustupiti ugovorene aktivnosti drugom izvoĎaču.
12.2. IzvoĎač može do maksimalno 20% od ukupne vrijednosti Ugovora ustupiti podugovaraču uz pismenu saglasnost Implementatora i o tome pismeno obavijestiti Ministarstvo i Fond .
12.3. Ukoliko se Implementator saglasi da IzvoĎač dio svojih obaveza povjeri podugovaračima, IzvoĎač će ostati i dalje jedini odgovoran za izvršenje Ugovora u cjelosti. Saglasnost za podugovaranje ne oslobaĎa IzvoĎača od bilo koje njegove obveze prema ovom Ugovoru. Uslovi podugovora podliježu i u skladu su sa uslovima ovog Ugovora.
12.4. Sve odluke, upute, naredbe nadzora nad graĎenjem, izdate IzvoĎaču radova, obavezne su i za njegove podugovarače.
12.5. Propusti i greške podugovarača u realizaciji ugovorne obaveze, neće osloboditi obaveze i odgovornosti IzvoĎača za njegove obaveze po ovom Ugovoru.
12.6. Ukoliko podugovarač vrši realizaciju svojih aktivnosti suprotno ovom Ugovoru, Implementator može pismenim putem zahtjevati od IzvoĎača da prekine podugovarački ugovor.
12.7. Angažovanjem podugovarača pod uslovima iz stava 12.2, eventualan raskid podugovora ne može imati nikakvog uticaja na izmjenu cijene, rokova i drugih elemenata ovog Ugovora.
XIII TEHNIĈKI PRIJEM I KONAĈAN OBRAĈUN
Ĉlan 13.
13.1. Po završetku radova iz Xxxxxxx Xxxxxxxx organ xx xxxxx, po pismenoj obavijesti IzvoĎača radova da su radovi završeni, izdati Potvrdu o generalnom završetku radova, koje se dostavljaju Fondu i Ministarstvu.
13.2. Tehnički prijem radova vrši stručna komisija koju imenuje opština povratka. Tehničkom prijemu radova prisustvuju Nadzor nad graĎenjem i IzvoĎač radova, te predstavnici Ministarstva i Implementatora.
13.3. Konačan obračun radova vrši se nakon tehničkog prijema. Konačan obračun radova vrši se zapisnički xx xxxxxx predstavnika svih ugovornih strana.
13.4. Tehničkim prijemom se konstatuju svi relevantni podaci u vezi sa realizacijom Ugovora kao što su, da xx xx radovi izvedeni po Ugovoru, kvalitet radova, da xx xx otklonjeni nedostaci, da xx xx IzvoĎač predao i koje garantne listove, certifikate i ateste, xxx završetka radova i sl.
13.5. Konačnim obračunom se utvrĎuju meĎusobna finansijska prava i obaveze potpisnica Ugovora, a posebno: vrijednost izvršenih radova prema ugovornoj cijeni, iznos isplaćen po privremenim situacijama, iznos ispostavljene okončane situacije, konačni iznos koji IzvoĎač treba primiti ili vratiti prema nespornom dijelu konačnog obračuna, podatke da xx xx ispoštovan dogovoreni rok, a ako nije, koliko iznosi prekoračenje, podatak koja strana, po kojem osnovu i u kojem iznosu zahtijeva eventualnu naknadu štete ili zatezne xxxxxx xxx i njihove sporne i nesporne iznose, problem o kome eventualno nije postignuta saglasnost predstavnika potpisnica Ugovora.
13.6. Danom potpisa Zapisnika o primopredaji i konačnom obračunu potpisnice Xxxxxxx su saglasne da xx xxxxxxxx primopredaje radova i konačnog obračuna završen.
13.7. Ukoliko Zapisnik o konačnom obračunu radova nije osporen od nijedne potpisnice Xxxxxxx, smatraće se konačnim i po istom se vrši plaćanje u roku od 30 kalendarskih xxxx. U slučaju da bilo koja od potpisnica Xxxxxxx ospori Zapisnik ili njegov dio, spor će se rješiti na način predviĎen članom 16. ovog Ugovora.
XIV GARANTNI ROK
Ĉlan 14.
14.1. Termin garantni rok označava period od 10 (deset) xxxxxx za sve radove koji se odnose na solidnost graĎevine, njenu stabilnost i sigurnost, računajući od xxxx izvršenog tehničkog prijema.
