Z A K O N
PREDLOG
Z A K O N
O POTVRĐIVANJU UGOVORA IZMEĐU REPUBLIKE SRBIJE I REPUBLIKE ARGENTINE O TRANSFERU OSUĐENIH LICA I SARADNJI U IZVRŠENJU
KRIVIČNIH SANKCIJA
Član 1.
Potvrđuje se Ugovor između Republike Srbije i Republike Argentine o transferu osuđenih lica i saradnji u izvršenju krivičnih sankcija, potpisan u Beogradu
14. oktobra 2019. godine, u originalu na srpskom, španskom i engleskom jeziku.
Član 2.
Tekst Ugovora u originalu na srpskom jeziku glasi:
U G O V O R IZMEĐU
REPUBLIKE SRBIJE
I REPUBLIKE ARGENTINE
O TRANSFERU OSUĐENIH LICA I
SARADNjI U IZVRŠENjU KRIVIČNIH SANKCIJA
Republika Srbija i Republika Argentina (u daljem tekstu: „Strane”);
uzimajući u obzir zakone i propise Strana koji su na snazi u vezi sa izvršenjem krivičnih sankcija;
sa željom da sarađuju u izvršenju krivičnih sankcija;
s obzirom da ta saradnja treba da služi interesima sprovođenja pravde kao i principima humanosti i poštovanja ljudskih prava;
sa željom da se omogući uspešna reintegracija osuđenih lica u društvo;
s obzirom da ti ciljevi mogu najbolje da se ispune davanjem prilike stranim licima, koji su lišeni slobode zbog izvršenog krivičnog dela, omogući izdržavanje kazne u sredini iz koje potiču;
saglasile su se sledeće:
Član 1. Definicije
U svrhu ovog ugovora:
(1) „država prebacivanja” označava Stranu iz koje osuđeno lice može biti, ili je prebačeno;
(2) „država prijema” označava Stranu u koju osuđeno lice može biti, ili je prebačeno“;
(3) „osuđeno lice” označava lice koje po odluci suda države prebacivanja treba zbog krivičnog dela da bude držano u zatvoru ili podvrgnuto nekim drugim merama koje uključuju lišavanje slobode;
(4) „sankcija” označava kaznu zatvora ili drugu meru lišavanja slobode u ograničenom ili neograničenom trajanju, xxxx xx izrekao sud države prebacivanja zbog nekog krivičnog dela.
(5) „zakonski zastupnik” označava fizičko ili pravno lice koje je, u skladu sa zakonom Xxxxxx xxxx je državljanin osuđeno lice, ovlašćeno da deluje u ime osuđenog lica.
Član 2.
Opšti principi
Lice osuđeno na teritoriji jedne Strane može da bude prebačeno, u skladu sa odredbama ovog ugovora, na teritoriju druge Strane u svrhu izdržavanja sankcije xxxx xx izrečena xxx xxxx.
Član 3.
Centralni organi
(1) U svrhu primene ovog ugovora, svaka Strana imenuje centralni organ.
(2) Centralni organ za Republiku Srbiju je Ministarstvo pravde Republike Srbije, a za Republiku Argentinu Ministarstvo pravde i ljudskih prava Republike Argentine.
(3) Zvanični zahtev za transfer, odgovori, naknadna komunikacija i službeni dokumenti koji proizlaze iz njih, xxxx prosleđivani direktno preko centralnih organa.
(4) Strane mogu promeniti centralni organ u bilo koje vreme i o takvoj promeni moraju odmah obavestiti drugu Stranu diplomatskim putem.
Član 4.
Uslovi za transfer
Osuđeno lice može da bude prebačeno po odredbama ovog ugovora samo pod sledećim uslovima:
(1) ako dela ili propusti zbog kojih je izrečena sankcija predstavljaju krivično delo po zakonu države prijema;
(2) ako je to lice državljanin države prijema;
(3) ako je sankcija xxxx xx izrečena osuđenom licu kazna zatvora ili bilo koja druga krivična sankcija koja se sastoji u lišenju slobode;
(4) ako je osuđeno lice u državi prebacivanja odslužilo minimalan period kazne zatvora ili druge krivične sankcije koja se sastoji u lišenju slobode prema propisima države prebacivanja;
(5) ako, u vreme prijema molbe za transfer, osuđeno lice ima da izdrži najmanje xxx godinu xxxx od izrečene sankcije;
(6) ako se države prebacivanja, država prijema i osuđeno lice svi saglase sa transferom, s xxx da, xxxx xxxx koja Strana smatra da je zbog starosne dobi osuđenog, ili njegovog fizičkog ili mentalnog stanja to neophodno, saglasnost osuđenog xxxx xxxx dati lice koje ima pravo da deluje u njegovo ime;
(7) ako je presuda pravnosnažna;
(8) ako u državi prebacivanja nije u toku drugi xxxxxxxx xxxx se odnosi na isto krivično delo ili bilo koja druga krivična dela;
(9) ako transfer osuđenog lica ne ugrožava suverenitet, bezbednost, javni poredak ili druge suštinske interese bilo koje Strane;
(10) ako krivično delo, po mišljenju države prijema, nije političke ili vojne prirode;
(11) ako transfer nije u suprotnosti sa drugim obavezama države prijema iz multilateralnih konvencija; i
(12) ako izvršenje sankcije nije zastarelo prema pravu jedne od strana.
Član 5.
Postupak transfera
(1) Obe Xxxxxx xx obavestiti osuđeno lice u okviru područja primene ovog ugovora o suštini ovog ugovora.
(2) Svaki transfer po ovom ugovoru započinje pisanim zahtevom države prijema državi prebacivanja preko imenovanih centralnih organa. Država prebacivanja obaveštava državu prijema, preko istih kanala i bez odlaganja, o svojoj odluci da li odobrava ili odbija zahtev za transfer. Ako država prebacivanja odobri zahtev za transfer, xxx Xxxxxx preduzima sve mere koje su neophodne za izvršenje transfera osuđenog lica.
(3) Država prebacivanja dostavlja državi prijema sledeće informacije:
(1) lične podatke o osuđenom licu, njegovom/njenom državljanstu i prebivalištu;
(2) dispozitiv presuda na xxxxxx xx zasnovana sankcija;
(3) datum isteka sankcije, dužinu već odslužene sankcije xx xxxxxx osuđenog lica i svaku olakšicu na koju ima pravo na osnovu izvršenog rada, dobrog ponašanja, pritvora pre suđenja ili drugih razloga;
(4) overenu kopiju svih presuda i sankcija u vezi sa osuđenim licem kao i zakonskih odredaba na kojima se zasnivaju;
(5) svaku drugu dodatnu informaciju zahtevanu xx xxxxxx države prijema u meri u kojoj ta informacija može biti značajna za transfer osuđenog lica i za izvršenje njegove/njene sankcije; i
(6) kopiju dokumenta iz koga se vidi saglasnost osuđenog lica sa transferom.
(4) Svaka Strana će, što xx xxxx moguće, dostaviti drugoj Strani, ako ona to traži, svaku relevantnu informaciju, dokumente ili iskaze pre sačinjavanja zahteva za transfer ili donošenja odluke da xx xx, ili nije saglasna sa transferom.
(5) Država prebacivanja će, pre transfera, pružiti priliku državi prijema, ako država prijema to želi, da, preko zvaničnog lica određenog xx xxxxxx države prijema, potvrdi da je neophodna saglasnost sa transferom xx xxxxxx osuđenog lica, ili lica ovlašćenog da deluje u njegovo/njeno ime, data dobrovoljno u skladu sa članom 4. stav 6. ovog ugovora, i uz punu svest o njegovim pravnim posledicama.
(6) Predaja osuđenog lica xx xxxxxx organa države prebacivanja organima države prijema obaviće se u vreme i na mestu u državi prebacivanja koji su usaglašeni između Strana.
Član 6.
Zadržavanje nadležnosti
(1) Kada se sankcije izvršavaju na osnovu ovog ugovora, država prebacivanja zadržava isključivu nadležnost u vezi sa presudama njenih sudova, sankcijama koje su oni izrekli i svakim postupkom za preispitivanje, izmenu ili ukidanje tih presuda i sankcija.
(2) Država prebacivanja može da uslovi transfer osuđenog lica time da pomilovanje i amnestija u državi prijema mogu biti odobreni samo uz saglasnost države prebacivanja.
(3) Strane se uzajamno obaveštavaju o odlukama iz stava 1. ovog člana.
Član 7.
Postupak izvršenje sankcije
(1) Nastavak izvršenja sankcije, nakon transfera, sprovodi se u skladu sa propisima države prijema, uključujući one kojima su određuju uslovi za izdržavanje
kazne zatvora ili drugog vida lišavanja slobode, kao i one koji predviđaju skraćivanje kazne zatvora ili drugog vida lišavanja slobode uslovnim otpustom, uslovnim oslobađanjem ili na drugi način.
(2) U skladu sa stavom 4. ovog člana država prijema je obavezana pravnom prirodom i trajanjem sankcije, xxxx xx određeno xx xxxxxx države prebacivanja.
(3) U slučaju xxxx xx sankcija xxxx xxxxx da se izvrši po presudi suda države prijema kraća od preostalog dela sankcije koju osuđeno lice xxxx da odsluži, država prebacivanja ima pravo da odbije zahtev za transfer.
(4) Xxxxxxx sankcija kojom se izriče oduzimanje slobode neće biti izvršena xx xxxxxx države prijema na način da se ista produži izvan perioda navedenog u presudi suda države prebacivanja. Takvo izvršenje će, što je moguće više, odgovarati sankciji izrečenoj u državi prebacivanja.
(5) Ako država prebacivanja revidira, izmeni ili ukine presudu ili sankciju na osnovu člana 6. ovog ugovora, ili na drugi način smanji, zameni, ili ukine sankciju, država prijema će, nakon što je obaveštena o takvoj odluci, istu sprovesti u skladu sa ovim članom.
(6) Država prijema može, po svom zakonu koji se odnosi na maloletnike, da tako tretira svako osuđeno lice koje xx xxxx klasifikovano po njenim zakonima, bez obzira na njegov/njen status po zakonu države prebacivanja.
(7) Država prijema će državi prebacivanja pružiti informacije u vezi sa izvršenjem sankcije:
(1) ako je osuđenom licu odobreno uslovno puštanje i xxxx xx on/ona otpušten po izdržanoj sankciji;
(2) ako je osuđeno lice pobeglo iz zatvora pre no što je okončano izvršenje sankcije; ili
(3) ako država prebacivanja traži izveštaj.
Član 8. Troškovi
Troškove nastale u vezi sa transferom osuđenog lica, ili izvršenja sankcije nakon transfera, snosiće država prijema.
Član 9. Jezik
Zahtev za transfer, komunikacija i dokumenti koji se dostavljaju uz zahtev xxxxx xx xxxx propraćeni prevodom na službeni jezik druge strane, ili na engleski jezik.
Član 10.
Legalizacija, overa i potvrđivanje verodostojnosti
U svrhu ovog ugovora, dokumenti koji su izdati ili odobreni xx xxxxxx nadležnih organa Strana neće zahtevati dodatnu legalizaciju, overu ili potvrdu verodostojnosti.
Član 11.
Vremenska primena
Ovaj ugovor će se primenjivati na izvršenje sankcija koje su izrečene bilo pre ili nakon stupanja na snagu ovog ugovora.
Član 12.
Rešavanje sporova
Svaki spor koji proistekne iz tumačenja i primene ovog ugovora xxxx rešavan prijateljski, diplomatskim putem.
Član 13.
Potvrđivanje, stupanje na snagu i raskid
(1) Ovaj ugovor stupa na snagu prvog xxxx xxxxx isteka trideset (30) xxxx od xxxx prijema poslednjeg pisanog obaveštenja kojima xx Xxxxxx, diplomatskim putem, uzajamno obaveštavaju o završenim postupku potvrđivanja u skladu sa njihovim unutrašnjim procedurama.
(2) Ovaj ugovor može biti izmenjen uz obostranu saglasnost Strana, razmenom nota između Strana diplomatskim putem. Izmene stupaju na snagu u skladu sa stavom 1. ovog člana.
(3) Svaka Strana može da raskine ovaj ugovor dostavljanjem drugoj Strani obaveštenja u pisanoj formi, diplomatskim putem. Raskid stupa na snagu po isteku 6 (šest) meseci od xxxx xxxx je saopšteno drugoj Strani.
(4) U slučaju raskida ovog ugovora, postupak transfera koji je započet u vreme trajanja Ugovora, sprovešće se na osnovu ovog ugovora do njegovog okončanja.
Sačinjeno u Beogradu, xxxx 14. oktobra 2019. godine, u dva originalna primerka, svaki na srpskom, španskom i engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojni. U slučaju neslaganja u tumačenju, merodavan je tekst na engeskom jeziku.
ZA REPUBLIKU SRBIJU ZA REPUBLIKU ARGENTINU
Xxxx Xxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx
Ministar pravde Ministar pravde i ljudskih prava
Član 3.
Ovaj zakon stupa na snagu osmog xxxx od xxxx objavljivanja u „Službenom glasniku Republike Srbije – Međunarodni ugovori”.
O B R A Z L O Ž E NJ E
I. Ustavni osnov za donošenje zakona
Ustavni osnov za donošenje Zakona o potvrđivanju Ugovora između Republike Srbije i Republike Argentine o transferu osuđenih lica i saradnji u izvršenju krivičnih sankcija sadržan je u članu 99. stav 1. xxxxx 4. Ustava Republike Srbije, prema xxxx xx u nadležnosti Narodne skupštine da potvrđuje međunarodne ugovore, xxxx xx zakonom predviđena obaveza njihovog potvrđivanja.
II. Razlozi za potvrđivanje Ugovora
Između Republike Srbije i Republike Argentina ne postoji bilateralni ugovor kojim bi bio regulisan transfer osuđenih lica, kao specifičan vid međunarodne krivično-pravne pomoći. Regulisanjem ovog vida pravne pomoći bilateralnim ugovorom omogućiće se da xxxx xxxx su osuđena u jednoj državi, izrečenu sankciju izdržavaju u drugoj državi xxxx xx oni državljani ili u kojoj imaju prebivalište, kao i sprovođenje principa resocijalizacije, kao glavnog cilja kažnjavanja osuđenih lica i olakšaće se svi drugi vidovi njihovog tretmana, jer će se osuđena lica nalaziti na izdržavanju kazne u državi xxxx xx državljani ili u kojoj imaju prebivalište, xxxx bliži porodici, a i svi ostali penološki razlozi idu u korist navedenom. Pri navedenom se ima u vidu sve češće kretanje građana jedne države u drugu državu.
III. Ocena potrebe finansijskih sredstava za sprovođenje zakona
Za primenu ovog zakona sredstva su obezbeđena Zakonom o budžetu Republike Srbije za 2020. godinu („Službeni glasnik RS”, broj 84/19), Razdeo 23 - Ministarstvo pravde, Program 1602 - Uređenje i upravljanje u sistemu pravosuđa, Funkcija 360 – Javni red i bezbednost neklasifikovani na drugom mestu, Programska aktivnost/Projekat 0010 – Administracija i upravljanje, Ekonomska klasifikacija 422 - Troškovi putovanja.
U narednim godinama sredstva za eventualne troškove vezane za realizaciju aktivnosti iz Ugovora će biti planirana u okviru limita koji Ministarstvo finansija utvrđuje za Ministarstvo pravde u postupku pripreme i donošenja Zakona o budžetu Republike Srbije za razdeo Ministarstva pravde.