14.2. Garantni period za izvedene radove je 12 mjeseci. Pod garancijom se podrazumijeva obveza IzvoĎača da o svom trošku otkloni sve nedostatke na saniranim stambenim jedinicama, koji xx xxxxxxx uslijed nesolidno izvedenih radova ili lošeg kvaliteta ugraĎenih materijala xx xxxxxx IzvoĎača.
14.3. Priroda i uzrok nastalih nedostataka na saniranim stambenim jedinicama u garantnom roku utvrĎuju zajednički i sporazumno predstavnici potpisnica Ugovora i to odmah po obavjesti/pozivu Implementatora.
14.4. IzvoĎač xx xxxxx otkloniti sve utvrĎene nedostatke u roku do 10 (deset) xxxx po pismenom zahtjevu Implementatora i o tome pismeno obavijestiti Fond i Ministarstvo.
14.5. U slučaju da IzvoĎač ne otkloni nedostatke u zadanom roku, investitori mogu ugovoriti otklanjanje utvrĎenih nedostataka sa drugim izvoĎačima, a za te troškove teretiti izvoĎača.
XV RASKID UGOVORA
Ĉlan 15.
15.1. Svaka od ugovornih strana može jednostrano raskinuti Ugovor i prije roka odreĎenog za njegovo ispunjenje, ako je iz okolnosti posla jasno da jedna od ugovornih strana neće moći ispuniti svoju obavezu i onda kada bilo koja ugovorna strana izjavi da svoju obavezu neće ispuniti. Ispred naručitelja pismeni raskid ugovora radi Implementator
, uz pribavljenu pismenu saglasnost Ministarstva i Xxxxx.
15.2. Svaka od ugovornih strana može raskinuti Ugovor zbog toga što neka od ugovornih strana svoje dospjele obaveze ne ispuni ni u naknadno prihvatljivom roku za sve ugovorne strane. Ugovor se ne može raskinuti zbog neispunjenja neznatnog dijela obaveze. Kao neznatno neispunjenje smatraće se ono koje bitnije ne otežava ostvarivanje svrhe ovog ugovora.
15.3. Izjava o raskidu Xxxxxxx daje se pismeno.
15.4. Ugovorna stana xxxx xx osnovano, jednostrano raskinula Ugovor ima pravo na naknadu štete prema opštim pravilima obligacionog prava o naknadi štete.
XVI RJEŠAVANJE SPOROVA
Ĉlan 16.
16.1. Ugovorne strane su saglasne da sve eventualne sporove po ovom Ugovoru rješavaju sporazumno, a suprotnom ugovoraju nadležnost suda BiH u Sarajevu.
XVII ZAKLJUĈENJE UGOVORA
Ĉlan 17.
17.1. Ovaj Ugovor je sačinjen u 4 istovjetna primjerka, od kojih svaka ugovorna strana zadržava za sebe po jedan primjerak.
17.2. Ovaj Xxxxxx se smatra zaključenim kad sve istovjetne primjerke Ugovora potpišu ovlaštene osobe.
17.3. Izmjene i dopuna Xxxxxxx /aneksi/ važiće samo ako su sačinjene pismeno, i propisno potpisane i ovjerene.
Ministarstvo za ljudska prava i Fond za povratak BiH izbjeglice BiH
Xxxxxx Xxxxxxx, ministrica Xxxxxxx Xxxxxx, v.d. direktor
Broj: Xxxx:
Broj: Xxxx:
Ministarstvo za izbjeglice i IzvoĎač radova raseljena lica RS
Xxxxx Xxxxxx , ministar ime i prezime, direktor
Broj: Xxxx:
Broj: Xxxx:
I Z J A V A
uz Ugovor broj:
Kojom potvrĎujemo da smo upoznati sa Opštim uslovima za ugovaranje graĎevinskih radova koji su objavljeni u Priručniku za provoĎenje procedura u realizaciji projekata rekonstrukcije i povratka u BiH i da smo saglasni da se isti primjenjuju pri tumačenju ovog Ugovora.
Ministarstvo za ljudska prava i Fond za povratak BiH izbjeglice BiH
Xxxxxx Xxxxxxx, ministrica Xxxxxxx Xxxxxx, v.d. direktor
Ministarstvo za izbjeglice i IzvoĎač radova raseljena lica RS
Xxxxx Xxxxxx , ministar ime i prezime, direktor
Broj: Xxxx:
Broj: Xxxx: